1 00:00:02,040 --> 00:00:03,374 پیش از این در دکستر 2 00:00:03,408 --> 00:00:05,659 همیشه سه قتل مشابه توسط قاتل سه گانه انجام می‌شه 3 00:00:05,751 --> 00:00:07,502 زنی جوان در وان حمام 4 00:00:08,808 --> 00:00:11,643 بعد از اون مادری که از ارتفاع میافته تا بمیره 5 00:00:13,427 --> 00:00:15,512 و در پایان مردی که با چوبدستی زده می‌شه 6 00:00:15,563 --> 00:00:17,730 ...قاتل سه گانه بیشتر شبیه کسیه که 7 00:00:17,765 --> 00:00:20,233 ...در زندگی راه انزوی خودش رو پیش گرفته 8 00:00:20,267 --> 00:00:21,901 ...و همه چیز، حتی ابتدایی‌ترین 9 00:00:21,936 --> 00:00:23,520 روابط انسانی‌ش رو هم از دست داده 10 00:00:23,571 --> 00:00:24,904 یک گرگ تنها 11 00:00:24,939 --> 00:00:27,323 ...اگه بتونیم بفهمیم اون موقع کجا با چوبدستی حمله کرده بوده 12 00:00:27,358 --> 00:00:30,660 لابی 24 ساعته بازه نگهبان‌ها سرپست‌شون هستند 13 00:00:30,694 --> 00:00:32,278 ترافیک انسانی اینجا زیاده ...قاتل سه گانه مجبوره 14 00:00:32,312 --> 00:00:34,030 یه طبقه دیگه رو انتخاب کنه 15 00:00:34,081 --> 00:00:35,498 آه،‌ خیلی متاسفم 16 00:00:35,533 --> 00:00:37,650 حواسم نبود کجا دارم می‌رم 17 00:00:37,668 --> 00:00:38,818 سفیدپوست، مذکر 18 00:00:38,836 --> 00:00:40,486 چشم‌های آبی 19 00:00:40,504 --> 00:00:42,122 چیزی در اونا دیده می‌شه 20 00:00:42,156 --> 00:00:45,491 ...مامور بزرگ لاندی سوءظن داره که اون زن مرده 21 00:00:45,509 --> 00:00:47,326 در ارتباطه با پرونده یک قاتل زنجیره‌ای بزرگ 22 00:00:47,344 --> 00:00:49,328 تو هنوز با اون دختر کیسه‌ای خبرنگار رابطه داری؟ 23 00:00:49,346 --> 00:00:50,680 حتی بعد از اینکه اون اسم لاندی رو تو روزنامه زده؟ 24 00:00:50,714 --> 00:00:52,182 ...بگو ببینم،‌ این مکالمه هم 25 00:00:52,216 --> 00:00:53,499 قراره عاقبت سر از روزنامه در بیاره؟ 26 00:00:53,517 --> 00:00:54,634 ...چونکه خودت هم نمی‌دونی 27 00:00:54,668 --> 00:00:56,269 منو تو چه طوفان کثافتی گرفتار کردی 28 00:00:56,303 --> 00:00:57,720 برای خودت یه منبع خبری دیگه پیدا کن 29 00:00:57,771 --> 00:01:01,224 همین الان پرونده دوران جوانی جانی رز رو باز کردن 30 00:01:01,275 --> 00:01:02,609 مظنون قاتل تعطیلات ما 31 00:01:02,643 --> 00:01:05,228 سرقت از فروشگاه‌ها با دوست دخترش، نیکی والد 32 00:01:05,279 --> 00:01:06,362 برو پایین 33 00:01:06,397 --> 00:01:08,231 فکر می‌کنم باید افسر‌های ارشد رو در جریان بگذاریم 34 00:01:08,282 --> 00:01:09,282 در مورد رابطه‌مون 35 00:01:09,316 --> 00:01:11,017 این موضوع به اونا ربطی نداره 36 00:01:11,035 --> 00:01:13,369 من یه آدم غریب تو این شهر دارم که وقت بیشتری رو با تو می‌گذرونه 37 00:01:13,404 --> 00:01:15,288 ...و تو هم همه وقتت رو با 38 00:01:15,322 --> 00:01:16,522 دوست قبلی‌ت می‌گذرونی 39 00:01:19,243 --> 00:01:21,527 دیگه نری از پیش من ناپدید بشی 40 00:01:21,545 --> 00:01:24,247 ...نه 41 00:03:44,850 --> 00:03:46,250 ـ دب ـ هی تو 42 00:03:46,268 --> 00:03:48,303 ـ برگردین پشت خط ـ نه، به من زنگ زدن که بیام اینجا 43 00:03:48,354 --> 00:03:49,804 من دکستر مورگانم، اون ممکنه خواهر من باشه 44 00:03:49,855 --> 00:03:51,189 ...می‌فهمم آقا، ولی الان می‌خوام که 45 00:03:51,223 --> 00:03:52,690 برگردین و بذارین افراد ما کارشون رو انجام بدن 46 00:03:52,725 --> 00:03:54,692 نه، نه، من خودم تو بخش تحقیقات قانونی پلیس میامی‌ام 47 00:03:54,727 --> 00:03:56,444 کارت شناسایی‌ام تو کیفم تو ماشینه 48 00:03:56,479 --> 00:03:58,313 تا موقعی که کارت شناسایی‌تون رو نبینم شما باید برگردین اون پشت 49 00:03:58,364 --> 00:03:59,614 می‌خوام که توی لعنتی گوش کنی 50 00:03:59,648 --> 00:04:00,865 خواهرم تیر خورده 51 00:04:00,900 --> 00:04:02,484 هیچکی نمی‌تونه بهم بگه وضعیتش چطوره 52 00:04:02,535 --> 00:04:03,768 و یه جسد مرده اونجاست 53 00:04:03,786 --> 00:04:05,286 آقا 54 00:04:05,321 --> 00:04:07,655 می‌گذاری من برم 55 00:04:07,706 --> 00:04:09,657 هانسن دستات رو بکش 56 00:04:09,708 --> 00:04:12,794 اون یکی از ماهاست 57 00:04:12,828 --> 00:04:15,279 دب زنده‌ست، باشه؟ 58 00:04:15,297 --> 00:04:17,115 دارن می‌برنش بیمارستان 59 00:04:17,133 --> 00:04:19,000 باید ببینمش 60 00:04:19,051 --> 00:04:20,502 چقدر اوضاعش خرابه؟ 61 00:04:20,553 --> 00:04:22,053 خیلی خون ازش رفته 62 00:04:26,175 --> 00:04:28,626 اگه دب بمیره 63 00:04:28,644 --> 00:04:30,895 ...من 64 00:04:30,930 --> 00:04:32,347 نابود خواهم شد 65 00:04:32,398 --> 00:04:34,732 امدادگرها فکر می‌کنن که گلوله‌ از سمت دیگه بدن خارج شده 66 00:04:34,767 --> 00:04:36,017 حالش خوب می‌شه؟ 67 00:04:36,068 --> 00:04:37,018 به نظر خوب میاد 68 00:04:40,606 --> 00:04:42,073 کی اینکار رو کرده؟ 69 00:04:42,108 --> 00:04:43,808 ما همین الان قبل از تو اینجا رسیدم 70 00:04:43,826 --> 00:04:46,244 کوئین اولین نفر سر صحنه بوده 71 00:04:46,278 --> 00:04:50,248 اون می‌گه به نظر شبیه روش قاتلین تعطیلات میاد 72 00:04:50,282 --> 00:04:51,249 ...پس اون 73 00:04:51,283 --> 00:04:53,501 لاندی 74 00:04:59,258 --> 00:05:04,429 دب با لاندی ساعت 5 صبح چیکار داشته؟ 75 00:05:04,463 --> 00:05:06,097 اوه 76 00:05:06,132 --> 00:05:08,099 دکستر، بهت قول می‌دم کسی رو که اینکار رو کرده پیدا می‌کنیم 77 00:05:08,134 --> 00:05:10,718 وسایلم تو ماشینمه 78 00:05:10,769 --> 00:05:11,719 هی هی هی 79 00:05:11,770 --> 00:05:13,054 جاهای بهتری هست که اونجا باشی 80 00:05:13,105 --> 00:05:14,439 مثلاً پیش خواهرت 81 00:05:14,473 --> 00:05:16,224 برو این یه دستوره 82 00:05:16,275 --> 00:05:19,227 هر چی ما بفهمیم همون دقیقه تو هم اطلاع پیدا می‌کنی 83 00:05:23,315 --> 00:05:25,783 لاندی یه دشمن شایسته بود 84 00:05:25,818 --> 00:05:26,985 ...اون مستحق چیزی بهتر از 85 00:05:27,019 --> 00:05:31,289 با صورت افتادن تو پارکینگ یه هتل بود 86 00:05:31,323 --> 00:05:33,708 قربانی تصادفی یک جنایت احمقانه 87 00:05:33,742 --> 00:05:36,744 بخاطر دب متاسفم رفیق 88 00:05:36,795 --> 00:05:37,745 اون چیزی گفت؟ 89 00:05:37,796 --> 00:05:38,997 تو شوک بود 90 00:05:39,031 --> 00:05:40,198 ندیده بود کی گلوله رو شلیک کرده 91 00:05:40,216 --> 00:05:41,549 ...باتیستا گفت تو فکر می‌کنی 92 00:05:41,584 --> 00:05:42,867 این شبیه قاتلین تعطیلاته 93 00:05:42,885 --> 00:05:44,636 پول و کارت اعتباری دب ناپدید شده 94 00:05:44,670 --> 00:05:46,871 ساعت و کیف پول لاندی هم همینطور 95 00:05:54,180 --> 00:05:55,597 چیزی پیدا کردی وینس؟ 96 00:05:55,648 --> 00:05:58,233 پزشک متخصص بخش هم نتونست اونو نجات بده 97 00:05:58,267 --> 00:06:01,352 زخم گلوله روی گردن و سینه 98 00:06:01,386 --> 00:06:02,403 ظرف چند ثانیه همه خونش رو از دست داده 99 00:06:02,438 --> 00:06:05,356 لاندی دو بار تیر خورده؟ 100 00:06:05,390 --> 00:06:08,743 دب آسیب پذیر و شاهد احتمالی بوده 101 00:06:08,777 --> 00:06:13,064 ضارب به آسونی می‌تونسته کار اون رو هم تموم کنه مثل لاندی 102 00:06:13,082 --> 00:06:14,732 من باید برم بیمارستان 103 00:06:14,750 --> 00:06:17,068 دب... اون می‌دونه 104 00:06:17,086 --> 00:06:18,870 اگرچه ما هم کاملاً این موضوع رو دنبال می‌کنیم 105 00:06:18,904 --> 00:06:21,422 ...