1
00:00:02,040 --> 00:00:03,374
پیش از این در دکستر
2
00:00:03,408 --> 00:00:05,659
همیشه سه قتل مشابه توسط قاتل سه گانه انجام میشه
3
00:00:05,751 --> 00:00:07,502
زنی جوان در وان حمام
4
00:00:08,808 --> 00:00:11,643
بعد از اون مادری که از ارتفاع میافته تا بمیره
5
00:00:13,427 --> 00:00:15,512
و در پایان مردی که با چوبدستی زده میشه
6
00:00:15,563 --> 00:00:17,730
...قاتل سه گانه بیشتر شبیه کسیه که
7
00:00:17,765 --> 00:00:20,233
...در زندگی راه انزوی خودش رو پیش گرفته
8
00:00:20,267 --> 00:00:21,901
...و همه چیز، حتی ابتداییترین
9
00:00:21,936 --> 00:00:23,520
روابط انسانیش رو هم از دست داده
10
00:00:23,571 --> 00:00:24,904
یک گرگ تنها
11
00:00:24,939 --> 00:00:27,323
...اگه بتونیم بفهمیم اون موقع کجا با چوبدستی حمله کرده بوده
12
00:00:27,358 --> 00:00:30,660
لابی 24 ساعته بازه
نگهبانها سرپستشون هستند
13
00:00:30,694 --> 00:00:32,278
ترافیک انسانی اینجا زیاده
...قاتل سه گانه مجبوره
14
00:00:32,312 --> 00:00:34,030
یه طبقه دیگه رو انتخاب کنه
15
00:00:34,081 --> 00:00:35,498
آه، خیلی متاسفم
16
00:00:35,533 --> 00:00:37,650
حواسم نبود کجا دارم میرم
17
00:00:37,668 --> 00:00:38,818
سفیدپوست، مذکر
18
00:00:38,836 --> 00:00:40,486
چشمهای آبی
19
00:00:40,504 --> 00:00:42,122
چیزی در اونا دیده میشه
20
00:00:42,156 --> 00:00:45,491
...مامور بزرگ لاندی سوءظن داره که اون زن مرده
21
00:00:45,509 --> 00:00:47,326
در ارتباطه با پرونده یک قاتل زنجیرهای بزرگ
22
00:00:47,344 --> 00:00:49,328
تو هنوز با اون دختر کیسهای خبرنگار رابطه داری؟
23
00:00:49,346 --> 00:00:50,680
حتی بعد از اینکه اون اسم لاندی رو تو روزنامه زده؟
24
00:00:50,714 --> 00:00:52,182
...بگو ببینم، این مکالمه هم
25
00:00:52,216 --> 00:00:53,499
قراره عاقبت سر از روزنامه در بیاره؟
26
00:00:53,517 --> 00:00:54,634
...چونکه خودت هم نمیدونی
27
00:00:54,668 --> 00:00:56,269
منو تو چه طوفان کثافتی گرفتار کردی
28
00:00:56,303 --> 00:00:57,720
برای خودت یه منبع خبری دیگه پیدا کن
29
00:00:57,771 --> 00:01:01,224
همین الان پرونده دوران جوانی جانی رز رو باز کردن
30
00:01:01,275 --> 00:01:02,609
مظنون قاتل تعطیلات ما
31
00:01:02,643 --> 00:01:05,228
سرقت از فروشگاهها با دوست دخترش، نیکی والد
32
00:01:05,279 --> 00:01:06,362
برو پایین
33
00:01:06,397 --> 00:01:08,231
فکر میکنم باید افسرهای ارشد رو در جریان بگذاریم
34
00:01:08,282 --> 00:01:09,282
در مورد رابطهمون
35
00:01:09,316 --> 00:01:11,017
این موضوع به اونا ربطی نداره
36
00:01:11,035 --> 00:01:13,369
من یه آدم غریب تو این شهر دارم که وقت بیشتری رو با تو میگذرونه
37
00:01:13,404 --> 00:01:15,288
...و تو هم همه وقتت رو با
38
00:01:15,322 --> 00:01:16,522
دوست قبلیت میگذرونی
39
00:01:19,243 --> 00:01:21,527
دیگه نری از پیش من ناپدید بشی
40
00:01:21,545 --> 00:01:24,247
...نه
41
00:03:44,850 --> 00:03:46,250
ـ دب
ـ هی تو
42
00:03:46,268 --> 00:03:48,303
ـ برگردین پشت خط
ـ نه، به من زنگ زدن که بیام اینجا
43
00:03:48,354 --> 00:03:49,804
من دکستر مورگانم، اون ممکنه خواهر من باشه
44
00:03:49,855 --> 00:03:51,189
...میفهمم آقا، ولی الان میخوام که
45
00:03:51,223 --> 00:03:52,690
برگردین و بذارین افراد ما کارشون رو انجام بدن
46
00:03:52,725 --> 00:03:54,692
نه، نه، من خودم تو بخش تحقیقات قانونی پلیس میامیام
47
00:03:54,727 --> 00:03:56,444
کارت شناساییام تو کیفم تو ماشینه
48
00:03:56,479 --> 00:03:58,313
تا موقعی که کارت شناساییتون رو نبینم شما باید برگردین اون پشت
49
00:03:58,364 --> 00:03:59,614
میخوام که توی لعنتی گوش کنی
50
00:03:59,648 --> 00:04:00,865
خواهرم تیر خورده
51
00:04:00,900 --> 00:04:02,484
هیچکی نمیتونه بهم بگه وضعیتش چطوره
52
00:04:02,535 --> 00:04:03,768
و یه جسد مرده اونجاست
53
00:04:03,786 --> 00:04:05,286
آقا
54
00:04:05,321 --> 00:04:07,655
میگذاری من برم
55
00:04:07,706 --> 00:04:09,657
هانسن دستات رو بکش
56
00:04:09,708 --> 00:04:12,794
اون یکی از ماهاست
57
00:04:12,828 --> 00:04:15,279
دب زندهست، باشه؟
58
00:04:15,297 --> 00:04:17,115
دارن میبرنش بیمارستان
59
00:04:17,133 --> 00:04:19,000
باید ببینمش
60
00:04:19,051 --> 00:04:20,502
چقدر اوضاعش خرابه؟
61
00:04:20,553 --> 00:04:22,053
خیلی خون ازش رفته
62
00:04:26,175 --> 00:04:28,626
اگه دب بمیره
63
00:04:28,644 --> 00:04:30,895
...من
64
00:04:30,930 --> 00:04:32,347
نابود خواهم شد
65
00:04:32,398 --> 00:04:34,732
امدادگرها فکر میکنن که گلوله از سمت دیگه بدن خارج شده
66
00:04:34,767 --> 00:04:36,017
حالش خوب میشه؟
67
00:04:36,068 --> 00:04:37,018
به نظر خوب میاد
68
00:04:40,606 --> 00:04:42,073
کی اینکار رو کرده؟
69
00:04:42,108 --> 00:04:43,808
ما همین الان قبل از تو اینجا رسیدم
70
00:04:43,826 --> 00:04:46,244
کوئین اولین نفر سر صحنه بوده
71
00:04:46,278 --> 00:04:50,248
اون میگه به نظر شبیه روش قاتلین تعطیلات میاد
72
00:04:50,282 --> 00:04:51,249
...پس اون
73
00:04:51,283 --> 00:04:53,501
لاندی
74
00:04:59,258 --> 00:05:04,429
دب با لاندی ساعت 5 صبح چیکار داشته؟
75
00:05:04,463 --> 00:05:06,097
اوه
76
00:05:06,132 --> 00:05:08,099
دکستر، بهت قول میدم کسی رو که اینکار رو کرده پیدا میکنیم
77
00:05:08,134 --> 00:05:10,718
وسایلم تو ماشینمه
78
00:05:10,769 --> 00:05:11,719
هی هی هی
79
00:05:11,770 --> 00:05:13,054
جاهای بهتری هست که اونجا باشی
80
00:05:13,105 --> 00:05:14,439
مثلاً پیش خواهرت
81
00:05:14,473 --> 00:05:16,224
برو این یه دستوره
82
00:05:16,275 --> 00:05:19,227
هر چی ما بفهمیم همون دقیقه تو هم اطلاع پیدا میکنی
83
00:05:23,315 --> 00:05:25,783
لاندی یه دشمن شایسته بود
84
00:05:25,818 --> 00:05:26,985
...اون مستحق چیزی بهتر از
85
00:05:27,019 --> 00:05:31,289
با صورت افتادن تو پارکینگ یه هتل بود
86
00:05:31,323 --> 00:05:33,708
قربانی تصادفی یک جنایت احمقانه
87
00:05:33,742 --> 00:05:36,744
بخاطر دب متاسفم رفیق
88
00:05:36,795 --> 00:05:37,745
اون چیزی گفت؟
89
00:05:37,796 --> 00:05:38,997
تو شوک بود
90
00:05:39,031 --> 00:05:40,198
ندیده بود کی گلوله رو شلیک کرده
91
00:05:40,216 --> 00:05:41,549
...باتیستا گفت تو فکر میکنی
92
00:05:41,584 --> 00:05:42,867
این شبیه قاتلین تعطیلاته
93
00:05:42,885 --> 00:05:44,636
پول و کارت اعتباری دب ناپدید شده
94
00:05:44,670 --> 00:05:46,871
ساعت و کیف پول لاندی هم همینطور
95
00:05:54,180 --> 00:05:55,597
چیزی پیدا کردی وینس؟
96
00:05:55,648 --> 00:05:58,233
پزشک متخصص بخش هم نتونست اونو نجات بده
97
00:05:58,267 --> 00:06:01,352
زخم گلوله روی گردن و سینه
98
00:06:01,386 --> 00:06:02,403
ظرف چند ثانیه همه خونش رو از دست داده
99
00:06:02,438 --> 00:06:05,356
لاندی دو بار تیر خورده؟
100
00:06:05,390 --> 00:06:08,743
دب آسیب پذیر و شاهد احتمالی بوده
101
00:06:08,777 --> 00:06:13,064
ضارب به آسونی میتونسته کار اون رو هم تموم کنه مثل لاندی
102
00:06:13,082 --> 00:06:14,732
من باید برم بیمارستان
103
00:06:14,750 --> 00:06:17,068
دب... اون میدونه
104
00:06:17,086 --> 00:06:18,870
اگرچه ما هم کاملاً این موضوع رو دنبال میکنیم
105
00:06:18,904 --> 00:06:21,422
...ما هنوز
106
00:06:21,457 --> 00:06:24,842
آره اون میدونه
107
00:06:24,877 --> 00:06:26,511
ما اون عوضیها رو میگیریم
