1 00:00:10,334 --> 00:00:11,709 Sebelumnya di Dexter... 2 00:00:11,834 --> 00:00:14,293 Itu selalu tiga pembunuhan yang sama dengan Trinitas. 3 00:00:14,501 --> 00:00:16,460 Wanita muda di bak mandi,... 4 00:00:16,501 --> 00:00:19,252 ...diikuti oleh Ibu yang jatuh hingga tewas... 5 00:00:20,501 --> 00:00:22,793 ...dan berakhir dengan kematian seorang pria yang dipukul. 6 00:00:22,834 --> 00:00:26,293 Trinitas mungkin adalah seseorang yang menjalani hidup soliter,... 7 00:00:26,334 --> 00:00:29,376 ...melupakan semua hal kecuali yang paling dasar... 8 00:00:29,459 --> 00:00:30,793 ...dalam hubungan manusia. 9 00:00:30,834 --> 00:00:31,917 Seorang penyendiri. 10 00:00:31,959 --> 00:00:34,334 Jika kita bisa menemukan di mana dia dipukul saat itu... 11 00:00:34,375 --> 00:00:37,500 Lobi buka selama 24 jam, penjaga bertugas. 12 00:00:37,542 --> 00:00:38,625 Terlalu banyak pejalan kaki. 13 00:00:38,667 --> 00:00:40,750 Trinitas harus memilih lantai lain... 14 00:00:41,417 --> 00:00:42,751 Maaf. 15 00:00:43,042 --> 00:00:44,668 Aku tak memperhatikan ke mana aku pergi. 16 00:00:44,709 --> 00:00:48,585 Laki-laki kulit putih, mata biru. Ada sesuatu di dalamnya. 17 00:00:48,709 --> 00:00:51,918 Agen super Lundy memiliki firasat bahwa korban itu... 18 00:00:51,959 --> 00:00:54,585 ...berhubungan dengan kasus pembunuh berantai besar ini. 19 00:00:54,626 --> 00:00:56,377 Kau masih mengencani wartawan wanita itu? 20 00:00:56,417 --> 00:00:58,209 Setelah dia memasukkan nama Lundy di koran? 21 00:00:58,250 --> 00:01:00,375 Apa percakapan ini akan berakhir di koran juga? 22 00:01:00,417 --> 00:01:02,667 Kau tidak tahu kekacauan apa yang kau buat untukku. 23 00:01:02,709 --> 00:01:04,626 Carilah sumber lain. 24 00:01:04,751 --> 00:01:07,585 Baru saja membuka catatan penjara remaja Johnny Rose,... 25 00:01:07,709 --> 00:01:09,251 ...tersangka Pembunuh Liburan kita. 26 00:01:09,375 --> 00:01:11,542 Mengutil dengan pacar SMA-nya, Nikki Wald. 27 00:01:11,876 --> 00:01:13,460 Tiarap! 28 00:01:13,751 --> 00:01:16,210 Aku rasa kita harus memberi tahu atasan tentang hubungan kita. 29 00:01:16,250 --> 00:01:18,001 Ini bukan urusan mereka. 30 00:01:18,125 --> 00:01:19,208 Aku mencari pertunjukan di kota... 31 00:01:19,250 --> 00:01:20,792 ...untuk menghabiskan waktu lebih banyak denganmu,... 32 00:01:20,834 --> 00:01:23,917 ...kau menghabiskan seluruh waktumu dengan mantan kekasihmu. 33 00:01:26,959 --> 00:01:30,376 - Jangan menghilang dariku lagi. - Tidak... 34 00:03:51,709 --> 00:03:53,959 - Deb. - Hei, Kau. Kembali ke belakang garis. 35 00:03:54,000 --> 00:03:55,667 Tidak, aku dipanggil ke sini. Aku Dexter Morgan. 36 00:03:55,709 --> 00:03:56,585 Itu mungkin adikku. 37 00:03:56,626 --> 00:03:58,502 Aku paham, Pak, tapi aku butuh kau untuk mundur... 38 00:03:58,542 --> 00:03:59,501 ...dan membiarkan anggota kami melakukan pekerjaan mereka. 39 00:03:59,542 --> 00:04:01,376 Tidak, aku bekerja untuk Miami Metro. Forensik. 40 00:04:01,417 --> 00:04:03,084 Kartu dan dompetku ada di mobil. 41 00:04:03,125 --> 00:04:05,208 Sampai aku melihat tanda pengenal, aku ingin kau mundur. 42 00:04:05,250 --> 00:04:07,542 Aku ingin kau mendengarkanku. Adikku tertembak. 43 00:04:07,584 --> 00:04:09,376 Tidak ada yang bisa memberitahuku bagaimana kondisinya,... 