ما هنوز 106 00:06:21,457 --> 00:06:24,842 آره اون می‌دونه 107 00:06:24,877 --> 00:06:26,511 ما اون عوضی‌ها رو می‌گیریم 108 00:06:26,545 --> 00:06:28,713 نه اگه مثل تو به جهت مخالف نگاه کنیم 109 00:06:32,184 --> 00:06:34,519 بازرس کوئین 110 00:06:34,553 --> 00:06:36,254 حالا نه ... واقعاً 111 00:06:36,272 --> 00:06:38,773 من برای خبر گرفتن اینجا نیومدم 112 00:06:38,807 --> 00:06:39,857 حالت خوبه؟ 113 00:06:39,892 --> 00:06:41,559 همکارم تیر خورده 114 00:06:41,593 --> 00:06:42,977 آخرین چیزیه که الان هستم اینه که خوب باشم 115 00:06:43,028 --> 00:06:45,980 می‌دونم که آسون نیست 116 00:06:46,031 --> 00:06:49,433 ...ولی اگه چیزی لازم داشتی 117 00:06:49,451 --> 00:06:51,236 من پیشت هستم 118 00:06:51,270 --> 00:06:52,937 متشکرم کریستین 119 00:06:52,955 --> 00:06:55,123 این حرف خیلی برام ارزشمنده 120 00:06:55,157 --> 00:06:56,241 ...من باید 121 00:06:56,275 --> 00:07:01,129 ـ اشکال نداره ـ باشه 122 00:07:01,163 --> 00:07:02,213 گروهبان باتیستا 123 00:07:02,248 --> 00:07:03,131 توضیحی ندارم 124 00:07:03,165 --> 00:07:04,632 یالا گروهبان 125 00:07:04,667 --> 00:07:07,418 این کار قاتلین تعطیلاته؟ 126 00:07:07,452 --> 00:07:10,221 ...گفتم هیچ 127 00:07:13,976 --> 00:07:15,560 ثبت بشه 128 00:07:17,930 --> 00:07:18,896 برای اظهار نظر کردن زوده 129 00:07:18,931 --> 00:07:20,898 ...ولی یکی از اونا ... جانی رز 130 00:07:20,933 --> 00:07:22,967 ما متوجه شدیم که اون مبتلا به سفلیسه 131 00:07:22,985 --> 00:07:24,936 و اون واقعاً بده... غیر قابل درمان 132 00:07:24,970 --> 00:07:26,521 رابطه چندگانه 133 00:07:26,572 --> 00:07:28,639 این چاپ کن 134 00:07:28,657 --> 00:07:30,358 با تصاویر 135 00:07:30,409 --> 00:07:32,476 همین الان می‌فرستم 136 00:07:32,494 --> 00:07:34,445 امروز صبح رو نسخه آنلاین میاد 137 00:07:34,479 --> 00:07:36,581 و امروز بعد از ظهر رو گیشه‌های روزنامه فروشیه 138 00:07:36,615 --> 00:07:38,950 با تصاویر 139 00:07:46,692 --> 00:07:47,792 ...مادامیکه همکاران من 140 00:07:47,826 --> 00:07:49,377 ...دارن روی تئوری قاتلین تعطیلات کار می‌کنن 141 00:07:49,428 --> 00:07:51,262 من می‌خوام تئوری‌های لاندی رو دنبال کنم 142 00:07:51,297 --> 00:07:53,298 و اتاقش رو توی هتل برای پیدا کردن سرنخ‌هایی بگردم 143 00:07:53,332 --> 00:07:56,551 لاندی زندگیش رو فدای شکار قاتل سه گانه کرد 144 00:07:56,602 --> 00:07:58,052 برای من یه پیام گذاشته بود 145 00:07:58,103 --> 00:07:59,837 اون یه برخورد جالب داشته 146 00:07:59,855 --> 00:08:02,607 دو روز پیش 147 00:08:02,641 --> 00:08:04,892 فکر می‌کنی اون قاتل سه گانه بوده؟ 148 00:08:04,943 --> 00:08:07,362 هر صحنه جرمی‌مثل یک پازلِ به هم ریخته است 149 00:08:07,396 --> 00:08:09,030 با قطعات خیلی زیاد 150 00:08:09,064 --> 00:08:10,648 اونا رو درست کنار هم بچین 151 00:08:10,682 --> 00:08:12,450 یه تصویر شکل می‌گیره 152 00:08:12,484 --> 00:08:13,868 ...اگه کار قاتل سه گانه باشه 153 00:08:13,902 --> 00:08:16,571 این توضیح می‌ده که چرا دب زنده‌ست و لاندی نیست 154 00:08:16,622 --> 00:08:18,406 قاتل سه گانه یه هیولاست 155 00:08:18,457 --> 00:08:20,825 ...اگه اون کسی بوده که به خواهرت آسیب زده 156 00:08:20,859 --> 00:08:23,527 تو باید اونو بکشی 157 00:08:23,545 --> 00:08:26,631 اونجا خون من هم ریخته شده 158 00:08:26,665 --> 00:08:31,969 تو که نمی‌تونی بذاری این چیزها به عنوان مدرک ثبت بشن 159 00:08:32,004 --> 00:08:34,205 نه تا وقتی که یه تصویر کامل ازشون نداشته باشم 160 00:08:44,233 --> 00:08:46,768 ...پلیس تا بحال از ارائه هر گونه توضیحی 161 00:08:46,819 --> 00:08:48,936 ...در مورد قتل مامور سابق اف بی آی 162 00:08:48,987 --> 00:08:50,188 ...و تیر اندازی به بازرس جنایی میامی 163 00:08:50,190 --> 00:08:51,239 خودداری نموده است 164 00:08:51,240 --> 00:08:52,690 ...ولی کانال 9 دریافته است 165 00:08:52,724 --> 00:08:54,108 ... که ممکن است ارتبطی بین آن و 166 00:08:54,159 --> 00:08:55,693 و به اصطلاح قاتلین تعطیلات وجود داشته باشد 167 00:08:55,727 --> 00:08:56,944 ...منابعی به ما گفته‌اند که 168 00:08:56,995 --> 00:09:00,114 بسیار خب، املت دنوری به همراه نون جو تست 169 00:09:00,165 --> 00:09:01,949 می‌تونم چیز دیگه‌ای براتون بیارم؟ 170 00:09:02,000 --> 00:09:03,401 قهوه خوبه 171 00:09:03,419 --> 00:09:05,920 ولی تو املت من گوجه فرنگی خرد شده نیست 172 00:09:05,954 --> 00:09:07,405 بخاطر این موضوع متاسفم 173 00:09:07,423 --> 00:09:08,906 آشپز امروز قاطی کرده 174 00:09:08,924 --> 00:09:11,426 من براتون یکی با گوجه میارم 175 00:09:11,460 --> 00:09:12,760 اون قهوه چطوره؟ 176 00:09:12,795 --> 00:09:14,379 مسئله قهوه‌ی من نیست 176 00:09:14,413 --> 00:09:17,598 صبحونه‌ی من ایراد داره 176 00:09:17,633 --> 00:09:19,300 باید دوباره از اول شروع کنید 177 00:09:19,351 --> 00:09:24,588 املت دنور... با گوجه فرنگی ... خرد شده 178 00:09:24,606 --> 00:09:28,592 همین الان حاضر می‌شه 179 00:09:28,610 --> 00:09:30,611 لطف می‌کنید، متشکرم 180 00:09:34,450 --> 00:09:35,533 آستر اونو جواب می‌دی؟ 181 00:09:35,567 --> 00:09:37,068 ولی اون موبایل دکستره 182 00:09:37,102 --> 00:09:38,319 اوه اشکال نداره 183 00:09:38,370 --> 00:09:40,037 اینقدر عجله داشت که حتماً یادش رفته 184 00:09:40,072 --> 00:09:41,038 ممکنه از بیمارستان باشه 185 00:09:41,073 --> 00:09:42,773 عمه دب داره میمیره؟ 186 00:09:42,791 --> 00:09:45,960 اوه نه عزیزم، اون حالش خوب می‌شه 187 00:09:45,994 --> 00:09:48,796 یه مرده، می‌گه که صاحب خونه دکستره 188 00:09:48,831 --> 00:09:51,332 یه مشکلی تو آپارتمان دکستر پیش اومده 189 00:09:51,383 --> 00:09:53,918 اوه حتماً باید سوء تفاهم شده باشه 190 00:09:53,952 --> 00:09:57,004 بله، سلام، من ریتا مورگان هستم 191 00:10:10,302 --> 00:10:11,903 چند وقته اینجا نشستی؟ 192 00:10:11,937 --> 00:10:15,857 زیاد نیست 193 00:10:15,908 --> 00:10:17,074 می‌تونی بشینی؟ 194 00:10:17,109 --> 00:10:18,659 علامت خوبیه 195 00:10:18,694 --> 00:10:21,446 من حالم خوبه 196 00:10:21,480 --> 00:10:26,284 حتی به عمل هم احتیاجی ندارم 197 00:10:26,318 --> 00:10:29,921 یه دو تا بخیه فقط 198 00:10:29,955 --> 00:10:33,341 مثل اینکه بیشتر از دوتاست 199 00:10:33,375 --> 00:10:37,328 درد داری؟ 200 00:10:37,346 --> 00:10:42,383 نه فقط خسته‌ام 201 00:10:42,434 --> 00:10:44,519 هرچی که بهم دادن منو از پا انداخته 202 00:10:44,553 --> 00:10:45,520 می‌خوای من برم؟ 203 00:10:45,554 --> 00:10:50,508 اشکال نداره،‌ حالم خوبه 204 00:10:50,526 --> 00:10:53,227 چیزی یادت میاد؟ 205 00:10:53,278 --> 00:10:57,865 چیز غیر طبیعی ندیدی؟ 206 00:10:57,900 --> 00:10:59,517 فقط همه چیز مات بود 207 00:10:59,535 --> 00:11:01,536 کی اول زد؟ 208 00:11:01,570 --> 00:11:02,686 ...تو یا 209 00:11:02,704 --> 00:11:04,021 یا مسیح...دکس 210 00:11:04,039 --> 00:11:05,907 دارم زیادی بهت فشار میارم؟ 211 00:11:05,958 --> 00:11:07,691 ...