108
00:06:26,545 --> 00:06:28,713
نه اگه مثل تو به جهت مخالف نگاه کنیم
109
00:06:32,184 --> 00:06:34,519
بازرس کوئین
110
00:06:34,553 --> 00:06:36,254
حالا نه ... واقعاً
111
00:06:36,272 --> 00:06:38,773
من برای خبر گرفتن اینجا نیومدم
112
00:06:38,807 --> 00:06:39,857
حالت خوبه؟
113
00:06:39,892 --> 00:06:41,559
همکارم تیر خورده
114
00:06:41,593 --> 00:06:42,977
آخرین چیزیه که الان هستم اینه که خوب باشم
115
00:06:43,028 --> 00:06:45,980
میدونم که آسون نیست
116
00:06:46,031 --> 00:06:49,433
...ولی اگه چیزی لازم داشتی
117
00:06:49,451 --> 00:06:51,236
من پیشت هستم
118
00:06:51,270 --> 00:06:52,937
متشکرم کریستین
119
00:06:52,955 --> 00:06:55,123
این حرف خیلی برام ارزشمنده
120
00:06:55,157 --> 00:06:56,241
...من باید
121
00:06:56,275 --> 00:07:01,129
ـ اشکال نداره
ـ باشه
122
00:07:01,163 --> 00:07:02,213
گروهبان باتیستا
123
00:07:02,248 --> 00:07:03,131
توضیحی ندارم
124
00:07:03,165 --> 00:07:04,632
یالا گروهبان
125
00:07:04,667 --> 00:07:07,418
این کار قاتلین تعطیلاته؟
126
00:07:07,452 --> 00:07:10,221
...گفتم هیچ
127
00:07:13,976 --> 00:07:15,560
ثبت بشه
128
00:07:17,930 --> 00:07:18,896
برای اظهار نظر کردن زوده
129
00:07:18,931 --> 00:07:20,898
...ولی یکی از اونا ... جانی رز
130
00:07:20,933 --> 00:07:22,967
ما متوجه شدیم که اون مبتلا به سفلیسه
131
00:07:22,985 --> 00:07:24,936
و اون واقعاً بده... غیر قابل درمان
132
00:07:24,970 --> 00:07:26,521
رابطه چندگانه
133
00:07:26,572 --> 00:07:28,639
این چاپ کن
134
00:07:28,657 --> 00:07:30,358
با تصاویر
135
00:07:30,409 --> 00:07:32,476
همین الان میفرستم
136
00:07:32,494 --> 00:07:34,445
امروز صبح رو نسخه آنلاین میاد
137
00:07:34,479 --> 00:07:36,581
و امروز بعد از ظهر رو گیشههای روزنامه فروشیه
138
00:07:36,615 --> 00:07:38,950
با تصاویر
139
00:07:46,692 --> 00:07:47,792
...مادامیکه همکاران من
140
00:07:47,826 --> 00:07:49,377
...دارن روی تئوری قاتلین تعطیلات کار میکنن
141
00:07:49,428 --> 00:07:51,262
من میخوام تئوریهای لاندی رو دنبال کنم
142
00:07:51,297 --> 00:07:53,298
و اتاقش رو توی هتل برای پیدا کردن سرنخهایی بگردم
143
00:07:53,332 --> 00:07:56,551
لاندی زندگیش رو فدای شکار قاتل سه گانه کرد
144
00:07:56,602 --> 00:07:58,052
برای من یه پیام گذاشته بود
145
00:07:58,103 --> 00:07:59,837
اون یه برخورد جالب داشته
146
00:07:59,855 --> 00:08:02,607
دو روز پیش
147
00:08:02,641 --> 00:08:04,892
فکر میکنی اون قاتل سه گانه بوده؟
148
00:08:04,943 --> 00:08:07,362
هر صحنه جرمیمثل یک پازلِ به هم ریخته است
149
00:08:07,396 --> 00:08:09,030
با قطعات خیلی زیاد
150
00:08:09,064 --> 00:08:10,648
اونا رو درست کنار هم بچین
151
00:08:10,682 --> 00:08:12,450
یه تصویر شکل میگیره
152
00:08:12,484 --> 00:08:13,868
...اگه کار قاتل سه گانه باشه
153
00:08:13,902 --> 00:08:16,571
این توضیح میده که چرا دب زندهست و لاندی نیست
154
00:08:16,622 --> 00:08:18,406
قاتل سه گانه یه هیولاست
155
00:08:18,457 --> 00:08:20,825
...اگه اون کسی بوده که به خواهرت آسیب زده
156
00:08:20,859 --> 00:08:23,527
تو باید اونو بکشی
157
00:08:23,545 --> 00:08:26,631
اونجا خون من هم ریخته شده
158
00:08:26,665 --> 00:08:31,969
تو که نمیتونی بذاری این چیزها به عنوان مدرک ثبت بشن
159
00:08:32,004 --> 00:08:34,205
نه تا وقتی که یه تصویر کامل ازشون نداشته باشم
160
00:08:44,233 --> 00:08:46,768
...پلیس تا بحال از ارائه هر گونه توضیحی
161
00:08:46,819 --> 00:08:48,936
...در مورد قتل مامور سابق اف بی آی
162
00:08:48,987 --> 00:08:50,188
...و تیر اندازی به بازرس جنایی میامی
163
00:08:50,190 --> 00:08:51,239
خودداری نموده است
164
00:08:51,240 --> 00:08:52,690
...ولی کانال 9 دریافته است
165
00:08:52,724 --> 00:08:54,108
... که ممکن است ارتبطی بین آن و
166
00:08:54,159 --> 00:08:55,693
و به اصطلاح قاتلین تعطیلات وجود داشته باشد
167
00:08:55,727 --> 00:08:56,944
...منابعی به ما گفتهاند که
168
00:08:56,995 --> 00:09:00,114
بسیار خب، املت دنوری به همراه نون جو تست
169
00:09:00,165 --> 00:09:01,949
میتونم چیز دیگهای براتون بیارم؟
170
00:09:02,000 --> 00:09:03,401
قهوه خوبه
171
00:09:03,419 --> 00:09:05,920
ولی تو املت من گوجه فرنگی خرد شده نیست
172
00:09:05,954 --> 00:09:07,405
بخاطر این موضوع متاسفم
173
00:09:07,423 --> 00:09:08,906
آشپز امروز قاطی کرده
174
00:09:08,924 --> 00:09:11,426
من براتون یکی با گوجه میارم
175
00:09:11,460 --> 00:09:12,760
اون قهوه چطوره؟
176
00:09:12,795 --> 00:09:14,379
مسئله قهوهی من نیست
176
00:09:14,413 --> 00:09:17,598
صبحونهی من ایراد داره
176
00:09:17,633 --> 00:09:19,300
باید دوباره از اول شروع کنید
177
00:09:19,351 --> 00:09:24,588
املت دنور... با گوجه فرنگی ... خرد شده
178
00:09:24,606 --> 00:09:28,592
همین الان حاضر میشه
179
00:09:28,610 --> 00:09:30,611
لطف میکنید، متشکرم
180
00:09:34,450 --> 00:09:35,533
آستر اونو جواب میدی؟
181
00:09:35,567 --> 00:09:37,068
ولی اون موبایل دکستره
182
00:09:37,102 --> 00:09:38,319
اوه اشکال نداره
183
00:09:38,370 --> 00:09:40,037
اینقدر عجله داشت که حتماً یادش رفته
184
00:09:40,072 --> 00:09:41,038
ممکنه از بیمارستان باشه
185
00:09:41,073 --> 00:09:42,773
عمه دب داره میمیره؟
186
00:09:42,791 --> 00:09:45,960
اوه نه عزیزم، اون حالش خوب میشه
187
00:09:45,994 --> 00:09:48,796
یه مرده، میگه که صاحب خونه دکستره
188
00:09:48,831 --> 00:09:51,332
یه مشکلی تو آپارتمان دکستر پیش اومده
189
00:09:51,383 --> 00:09:53,918
اوه حتماً باید سوء تفاهم شده باشه
190
00:09:53,952 --> 00:09:57,004
بله، سلام، من ریتا مورگان هستم
191
00:10:10,302 --> 00:10:11,903
چند وقته اینجا نشستی؟
192
00:10:11,937 --> 00:10:15,857
زیاد نیست
193
00:10:15,908 --> 00:10:17,074
میتونی بشینی؟
194
00:10:17,109 --> 00:10:18,659
علامت خوبیه
195
00:10:18,694 --> 00:10:21,446
من حالم خوبه
196
00:10:21,480 --> 00:10:26,284
حتی به عمل هم احتیاجی ندارم
197
00:10:26,318 --> 00:10:29,921
یه دو تا بخیه فقط
198
00:10:29,955 --> 00:10:33,341
مثل اینکه بیشتر از دوتاست
199
00:10:33,375 --> 00:10:37,328
درد داری؟
200
00:10:37,346 --> 00:10:42,383
نه فقط خستهام
201
00:10:42,434 --> 00:10:44,519
هرچی که بهم دادن منو از پا انداخته
202
00:10:44,553 --> 00:10:45,520
میخوای من برم؟
203
00:10:45,554 --> 00:10:50,508
اشکال نداره، حالم خوبه
204
00:10:50,526 --> 00:10:53,227
چیزی یادت میاد؟
205
00:10:53,278 --> 00:10:57,865
چیز غیر طبیعی ندیدی؟
206
00:10:57,900 --> 00:10:59,517
فقط همه چیز مات بود
207
00:10:59,535 --> 00:11:01,536
کی اول زد؟
208
00:11:01,570 --> 00:11:02,686
...تو یا
209
00:11:02,704 --> 00:11:04,021
یا مسیح...دکس
210
00:11:04,039 --> 00:11:05,907
دارم زیادی بهت فشار میارم؟
211
00:11:05,958 --> 00:11:07,691
...من این جور سئوالات رو از
212
00:11:07,709 --> 00:11:08,960
باتیستا یا کوئین انتظار داشتم
213
00:11:08,994 --> 00:11:10,044
ولی از برادرم نه
214
00:11:10,078 --> 00:11:12,296
گفتی حالت خوبه
215
00:11:12,331 --> 00:11:14,465
دوبار
216
00:11:14,500 --> 00:11:16,083
به هر حال دیگه مهم نیست
217
00:11:16,134 --> 00:11:20,388
فقط بهم بگو میخوای برات چیکار کنم
218