44 00:04:09,417 --> 00:04:10,667 ...dan itu sebuah mayat. 45 00:04:10,876 --> 00:04:14,334 - Pak... - Kau ingin membiarkanku pergi. 46 00:04:14,584 --> 00:04:17,709 Hansen! Singkirkan tanganmu. Dia salah satu dari kami. 47 00:04:19,959 --> 00:04:23,126 Deb masih hidup. Paham? Mereka membawanya ke rumah sakit. 48 00:04:23,918 --> 00:04:25,960 Aku harus melihatnya. 49 00:04:26,000 --> 00:04:28,709 - Seburuk apa kondisinya? - Dia kehilangan banyak darah. 50 00:04:33,000 --> 00:04:35,751 Jika Deb meninggal, aku akan... 51 00:04:37,834 --> 00:04:38,876 ...tersesat. 52 00:04:38,918 --> 00:04:41,335 Paramedis berpikir pelurunya masuk dan menembus. 53 00:04:42,042 --> 00:04:44,167 - Dia akan baik-baik saja? - Itu terlihat bagus. 54 00:04:48,167 --> 00:04:50,668 - Siapa yang melakukan ini? - Kami baru sampai kemari sebelum kau. 55 00:04:50,792 --> 00:04:52,751 Quinn yang pertama di TKP. 56 00:04:52,792 --> 00:04:56,293 Dia bilang ini tampak seperti modus operandi Pembunuh Liburan. 57 00:04:57,167 --> 00:04:59,626 - Lalu itu... - Lundy. 58 00:05:06,167 --> 00:05:08,834 Apa yang Deb lakukan bersama Lundy pada pukul lima pagi? 59 00:05:11,375 --> 00:05:12,959 - Astaga. - Dexter, aku sumpah,... 60 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 ...kita akan menemukan siapa yang melakukan ini. 61 00:05:16,375 --> 00:05:18,458 - Peralatanku ada di mobil. - Hei. 62 00:05:18,584 --> 00:05:20,210 Kau punya tempat yang lebih baik untuk didatangi. 63 00:05:20,250 --> 00:05:21,667 Seperti bersama adikmu. 64 00:05:21,959 --> 00:05:23,084 Pergi. Itu perintah. 65 00:05:23,125 --> 00:05:25,417 Kau akan tahu saat kami tahu sesuatu. 66 00:05:30,250 --> 00:05:32,292 Lundy adalah musuh yang sepadan. 67 00:05:32,751 --> 00:05:34,085 Dia pantas mendapatkan yang lebih baik... 68 00:05:34,125 --> 00:05:36,750 ...daripada harus bertelungkup di lahan parkir hotel. 69 00:05:37,876 --> 00:05:40,377 Korban acak dari kejahatan tak berperikemanusiaan. 70 00:05:40,834 --> 00:05:44,668 - Maaf soal Deb, Bung. - Apakah dia mengatakan sesuatu? 71 00:05:44,709 --> 00:05:45,627 Dia sedang syok. 72 00:05:45,667 --> 00:05:47,501 Dia tidak melihat orang yang menarik pelatuknya. 73 00:05:47,542 --> 00:05:49,834 Batista bilang kau pikir ini seperti Pembunuh Liburan. 74 00:05:49,876 --> 00:05:51,418 Uang tunai dan kartu kredit Deb hilang. 75 00:05:51,459 --> 00:05:53,626 Begitu juga dengan arloji dan dompet Lundy. 76 00:06:01,584 --> 00:06:02,709 Ada sesuatu, Vince? 77 00:06:02,834 --> 00:06:05,418 Ahli bedah militer takkan mampu menyelamatkannya. 78 00:06:05,667 --> 00:06:07,792 Luka tembak di leher dan dada. 79 00:06:07,834 --> 00:06:09,418 Dia kehabisan darah dalam beberapa detik. 80 00:06:09,459 --> 00:06:11,168 Lundy ditembak dua kali? 81 00:06:12,417 --> 00:06:15,709 Deb adalah saksi berpotensi dan mudah diserang. 82 00:06:15,918 --> 00:06:19,252 Si penembak bisa menghabisinya dengan mudah seperti Lundy. 83 00:06:19,709 --> 00:06:21,543 Aku harus ke rumah sakit. 84 00:06:21,584 --> 00:06:26,085 Deb, dia tahu, meskipun kami melakukannya sepanjang waktu... 85 00:06:26,751 --> 00:06:29,627 - Kami masih... - Ya, dia tahu. 86 00:06:31,751 --> 00:06:33,252 Kita akan menangkap bajingan ini. 87 00:06:33,292 --> 00:06:35,959 Tidak jika kau mencari ke arah yang salah. 