من این جور سئوالات رو از 212 00:11:07,709 --> 00:11:08,960 باتیستا یا کوئین انتظار داشتم 213 00:11:08,994 --> 00:11:10,044 ولی از برادرم نه 214 00:11:10,078 --> 00:11:12,296 گفتی حالت خوبه 215 00:11:12,331 --> 00:11:14,465 دوبار 216 00:11:14,500 --> 00:11:16,083 به هر حال دیگه مهم نیست 217 00:11:16,134 --> 00:11:20,388 فقط بهم بگو می‌خوای برات چیکار کنم 218 00:11:20,422 --> 00:11:24,175 موضوع همینه 219 00:11:24,209 --> 00:11:26,894 تو هیچکاری نمی‌تونی بکنی 220 00:11:26,929 --> 00:11:29,764 هیچکس نمی‌تونه 221 00:11:29,815 --> 00:11:35,853 من هیچی احساس نمی‌کنم 222 00:11:35,887 --> 00:11:37,488 حتی نفهمیدم که تیر خوردم 223 00:11:37,523 --> 00:11:41,108 تا وقتی که افتادم روی زمین 224 00:11:41,159 --> 00:11:44,111 و بعدش هم دو تا شلیک دیگه 225 00:11:48,617 --> 00:11:52,920 یه عالمه خون 226 00:11:52,955 --> 00:11:55,456 تو در امانی 227 00:11:55,507 --> 00:11:57,174 من اینجام 228 00:11:57,209 --> 00:12:01,796 لاندی یه جور نگاه تو چشماش بود 229 00:12:01,847 --> 00:12:07,435 مثل اینکه داشت عذر خواهی می‌کرد 230 00:12:07,469 --> 00:12:11,589 من نتونستم هیچ کاری بکنم 231 00:12:11,607 --> 00:12:14,308 کمکی از دستم بر نمی‌اومد 232 00:12:17,312 --> 00:12:18,779 لعنت، حتی نمی‌تونم راه برم 233 00:12:18,814 --> 00:12:20,615 حتی سه تا قدم تا دستشویی 234 00:12:20,649 --> 00:12:22,283 ...می‌خوای 235 00:12:22,317 --> 00:12:25,202 آره، خیلی بدجور 236 00:12:25,237 --> 00:12:28,072 بیا 237 00:12:35,714 --> 00:12:36,664 خوبه؟ 238 00:12:41,420 --> 00:12:44,305 ممکنه ندونم کی به خواهرم تیراندازی کرده 239 00:12:44,339 --> 00:12:47,642 یا اینکه چرا زندگی به خطر افتاده 240 00:12:47,676 --> 00:12:51,345 ولی اینو می‌دونم که لطفی رو تلافی نمی‌کنم 241 00:12:57,569 --> 00:12:59,186 خدایا دب، کجاست؟ 242 00:12:59,237 --> 00:13:04,325 دستشویی 243 00:13:04,359 --> 00:13:07,478 ...من فقط 244 00:13:07,496 --> 00:13:09,497 بیرون می‌مونم 245 00:13:12,834 --> 00:13:13,817 هی 246 00:13:13,835 --> 00:13:15,536 دب چطوره؟ 247 00:13:15,587 --> 00:13:18,039 شانس آورده زنده مونده 248 00:13:18,090 --> 00:13:20,374 خیلی نگران بودم 249 00:13:20,425 --> 00:13:21,992 می‌تونم ببینمش؟ 250 00:13:22,010 --> 00:13:24,045 اوه... اون دستشوییه 251 00:13:24,096 --> 00:13:28,015 با آنتون 252 00:13:28,050 --> 00:13:29,667 باید زودتر میومدم اینجا 253 00:13:29,685 --> 00:13:31,335 ولی پای تلفن گیر افتادم 254 00:13:31,353 --> 00:13:32,553 صاحب خونه‌ت زنگ زد 255 00:13:32,604 --> 00:13:35,022 ...یه لوله توی آشپزخونه‌ت شکسته 256 00:13:35,057 --> 00:13:37,341 توی آپارتمان تو 257 00:13:37,359 --> 00:13:40,611 اوه 258 00:13:40,646 --> 00:13:43,180 ...من هنوز اونجا رو نگه داشتم 259 00:13:43,198 --> 00:13:44,682 تا قرارداد اجاره‌ش تموم بشه 260 00:13:44,700 --> 00:13:47,151 اینجوری می‌تونم ودیعه ایمنی‌ش رو پس بگیرم 261 00:13:47,185 --> 00:13:49,453 پس چرا بهم گفتی از شر اونجا خلاص شدی؟ 262 00:13:49,488 --> 00:13:50,454 من اینو گفتم؟ 263 00:13:53,492 --> 00:13:54,542 بعداً راجع بهش صحبت می‌کنیم 264 00:13:54,576 --> 00:13:55,826 الان وقت و جای مناسبی نیست 265 00:13:55,860 --> 00:13:58,496 نه وقتی که دب اینجاست 266 00:13:58,530 --> 00:14:02,883 خانواده از همه مهمتره 267 00:14:02,918 --> 00:14:05,720 خیلی متاسفم که اینجا نبودم 268 00:14:05,754 --> 00:14:08,506 مجبور نیستی هی این حرف رو تکرار کنی 269 00:14:08,540 --> 00:14:11,976 خیلی خوشحالم که می‌بینم حالت خوبه 270 00:14:12,010 --> 00:14:14,044 خوب نیستم 271 00:14:14,062 --> 00:14:16,063 عزیزم، چی شده؟ 272 00:14:20,986 --> 00:14:22,937 من با لاندی خوابیدم 273 00:14:32,164 --> 00:14:35,399 فکر می‌کردم تو خوشحالی 274 00:14:35,417 --> 00:14:38,002 منم فکر می‌کردم هستم 275 00:14:41,757 --> 00:14:43,340 من می‌تونم کنار بکشم 276 00:14:43,375 --> 00:14:46,093 نه، نه، نه 277 00:14:46,128 --> 00:14:48,179 گوش کن، می‌دونم که تو اینو پشت سر می‌گذاری 278 00:14:48,180 --> 00:14:49,212 تو همین کار رو بخاطر من هم کردی 279 00:14:49,214 --> 00:14:53,684 آنتون بسه 280 00:14:53,719 --> 00:14:57,722 تو مستحق چیزای خیلی بهتری هستی 281 00:14:57,756 --> 00:15:00,474 این چیزیه که تو می‌خوای؟ 282 00:15:05,263 --> 00:15:07,948 متاسفم که ناراحتت کردم 283 00:15:23,498 --> 00:15:25,299 آنتون 284 00:15:32,090 --> 00:15:35,092 متشکرم 285 00:15:35,126 --> 00:15:37,094 همین الان با تلفن به دختر لاندی خبر دادم 286 00:15:37,128 --> 00:15:38,262 ...خب پس الان وقتشه یه 287 00:15:38,296 --> 00:15:41,682 گیلاس ویسکی بزنی 288 00:15:41,733 --> 00:15:45,653 می‌دونم که بعضی‌ها شخصاً این موضوع براشون مهمه 289 00:15:45,687 --> 00:15:47,971 ولی ماتیو مثل لاشخور داره این اطراف پرواز می‌کنه 290 00:15:47,989 --> 00:15:49,607 این کمکمون نمی‌کنه که آدم‌های بد رو گیر بندازیم 291 00:15:49,641 --> 00:15:53,577 آنجل 292 00:15:53,612 --> 00:15:55,312 ...من دیروز یه اقرار نامه رسمی‌نوشتم که 293 00:15:55,330 --> 00:15:59,867 ما همدیگه رو ملاقات می‌کنیم 294 00:15:59,918 --> 00:16:01,335 ما راجع بهش صحبت کرده بودیم 295 00:16:01,369 --> 00:16:04,588 می‌دونم 296 00:16:04,623 --> 00:16:06,490 ولی کار درست این بود 297 00:16:06,508 --> 00:16:09,960 ...من گفتم که با افشاء این جریان مشکل دارم 298 00:16:09,994 --> 00:16:11,262 و تو خودت رفتی و انجامش دادی؟ 299 00:16:11,296 --> 00:16:13,214 من بر اساس قضاوت خودم تصمیم گرفتم 300 00:16:13,265 --> 00:16:17,468 ...مشکل اینه که ماریا 301 00:16:17,502 --> 00:16:21,021 تو بجای هر جفتمون تصمیم گرفتی 302 00:16:21,056 --> 00:16:24,692 نباید قائم مقام رئیس رو منتظر نگه داری 303 00:16:37,072 --> 00:16:38,522 به کجا رسیدیم؟ 304 00:16:38,540 --> 00:16:39,874 چیز زیادی نیست 305 00:16:39,908 --> 00:16:41,208 شاهدی وجود نداره، دوربین امنیتی نیست 306 00:16:41,243 --> 00:16:42,243 از دب هم توضیح خواستم 307 00:16:42,294 --> 00:16:43,694 اونم چیزی یادش نمیاد 308 00:16:43,712 --> 00:16:44,912 تحقیقات قانونی؟ 309 00:16:44,963 --> 00:16:46,714 منتظر بررسی نشانه‌ها و خصوصیات گلوله از طرف آزمایشگاه هستیم 310 00:16:46,748 --> 00:16:48,883 اطلاعیه‌های بازداشت رز و والد منتشر شدن 311 00:16:48,917 --> 00:16:50,551 دولت بازرسی تو فرودگاه‌ها افزایش داده 312 00:16:50,585 --> 00:16:52,136 سطح امنیت بالاتری تو هتل‌های توریستی اعمال شده 313 00:16:52,170 --> 00:16:53,637 ...اگه چهره من تو همه رسانه‌ها 314 00:16:53,672 --> 00:16:55,706 ...بخاطر تیراندازی به یه پلیس و یه مامور فدرال پخش شده بود 315 00:16:55,724 --> 00:16:57,057 ...یه سوراخ کوفتی می‌کندم 316 00:16:57,092 --> 00:16:59,343 تا خود چین 317 00:16:59,377 --> 00:17:01,061 هیچکی دیگه اونجا نمیاد 318 00:17:01,096 --> 00:17:02,646 ...یا اینکه روزنامه‌ها رو زیر نظر می‌گرفتی 319 00:17:02,681 --> 00:17:04,348 و سعی می‌کردی یه قدم از ما جلوتر باشی 320 00:17:04,382 --> 00:17:05,482 ...این یه تیره تو تاریکی 321 00:17:05,517 --> 00:17:06,567 ...ولی من یه داستان تو روزنامه‌ها کاشتم 322 00:17:06,601 --> 00:17:07,902 با کمک دوست دختر کوئین 323 00:17:07,936 --> 00:17:09,270 ...اون نیست ...ما نیستیم 324 00:17:09,321 --> 00:17:11,021 ...پس تو منبع بدون نام روزنامه‌ها 325 00:17:11,055 --> 00:17:12,022 در مورد نشتی جانی هستی؟ 326 00:17:12,056 --> 00:17:14,942 ...من تصور می‌کنم که اگه جانی سفلیس داره 327 00:17:14,993 --> 00:17:16,827 ...و نیکی تو لیست مریض‌های ایالت 328 00:17:16,862 --> 00:17:18,445 ...