00:11:20,422 --> 00:11:24,175
موضوع همینه
219
00:11:24,209 --> 00:11:26,894
تو هیچکاری نمیتونی بکنی
220
00:11:26,929 --> 00:11:29,764
هیچکس نمیتونه
221
00:11:29,815 --> 00:11:35,853
من هیچی احساس نمیکنم
222
00:11:35,887 --> 00:11:37,488
حتی نفهمیدم که تیر خوردم
223
00:11:37,523 --> 00:11:41,108
تا وقتی که افتادم روی زمین
224
00:11:41,159 --> 00:11:44,111
و بعدش هم دو تا شلیک دیگه
225
00:11:48,617 --> 00:11:52,920
یه عالمه خون
226
00:11:52,955 --> 00:11:55,456
تو در امانی
227
00:11:55,507 --> 00:11:57,174
من اینجام
228
00:11:57,209 --> 00:12:01,796
لاندی یه جور نگاه تو چشماش بود
229
00:12:01,847 --> 00:12:07,435
مثل اینکه داشت عذر خواهی میکرد
230
00:12:07,469 --> 00:12:11,589
من نتونستم هیچ کاری بکنم
231
00:12:11,607 --> 00:12:14,308
کمکی از دستم بر نمیاومد
232
00:12:17,312 --> 00:12:18,779
لعنت، حتی نمیتونم راه برم
233
00:12:18,814 --> 00:12:20,615
حتی سه تا قدم تا دستشویی
234
00:12:20,649 --> 00:12:22,283
...میخوای
235
00:12:22,317 --> 00:12:25,202
آره، خیلی بدجور
236
00:12:25,237 --> 00:12:28,072
بیا
237
00:12:35,714 --> 00:12:36,664
خوبه؟
238
00:12:41,420 --> 00:12:44,305
ممکنه ندونم کی به خواهرم تیراندازی کرده
239
00:12:44,339 --> 00:12:47,642
یا اینکه چرا زندگی به خطر افتاده
240
00:12:47,676 --> 00:12:51,345
ولی اینو میدونم که لطفی رو تلافی نمیکنم
241
00:12:57,569 --> 00:12:59,186
خدایا
دب، کجاست؟
242
00:12:59,237 --> 00:13:04,325
دستشویی
243
00:13:04,359 --> 00:13:07,478
...من فقط
244
00:13:07,496 --> 00:13:09,497
بیرون میمونم
245
00:13:12,834 --> 00:13:13,817
هی
246
00:13:13,835 --> 00:13:15,536
دب چطوره؟
247
00:13:15,587 --> 00:13:18,039
شانس آورده زنده مونده
248
00:13:18,090 --> 00:13:20,374
خیلی نگران بودم
249
00:13:20,425 --> 00:13:21,992
میتونم ببینمش؟
250
00:13:22,010 --> 00:13:24,045
اوه... اون دستشوییه
251
00:13:24,096 --> 00:13:28,015
با آنتون
252
00:13:28,050 --> 00:13:29,667
باید زودتر میومدم اینجا
253
00:13:29,685 --> 00:13:31,335
ولی پای تلفن گیر افتادم
254
00:13:31,353 --> 00:13:32,553
صاحب خونهت زنگ زد
255
00:13:32,604 --> 00:13:35,022
...یه لوله توی آشپزخونهت شکسته
256
00:13:35,057 --> 00:13:37,341
توی آپارتمان تو
257
00:13:37,359 --> 00:13:40,611
اوه
258
00:13:40,646 --> 00:13:43,180
...من هنوز اونجا رو نگه داشتم
259
00:13:43,198 --> 00:13:44,682
تا قرارداد اجارهش تموم بشه
260
00:13:44,700 --> 00:13:47,151
اینجوری میتونم ودیعه ایمنیش رو پس بگیرم
261
00:13:47,185 --> 00:13:49,453
پس چرا بهم گفتی از شر اونجا خلاص شدی؟
262
00:13:49,488 --> 00:13:50,454
من اینو گفتم؟
263
00:13:53,492 --> 00:13:54,542
بعداً راجع بهش صحبت میکنیم
264
00:13:54,576 --> 00:13:55,826
الان وقت و جای مناسبی نیست
265
00:13:55,860 --> 00:13:58,496
نه وقتی که دب اینجاست
266
00:13:58,530 --> 00:14:02,883
خانواده از همه مهمتره
267
00:14:02,918 --> 00:14:05,720
خیلی متاسفم که اینجا نبودم
268
00:14:05,754 --> 00:14:08,506
مجبور نیستی هی این حرف رو تکرار کنی
269
00:14:08,540 --> 00:14:11,976
خیلی خوشحالم که میبینم حالت خوبه
270
00:14:12,010 --> 00:14:14,044
خوب نیستم
271
00:14:14,062 --> 00:14:16,063
عزیزم، چی شده؟
272
00:14:20,986 --> 00:14:22,937
من با لاندی خوابیدم
273
00:14:32,164 --> 00:14:35,399
فکر میکردم تو خوشحالی
274
00:14:35,417 --> 00:14:38,002
منم فکر میکردم هستم
275
00:14:41,757 --> 00:14:43,340
من میتونم کنار بکشم
276
00:14:43,375 --> 00:14:46,093
نه، نه، نه
277
00:14:46,128 --> 00:14:48,179
گوش کن، میدونم که تو اینو پشت سر میگذاری
278
00:14:48,180 --> 00:14:49,212
تو همین کار رو بخاطر من هم کردی
279
00:14:49,214 --> 00:14:53,684
آنتون بسه
280
00:14:53,719 --> 00:14:57,722
تو مستحق چیزای خیلی بهتری هستی
281
00:14:57,756 --> 00:15:00,474
این چیزیه که تو میخوای؟
282
00:15:05,263 --> 00:15:07,948
متاسفم که ناراحتت کردم
283
00:15:23,498 --> 00:15:25,299
آنتون
284
00:15:32,090 --> 00:15:35,092
متشکرم
285
00:15:35,126 --> 00:15:37,094
همین الان با تلفن به دختر لاندی خبر دادم
286
00:15:37,128 --> 00:15:38,262
...خب پس الان وقتشه یه
287
00:15:38,296 --> 00:15:41,682
گیلاس ویسکی بزنی
288
00:15:41,733 --> 00:15:45,653
میدونم که بعضیها شخصاً این موضوع براشون مهمه
289
00:15:45,687 --> 00:15:47,971
ولی ماتیو مثل لاشخور داره این اطراف پرواز میکنه
290
00:15:47,989 --> 00:15:49,607
این کمکمون نمیکنه که آدمهای بد رو گیر بندازیم
291
00:15:49,641 --> 00:15:53,577
آنجل
292
00:15:53,612 --> 00:15:55,312
...من دیروز یه اقرار نامه رسمینوشتم که
293
00:15:55,330 --> 00:15:59,867
ما همدیگه رو ملاقات میکنیم
294
00:15:59,918 --> 00:16:01,335
ما راجع بهش صحبت کرده بودیم
295
00:16:01,369 --> 00:16:04,588
میدونم
296
00:16:04,623 --> 00:16:06,490
ولی کار درست این بود
297
00:16:06,508 --> 00:16:09,960
...من گفتم که با افشاء این جریان مشکل دارم
298
00:16:09,994 --> 00:16:11,262
و تو خودت رفتی و انجامش دادی؟
299
00:16:11,296 --> 00:16:13,214
من بر اساس قضاوت خودم تصمیم گرفتم
300
00:16:13,265 --> 00:16:17,468
...مشکل اینه که ماریا
301
00:16:17,502 --> 00:16:21,021
تو بجای هر جفتمون تصمیم گرفتی
302
00:16:21,056 --> 00:16:24,692
نباید قائم مقام رئیس رو منتظر نگه داری
303
00:16:37,072 --> 00:16:38,522
به کجا رسیدیم؟
304
00:16:38,540 --> 00:16:39,874
چیز زیادی نیست
305
00:16:39,908 --> 00:16:41,208
شاهدی وجود نداره، دوربین امنیتی نیست
306
00:16:41,243 --> 00:16:42,243
از دب هم توضیح خواستم
307
00:16:42,294 --> 00:16:43,694
اونم چیزی یادش نمیاد
308
00:16:43,712 --> 00:16:44,912
تحقیقات قانونی؟
309
00:16:44,963 --> 00:16:46,714
منتظر بررسی نشانهها و خصوصیات گلوله از طرف آزمایشگاه هستیم
310
00:16:46,748 --> 00:16:48,883
اطلاعیههای بازداشت رز و والد منتشر شدن
311
00:16:48,917 --> 00:16:50,551
دولت بازرسی تو فرودگاهها افزایش داده
312
00:16:50,585 --> 00:16:52,136
سطح امنیت بالاتری تو هتلهای توریستی اعمال شده
313
00:16:52,170 --> 00:16:53,637
...اگه چهره من تو همه رسانهها
314
00:16:53,672 --> 00:16:55,706
...بخاطر تیراندازی به یه پلیس و یه مامور فدرال پخش شده بود
315
00:16:55,724 --> 00:16:57,057
...یه سوراخ کوفتی میکندم
316
00:16:57,092 --> 00:16:59,343
تا خود چین
317
00:16:59,377 --> 00:17:01,061
هیچکی دیگه اونجا نمیاد
318
00:17:01,096 --> 00:17:02,646
...یا اینکه روزنامهها رو زیر نظر میگرفتی
319
00:17:02,681 --> 00:17:04,348
و سعی میکردی یه قدم از ما جلوتر باشی
320
00:17:04,382 --> 00:17:05,482
...این یه تیره تو تاریکی
321
00:17:05,517 --> 00:17:06,567
...ولی من یه داستان تو روزنامهها کاشتم
322
00:17:06,601 --> 00:17:07,902
با کمک دوست دختر کوئین
323
00:17:07,936 --> 00:17:09,270
...اون نیست
...ما نیستیم
324
00:17:09,321 --> 00:17:11,021
...پس تو منبع بدون نام روزنامهها
325
00:17:11,055 --> 00:17:12,022
در مورد نشتی جانی هستی؟
326
00:17:12,056 --> 00:17:14,942
...من تصور میکنم که اگه جانی سفلیس داره
327
00:17:14,993 --> 00:17:16,827
...و نیکی تو لیست مریضهای ایالت
328
00:17:16,862 --> 00:17:18,445
...بعنوان یکی از شریکهای جنسی اون ثبت نشده
329
00:17:18,496 --> 00:17:19,663
ممکنه اون خبر نداشته باشه
330
00:17:19,698 --> 00:17:22,950