88 00:06:39,250 --> 00:06:40,751 Detektif Quinn. 89 00:06:41,792 --> 00:06:43,126 Jangan sekarang. Sungguh. 90 00:06:43,250 --> 00:06:44,876 Aku tak datang ke sini untuk kutipan. 91 00:06:45,918 --> 00:06:48,293 - Kau baik-baik saja? - Rekanku tertembak. 92 00:06:48,334 --> 00:06:49,793 Hal terakhir yang aku rasakan adalah baik-baik saja. 93 00:06:50,125 --> 00:06:53,292 Ya. Aku tahu ini tidak mudah, tapi... 94 00:06:54,501 --> 00:06:56,668 ...jika kau butuh sesuatu... 95 00:06:57,042 --> 00:06:59,584 - Aku di sini untukmu. - Terima Kasih, Christin. 96 00:06:59,626 --> 00:07:01,085 Itu berarti banyak. 97 00:07:02,250 --> 00:07:03,292 Aku harus... 98 00:07:03,334 --> 00:07:05,001 - Tak apa-apa. - Baiklah. 99 00:07:07,959 --> 00:07:09,710 - Sersan Batista... - Tak ada komentar. 100 00:07:09,834 --> 00:07:11,876 Ayolah, Sersan. 101 00:07:12,000 --> 00:07:14,209 Ini perbuatan Pembunuh Liburan? 102 00:07:14,542 --> 00:07:16,209 Aku bilang, tidak... 103 00:07:20,876 --> 00:07:22,585 Catat ini. 104 00:07:24,083 --> 00:07:26,542 Terlalu dini untuk mengatakannya, tetapi salah satu dari mereka,... 105 00:07:26,584 --> 00:07:29,584 ...Johnny Rose, kami menemukan dia mengidap sifilis. 106 00:07:29,792 --> 00:07:31,751 Itu benar-benar buruk. Tak bisa diobati. 107 00:07:32,292 --> 00:07:33,876 Banyak pasangan. 108 00:07:34,292 --> 00:07:35,584 Cetak itu. 109 00:07:35,751 --> 00:07:37,293 Dengan gambar. 110 00:07:38,417 --> 00:07:41,293 Aku lakukan sekarang, itu akan daring pagi ini... 111 00:07:41,459 --> 00:07:43,501 ...dan dicetak sore ini. 112 00:07:43,542 --> 00:07:45,084 Dengan gambar. 113 00:07:53,417 --> 00:07:56,251 Sementara rekan-rekanku mengerjakan teori Pembunuh Liburan,... 114 00:07:56,292 --> 00:07:57,918 ...aku akan mengikuti teori Lundy... 115 00:07:57,959 --> 00:08:00,001 ...dan memeriksa kamar hotelnya untuk petunjuk. 116 00:08:00,042 --> 00:08:03,042 Lundy mengabdikan hidupnya untuk memburu Trinitas. 117 00:08:03,751 --> 00:08:04,834 Dia meninggalkan pesan untukku,... 118 00:08:04,876 --> 00:08:08,085 ...dia mengalami pertemuan menarik dua hari yang lalu. 119 00:08:09,417 --> 00:08:11,084 Menurutmu itu Trinitas? 120 00:08:11,959 --> 00:08:15,626 Setiap TKP adalah teka-teki. Banyak sekali potongan. 121 00:08:15,667 --> 00:08:18,876 Susun semuanya dengan benar, sebuah gambar terbentuk. 122 00:08:19,459 --> 00:08:21,335 Jika itu Trinitas, itu akan menjelaskan... 123 00:08:21,375 --> 00:08:23,500 ...kenapa Deb hidup dan Lundy tidak. 124 00:08:23,542 --> 00:08:25,043 Trinitas adalah monster. 125 00:08:26,209 --> 00:08:29,001 Jika dia yang menyakiti kakakmu, kau harus membunuhnya. 126 00:08:30,542 --> 00:08:32,625 Itu juga darahku yang ada di sana. 127 00:08:33,458 --> 00:08:35,833 Kau tidak bisa membiarkan ini masuk menjadi barang bukti. 128 00:08:38,708 --> 00:08:41,083 Tidak hingga aku mendapatkan gambar yang lengkap. 129 00:08:51,125 --> 00:08:53,375 Polisi sejauh ini menolak untuk mengomentari... 130 00:08:53,417 --> 00:08:55,209 ...pembunuhan seorang mantan agen FBI... 131 00:08:55,250 --> 00:08:57,959 ...dan penembakan detektif pembunuhan Miami Metro. 132 00:08:58,167 --> 00:08:59,334 Tapi Saluran 9 telah mengetahui... 133 00:08:59,375 --> 00:09:02,584 ...mungkin ini ada kaitannya dengan Pembunuh Liburan. 