بعنوان یکی از شریک‌های جنسی اون ثبت نشده 329 00:17:18,496 --> 00:17:19,663 ممکنه اون خبر نداشته باشه 330 00:17:19,698 --> 00:17:22,950 دقیقاً 331 00:17:23,001 --> 00:17:26,253 شاید ما بتونیم این دوتا رو به جون هم بندازیم 332 00:17:28,957 --> 00:17:30,624 حق با ریتا بود 333 00:17:30,675 --> 00:17:32,376 تقدم با خانواده‌ست 334 00:17:32,410 --> 00:17:36,013 فهمیدن اینکه کی اینکار رو با خواهر من کرده تقدم داره 335 00:17:36,047 --> 00:17:38,265 آیا این برگ تازه‌ای جدیدی از کده؟ 336 00:17:38,300 --> 00:17:41,268 !انتقام 337 00:17:44,439 --> 00:17:46,640 پناهگاه من 338 00:17:46,691 --> 00:17:49,360 اون اختصاصی و ... دیگه مخفی نیست 339 00:17:58,703 --> 00:18:01,071 ...اگه مجبور باشم این مکان رو تسلیم کنم 340 00:18:01,105 --> 00:18:03,958 با هم اتاقیم چه کار باید بکنم؟ 341 00:18:03,992 --> 00:18:06,744 مسافر تاریکی 342 00:18:06,778 --> 00:18:08,545 ...این آپارتمان تنها چیزیه که 343 00:18:08,580 --> 00:18:11,582 کمک کرده نقاب رو بر سر جایش نگه دارم 344 00:18:11,616 --> 00:18:13,167 ...بدون اون 345 00:18:13,218 --> 00:18:14,418 من از هم می‌پاشم 346 00:18:19,641 --> 00:18:22,226 فردا می‌ذارن من بیام بیرون 347 00:18:22,260 --> 00:18:23,844 عالیه 348 00:18:23,895 --> 00:18:26,013 شانسی وجود داره که منو ببری ماشین سواری؟ 349 00:18:26,064 --> 00:18:27,314 البته 350 00:18:27,349 --> 00:18:30,317 در ضمن من یه جورایی به یه جایی برای موندن احتیاج دارم 351 00:18:30,352 --> 00:18:31,685 با آنتون به هم زدم 352 00:18:31,736 --> 00:18:33,404 و نمی‌خوام هم راجع بهش صحبت کنم 353 00:18:33,438 --> 00:18:35,773 ما می‌تونیم برات یه اتاق آماده کنیم 354 00:18:35,807 --> 00:18:37,641 ریتا ناراحت نمی‌شه؟ 355 00:18:37,659 --> 00:18:40,611 نگران نباش دب، من حواسم به همه چی هست 356 00:18:46,034 --> 00:18:48,202 قاتل سه گانه یه گرگ تنهاست 357 00:18:48,253 --> 00:18:49,820 ...ناتوان از برقراری ارتباط 358 00:18:49,838 --> 00:18:51,488 جز با قربانی‌هاش 359 00:18:51,506 --> 00:18:54,208 اون هیچوقت از مسیرش منحرف نمی‌شه 360 00:18:54,259 --> 00:18:58,095 خون یه زن جوان رو توی یه وان حمام می‌ریزه 361 00:18:58,129 --> 00:19:01,465 یه زن رو مجبور می‌کنه که از بلند بپره تا بمیره 362 00:19:01,499 --> 00:19:03,851 ...و پنج روز بعد 363 00:19:03,885 --> 00:19:06,020 یه مرد مسن‌تر رو با چوبدستی می‌زنه 364 00:19:06,054 --> 00:19:08,939 من نگاهی به محل‌های بالقوه جنایت می‌اندازم 365 00:19:08,974 --> 00:19:12,309 این دفعه احتمالاً نزدیکترین جایی به قاتل سه‌گانه هستم که تا حالا بودم 366 00:19:12,343 --> 00:19:15,479 لاندی نزدیکتر از اونی شده بود که خودش فکر می‌کرد 367 00:19:15,513 --> 00:19:18,782 اون فقط نمی‌تونست ببینه چه جوری قطعات کنار هم قرار می‌گیرن 368 00:19:18,817 --> 00:19:22,569 چه شکلی رو تشکیل می‌دن 369 00:19:26,992 --> 00:19:30,360 یک مراسم مقدس 370 00:19:30,378 --> 00:19:33,697 ...اگه فقط یه نفر وجود داشته باشه که اهمیت مراسم رو درک کنه 371 00:19:33,715 --> 00:19:35,332 اون توئی 372 00:19:35,366 --> 00:19:36,834 ...لاندی دست کم گرفته بود که 373 00:19:36,868 --> 00:19:38,218 ...چقدر قاتل سه‌گانه پیش می‌ره 374 00:19:38,253 --> 00:19:39,753 ...تا اطمینان حاصل کنه مراسمش 375 00:19:39,804 --> 00:19:41,255 دچار وقفه نمی‌شه 376 00:19:41,306 --> 00:19:43,507 ...لاندی یک مانع بود 377 00:19:43,541 --> 00:19:45,426 و قاتل اونو کشت 378 00:19:45,477 --> 00:19:50,264 اگه کسی هست که مستحق قرار گرفتن روی میز تو باشه 379 00:19:50,315 --> 00:19:52,683 اون این حرومزاده‌ست 380 00:20:06,064 --> 00:20:08,082 می‌تونم کمکتون کنم؟ 381 00:20:08,116 --> 00:20:10,084 من یه پروژه گرفتم 382 00:20:10,118 --> 00:20:11,735 به چه بزرگی؟ 383 00:20:11,753 --> 00:20:14,371 بزرگتر از اونی که از عهده‌ش بر بیام 384 00:20:14,405 --> 00:20:16,173 و وقت زیادی هم ندارم 385 00:20:16,187 --> 00:20:17,621 شاید به یک یا دو کمک احتیاج داشته باشید 386 00:20:17,625 --> 00:20:19,126 اون بیرون یه عالمه کارگر هست 387 00:20:19,177 --> 00:20:23,080 نه،‌ نه من تنها کار می‌کنم 388 00:20:23,098 --> 00:20:25,632 پس به نظر می‌رسه که به ابزار مناسب برای کارتون نیاز دارین 389 00:20:25,683 --> 00:20:28,685 کار زیادیه 390 00:20:28,720 --> 00:20:31,138 ولی مجبورم کاری رو که شروع کردم تموم کنم، درسته؟ 391 00:20:31,189 --> 00:20:33,307 آره... فکر می‌کنم 392 00:20:36,945 --> 00:20:38,812 تو بودی چیکار می‌کردی؟ 393 00:20:38,863 --> 00:20:39,897 من؟ 394 00:20:39,931 --> 00:20:42,866 من یه چکش قالب گیری رو انتخاب می‌کردم 395 00:20:42,901 --> 00:20:44,535 سنگینی زیادی داره 396 00:20:44,569 --> 00:20:46,153 خوش دسته 397 00:20:46,204 --> 00:20:50,908 نمی‌تونی اشتباه بزنی 398 00:20:50,942 --> 00:20:52,826 می‌دونم منظورت چیه 399 00:20:56,297 --> 00:20:59,466 خیلی کمک کردی 400 00:21:25,110 --> 00:21:27,494 لابی 24 ساعته بازه 401 00:21:27,529 --> 00:21:29,613 ساختمون 12 طبقه با صدها اتاق 402 00:21:29,647 --> 00:21:30,998 قاتل سه گانه می‌تونه از هر جایی حمله کنه 403 00:21:31,032 --> 00:21:34,118 اون مجبور خواهد بود یه بلایی سر اتاق نگهبانی بیاره 404 00:21:34,152 --> 00:21:36,203 ...قاتل یه غارتگر بی نقصه که 405 00:21:36,254 --> 00:21:39,123 استتار کرده، منتظر قربانیشه تا تنها بشه 406 00:21:39,157 --> 00:21:40,991 و بعدش، ضربه‌ خودش رو وارد می‌کنه 407 00:21:41,009 --> 00:21:44,211 قاتل سه گانه سی سال پیش همینجا ضربه خودش رو وارد کرد 408 00:21:44,262 --> 00:21:47,164 ...یک متصدی بار که پدر دو فرزند بود 409 00:21:47,182 --> 00:21:49,099 ...در حالیکه با چوبدستی کشته شده بود 410 00:21:49,104 --> 00:21:52,302 در دستشویی مردانه باری در همین آدرس پیدا شد 411 00:21:52,336 --> 00:21:54,638 ... اگه قرار باشه تاریخ تکرار بشه 412 00:21:54,672 --> 00:21:58,775 اینجا جاییه که قاتل سه گانه خواهد بود 413 00:21:58,810 --> 00:22:02,729 مشکل اینه که هیچ تصوری نداری که دنبال چه کسی می‌گردی 414 00:22:02,780 --> 00:22:04,314 لاندی بسیار منظم بود 415 00:22:04,348 --> 00:22:06,850 ...اون حتماً باید خصوصیات فیزیکی قاتل سه گانه رو توضیح داده باشه 416 00:22:06,868 --> 00:22:08,735 اگه مسیرهای اونها با هم تلاقی کرده باشه 417 00:22:08,786 --> 00:22:10,854 ولی هیچی تو نوارهاش نبود 418 00:22:10,872 --> 00:22:13,073 من به همشون گوش کردم 419 00:22:13,124 --> 00:22:14,658 در این مورد مطمئنی؟ 420 00:22:14,692 --> 00:22:15,959 این ضبط صوت توئه 421 00:22:15,994 --> 00:22:19,496 مال لاندی کجاست؟ 422 00:22:19,530 --> 00:22:21,331 تو هتل نبود 423 00:22:21,365 --> 00:22:24,668 چونکه لاندی اونو همراه خودش داشت 424 00:22:24,702 --> 00:22:27,387 حتماً باید بعنوان مدرک ثبت شده باشه... لعنتی 425 00:22:27,422 --> 00:22:28,589 دکستر تو به اون نوار احتیاج داری 426 00:22:28,640 --> 00:22:30,090 ...باید مطمئن باشی که 427 00:22:30,141 --> 00:22:31,341 قاتل سه گانه روی میز توئه 428 00:22:31,375 --> 00:22:32,726 هنوز وقت هست 429 00:22:32,760 --> 00:22:34,761 اون تا فردا شب چرخه‌ش رو تکمیل نمی‌کنه 430 00:22:34,812 --> 00:22:36,597 و من اینجا خواهم بود 431 00:22:36,648 --> 00:22:39,433 در حال انتظار 432 00:22:39,484 --> 00:22:41,685 اوه خدا 433 00:22:41,719 --> 00:22:45,222 اوه 434 00:23:00,505 --> 00:23:02,256 ...اون 435 00:23:02,290 --> 00:23:03,957 غیر منتظره بود؟ 