دقیقاً
331
00:17:23,001 --> 00:17:26,253
شاید ما بتونیم این دوتا رو به جون هم بندازیم
332
00:17:28,957 --> 00:17:30,624
حق با ریتا بود
333
00:17:30,675 --> 00:17:32,376
تقدم با خانوادهست
334
00:17:32,410 --> 00:17:36,013
فهمیدن اینکه کی اینکار رو با خواهر من کرده تقدم داره
335
00:17:36,047 --> 00:17:38,265
آیا این برگ تازهای جدیدی از کده؟
336
00:17:38,300 --> 00:17:41,268
!انتقام
337
00:17:44,439 --> 00:17:46,640
پناهگاه من
338
00:17:46,691 --> 00:17:49,360
اون اختصاصی و ... دیگه مخفی نیست
339
00:17:58,703 --> 00:18:01,071
...اگه مجبور باشم این مکان رو تسلیم کنم
340
00:18:01,105 --> 00:18:03,958
با هم اتاقیم چه کار باید بکنم؟
341
00:18:03,992 --> 00:18:06,744
مسافر تاریکی
342
00:18:06,778 --> 00:18:08,545
...این آپارتمان تنها چیزیه که
343
00:18:08,580 --> 00:18:11,582
کمک کرده نقاب رو بر سر جایش نگه دارم
344
00:18:11,616 --> 00:18:13,167
...بدون اون
345
00:18:13,218 --> 00:18:14,418
من از هم میپاشم
346
00:18:19,641 --> 00:18:22,226
فردا میذارن من بیام بیرون
347
00:18:22,260 --> 00:18:23,844
عالیه
348
00:18:23,895 --> 00:18:26,013
شانسی وجود داره که منو ببری ماشین سواری؟
349
00:18:26,064 --> 00:18:27,314
البته
350
00:18:27,349 --> 00:18:30,317
در ضمن من یه جورایی به یه جایی برای موندن احتیاج دارم
351
00:18:30,352 --> 00:18:31,685
با آنتون به هم زدم
352
00:18:31,736 --> 00:18:33,404
و نمیخوام هم راجع بهش صحبت کنم
353
00:18:33,438 --> 00:18:35,773
ما میتونیم برات یه اتاق آماده کنیم
354
00:18:35,807 --> 00:18:37,641
ریتا ناراحت نمیشه؟
355
00:18:37,659 --> 00:18:40,611
نگران نباش دب، من حواسم به همه چی هست
356
00:18:46,034 --> 00:18:48,202
قاتل سه گانه یه گرگ تنهاست
357
00:18:48,253 --> 00:18:49,820
...ناتوان از برقراری ارتباط
358
00:18:49,838 --> 00:18:51,488
جز با قربانیهاش
359
00:18:51,506 --> 00:18:54,208
اون هیچوقت از مسیرش منحرف نمیشه
360
00:18:54,259 --> 00:18:58,095
خون یه زن جوان رو توی یه وان حمام میریزه
361
00:18:58,129 --> 00:19:01,465
یه زن رو مجبور میکنه که از بلند بپره تا بمیره
362
00:19:01,499 --> 00:19:03,851
...و پنج روز بعد
363
00:19:03,885 --> 00:19:06,020
یه مرد مسنتر رو با چوبدستی میزنه
364
00:19:06,054 --> 00:19:08,939
من نگاهی به محلهای بالقوه جنایت میاندازم
365
00:19:08,974 --> 00:19:12,309
این دفعه احتمالاً نزدیکترین جایی به قاتل سهگانه هستم که تا حالا بودم
366
00:19:12,343 --> 00:19:15,479
لاندی نزدیکتر از اونی شده بود که خودش فکر میکرد
367
00:19:15,513 --> 00:19:18,782
اون فقط نمیتونست ببینه چه جوری قطعات کنار هم قرار میگیرن
368
00:19:18,817 --> 00:19:22,569
چه شکلی رو تشکیل میدن
369
00:19:26,992 --> 00:19:30,360
یک مراسم مقدس
370
00:19:30,378 --> 00:19:33,697
...اگه فقط یه نفر وجود داشته باشه که اهمیت مراسم رو درک کنه
371
00:19:33,715 --> 00:19:35,332
اون توئی
372
00:19:35,366 --> 00:19:36,834
...لاندی دست کم گرفته بود که
373
00:19:36,868 --> 00:19:38,218
...چقدر قاتل سهگانه پیش میره
374
00:19:38,253 --> 00:19:39,753
...تا اطمینان حاصل کنه مراسمش
375
00:19:39,804 --> 00:19:41,255
دچار وقفه نمیشه
376
00:19:41,306 --> 00:19:43,507
...لاندی یک مانع بود
377
00:19:43,541 --> 00:19:45,426
و قاتل اونو کشت
378
00:19:45,477 --> 00:19:50,264
اگه کسی هست که مستحق قرار گرفتن روی میز تو باشه
379
00:19:50,315 --> 00:19:52,683
اون این حرومزادهست
380
00:20:06,064 --> 00:20:08,082
میتونم کمکتون کنم؟
381
00:20:08,116 --> 00:20:10,084
من یه پروژه گرفتم
382
00:20:10,118 --> 00:20:11,735
به چه بزرگی؟
383
00:20:11,753 --> 00:20:14,371
بزرگتر از اونی که از عهدهش بر بیام
384
00:20:14,405 --> 00:20:16,173
و وقت زیادی هم ندارم
385
00:20:16,187 --> 00:20:17,621
شاید به یک یا دو کمک احتیاج داشته باشید
386
00:20:17,625 --> 00:20:19,126
اون بیرون یه عالمه کارگر هست
387
00:20:19,177 --> 00:20:23,080
نه، نه
من تنها کار میکنم
388
00:20:23,098 --> 00:20:25,632
پس به نظر میرسه که به ابزار مناسب برای کارتون نیاز دارین
389
00:20:25,683 --> 00:20:28,685
کار زیادیه
390
00:20:28,720 --> 00:20:31,138
ولی مجبورم کاری رو که شروع کردم تموم کنم، درسته؟
391
00:20:31,189 --> 00:20:33,307
آره... فکر میکنم
392
00:20:36,945 --> 00:20:38,812
تو بودی چیکار میکردی؟
393
00:20:38,863 --> 00:20:39,897
من؟
394
00:20:39,931 --> 00:20:42,866
من یه چکش قالب گیری رو انتخاب میکردم
395
00:20:42,901 --> 00:20:44,535
سنگینی زیادی داره
396
00:20:44,569 --> 00:20:46,153
خوش دسته
397
00:20:46,204 --> 00:20:50,908
نمیتونی اشتباه بزنی
398
00:20:50,942 --> 00:20:52,826
میدونم منظورت چیه
399
00:20:56,297 --> 00:20:59,466
خیلی کمک کردی
400
00:21:25,110 --> 00:21:27,494
لابی 24 ساعته بازه
401
00:21:27,529 --> 00:21:29,613
ساختمون 12 طبقه با صدها اتاق
402
00:21:29,647 --> 00:21:30,998
قاتل سه گانه میتونه از هر جایی حمله کنه
403
00:21:31,032 --> 00:21:34,118
اون مجبور خواهد بود یه بلایی سر اتاق نگهبانی بیاره
404
00:21:34,152 --> 00:21:36,203
...قاتل یه غارتگر بی نقصه که
405
00:21:36,254 --> 00:21:39,123
استتار کرده، منتظر قربانیشه تا تنها بشه
406
00:21:39,157 --> 00:21:40,991
و بعدش، ضربه خودش رو وارد میکنه
407
00:21:41,009 --> 00:21:44,211
قاتل سه گانه سی سال پیش همینجا ضربه خودش رو وارد کرد
408
00:21:44,262 --> 00:21:47,164
...یک متصدی بار که پدر دو فرزند بود
409
00:21:47,182 --> 00:21:49,099
...در حالیکه با چوبدستی کشته شده بود
410
00:21:49,104 --> 00:21:52,302
در دستشویی مردانه باری در همین آدرس پیدا شد
411
00:21:52,336 --> 00:21:54,638
... اگه قرار باشه تاریخ تکرار بشه
412
00:21:54,672 --> 00:21:58,775
اینجا جاییه که قاتل سه گانه خواهد بود
413
00:21:58,810 --> 00:22:02,729
مشکل اینه که هیچ تصوری نداری که دنبال چه کسی میگردی
414
00:22:02,780 --> 00:22:04,314
لاندی بسیار منظم بود
415
00:22:04,348 --> 00:22:06,850
...اون حتماً باید خصوصیات فیزیکی قاتل سه گانه رو توضیح داده باشه
416
00:22:06,868 --> 00:22:08,735
اگه مسیرهای اونها با هم تلاقی کرده باشه
417
00:22:08,786 --> 00:22:10,854
ولی هیچی تو نوارهاش نبود
418
00:22:10,872 --> 00:22:13,073
من به همشون گوش کردم
419
00:22:13,124 --> 00:22:14,658
در این مورد مطمئنی؟
420
00:22:14,692 --> 00:22:15,959
این ضبط صوت توئه
421
00:22:15,994 --> 00:22:19,496
مال لاندی کجاست؟
422
00:22:19,530 --> 00:22:21,331
تو هتل نبود
423
00:22:21,365 --> 00:22:24,668
چونکه لاندی اونو همراه خودش داشت
424
00:22:24,702 --> 00:22:27,387
حتماً باید بعنوان مدرک ثبت شده باشه... لعنتی
425
00:22:27,422 --> 00:22:28,589
دکستر تو به اون نوار احتیاج داری
426
00:22:28,640 --> 00:22:30,090
...باید مطمئن باشی که
427
00:22:30,141 --> 00:22:31,341
قاتل سه گانه روی میز توئه
428
00:22:31,375 --> 00:22:32,726
هنوز وقت هست
429
00:22:32,760 --> 00:22:34,761
اون تا فردا شب چرخهش رو تکمیل نمیکنه
430
00:22:34,812 --> 00:22:36,597
و من اینجا خواهم بود
431
00:22:36,648 --> 00:22:39,433
در حال انتظار
432
00:22:39,484 --> 00:22:41,685
اوه خدا
433
00:22:41,719 --> 00:22:45,222
اوه
434
00:23:00,505 --> 00:23:02,256
...اون
435
00:23:02,290 --> 00:23:03,957
غیر منتظره بود؟
436
00:23:04,008 --> 00:23:07,427
این توصیفی نیست که من همیشه میشنوم
437
00:23:07,462 --> 00:23:10,347
من که شکایت نمیکنم
438
00:23:10,381 --> 00:23:12,799
...فقط
439
00:23:12,850 --> 00:23:15,469
تعجب میکنم تو هنوز اینجایی
440
00:23:15,520 --> 00:23:18,188
...این روش قدردانی منه بخاطر اینکه اون داستان رو
441
00:23:18,223 --> 00:23:19,189
برای رئیس من منتشر کردی
442
00:23:19,224 --> 00:23:21,024
باشه
443
00:23:21,059 --> 00:23:22,976
برای اینکه از من تشکر کنی با من اینکار رو کردی؟
444
00:23:23,027 --> 00:23:24,278
...از نظر فنی رفتم پایین تو
445
00:23:24,312 --> 00:23:25,279
تا ازت تشکر کنم
446
00:23:30,952 --> 00:23:34,705
فکر کنم تو گفتی که این جریان خیلی پیچیدهست
447
00:23:34,739 --> 00:23:38,775
پلیس بودن تو و خبرنگار بودن من
448
00:23:38,793 --> 00:23:41,161
فکر کنم من پیچیدگی رو دوست دارم
449
00:23:44,799 --> 00:23:47,668
ببینید کی اینجاست
450
00:23:47,719 --> 00:23:49,136
ببخشید آستر
451
00:23:49,170 --> 00:23:51,454
قول میدم زیاد طول نکشه
452
00:23:51,472 --> 00:23:52,839
اشکالی نداره
من اتاق کدی رو میگیرم
453
00:23:52,890 --> 00:23:55,008
متاسفم کدی
454
00:23:55,059 --> 00:23:58,395
یالا بچهها وقتش برید مدرسه
455
00:23:58,429 --> 00:24:00,297
بعداً شماها رو چک میکنم
456
00:24:08,656 --> 00:24:10,991
همه چیز بین تو و برادرم رو به راهه؟
457
00:24:11,025 --> 00:24:13,810
ما فقط باید صحبت کنیم
458
00:24:13,828 --> 00:24:16,079
بخاطر اینه که من اومدم اینجا، مگه نه؟
459
00:24:16,114 --> 00:24:18,749
نه، تو هم از خانوادهای، همیشه اینجا ازت استقبال میشه
460
00:24:18,783 --> 00:24:20,817
...من جای تو رو درست میکنم
461
00:24:20,835 --> 00:24:22,419
...و یه مقدار آب برات میارم
462
00:24:22,453 --> 00:24:25,205
تا با قرصهای مسکنت بخوری، باشه؟
463
00:24:28,760 --> 00:24:31,511
ریتا
464
00:24:31,546 --> 00:24:33,263
متشکرم
465
00:25:17,175 --> 00:25:18,925
متشکرم که اجازه دادی دب اینجا با ما بمونه
466
00:25:18,976 --> 00:25:22,879
چه اینجا بود، چه آپارتمان تو
467
00:25:22,897 --> 00:25:24,648
ببین، نمیتونیم بذاریم این جریان به عقب بیافته
468
00:25:24,682 --> 00:25:26,099
هنوز وقت مناسبی نیست
469
00:25:26,150 --> 00:25:27,184
من باید برم به ایستگاه
470
00:25:27,218 --> 00:25:28,318
...پس فکر میکنی کی
471
00:25:28,353 --> 00:25:29,552
...وقت مناسبیه
472
00:25:29,570 --> 00:25:32,055
تا بحث کنیم چرا تو به من دروغ گفتی؟
473
00:25:32,073 --> 00:25:34,191
من واقعاً دارم آزمایشت میکنم دکستر
474
00:25:34,225 --> 00:25:36,076
دکستر
475
00:25:36,110 --> 00:25:38,779
من فقط خواستم یه مقدار صبور باشی، باشه؟
476
00:25:38,830 --> 00:25:40,330
نه بخاطر من، بخاطر دب
477
00:25:40,365 --> 00:25:42,499
الان من باید رو این تمرکز کنم که کی اینکار رو کرده
478
00:25:46,454 --> 00:25:47,871
باشه
479
00:25:57,799 --> 00:25:59,516
دیشب سر نزدی
480
00:25:59,550 --> 00:26:01,918
این اواخر وقت کمیبرای خوابیدن داشتم
481
00:26:01,936 --> 00:26:04,805
فکر کردم یه مقدار تو رختخواب خودم استراحت کنم
482
00:26:04,856 --> 00:26:08,642
من متاسفم که بدون اطلاع تو رفتم پیش ماتیوس
483
00:26:08,693 --> 00:26:14,064
این یه کار اشتباه بود و من عذر میخوام
484
00:26:14,098 --> 00:26:15,565
... تا حالا توجه نکردی
485
00:26:15,599 --> 00:26:17,651
من یه مقدار خود رای هستم
486
00:26:17,652 --> 00:26:20,939
منظورت اینه مثل این میمونه که میخوای
خودت از کنترل از راه دور زندگیت محفاظت کنی؟
487
00:26:20,955 --> 00:26:23,106
یا همونجوری که میخوای اولین کسی باشه که دوش میگیره
488
00:26:23,124 --> 00:26:24,207
...یا اینکه میخوای
489
00:26:24,242 --> 00:26:27,277
...ببین، دلیل اینکه رفتم پیش افسر ارشد
490
00:26:27,295 --> 00:26:28,712
...این بود که باعث میشد
491
00:26:28,746 --> 00:26:30,914
یه دلیل کمتر برای نگرانی برای تخریب چیزی که بین ما هست وجود داشته باشه
492
00:26:30,948 --> 00:26:33,917
...تنها دلیلی که میتونه چیزی که بین ما هست رو خراب کنه
493
00:26:33,951 --> 00:26:36,303
اینه که ما با هم رو راست نباشیم
494
00:26:36,337 --> 00:26:38,839
دیگه رازی وجود نداشته باشه
495
00:26:38,890 --> 00:26:40,924
رازی نباشه
496
00:26:44,512 --> 00:26:48,798
در اینصورت منم دیگه جایی نمیرم
497
00:26:48,816 --> 00:26:50,350
...هر چیزی که از
498
00:26:50,401 --> 00:26:51,651
...پارکینگ و اتاقهای هتل جمع شده
499
00:26:51,686 --> 00:26:53,270
اون پشت سمت راسته
500
00:26:53,304 --> 00:26:55,272
متشکرم بخاطر اینکاری که میکنی
501
00:26:55,306 --> 00:26:57,240
پدرم اون حلقه رو به دب داده بود
502
00:26:57,275 --> 00:26:58,909
و اون به اندازه یک دنیا براش ارزش داشت
503
00:26:58,943 --> 00:26:59,993
من لیست موجودی رو چک کردم
504
00:27:00,027 --> 00:27:01,644
ماسوکا هیچوقت یه همچین چیزی رو ثبت نکرده بود
505
00:27:01,662 --> 00:27:04,915
دب یادش نمیاد که اون تو دستش بوده یا نه
506
00:27:04,949 --> 00:27:08,034
تیرخوردن اون ضربه سختی براش بوده
507
00:27:08,085 --> 00:27:11,154
اگه اومدنم به اینجا برای چک کردن دوباره
...کمک کنه خیالش راحت بشه
508
00:27:11,172 --> 00:27:14,376
ـ بذار اینکار رو بکنم، درسته؟
ـ بله
509
00:27:16,427 --> 00:27:18,161
اوه لعنتی
510
00:27:18,179 --> 00:27:19,996
لعنت بر این
511
00:27:20,014 --> 00:27:21,598
شما مورگانها همهتون بد دهن هستین
512
00:27:21,632 --> 00:27:22,966
اشکالی نداره؟
513
00:27:23,000 --> 00:27:24,184
اوه چرا، نگران نباش
514
00:27:24,218 --> 00:27:25,886
یه عالمه از اونا اینجا هست
515
00:27:25,937 --> 00:27:27,938
متشکرم
516
00:27:48,125 --> 00:27:50,627
بفرما
517
00:27:50,661 --> 00:27:53,713
حدس بزن کی همین الان حلقهش رو پیدا کرده
518
00:27:53,748 --> 00:27:55,165
متاسفم که تو زحمتت انداختم
519
00:27:55,199 --> 00:27:56,166
به هر حال خیلی ممنون
520
00:27:56,200 --> 00:27:57,336
اشکالی نداره
521
00:27:59,130 --> 00:28:01,137
از تور شخصی که برای من گذاشتین قدر دانی میکنم
522
00:28:01,172 --> 00:28:02,589
...هر وقت که بتونم این اطراف
523
00:28:02,640 --> 00:28:04,891
با یه آدم چرخی بزنم برام یه برده
524
00:28:04,926 --> 00:28:07,143
هر شب اینجا تنهایی؟
525
00:28:07,178 --> 00:28:09,212
آره، اقتصاد یه حرومزادهست
526
00:28:09,230 --> 00:28:11,565
...قبلاً دو نفر از ما تو هر شیفت اینجا بودن، ولی الان
527
00:28:11,599 --> 00:28:12,732
اوه، دیگه نمیخواد بگی
528
00:28:12,767 --> 00:28:15,485
من خودم هم اخیراً بیکار شدم
529
00:28:15,520 --> 00:28:18,655
از اینجا به بعد میخوام رئیس خودم باشم
530
00:28:18,689 --> 00:28:21,024
خب اینجا یه عالمه فضای اداری هست
531
00:28:21,058 --> 00:28:22,909
میدونی که، هر چی مستاجر بیشتر باشه یعنی پول بیشتره
532
00:28:22,944 --> 00:28:24,861
بعدش شاید من مجبور نباشم این شیفتهای کسل کننده رو بگذرونم
533
00:28:24,895 --> 00:28:26,696
و هر از گاهی میتونم بچههام رو ببینم
534
00:28:26,697 --> 00:28:28,447
هی، آخرش هم میتونی بیای اینجا بشینی
535
00:28:28,449 --> 00:28:31,067
تضمین میکنم که اینجا مقصد مورد علاقهت خواهد بود
536
00:28:31,085 --> 00:28:32,586
مخصوصاً موقع ناهار
537
00:28:32,620 --> 00:28:33,587
درست سر موقع
538
00:28:33,621 --> 00:28:34,921
و تو برام یه مشتری آوردی
539
00:28:34,956 --> 00:28:36,739
ایشون مستاجر آیندهست
540