436 00:23:04,008 --> 00:23:07,427 این توصیفی نیست که من همیشه می‌شنوم 437 00:23:07,462 --> 00:23:10,347 من که شکایت نمی‌کنم 438 00:23:10,381 --> 00:23:12,799 ...فقط 439 00:23:12,850 --> 00:23:15,469 تعجب می‌کنم تو هنوز اینجایی 440 00:23:15,520 --> 00:23:18,188 ...این روش قدردانی منه بخاطر اینکه اون داستان رو 441 00:23:18,223 --> 00:23:19,189 برای رئیس من منتشر کردی 442 00:23:19,224 --> 00:23:21,024 باشه 443 00:23:21,059 --> 00:23:22,976 برای اینکه از من تشکر کنی با من اینکار رو کردی؟ 444 00:23:23,027 --> 00:23:24,278 ...از نظر فنی رفتم پایین تو 445 00:23:24,312 --> 00:23:25,279 تا ازت تشکر کنم 446 00:23:30,952 --> 00:23:34,705 فکر کنم تو گفتی که این جریان خیلی پیچیده‌ست 447 00:23:34,739 --> 00:23:38,775 پلیس بودن تو و خبرنگار بودن من 448 00:23:38,793 --> 00:23:41,161 فکر کنم من پیچیدگی رو دوست دارم 449 00:23:44,799 --> 00:23:47,668 ببینید کی اینجاست 450 00:23:47,719 --> 00:23:49,136 ببخشید آستر 451 00:23:49,170 --> 00:23:51,454 قول می‌دم زیاد طول نکشه 452 00:23:51,472 --> 00:23:52,839 اشکالی نداره من اتاق کدی رو می‌گیرم 453 00:23:52,890 --> 00:23:55,008 متاسفم کدی 454 00:23:55,059 --> 00:23:58,395 یالا بچه‌ها وقتش برید مدرسه 455 00:23:58,429 --> 00:24:00,297 بعداً شماها رو چک می‌کنم 456 00:24:08,656 --> 00:24:10,991 همه چیز بین تو و برادرم رو به راهه؟ 457 00:24:11,025 --> 00:24:13,810 ما فقط باید صحبت کنیم 458 00:24:13,828 --> 00:24:16,079 بخاطر اینه که من اومدم اینجا، مگه نه؟ 459 00:24:16,114 --> 00:24:18,749 نه،‌ تو هم از خانواده‌ای، همیشه اینجا ازت استقبال می‌شه 460 00:24:18,783 --> 00:24:20,817 ...من جای تو رو درست می‌کنم 461 00:24:20,835 --> 00:24:22,419 ...و یه مقدار آب برات میارم 462 00:24:22,453 --> 00:24:25,205 تا با قرص‌های مسکن‌ت بخوری، باشه؟ 463 00:24:28,760 --> 00:24:31,511 ریتا 464 00:24:31,546 --> 00:24:33,263 متشکرم 465 00:25:17,175 --> 00:25:18,925 متشکرم که اجازه دادی دب اینجا با ما بمونه 466 00:25:18,976 --> 00:25:22,879 چه اینجا بود، چه آپارتمان تو 467 00:25:22,897 --> 00:25:24,648 ببین،‌ نمی‌تونیم بذاریم این جریان به عقب بیافته 468 00:25:24,682 --> 00:25:26,099 هنوز وقت مناسبی نیست 469 00:25:26,150 --> 00:25:27,184 من باید برم به ایستگاه 470 00:25:27,218 --> 00:25:28,318 ...پس فکر می‌کنی کی 471 00:25:28,353 --> 00:25:29,552 ...وقت مناسبیه 472 00:25:29,570 --> 00:25:32,055 تا بحث کنیم چرا تو به من دروغ گفتی؟ 473 00:25:32,073 --> 00:25:34,191 من واقعاً‌ دارم آزمایشت می‌کنم دکستر 474 00:25:34,225 --> 00:25:36,076 دکستر 475 00:25:36,110 --> 00:25:38,779 من فقط خواستم یه مقدار صبور باشی، باشه؟ 476 00:25:38,830 --> 00:25:40,330 نه بخاطر من، بخاطر دب 477 00:25:40,365 --> 00:25:42,499 الان من باید رو این تمرکز کنم که کی اینکار رو کرده 478 00:25:46,454 --> 00:25:47,871 باشه 479 00:25:57,799 --> 00:25:59,516 دیشب سر نزدی 480 00:25:59,550 --> 00:26:01,918 این اواخر وقت کمی‌برای خوابیدن داشتم 481 00:26:01,936 --> 00:26:04,805 فکر کردم یه مقدار تو رختخواب خودم استراحت کنم 482 00:26:04,856 --> 00:26:08,642 من متاسفم که بدون اطلاع تو رفتم پیش ماتیوس 483 00:26:08,693 --> 00:26:14,064 این یه کار اشتباه بود و من عذر می‌خوام 484 00:26:14,098 --> 00:26:15,565 ... تا حالا توجه نکردی 485 00:26:15,599 --> 00:26:17,651 من یه مقدار خود رای هستم 486 00:26:17,652 --> 00:26:20,939 منظورت اینه مثل این می‌مونه که می‌خوای خودت از کنترل از راه دور زندگی‌ت محفاظت کنی؟ 487 00:26:20,955 --> 00:26:23,106 یا همونجوری که می‌خوای اولین کسی باشه که دوش می‌گیره 488 00:26:23,124 --> 00:26:24,207 ...یا اینکه می‌خوای 489 00:26:24,242 --> 00:26:27,277 ...ببین، دلیل اینکه رفتم پیش افسر ارشد 490 00:26:27,295 --> 00:26:28,712 ...این بود که باعث می‌شد 491 00:26:28,746 --> 00:26:30,914 یه دلیل کمتر برای نگرانی برای تخریب چیزی که بین ما هست وجود داشته باشه 492 00:26:30,948 --> 00:26:33,917 ...تنها دلیلی که می‌تونه چیزی که بین ما هست رو خراب کنه 493 00:26:33,951 --> 00:26:36,303 اینه که ما با هم رو راست نباشیم 494 00:26:36,337 --> 00:26:38,839 دیگه رازی وجود نداشته باشه 495 00:26:38,890 --> 00:26:40,924 رازی نباشه 496 00:26:44,512 --> 00:26:48,798 در اینصورت منم دیگه جایی نمی‌رم 497 00:26:48,816 --> 00:26:50,350 ...هر چیزی که از 498 00:26:50,401 --> 00:26:51,651 ...پارکینگ و اتاق‌های هتل جمع شده 499 00:26:51,686 --> 00:26:53,270 اون پشت سمت راسته 500 00:26:53,304 --> 00:26:55,272 متشکرم بخاطر اینکاری که می‌کنی 501 00:26:55,306 --> 00:26:57,240 پدرم اون حلقه رو به دب داده بود 502 00:26:57,275 --> 00:26:58,909 و اون به اندازه یک دنیا براش ارزش داشت 503 00:26:58,943 --> 00:26:59,993 من لیست موجودی رو چک کردم 504 00:27:00,027 --> 00:27:01,644 ماسوکا هیچوقت یه همچین چیزی رو ثبت نکرده بود 505 00:27:01,662 --> 00:27:04,915 دب یادش نمیاد که اون تو دستش بوده یا نه 506 00:27:04,949 --> 00:27:08,034 تیرخوردن اون ضربه سختی براش بوده 507 00:27:08,085 --> 00:27:11,154 اگه اومدنم به اینجا برای چک کردن دوباره ...کمک کنه خیالش راحت بشه 508 00:27:11,172 --> 00:27:14,376 ـ بذار اینکار رو بکنم، درسته؟ ـ بله 509 00:27:16,427 --> 00:27:18,161 اوه لعنتی 510 00:27:18,179 --> 00:27:19,996 لعنت بر این 511 00:27:20,014 --> 00:27:21,598 شما مورگان‌ها همه‌تون بد دهن هستین 512 00:27:21,632 --> 00:27:22,966 اشکالی نداره؟ 513 00:27:23,000 --> 00:27:24,184 اوه چرا، نگران نباش 514 00:27:24,218 --> 00:27:25,886 یه عالمه از اونا اینجا هست 515 00:27:25,937 --> 00:27:27,938 متشکرم 516 00:27:48,125 --> 00:27:50,627 بفرما 517 00:27:50,661 --> 00:27:53,713 حدس بزن کی همین الان حلقه‌ش رو پیدا کرده 518 00:27:53,748 --> 00:27:55,165 متاسفم که تو زحمتت انداختم 519 00:27:55,199 --> 00:27:56,166 به هر حال خیلی ممنون 520 00:27:56,200 --> 00:27:57,336 اشکالی نداره 521 00:27:59,130 --> 00:28:01,137 از تور شخصی که برای من گذاشتین قدر دانی می‌کنم 522 00:28:01,172 --> 00:28:02,589 ...هر وقت که بتونم این اطراف 523 00:28:02,640 --> 00:28:04,891 با یه آدم چرخی بزنم برام یه برده 524 00:28:04,926 --> 00:28:07,143 هر شب اینجا تنهایی؟ 525 00:28:07,178 --> 00:28:09,212 آره،‌ اقتصاد یه حرومزاده‌ست 526 00:28:09,230 --> 00:28:11,565 ...قبلاً دو نفر از ما تو هر شیفت اینجا بودن، ولی الان 527 00:28:11,599 --> 00:28:12,732 اوه، دیگه نمی‌خواد بگی 528 00:28:12,767 --> 00:28:15,485 من خودم هم اخیراً بیکار شدم 529 00:28:15,520 --> 00:28:18,655 از اینجا به بعد می‌خوام رئیس خودم باشم 530 00:28:18,689 --> 00:28:21,024 خب اینجا یه عالمه فضای اداری هست 531 00:28:21,058 --> 00:28:22,909 می‌دونی که، هر چی مستاجر بیشتر باشه یعنی پول بیشتره 532 00:28:22,944 --> 00:28:24,861 بعدش شاید من مجبور نباشم این شیفت‌های کسل کننده رو بگذرونم 533 00:28:24,895 --> 00:28:26,696 و هر از گاهی می‌تونم بچه‌هام رو ببینم 534 00:28:26,697 --> 00:28:28,447 هی، آخرش هم می‌تونی بیای اینجا بشینی 535 00:28:28,449 --> 00:28:31,067 تضمین می‌کنم که اینجا مقصد مورد علاقه‌ت خواهد بود 536 00:28:31,085 --> 00:28:32,586 مخصوصاً موقع ناهار 537 00:28:32,620 --> 00:28:33,587 درست سر موقع 538 00:28:33,621 --> 00:28:34,921 و تو برام یه مشتری آوردی 539 00:28:34,956 --> 00:28:36,739 ایشون مستاجر آینده‌ست 540 00:28:36,757 --> 00:28:39,459 خب، مستاجر احتمالی آینده 541 00:28:39,510 --> 00:28:41,127 می‌تونم چیزی براتون بیارم؟ 