00:28:36,757 --> 00:28:39,459
خب، مستاجر احتمالی آینده
541
00:28:39,510 --> 00:28:41,127
میتونم چیزی براتون بیارم؟
542
00:28:41,178 --> 00:28:42,512
نه نه
543
00:28:42,547 --> 00:28:45,298
کافئین باعث میشه من آدم دیگهای بشم
544
00:28:45,349 --> 00:28:48,935
به هر حال از پیشنهاد شما متشکرم
545
00:28:48,970 --> 00:28:50,520
...پس گفتین شما هر دو ساعت یه بار
546
00:28:50,555 --> 00:28:52,188
این همه راه میری؟
547
00:28:52,223 --> 00:28:53,974
این خودش کاملاً یه تمرینه
548
00:28:54,025 --> 00:28:56,259
زنم بهش میگه آیروبیک ضعیف شده
549
00:28:56,277 --> 00:28:58,945
یا یه کوفتی مثل اون
550
00:28:58,980 --> 00:29:01,197
در حدود 45 دقیقه طول میکشه
551
00:29:01,232 --> 00:29:03,116
کم و بیش با یه توقف برای سیگار
552
00:29:03,150 --> 00:29:07,621
خب ما همهمون اشکالات خودمون رو داریم
553
00:29:07,655 --> 00:29:09,656
خب، ساختمون چطور بود؟
554
00:29:12,159 --> 00:29:13,243
بی نقص
555
00:29:13,277 --> 00:29:14,744
عالیه
556
00:29:14,778 --> 00:29:15,745
خیلی متشکرم
557
00:29:25,306 --> 00:29:29,342
ریتا فکر کنم هریسون یه چیزیش شده
558
00:29:29,393 --> 00:29:32,646
این گریه رو میشناسم
559
00:29:32,680 --> 00:29:35,482
یکی خودش رو خیس کرده، اون نیست؟
560
00:29:35,516 --> 00:29:36,900
خوبه
561
00:29:36,934 --> 00:29:37,901
فکر کردم من بودم
562
00:29:37,935 --> 00:29:39,486
اوه نه
563
00:29:39,520 --> 00:29:42,689
هریسون عمه دب رو دوست داره
564
00:29:53,501 --> 00:29:54,751
میتونم یه چیزی بپرسم؟
565
00:29:54,785 --> 00:29:56,536
من کهنهش رو عوض نمیکنم
566
00:29:56,587 --> 00:30:00,874
دکستر چیزی به تو راجع به نگه داشتن آپارتمانش گفته بود؟
567
00:30:00,925 --> 00:30:03,593
چی؟
568
00:30:03,628 --> 00:30:07,047
داری شوخی میکنی؟
569
00:30:07,098 --> 00:30:08,765
به من گفت که از شرش راحت شده
570
00:30:08,799 --> 00:30:11,718
به منم همینطور
571
00:30:11,769 --> 00:30:14,721
فقط فکر کردم که ممکنه چیزی بهت گفته باشه
572
00:30:14,772 --> 00:30:17,774
چونکه شماها خیلی به هم نزدیک هستین
573
00:30:17,808 --> 00:30:19,225
نه حتی یه کلمه
574
00:30:24,448 --> 00:30:28,702
...خدایا، مثل اینکه خانواده مورگان نفرین شدن که
575
00:30:28,736 --> 00:30:31,354
همیشه بدترین انتخاب ممکن رو بکنن
576
00:30:35,960 --> 00:30:40,080
حداقل اینکه دکستر مردم رو به کشتن نمیده
577
00:30:40,131 --> 00:30:43,550
فکر میکنی که تو مسئول مرگ لاندی هستی؟
578
00:30:43,584 --> 00:30:45,868
...او هیچوقت نزدیک اون پارکینگ نمیرفت
579
00:30:45,886 --> 00:30:47,721
اگه بخاطر من نبود
580
00:30:47,755 --> 00:30:50,507
بخاطر همینه که قرصهای مسکنت رو تو سطل آشغال انداختی؟
581
00:30:50,541 --> 00:30:53,393
خودت رو تنبیه کنی؟
582
00:30:53,427 --> 00:30:56,179
اتفاقی که برای لاندی افتاده تقصیر تو نبوده
583
00:30:56,213 --> 00:30:59,265
تو هیچ کنترلی روی اون جریان نداشتی
584
00:30:59,316 --> 00:31:02,352
این در مورد انتخابها نیست
585
00:31:02,386 --> 00:31:04,904
یا حتی در مورد تو
586
00:31:04,939 --> 00:31:07,273
فقط یه چیز بد اتفاق افتاده
587
00:31:12,896 --> 00:31:18,201
جوابش فقط همینه؟
588
00:31:18,235 --> 00:31:20,453
یه چیز بد اتفاق افتاده؟
589
00:31:20,504 --> 00:31:22,405
ـ"زندگی" اتفاق افتاده
590
00:31:25,543 --> 00:31:27,927
من هنوز باید امضای قاتل سه گانه رو پیدا کنم
591
00:31:27,962 --> 00:31:29,963
در هر یک از صحنههای جرم اون
592
00:31:32,383 --> 00:31:34,551
قاتل از یک ایالت به ایالت دیگه حرکت میکنه
593
00:31:34,585 --> 00:31:36,803
...نیروهای قانونی هیچوقت نتونستن چرخه قتلهای اون رو
594
00:31:36,854 --> 00:31:39,973
با هم دیگه مرتبط کنن
595
00:31:40,024 --> 00:31:42,525
بیش از سی سال کشتن
596
00:31:42,560 --> 00:31:44,694
چرخه قتل، مراسم
597
00:31:44,729 --> 00:31:46,813
اونا به من میگن که قاتل کجا خواهد بود
598
00:31:46,864 --> 00:31:49,115
ولی باید بدونم دنبال چه کسی میگردم
599
00:31:49,150 --> 00:31:50,617
باید مطمئن بشم
600
00:31:50,651 --> 00:31:53,653
لابی 24 ساعته بازه
601
00:31:53,704 --> 00:31:54,788
نگهبانان سر خدمت هستند
602
00:31:54,822 --> 00:31:55,905
ترافیک افراد پیاده زیاده
603
00:31:55,939 --> 00:31:57,707
قاتل سه گانه مجبوره یه طبقه دیگه رو انتخاب کنه
604
00:31:57,742 --> 00:32:00,326
اوه متاسفم
605
00:32:00,377 --> 00:32:03,946
اتوبوس شماره 432
606
00:32:03,964 --> 00:32:05,331
مذکر
607
00:32:05,382 --> 00:32:06,716
احتمالاً 6 فوت و 4 اینچ قد
608
00:32:06,751 --> 00:32:09,302
ـ190 تا 200 پوند وزن
609
00:32:09,336 --> 00:32:11,087
سن حدود 60
610
00:32:11,121 --> 00:32:15,792
موهای خاکستری، چشمان آبی
611
00:32:15,810 --> 00:32:17,977
که چیزهایی در اون وجود داره
612
00:32:18,012 --> 00:32:20,597
لاندی یک روح دیده بود
613
00:32:25,019 --> 00:32:26,352
بسیار خب همه گوش کنید
614
00:32:26,403 --> 00:32:28,905
همین الان پیغامیرو گرفتم
که یه تیراندازی تو یه متل اتفاق افتاده
615
00:32:28,939 --> 00:32:30,907
همهتون باید هر چه سریعتر برید اونجا
616
00:32:30,941 --> 00:32:32,158
کوئین قبلاً تو راهه
617
00:32:32,193 --> 00:32:33,777
آنجل، تو هم با من بیا
618
00:32:33,811 --> 00:32:35,912
ماسوکا، وسایلت رو جمع کن
619
00:32:35,946 --> 00:32:37,480
چه اتفاقی افتاده؟
620
00:32:37,498 --> 00:32:38,815
تیراندازی در متل
621
00:32:38,833 --> 00:32:40,366
جسد با جانی رز مطابقت میکنه
622
00:32:40,417 --> 00:32:41,451
منم باهاتون میام
623
00:32:41,485 --> 00:32:42,452
نمیتونی اینکار رو بکنی
624
00:32:42,486 --> 00:32:43,453
تو خویشاوند درجه یک هستی
625
00:32:43,487 --> 00:32:45,505
من انجامش میدم
626
00:32:45,539 --> 00:32:46,956
...بذار فقط امیدوار باشیم که دب
627
00:32:46,990 --> 00:32:48,541
سرانجام به عدالتش میرسه
628
00:32:48,592 --> 00:32:51,511
نقشه هم همینه
629
00:32:56,133 --> 00:32:57,550
سرنوشت
630
00:32:57,601 --> 00:33:00,169
چه مفهوم بیخودی
631
00:33:02,056 --> 00:33:04,858
یک، دو، سه
632
00:33:04,892 --> 00:33:08,111
اولین گلوله کاملاً به هدفش نخورده
633
00:33:08,145 --> 00:33:09,529
ستوان، ما نیکی والد رو گیر انداختیم
634
00:33:09,563 --> 00:33:11,231
گوشه خیابان، پشت مشروب فروشی آل
635
00:33:11,282 --> 00:33:14,484
بریم
636
00:33:14,518 --> 00:33:16,185
عوضی
637
00:33:16,203 --> 00:33:18,705
حرومزاده، خدایا
638
00:33:28,132 --> 00:33:29,082
ما چی داریم؟
639
00:33:29,133 --> 00:33:30,083
اونو تو خیابون پیدا کردیم
640
00:33:30,134 --> 00:33:31,718
آشفته، سراسیمه
641
00:33:31,752 --> 00:33:34,036
هر وقت نزدیکش میشیم، اسلحهش رو میاره بالا
642
00:33:34,054 --> 00:33:35,538
ـ آمادهای
ـ آره
643
00:33:35,556 --> 00:33:39,309
چرا؟ چرا؟
644
00:33:41,762 --> 00:33:42,729
نیکی
645
00:33:42,763 --> 00:33:44,013
لعنتی
646
00:33:44,047 --> 00:33:45,815
اون لعنتی
647
00:33:45,850 --> 00:33:47,767
اون لعنتی منو فریب داد
648
00:33:47,818 --> 00:33:51,654
میخوایم که اسلحهت رو بذاری زمین
649
00:33:51,689 --> 00:33:52,655
اون همه چی رو خراب کرد
650
00:33:52,690 --> 00:33:55,658
اون همه چی لعنتی رو خراب کرد
651
00:33:55,693 --> 00:33:57,527
عقلش رو از دست داده
652
00:33:57,561 --> 00:33:58,828
حتی نمیدونه کجاست
653
00:33:58,863 --> 00:34:02,665
ما رو پوشش بدین
654
00:34:02,700 --> 00:34:04,868
نیکی
655
00:34:04,902 --> 00:34:05,869
هیچکی نمیخواد به تو صدمه بزنه
656
00:34:05,903 --> 00:34:07,403
میخوایم فقط صحبت کنیم
657
00:34:07,421 --> 00:34:08,404
خیابون بسته محاصره شده
658
00:34:08,422 --> 00:34:09,739
نمیتونی هیچ جا بری
659
00:34:09,757 --> 00:34:11,908
شنیدی جانی؟
660
00:34:11,926 --> 00:34:12,909
قایق چی شد؟
661
00:34:12,927 --> 00:34:14,010
پس برمودا چی جانی؟
662
00:34:14,044 --> 00:34:15,011
مگه نقشه این نبود؟
663
00:34:15,045 --> 00:34:17,213
توی کثافت
664
00:34:22,303 --> 00:34:23,269
گرفتیمشون مورگان
665
00:34:23,304 --> 00:34:24,554
کیو گرفتین؟
666
00:34:24,588 --> 00:34:26,272
نیکی والد، جانی رز
خب ما نیکی رو گرفتیم
667
00:34:26,307 --> 00:34:27,523
جانی الان تو راه سردخونه است
668
00:34:27,558 --> 00:34:28,591
چه اتفاقی افتاده؟
669
00:34:28,609 --> 00:34:30,810
اون بهش شلیک کرده ... داستانش طولانیه
670
00:34:30,861 --> 00:34:32,729
ببین میدونم این تغییری تو اتفاقی که افتاده نمیده
671
00:34:32,763 --> 00:34:35,932
ولی امیدواریم بتونی یه مقدار آرامش فکر پیدا کنی
با دونستن اینکه این جریان تموم شده
672
00:34:35,950 --> 00:34:37,233
آره
673
00:34:37,267 --> 00:34:38,952
آرامش فکری
674
00:34:38,986 --> 00:34:40,770
من باید برم اسم این دیوونه رو ثبت کنم
675
00:34:40,788 --> 00:34:43,539
تبریک میگم همکار
676
00:34:48,462 --> 00:34:49,963
چه بیخودی
677
00:34:49,997 --> 00:34:51,915
لاندی و اون توریستهای دیگه
678
00:34:51,949 --> 00:34:54,217
برای چی؟ یه قایق تو برمودا؟
679
00:34:54,251 --> 00:34:57,136
جهنم هم در مقایسه با یک معتاد حقیر چیزی نیست
(برگرفته از یکی از جملات معروف شکسپیر)
680
00:34:57,137 --> 00:34:59,339
دفتر شما ستوان
681
00:34:59,390 --> 00:35:01,925
اون... اون یه لبخند بود؟
682
00:35:01,959 --> 00:35:03,292
نمیدونم
683
00:35:09,433 --> 00:35:11,017
تبریک میگم ماریا
684
00:35:11,068 --> 00:35:12,802
امروز اون بیرون کار پلیس واقعاً خوب بود
685
00:35:12,820 --> 00:35:14,604
متشکرم
686
00:35:14,638 --> 00:35:18,491
ولی این کار پلیسی خوب گروهبان باتیستا بود
687
00:35:18,525 --> 00:35:19,692
بله
688
00:35:19,743 --> 00:35:24,664
خب، من میدونم که اون یه عضو با ارزش تیم توئه
689
00:35:24,698 --> 00:35:25,999
...ولی این دپارتمان نمیتونه این ریسک رو بپذیره که
690
00:35:26,033 --> 00:35:28,117
...یه وکیل مدافع درگیری رومانتیک شما رو
691
00:35:28,151 --> 00:35:29,118
به یک نمایش جانبی تو دادگاه تبدیل کنه
692
00:35:29,152 --> 00:35:30,503
اونم هر وقت که شما دوتا با هم رو یه پرونده کار میکنید
693
00:35:30,537 --> 00:35:32,038
چی داری میگی؟
694
00:35:32,089 --> 00:35:34,674
...دارم میگم که میخوام تو گروهبان باتیستا رو
695
00:35:34,708 --> 00:35:36,158
به خارج از بخش جنایی انتقال بدی
696
00:35:36,176 --> 00:35:40,346
تام این مزخرفه
697
00:35:40,381 --> 00:35:42,348
ما از پروتکل تبعیت کردیم
698
00:35:42,383 --> 00:35:44,050
یا مسیح، اون این بازداشت رو انجام داده
699
00:35:44,101 --> 00:35:45,468
...که به همین دلیل میخوام اطمینان حاصل کنم
700
00:35:45,502 --> 00:35:47,020
...گروهبان باتیستا در حین انتقالش
701
00:35:47,054 --> 00:35:51,524
ترفیع هم خواهد گرفت
702
00:35:51,558 --> 00:35:55,061
نامههاش تا دوشنبه رو میز من باشه
703
00:35:55,112 --> 00:35:56,779
گروهبان
704
00:36:02,036 --> 00:36:04,153
لعنتی، چی شده؟
705
00:36:06,657 --> 00:36:09,325
...در زمانیکه همه دنبال شکار نیکی والد هستن
706
00:36:09,359 --> 00:36:11,627
من دارم دنبال مردی میرم که واقعاً به خواهر من تیراندازی کرده
707
00:36:11,662 --> 00:36:14,363
...تا ساعاتی دیگه معمایی که قاتل سه گانه نام داره
708
00:36:14,381 --> 00:36:16,032
روی میز من خواهد بود
709
00:36:16,050 --> 00:36:18,051
آدم گیجی که در نوارهای پلاستیکی پیچیده شده
710
00:36:20,871 --> 00:36:21,888
مورگان
711
00:36:21,922 --> 00:36:23,339
من باید ببینمت
712
00:36:23,373 --> 00:36:25,558
من الان وسط یه کاریام
713
00:36:25,592 --> 00:36:26,559
میشه منتظر بمونی؟
714
00:36:26,593 --> 00:36:28,094
نه
715
00:36:28,145 --> 00:36:30,546
خب من تو راه اون طرف شهر هستم
716
00:36:30,564 --> 00:36:32,381
حداقل یه ساعت طول میکشه تا برسم اونجا
717
00:36:32,399 --> 00:36:34,600
من خونه نیستم
718
00:36:34,651 --> 00:36:37,070
جاییام که فرانک تیر خورده بود
719
00:36:48,065 --> 00:36:50,366
نمیتونی حتی خون ما رو ببینی
720
00:36:50,400 --> 00:36:55,571
مثل اینکه اصلاً اتفاقی نیافتاده
721
00:36:55,589 --> 00:36:57,239
دب؟
722
00:36:57,257 --> 00:36:59,926
مشکل لعنتی تو چیه؟
723
00:36:59,960 --> 00:37:01,577
تا اونجایی که میتونستم سریع اومدم اینجا
724
00:37:01,595 --> 00:37:03,346
تو همه چیز داری
725
00:37:03,380 --> 00:37:04,680
...و به بهترین نحو داری عمل میکنی
726
00:37:04,715 --> 00:37:07,083
که همه چیزت رو بریزی دور
727
00:37:10,687 --> 00:37:12,722
ریتا راجع به آپارتمان بهت گفته؟
728
00:37:12,756 --> 00:37:14,857
چه فکر لامصبی میکنی؟
729
00:37:14,892 --> 00:37:16,692
باید این مشکل رو درستش کنی
730
00:37:21,899 --> 00:37:23,199
مطمئن نیستم بدونم چه جوری
731
00:37:23,233 --> 00:37:26,035
راهش رو پیدا کن
732
00:37:26,070 --> 00:37:28,704
من مشکل بزرگ فامیل هستم، نه تو
733
00:37:28,739 --> 00:37:30,206
این حرف رو نزن
734
00:37:30,240 --> 00:37:32,291
تو یک انتخاب داری
735
00:37:32,326 --> 00:37:34,494
که یک شوهر خوب باشی
736
00:37:34,545 --> 00:37:36,045
یک پدر خوب باشی
737
00:37:36,080 --> 00:37:38,381
میدونم
738
00:37:38,415 --> 00:37:40,917
...من فقط
739
00:37:44,171 --> 00:37:48,391
گاهی احساس میکنم بدام افتادم
740
00:37:48,425 --> 00:37:51,260
با چی؟
741
00:37:51,294 --> 00:37:53,646
سه تا بچه؟
742
00:37:53,680 --> 00:37:56,465
همسری که عاشق توئه؟
743
00:37:56,483 --> 00:38:01,354
... دیروز
من لاندی و آنتون رو داشتم
744
00:38:04,825 --> 00:38:06,859
و الان اونا رفتن
بخاطر من
745
00:38:06,910 --> 00:38:08,945
تو هیچ کار اشتباهی نکردی
746
00:38:13,483 --> 00:38:17,319
مهم نیست من چیکار کردم
747
00:38:17,337 --> 00:38:20,206
یا چه انتخابی کردم
748
00:38:20,257 --> 00:38:24,677
من چیزی هستم که اشکال داره
749
00:38:24,711 --> 00:38:27,513
در مورد این هیچ کاری نمیتونم بکنم
750
00:38:27,548 --> 00:38:30,516
...اگه به خودم آسیب نزنم
751
00:38:30,551 --> 00:38:32,135
به هر کی دور و بر منه آسیب میزنم
752
00:38:32,169 --> 00:38:34,720
هیچ کاری نمیتونم بکنم
753
00:38:34,771 --> 00:38:37,840
من ... من شکسته شدم
754
00:38:37,858 --> 00:38:39,058
....من
755
00:38:39,109 --> 00:38:44,647
تو نشدی
756
00:38:44,681 --> 00:38:46,949
من شدم
757
00:38:57,711 --> 00:38:59,045
چرا نمیای برگردیم خونه؟
758
00:38:59,079 --> 00:39:02,999
نه، نکن
759
00:39:03,033 --> 00:39:06,969
من باید اینجا باشم
760
00:39:07,004 --> 00:39:10,640
جایی که لاندی مرد
761
00:39:10,674 --> 00:39:14,560
منم هیچ غلطی نتونستم بکنم
762
00:39:28,442 --> 00:39:32,945
خواهر من مستحق تحمل چنین رنجی نیست
763
00:39:32,996 --> 00:39:37,583
اما من میدونم کی هست
764
00:39:37,618 --> 00:39:39,118
قاتل سه گانه به خواهر من آسیب رسونده
765
00:39:39,169 --> 00:39:40,920