542 00:28:41,178 --> 00:28:42,512 نه نه 543 00:28:42,547 --> 00:28:45,298 کافئین باعث می‌شه من آدم دیگه‌ای بشم 544 00:28:45,349 --> 00:28:48,935 به هر حال از پیشنهاد شما متشکرم 545 00:28:48,970 --> 00:28:50,520 ...پس گفتین شما هر دو ساعت یه بار 546 00:28:50,555 --> 00:28:52,188 این همه راه می‌ری؟ 547 00:28:52,223 --> 00:28:53,974 این خودش کاملاً یه تمرینه 548 00:28:54,025 --> 00:28:56,259 زنم بهش می‌گه آیروبیک ضعیف شده 549 00:28:56,277 --> 00:28:58,945 یا یه کوفتی مثل اون 550 00:28:58,980 --> 00:29:01,197 در حدود 45 دقیقه طول می‌کشه 551 00:29:01,232 --> 00:29:03,116 کم و بیش با یه توقف برای سیگار 552 00:29:03,150 --> 00:29:07,621 خب ما همه‌مون اشکالات خودمون رو داریم 553 00:29:07,655 --> 00:29:09,656 خب، ساختمون چطور بود؟ 554 00:29:12,159 --> 00:29:13,243 بی نقص 555 00:29:13,277 --> 00:29:14,744 عالیه 556 00:29:14,778 --> 00:29:15,745 خیلی متشکرم 557 00:29:25,306 --> 00:29:29,342 ریتا فکر کنم هریسون یه چیزیش شده 558 00:29:29,393 --> 00:29:32,646 این گریه رو می‌شناسم 559 00:29:32,680 --> 00:29:35,482 یکی خودش رو خیس کرده، اون نیست؟ 560 00:29:35,516 --> 00:29:36,900 خوبه 561 00:29:36,934 --> 00:29:37,901 فکر کردم من بودم 562 00:29:37,935 --> 00:29:39,486 اوه نه 563 00:29:39,520 --> 00:29:42,689 هریسون عمه دب رو دوست داره 564 00:29:53,501 --> 00:29:54,751 می‌تونم یه چیزی بپرسم؟ 565 00:29:54,785 --> 00:29:56,536 من کهنه‌ش رو عوض نمی‌کنم 566 00:29:56,587 --> 00:30:00,874 دکستر چیزی به تو راجع به نگه داشتن آپارتمانش گفته بود؟ 567 00:30:00,925 --> 00:30:03,593 چی؟ 568 00:30:03,628 --> 00:30:07,047 داری شوخی می‌کنی؟ 569 00:30:07,098 --> 00:30:08,765 به من گفت که از شرش راحت شده 570 00:30:08,799 --> 00:30:11,718 به منم همینطور 571 00:30:11,769 --> 00:30:14,721 فقط فکر کردم که ممکنه چیزی بهت گفته باشه 572 00:30:14,772 --> 00:30:17,774 چونکه شماها خیلی به هم نزدیک هستین 573 00:30:17,808 --> 00:30:19,225 نه حتی یه کلمه 574 00:30:24,448 --> 00:30:28,702 ...خدایا،‌ مثل اینکه خانواده مورگان نفرین شدن که 575 00:30:28,736 --> 00:30:31,354 همیشه بدترین انتخاب ممکن رو بکنن 576 00:30:35,960 --> 00:30:40,080 حداقل اینکه دکستر مردم رو به کشتن نمی‌ده 577 00:30:40,131 --> 00:30:43,550 فکر می‌کنی که تو مسئول مرگ لاندی هستی؟ 578 00:30:43,584 --> 00:30:45,868 ...او هیچوقت نزدیک اون پارکینگ نمی‌رفت 579 00:30:45,886 --> 00:30:47,721 اگه بخاطر من نبود 580 00:30:47,755 --> 00:30:50,507 بخاطر همینه که قرص‌های مسکن‌ت رو تو سطل آشغال انداختی؟ 581 00:30:50,541 --> 00:30:53,393 خودت رو تنبیه کنی؟ 582 00:30:53,427 --> 00:30:56,179 اتفاقی که برای لاندی افتاده تقصیر تو نبوده 583 00:30:56,213 --> 00:30:59,265 تو هیچ کنترلی روی اون جریان نداشتی 584 00:30:59,316 --> 00:31:02,352 این در مورد انتخاب‌ها نیست 585 00:31:02,386 --> 00:31:04,904 یا حتی در مورد تو 586 00:31:04,939 --> 00:31:07,273 فقط یه چیز بد اتفاق افتاده 587 00:31:12,896 --> 00:31:18,201 جوابش فقط همینه؟ 588 00:31:18,235 --> 00:31:20,453 یه چیز بد اتفاق افتاده؟ 589 00:31:20,504 --> 00:31:22,405 ـ"زندگی" اتفاق افتاده 590 00:31:25,543 --> 00:31:27,927 من هنوز باید امضای قاتل سه گانه رو پیدا کنم 591 00:31:27,962 --> 00:31:29,963 در هر یک از صحنه‌های جرم اون 592 00:31:32,383 --> 00:31:34,551 قاتل از یک ایالت به ایالت دیگه حرکت می‌کنه 593 00:31:34,585 --> 00:31:36,803 ...نیرو‌های قانونی هیچوقت نتونستن چرخه قتل‌های اون رو 594 00:31:36,854 --> 00:31:39,973 با هم دیگه مرتبط کنن 595 00:31:40,024 --> 00:31:42,525 بیش از سی سال کشتن 596 00:31:42,560 --> 00:31:44,694 چرخه قتل، مراسم 597 00:31:44,729 --> 00:31:46,813 اونا به من می‌گن که قاتل کجا خواهد بود 598 00:31:46,864 --> 00:31:49,115 ولی باید بدونم دنبال چه کسی می‌گردم 599 00:31:49,150 --> 00:31:50,617 باید مطمئن بشم 600 00:31:50,651 --> 00:31:53,653 لابی 24 ساعته بازه 601 00:31:53,704 --> 00:31:54,788 نگهبانان سر خدمت هستند 602 00:31:54,822 --> 00:31:55,905 ترافیک افراد پیاده زیاده 603 00:31:55,939 --> 00:31:57,707 قاتل سه گانه مجبوره یه طبقه دیگه رو انتخاب کنه 604 00:31:57,742 --> 00:32:00,326 اوه متاسفم 605 00:32:00,377 --> 00:32:03,946 اتوبوس شماره 432 606 00:32:03,964 --> 00:32:05,331 مذکر 607 00:32:05,382 --> 00:32:06,716 احتمالاً 6 فوت و 4 اینچ قد 608 00:32:06,751 --> 00:32:09,302 ـ190 تا 200 پوند وزن 609 00:32:09,336 --> 00:32:11,087 سن حدود 60 610 00:32:11,121 --> 00:32:15,792 موهای خاکستری، چشمان آبی 611 00:32:15,810 --> 00:32:17,977 که چیزهایی در اون وجود داره 612 00:32:18,012 --> 00:32:20,597 لاندی یک روح دیده بود 613 00:32:25,019 --> 00:32:26,352 بسیار خب همه گوش کنید 614 00:32:26,403 --> 00:32:28,905 همین الان پیغامی‌رو گرفتم که یه تیراندازی تو یه متل اتفاق افتاده 615 00:32:28,939 --> 00:32:30,907 همه‌تون باید هر چه سریعتر برید اونجا 616 00:32:30,941 --> 00:32:32,158 کوئین قبلاً تو راهه 617 00:32:32,193 --> 00:32:33,777 آنجل، تو هم با من بیا 618 00:32:33,811 --> 00:32:35,912 ماسوکا، وسایلت رو جمع کن 619 00:32:35,946 --> 00:32:37,480 چه اتفاقی افتاده؟ 620 00:32:37,498 --> 00:32:38,815 تیراندازی در متل 621 00:32:38,833 --> 00:32:40,366 جسد با جانی رز مطابقت می‌کنه 622 00:32:40,417 --> 00:32:41,451 منم باهاتون میام 623 00:32:41,485 --> 00:32:42,452 نمی‌تونی اینکار رو بکنی 624 00:32:42,486 --> 00:32:43,453 تو خویشاوند درجه یک هستی 625 00:32:43,487 --> 00:32:45,505 من انجامش می‌دم 626 00:32:45,539 --> 00:32:46,956 ...بذار فقط امیدوار باشیم که دب 627 00:32:46,990 --> 00:32:48,541 سرانجام به عدالتش می‌رسه 628 00:32:48,592 --> 00:32:51,511 نقشه هم همینه 629 00:32:56,133 --> 00:32:57,550 سرنوشت 630 00:32:57,601 --> 00:33:00,169 چه مفهوم بی‌خودی 631 00:33:02,056 --> 00:33:04,858 یک، دو، سه 632 00:33:04,892 --> 00:33:08,111 اولین گلوله کاملاً به هدفش نخورده 633 00:33:08,145 --> 00:33:09,529 ستوان، ما نیکی والد رو گیر انداختیم 634 00:33:09,563 --> 00:33:11,231 گوشه خیابان، پشت مشروب فروشی آل 635 00:33:11,282 --> 00:33:14,484 بریم 636 00:33:14,518 --> 00:33:16,185 عوضی 637 00:33:16,203 --> 00:33:18,705 حرومزاده، خدایا 638 00:33:28,132 --> 00:33:29,082 ما چی داریم؟ 639 00:33:29,133 --> 00:33:30,083 اونو تو خیابون پیدا کردیم 640 00:33:30,134 --> 00:33:31,718 آشفته، سراسیمه 641 00:33:31,752 --> 00:33:34,036 هر وقت نزدیکش می‌شیم، اسلحه‌ش رو میاره بالا 642 00:33:34,054 --> 00:33:35,538 ـ آماده‌ای ـ آره 643 00:33:35,556 --> 00:33:39,309 چرا؟ چرا؟ 644 00:33:41,762 --> 00:33:42,729 نیکی 645 00:33:42,763 --> 00:33:44,013 لعنتی 646 00:33:44,047 --> 00:33:45,815 اون لعنتی 647 00:33:45,850 --> 00:33:47,767 اون لعنتی منو فریب داد 648 00:33:47,818 --> 00:33:51,654 می‌خوایم که اسلحه‌ت رو بذاری زمین 649 00:33:51,689 --> 00:33:52,655 اون همه چی رو خراب کرد 650 00:33:52,690 --> 00:33:55,658 اون همه چی لعنتی رو خراب کرد 651 00:33:55,693 --> 00:33:57,527 عقلش رو از دست داده 652 00:33:57,561 --> 00:33:58,828 حتی نمی‌دونه کجاست 653 00:33:58,863 --> 00:34:02,665 ما رو پوشش بدین 654 00:34:02,700 --> 00:34:04,868 نیکی 655 00:34:04,902 --> 00:34:05,869 هیچکی نمی‌خواد به تو صدمه بزنه 656 00:34:05,903 --> 00:34:07,403 می‌خوایم فقط صحبت کنیم 657 00:34:07,421 --> 00:34:08,404 خیابون بسته محاصره شده 658 00:34:08,422 --> 00:34:09,739 نمی‌تونی هیچ جا بری 659 00:34:09,757 --> 00:34:11,908 شنیدی جانی؟ 