و منم میخوام این آسیب رو به خودش برگردونم
766
00:39:40,954 --> 00:39:46,342
... و اون احساس
767
00:39:46,376 --> 00:39:48,344
مدیر ساختمونت گذاشت من بیام تو
768
00:39:48,378 --> 00:39:52,431
اون اصلاً نمیدونست ما ازدواج کردیم
769
00:39:52,466 --> 00:39:56,686
خنده دار اینه که خود منم تعجب کردم
770
00:39:56,720 --> 00:39:59,222
ریتا تو ناراحتی
771
00:39:59,256 --> 00:40:01,924
...در حقیقت خودم رو متقاعد میکردم
772
00:40:01,942 --> 00:40:02,975
...که با اومدن به اینجا
773
00:40:03,026 --> 00:40:04,777
همه چیز معنی پیدا میکنه
774
00:40:04,811 --> 00:40:07,230
...اینکه چرا اینقدر مهم بود
775
00:40:07,264 --> 00:40:08,614
که تو این محل رو بعنوان یه راز نگه داری
776
00:40:14,404 --> 00:40:16,539
...وقتی داشتم میومدم اینجا
777
00:40:16,573 --> 00:40:17,773
...تنها چیزی که بهش فکر میکردم این بود که
778
00:40:17,791 --> 00:40:20,442
تو بازم داری مواد مصرف میکنی
779
00:40:20,460 --> 00:40:23,279
یا اینکه دوباره با یکی رابطه پیدا کردی
780
00:40:23,297 --> 00:40:24,547
این اتفاق هیچوقت نمیافته
781
00:40:24,581 --> 00:40:26,549
...من رفتم تو قفسههات
782
00:40:26,583 --> 00:40:30,469
...میزت رو بازرسی کردم
783
00:40:30,504 --> 00:40:32,088
...دنبال یه چیزی گشتم
784
00:40:32,122 --> 00:40:34,056
...که بتونه توضیح بده
785
00:40:34,091 --> 00:40:36,309
...چه چیزی اینقدر ترسناکه
786
00:40:36,343 --> 00:40:38,561
...که شوهرم باید یه جایی رو
787
00:40:38,595 --> 00:40:40,179
برای مخفی نگه داشتن اون از من نگه داره
788
00:40:40,230 --> 00:40:41,814
یا از خواهرش
789
00:40:41,848 --> 00:40:43,966
و...؟
790
00:40:43,984 --> 00:40:45,318
میخواستم قفل رو بشکونم
791
00:40:45,352 --> 00:40:48,354
ولی خیلی ترسیدم از اینکه
چه چیزی ممکنه اونجا پیدا کنم
792
00:40:48,405 --> 00:40:50,856
و میدونی چرا؟
793
00:40:50,907 --> 00:40:54,026
چونکه تو منو تو این موقعیت قرار دادی دکستر
794
00:40:54,077 --> 00:40:57,363
این از اون نوع همسرها یا اشخاصی نیست که من میخوام باشم
795
00:41:06,156 --> 00:41:08,708
واقعاً میخوای بدونی چی این توئه؟
796
00:41:08,759 --> 00:41:10,543
آره
797
00:41:30,614 --> 00:41:32,565
مال هری بوده
798
00:41:37,120 --> 00:41:39,955
راحت نبودم اینو با توجه به وجود بچهها تو خونه نگه دارم
799
00:41:39,990 --> 00:41:45,378
پس اینجا نگهش داشتم
800
00:41:45,412 --> 00:41:47,463
میبینی
801
00:41:47,497 --> 00:41:50,082
من هیچی برای پنهان کردن ندارم
802
00:41:50,133 --> 00:41:52,468
...به جز اون سرنگها، چاقوهای جراحی و ارههای استخون
803
00:41:52,502 --> 00:41:55,221
که در کشوی زیریش پنهان شدن
804
00:41:55,255 --> 00:41:57,340
هیچی برای پنهان کردن
805
00:41:57,374 --> 00:41:58,841
مثل تصادف ماشینت
806
00:41:58,875 --> 00:42:02,144
و ضربه مغزیت و این آپارتمان
807
00:42:02,179 --> 00:42:03,813
...نگران کنندهترین چیز
808
00:42:03,847 --> 00:42:07,817
...در مورد دروغگوییت اینه که
809
00:42:07,851 --> 00:42:09,218
...دارم میبینم
810
00:42:09,236 --> 00:42:12,721
چقدر خوب اینکار رو میکنی
811
00:42:12,739 --> 00:42:14,907
تو باید امشب همینجا بخوابی
812
00:42:14,941 --> 00:42:16,442
وقتی آماده شدی بیای خونه
813
00:42:16,493 --> 00:42:17,993
یه عالمه کار برای انجام داریم
814
00:42:18,028 --> 00:42:20,196
البته اگه امیدی به این ازدواج باقی مونده باشه
815
00:42:36,630 --> 00:42:38,514
هی ... امشب تمام وقتی؟
816
00:42:38,518 --> 00:42:40,683
ـ آره، برای آدمهای بد ذات استراحتی وجود نداره
ـ خوش بگذره
817
00:42:40,717 --> 00:42:42,751
همیشه همینطوره
818
00:42:56,616 --> 00:42:57,950
تقریباً خیلی شاعرانهست
819
00:42:57,984 --> 00:42:59,368
...یک قاتل زنجیرهای
820
00:42:59,403 --> 00:43:01,570
سلطنت 30 سالهش توسط دیگری به انتها میرسه
821
00:43:01,604 --> 00:43:03,789
قاتل سه گانه میتونه هرجایی تو این ساختمون باشه
822
00:43:03,824 --> 00:43:04,790
...من باید برم به
823
00:43:04,825 --> 00:43:06,709
اتاق نظارت حراست
824
00:43:08,378 --> 00:43:11,630
نگهبان حراست کجاست؟
825
00:43:11,665 --> 00:43:13,215
دیشب اینجا بود
826
00:43:23,727 --> 00:43:25,678
من زیادی روی قاتل سه گانه تمرکز کردم
827
00:43:25,729 --> 00:43:27,730
اما از این غافل شدم که قربانی اون کی میتونه باشه
828
00:43:27,731 --> 00:43:29,798
...قربانی کتک خورده سی سال پیش
829
00:43:29,816 --> 00:43:32,801
اونم دو تا بچه داشته؟
830
00:43:32,819 --> 00:43:34,353
اون خود نگهبان حراسته
831
00:43:50,587 --> 00:43:52,254
...اگه اون اینجاست
832
00:43:52,289 --> 00:43:54,507
پس قاتل کجاست؟
833
00:44:15,278 --> 00:44:16,695
طعمه رو بگیر
834
00:44:16,730 --> 00:44:19,348
طعمه رو بگیر
835
00:44:25,739 --> 00:44:27,206
اوه نه
836
00:44:27,240 --> 00:44:28,857
خواهش میکنم
837
00:44:28,875 --> 00:44:32,578
من پدرم
838
00:44:32,629 --> 00:44:37,249
تو پدر نبودی
839
00:44:37,300 --> 00:44:38,751
آه
840
00:44:38,802 --> 00:44:42,471
...تو مجبورم کردی
841
00:44:42,506 --> 00:44:43,806
...تو مجبورم کردی
842
00:44:46,843 --> 00:44:48,710
دیسک ضبط تصاویر اینجا نیست
843
00:44:51,815 --> 00:44:53,432
تو کجایی قاتل؟
844
00:45:00,407 --> 00:45:04,527
اوه خدای من
845
00:45:04,561 --> 00:45:06,728
تو مجبورم کردی اینکار رو بکنم
846
00:45:13,736 --> 00:45:16,405
قاتل سه گانه
847
00:45:31,938 --> 00:45:34,807
لعنتی
848
00:45:41,281 --> 00:45:43,399
آسانسورها حرکت نمیکنن
849
00:45:43,433 --> 00:45:46,785
اون از پلهها استفاده میکنه
850
00:45:46,820 --> 00:45:48,871
کدوم یکیش؟
851
00:45:48,905 --> 00:45:50,406
نمیتونم ریسک انتخاب راه خروجی اشتباه رو بپذیرم
852
00:45:50,440 --> 00:45:51,607
و قاتل سه گانه رو از دست بدم
853
00:45:51,625 --> 00:45:53,242
ماشینش باید اینجا باشه
854
00:46:30,614 --> 00:46:33,699
غیر ممکنه دوباره گمت کنم قاتل سه گانه
855
00:46:38,821 --> 00:46:40,322
توی میامی، هیچکس تو رو نمیبینه
856
00:46:40,340 --> 00:46:45,344
اون به سرعت داره بر میگرده
به سوراخی که از اونجا بیرون خزیده
857
00:46:45,378 --> 00:46:48,430
گرگ تنها فکر میکنه که کارش تموم شده
858
00:46:57,340 --> 00:46:58,724
عوضی
859
00:46:58,775 --> 00:47:03,612
چه غلطی داره میکنه؟
860
00:47:03,647 --> 00:47:06,448
داری کجا میری قاتل؟
861
00:47:11,037 --> 00:47:12,454
دنبالش برو
862
00:47:12,489 --> 00:47:15,624
اون فرار نمیکنه
863
00:47:22,215 --> 00:47:24,416
اون به یه همچین جایی تعلق نداره
این بیمعنیه
864
00:47:40,483 --> 00:47:43,068
سلام عزیزم
865
00:47:43,103 --> 00:47:47,723
دلم برات تنگ شده بود
866
00:47:47,741 --> 00:47:49,775
سلام بچهها
867
00:47:49,826 --> 00:47:52,111
پدر
868
00:47:52,162 --> 00:47:53,729
سلام پدر
869
00:47:53,747 --> 00:47:55,397
لاندی اشتباه میکرد
870
00:47:55,415 --> 00:47:56,699
منم اشتباه میکردم
871
00:47:56,733 --> 00:47:58,000
...هیچ کدوم از ما
872
00:47:58,034 --> 00:48:00,569
قطعات گم شده پازل رو نمیشناختیم
873
00:48:00,587 --> 00:48:02,287
قاتل سه گانه یک شوهره
874
00:48:02,338 --> 00:48:06,709
و یک پدر
875
00:48:06,743 --> 00:48:08,343
... اون
876
00:48:08,378 --> 00:48:10,046
مثل منه
999
00:48:12,000 --> 00:48:17,000
NavBas زیرنویس از
Alborz نسخهی هماهنگ از