660 00:34:11,926 --> 00:34:12,909 قایق چی شد؟ 661 00:34:12,927 --> 00:34:14,010 پس برمودا چی جانی؟ 662 00:34:14,044 --> 00:34:15,011 مگه نقشه این نبود؟ 663 00:34:15,045 --> 00:34:17,213 توی کثافت 664 00:34:22,303 --> 00:34:23,269 گرفتیمشون مورگان 665 00:34:23,304 --> 00:34:24,554 کیو گرفتین؟ 666 00:34:24,588 --> 00:34:26,272 نیکی والد،‌ جانی رز خب ما نیکی رو گرفتیم 667 00:34:26,307 --> 00:34:27,523 جانی الان تو راه سردخونه است 668 00:34:27,558 --> 00:34:28,591 چه اتفاقی افتاده؟ 669 00:34:28,609 --> 00:34:30,810 اون بهش شلیک کرده ... داستانش طولانیه 670 00:34:30,861 --> 00:34:32,729 ببین می‌دونم این تغییری تو اتفاقی که افتاده نمی‌ده 671 00:34:32,763 --> 00:34:35,932 ولی امیدواریم بتونی یه مقدار آرامش فکر پیدا کنی با دونستن اینکه این جریان تموم شده 672 00:34:35,950 --> 00:34:37,233 آره 673 00:34:37,267 --> 00:34:38,952 آرامش فکری 674 00:34:38,986 --> 00:34:40,770 من باید برم اسم این دیوونه رو ثبت کنم 675 00:34:40,788 --> 00:34:43,539 تبریک می‌گم همکار 676 00:34:48,462 --> 00:34:49,963 چه بیخودی 677 00:34:49,997 --> 00:34:51,915 لاندی و اون توریست‌های دیگه 678 00:34:51,949 --> 00:34:54,217 برای چی؟ یه قایق تو برمودا؟ 679 00:34:54,251 --> 00:34:57,136 جهنم هم در مقایسه با یک معتاد حقیر چیزی نیست (برگرفته از یکی از جملات معروف شکسپیر) 680 00:34:57,137 --> 00:34:59,339 دفتر شما ستوان 681 00:34:59,390 --> 00:35:01,925 اون... اون یه لبخند بود؟ 682 00:35:01,959 --> 00:35:03,292 نمی‌دونم 683 00:35:09,433 --> 00:35:11,017 تبریک می‌گم ماریا 684 00:35:11,068 --> 00:35:12,802 امروز اون بیرون کار پلیس واقعاً خوب بود 685 00:35:12,820 --> 00:35:14,604 متشکرم 686 00:35:14,638 --> 00:35:18,491 ولی این کار پلیسی خوب گروهبان باتیستا بود 687 00:35:18,525 --> 00:35:19,692 بله 688 00:35:19,743 --> 00:35:24,664 خب، من می‌دونم که اون یه عضو با ارزش تیم توئه 689 00:35:24,698 --> 00:35:25,999 ...ولی این دپارتمان نمی‌تونه این ریسک رو بپذیره که 690 00:35:26,033 --> 00:35:28,117 ...یه وکیل مدافع درگیری رومانتیک شما رو 691 00:35:28,151 --> 00:35:29,118 به یک نمایش جانبی تو دادگاه تبدیل کنه 692 00:35:29,152 --> 00:35:30,503 اونم هر وقت که شما دوتا با هم رو یه پرونده کار می‌کنید 693 00:35:30,537 --> 00:35:32,038 چی داری می‌گی؟ 694 00:35:32,089 --> 00:35:34,674 ...دارم می‌گم که می‌خوام تو گروهبان باتیستا رو 695 00:35:34,708 --> 00:35:36,158 به خارج از بخش جنایی انتقال بدی 696 00:35:36,176 --> 00:35:40,346 تام این مزخرفه 697 00:35:40,381 --> 00:35:42,348 ما از پروتکل تبعیت کردیم 698 00:35:42,383 --> 00:35:44,050 یا مسیح،‌ اون این بازداشت رو انجام داده 699 00:35:44,101 --> 00:35:45,468 ...که به همین دلیل می‌خوام اطمینان حاصل کنم 700 00:35:45,502 --> 00:35:47,020 ...گروهبان باتیستا در حین انتقالش 701 00:35:47,054 --> 00:35:51,524 ترفیع هم خواهد گرفت 702 00:35:51,558 --> 00:35:55,061 نامه‌هاش تا دوشنبه رو میز من باشه 703 00:35:55,112 --> 00:35:56,779 گروهبان 704 00:36:02,036 --> 00:36:04,153 لعنتی، چی شده؟ 705 00:36:06,657 --> 00:36:09,325 ...در زمانیکه همه دنبال شکار نیکی والد هستن 706 00:36:09,359 --> 00:36:11,627 من دارم دنبال مردی می‌رم که واقعاً به خواهر من تیراندازی کرده 707 00:36:11,662 --> 00:36:14,363 ...تا ساعاتی دیگه معمایی که قاتل سه گانه نام داره 708 00:36:14,381 --> 00:36:16,032 روی میز من خواهد بود 709 00:36:16,050 --> 00:36:18,051 آدم گیجی که در نوارهای پلاستیکی پیچیده شده 710 00:36:20,871 --> 00:36:21,888 مورگان 711 00:36:21,922 --> 00:36:23,339 من باید ببینمت 712 00:36:23,373 --> 00:36:25,558 من الان وسط یه کاری‌ام 713 00:36:25,592 --> 00:36:26,559 می‌شه منتظر بمونی؟ 714 00:36:26,593 --> 00:36:28,094 نه 715 00:36:28,145 --> 00:36:30,546 خب من تو راه اون طرف شهر هستم 716 00:36:30,564 --> 00:36:32,381 حداقل یه ساعت طول می‌کشه تا برسم اونجا 717 00:36:32,399 --> 00:36:34,600 من خونه نیستم 718 00:36:34,651 --> 00:36:37,070 جایی‌ام که فرانک تیر خورده بود 719 00:36:48,065 --> 00:36:50,366 نمی‌تونی حتی خون ما رو ببینی 720 00:36:50,400 --> 00:36:55,571 مثل اینکه اصلاً اتفاقی نیافتاده 721 00:36:55,589 --> 00:36:57,239 دب؟ 722 00:36:57,257 --> 00:36:59,926 مشکل لعنتی تو چیه؟ 723 00:36:59,960 --> 00:37:01,577 تا اونجایی که می‌تونستم سریع اومدم اینجا 724 00:37:01,595 --> 00:37:03,346 تو همه چیز داری 725 00:37:03,380 --> 00:37:04,680 ...و به بهترین نحو داری عمل می‌کنی 726 00:37:04,715 --> 00:37:07,083 که همه چیزت رو بریزی دور 727 00:37:10,687 --> 00:37:12,722 ریتا راجع به آپارتمان بهت گفته؟ 728 00:37:12,756 --> 00:37:14,857 چه فکر لامصبی می‌کنی؟ 729 00:37:14,892 --> 00:37:16,692 باید این مشکل رو درستش کنی 730 00:37:21,899 --> 00:37:23,199 مطمئن نیستم بدونم چه جوری 731 00:37:23,233 --> 00:37:26,035 راهش رو پیدا کن 732 00:37:26,070 --> 00:37:28,704 من مشکل بزرگ فامیل هستم، نه تو 733 00:37:28,739 --> 00:37:30,206 این حرف رو نزن 734 00:37:30,240 --> 00:37:32,291 تو یک انتخاب داری 735 00:37:32,326 --> 00:37:34,494 که یک شوهر خوب باشی 736 00:37:34,545 --> 00:37:36,045 یک پدر خوب باشی 737 00:37:36,080 --> 00:37:38,381 می‌دونم 738 00:37:38,415 --> 00:37:40,917 ...من فقط 739 00:37:44,171 --> 00:37:48,391 گاهی احساس می‌کنم بدام افتادم 740 00:37:48,425 --> 00:37:51,260 با چی؟ 741 00:37:51,294 --> 00:37:53,646 سه تا بچه؟ 742 00:37:53,680 --> 00:37:56,465 همسری که عاشق توئه؟ 743 00:37:56,483 --> 00:38:01,354 ... دیروز من لاندی و آنتون رو داشتم 744 00:38:04,825 --> 00:38:06,859 و الان اونا رفتن بخاطر من 745 00:38:06,910 --> 00:38:08,945 تو هیچ کار اشتباهی نکردی 746 00:38:13,483 --> 00:38:17,319 مهم نیست من چیکار کردم 747 00:38:17,337 --> 00:38:20,206 یا چه انتخابی کردم 748 00:38:20,257 --> 00:38:24,677 من چیزی هستم که اشکال داره 749 00:38:24,711 --> 00:38:27,513 در مورد این هیچ کاری نمی‌تونم بکنم 750 00:38:27,548 --> 00:38:30,516 ...اگه به خودم آسیب نزنم 751 00:38:30,551 --> 00:38:32,135 به هر کی دور و بر منه آسیب می‌زنم 752 00:38:32,169 --> 00:38:34,720 هیچ کاری نمی‌تونم بکنم 753 00:38:34,771 --> 00:38:37,840 من ... من شکسته شدم 754 00:38:37,858 --> 00:38:39,058 ....من 755 00:38:39,109 --> 00:38:44,647 تو نشدی 756 00:38:44,681 --> 00:38:46,949 من شدم 757 00:38:57,711 --> 00:38:59,045 چرا نمیای برگردیم خونه؟ 758 00:38:59,079 --> 00:39:02,999 نه، نکن 759 00:39:03,033 --> 00:39:06,969 من باید اینجا باشم 760 00:39:07,004 --> 00:39:10,640 جایی که لاندی مرد 761 00:39:10,674 --> 00:39:14,560 منم هیچ غلطی نتونستم بکنم 762 00:39:28,442 --> 00:39:32,945 خواهر من مستحق تحمل چنین رنجی نیست 763 00:39:32,996 --> 00:39:37,583 اما من می‌دونم کی هست 764 00:39:37,618 --> 00:39:39,118 قاتل سه گانه به خواهر من آسیب رسونده 765 00:39:39,169 --> 00:39:40,920 و منم می‌خوام این آسیب رو به خودش برگردونم 766 00:39:40,954 --> 00:39:46,342 ... و اون احساس 767 00:39:46,376 --> 00:39:48,344 مدیر ساختمونت گذاشت من بیام تو 768 00:39:48,378 --> 00:39:52,431 اون اصلاً نمی‌دونست ما ازدواج کردیم 769 00:39:52,466 --> 00:39:56,686 خنده دار اینه که خود منم تعجب کردم 770 00:39:56,720 --> 00:39:59,222 ریتا تو ناراحتی 771 00:39:59,256 --> 00:40:01,924 ...در حقیقت خودم رو متقاعد می‌کردم 772 00:40:01,942 --> 00:40:02,975 ...که با اومدن به اینجا 773 00:40:03,026 --> 00:40:04,777 همه چیز معنی پیدا می‌کنه 774 00:40:04,811 --> 00:40:07,230 ...اینکه چرا اینقدر مهم بود 775 00:40:07,264 --> 00:40:08,614 که تو این محل رو بعنوان یه راز نگه داری 776 00:40:14,404 --> 00:40:16,539 ...وقتی داشتم میومدم اینجا 777 00:40:16,573 --> 00:40:17,773 ...تنها چیزی که بهش فکر می‌کردم این بود که 778 00:40:17,791 --> 00:40:20,442 تو بازم داری مواد مصرف می‌کنی 779 00:40:20,460 --> 00:40:23,279 یا اینکه دوباره با یکی رابطه پیدا کردی 780 00:40:23,297 --> 00:40:24,547 این اتفاق هیچوقت نمی‌افته 781 00:40:24,581 --> 00:40:26,549 ...من رفتم تو قفسه‌هات 782 00:40:26,583 --> 00:40:30,469 ...میزت رو بازرسی کردم 783 00:40:30,504 --> 00:40:32,088 ...دنبال یه چیزی گشتم 784 00:40:32,122 --> 00:40:34,056 ...که بتونه توضیح بده 785 00:40:34,091 --> 00:40:36,309 ...چه چیزی اینقدر ترسناکه 786 00:40:36,343 --> 00:40:38,561 ...که شوهرم باید یه جایی رو 787 00:40:38,595 --> 00:40:40,179 برای مخفی نگه داشتن اون از من نگه داره 788 00:40:40,230 --> 00:40:41,814 یا از خواهرش 789 00:40:41,848 --> 00:40:43,966 و...؟ 790 00:40:43,984 --> 00:40:45,318 می‌خواستم قفل رو بشکونم 791 00:40:45,352 --> 00:40:48,354 ولی خیلی ترسیدم از اینکه چه چیزی ممکنه اونجا پیدا کنم 792 00:40:48,405 --> 00:40:50,856 و می‌دونی چرا؟ 793 00:40:50,907 --> 00:40:54,026 چونکه تو منو تو این موقعیت قرار دادی دکستر 794 00:40:54,077 --> 00:40:57,363 این از اون نوع همسر‌ها یا اشخاصی نیست که من می‌خوام باشم 795 00:41:06,156 --> 00:41:08,708 واقعاً می‌خوای بدونی چی این توئه؟ 796 00:41:08,759 --> 00:41:10,543 آره 797 00:41:30,614 --> 00:41:32,565 مال هری بوده 798 00:41:37,120 --> 00:41:39,955 راحت نبودم اینو با توجه به وجود بچه‌ها تو خونه نگه دارم 799 00:41:39,990 --> 00:41:45,378 پس اینجا نگهش داشتم 800 00:41:45,412 --> 00:41:47,463 می‌بینی 801 00:41:47,497 --> 00:41:50,082 من هیچی برای پنهان کردن ندارم 802 00:41:50,133 --> 00:41:52,468 ...به جز اون سرنگ‌ها، چاقوهای جراحی و اره‌های استخون 803 00:41:52,502 --> 00:41:55,221 که در کشوی زیریش پنهان شدن 804 00:41:55,255 --> 00:41:57,340 هیچی برای پنهان کردن 805 00:41:57,374 --> 00:41:58,841 مثل تصادف ماشینت 806 00:41:58,875 --> 00:42:02,144 و ضربه مغزیت و این آپارتمان 807 00:42:02,179 --> 00:42:03,813 ...نگران کننده‌ترین چیز 808 00:42:03,847 --> 00:42:07,817 ...در مورد دروغگویی‌ت اینه که 809 00:42:07,851 --> 00:42:09,218 ...دارم می‌بینم 810 00:42:09,236 --> 00:42:12,721 چقدر خوب اینکار رو می‌کنی 811 00:42:12,739 --> 00:42:14,907 تو باید امشب همینجا بخوابی 812 00:42:14,941 --> 00:42:16,442 وقتی آماده شدی بیای خونه 813 00:42:16,493 --> 00:42:17,993 یه عالمه کار برای انجام داریم 814 00:42:18,028 --> 00:42:20,196 البته اگه امیدی به این ازدواج باقی مونده باشه 815 00:42:36,630 --> 00:42:38,514 هی ... امشب تمام وقتی؟ 816 00:42:38,518 --> 00:42:40,683 ـ آره، برای آدمهای بد ذات استراحتی وجود نداره ـ خوش بگذره 817 00:42:40,717 --> 00:42:42,751 همیشه همینطوره 818 00:42:56,616 --> 00:42:57,950 تقریباً خیلی شاعرانه‌ست 819 00:42:57,984 --> 00:42:59,368 ...یک قاتل زنجیره‌ای 820 00:42:59,403 --> 00:43:01,570 سلطنت 30 ساله‌ش توسط دیگری به انتها می‌رسه 821 00:43:01,604 --> 00:43:03,789 قاتل سه گانه می‌تونه هرجایی تو این ساختمون باشه 822 00:43:03,824 --> 00:43:04,790 ...من باید برم به 823 00:43:04,825 --> 00:43:06,709 اتاق نظارت حراست 824 00:43:08,378 --> 00:43:11,630 نگهبان حراست کجاست؟ 825 00:43:11,665 --> 00:43:13,215 دیشب اینجا بود 826 00:43:23,727 --> 00:43:25,678 من زیادی روی قاتل سه گانه تمرکز کردم 827 00:43:25,729 --> 00:43:27,730 اما از این غافل شدم که قربانی اون کی می‌تونه باشه 828 00:43:27,731 --> 00:43:29,798 ...قربانی کتک خورده سی سال پیش 829 00:43:29,816 --> 00:43:32,801 اونم دو تا بچه داشته؟ 830 00:43:32,819 --> 00:43:34,353 اون خود نگهبان حراسته 831 00:43:50,587 --> 00:43:52,254 ...اگه اون اینجاست 832 00:43:52,289 --> 00:43:54,507 پس قاتل کجاست؟ 833 00:44:15,278 --> 00:44:16,695 طعمه رو بگیر 834 00:44:16,730 --> 00:44:19,348 طعمه رو بگیر 835 00:44:25,739 --> 00:44:27,206 اوه نه 836 00:44:27,240 --> 00:44:28,857 خواهش می‌کنم 837 00:44:28,875 --> 00:44:32,578 من پدرم 838 00:44:32,629 --> 00:44:37,249 تو پدر نبودی 839 00:44:37,300 --> 00:44:38,751 آه 840 00:44:38,802 --> 00:44:42,471 ...تو مجبورم کردی 841 00:44:42,506 --> 00:44:43,806 ...تو مجبورم کردی 842 00:44:46,843 --> 00:44:48,710 دیسک ضبط تصاویر اینجا نیست 843 00:44:51,815 --> 00:44:53,432 تو کجایی قاتل؟ 844 00:45:00,407 --> 00:45:04,527 اوه خدای من 845 00:45:04,561 --> 00:45:06,728 تو مجبورم کردی اینکار رو بکنم 846 00:45:13,736 --> 00:45:16,405 قاتل سه گانه 847 00:45:31,938 --> 00:45:34,807 لعنتی 848 00:45:41,281 --> 00:45:43,399 آسانسورها حرکت نمی‌کنن 849 00:45:43,433 --> 00:45:46,785 اون از پله‌ها استفاده می‌کنه 850 00:45:46,820 --> 00:45:48,871 کدوم یکیش؟ 851 00:45:48,905 --> 00:45:50,406 نمی‌تونم ریسک انتخاب راه خروجی اشتباه رو بپذیرم 852 00:45:50,440 --> 00:45:51,607 و قاتل سه گانه رو از دست بدم 853 00:45:51,625 --> 00:45:53,242 ماشینش باید اینجا باشه 854 00:46:30,614 --> 00:46:33,699 غیر ممکنه دوباره گمت کنم قاتل سه گانه 855 00:46:38,821 --> 00:46:40,322 توی میامی، هیچکس تو رو نمی‌بینه 856 00:46:40,340 --> 00:46:45,344 اون به سرعت داره بر می‌گرده به سوراخی که از اونجا بیرون خزیده 857 00:46:45,378 --> 00:46:48,430 گرگ تنها فکر می‌کنه که کارش تموم شده 858 00:46:57,340 --> 00:46:58,724 عوضی 859 00:46:58,775 --> 00:47:03,612 چه غلطی داره می‌کنه؟ 860 00:47:03,647 --> 00:47:06,448 داری کجا می‌ری قاتل؟ 861 00:47:11,037 --> 00:47:12,454 دنبالش برو 862 00:47:12,489 --> 00:47:15,624 اون فرار نمی‌کنه 863 00:47:22,215 --> 00:47:24,416 اون به یه همچین جایی تعلق نداره این بی‌معنیه 864 00:47:40,483 --> 00:47:43,068 سلام عزیزم 865 00:47:43,103 --> 00:47:47,723 دلم برات تنگ شده بود 866 00:47:47,741 --> 00:47:49,775 سلام بچه‌ها 867 00:47:49,826 --> 00:47:52,111 پدر 868 00:47:52,162 --> 00:47:53,729 سلام پدر 869 00:47:53,747 --> 00:47:55,397 لاندی اشتباه می‌کرد 870 00:47:55,415 --> 00:47:56,699 منم اشتباه می‌کردم 871 00:47:56,733 --> 00:47:58,000 ...هیچ کدوم از ما 872 00:47:58,034 --> 00:48:00,569 قطعات گم شده پازل رو نمی‌شناختیم 873 00:48:00,587 --> 00:48:02,287 قاتل سه گانه یک شوهره 874 00:48:02,338 --> 00:48:06,709 و یک پدر 875 00:48:06,743 --> 00:48:08,343 ... اون 876 00:48:08,378 --> 00:48:10,046 مثل منه 999 00:48:12,000 --> 00:48:17,000 NavBas زیرنویس از Alborz نسخه‌ی هماهنگ از