134 00:09:02,709 --> 00:09:03,751 Sumber mengatakan bahwa... 135 00:09:03,792 --> 00:09:06,833 Baiklah. Telur dadar Denver, roti panggang gandum hitam. 136 00:09:07,167 --> 00:09:09,085 Aku bisa menambahkan kopi untukmu? 137 00:09:09,334 --> 00:09:12,876 Kopinya tak apa-apa, tapi tak ada tomat potong dadu dalam telur dadarku. 138 00:09:13,000 --> 00:09:16,292 Maaf soal itu. Kokinya libur hari ini. 139 00:09:16,375 --> 00:09:19,542 Akan kubawakan sepotong tomat. Bagaimana kopimu? 140 00:09:19,584 --> 00:09:21,001 Kopi bukan masalahnya. 141 00:09:21,292 --> 00:09:24,626 Sarapanku, di sisi lain, adalah masalahnya. 142 00:09:24,751 --> 00:09:26,252 Kau harus membuatnya kembali. 143 00:09:26,334 --> 00:09:30,543 Telur dadar Denver. Dengan tomat. Potong dadu. 144 00:09:31,792 --> 00:09:33,126 Segera datang. 145 00:09:35,667 --> 00:09:37,543 Kau baik sekali. Terima kasih. 146 00:09:41,459 --> 00:09:43,834 - Aston, maukah kau mengangkatnya? - Tapi itu milik Dexter. 147 00:09:43,876 --> 00:09:46,627 Tak apa-apa. Dia sedang terburu-buru mungkin dia melupakannya. 148 00:09:46,709 --> 00:09:49,501 - Mungkin dari rumah sakit. - Apa Bibi Deb akan mati? 149 00:09:49,959 --> 00:09:52,251 Tidak, Sayang. Tidak, dia akan baik-baik saja. 150 00:09:53,292 --> 00:09:55,709 Seorang pria, katanya dia induk semang Dexter. 151 00:09:55,751 --> 00:09:58,126 Ada yang tidak beres dengan apartemen Dexter. 152 00:09:58,209 --> 00:10:00,584 Pasti ada kesalahpahaman. Baiklah, ayo. 153 00:10:00,751 --> 00:10:03,252 Ya, hai. Ini Rita Morgan. 154 00:10:16,959 --> 00:10:19,042 Sudah berapa lama kau di sana? 155 00:10:19,167 --> 00:10:20,417 Tidak lama. 156 00:10:23,209 --> 00:10:25,043 Kau duduk. Itu pertanda baik. 157 00:10:25,334 --> 00:10:26,668 Aku baik-baik saja. 158 00:10:28,292 --> 00:10:30,584 Aku bahkan tak butuh operasi. 159 00:10:32,959 --> 00:10:34,918 Dua jahitan. 160 00:10:37,125 --> 00:10:39,001 Sepertinya lebih dari dua jahitan. 161 00:10:40,626 --> 00:10:42,293 Kau kesakitan? 162 00:10:44,167 --> 00:10:47,001 Tidak. Hanya lelah. 163 00:10:49,417 --> 00:10:51,542 Apa pun yang mereka berikan kepadaku mempunyai beberapa efek. 164 00:10:51,584 --> 00:10:54,418 - Kau ingin aku kembali? - Tak apa. Aku baik-baik saja. 165 00:10:57,667 --> 00:11:00,001 Kau ingat sesuatu, sama sekali? 166 00:11:00,042 --> 00:11:02,084 Kau lihat sesuatu yang tak biasa? 167 00:11:04,876 --> 00:11:06,251 Itu semua masih samar-samar. 168 00:11:06,501 --> 00:11:08,960 Siapa yang ditembak lebih dulu? Kau, atau... 169 00:11:09,125 --> 00:11:11,043 Astaga, Dex. 170 00:11:11,125 --> 00:11:12,542 Aku meremas terlalu kencang? 171 00:11:12,584 --> 00:11:14,251 Aku mengharapkan pertanyaan semacam itu... 172 00:11:14,292 --> 00:11:17,375 ...dari Batista atau Quinn, tapi tidak kakakku. 173 00:11:17,417 --> 00:11:20,584 Kau bilang kau baik-baik saja. Dua Kali. 174 00:11:21,375 --> 00:11:22,750 Lagipula, tidak masalah. 175 00:11:22,834 --> 00:11:25,752 Katakan saja apa yang kau ingin aku lakukan. 176 00:11:27,292 --> 00:11:28,918 Itulah masalahnya. 177 00:11:31,000 --> 00:11:32,834 Kau tak bisa melakukan apa pun. 178 00:11:34,000 --> 00:11:35,667 Tidak ada yang bisa. 179 00:11:36,542 --> 00:11:38,334 Aku tak merasakan apa pun. 180 00:11:42,834 --> 00:11:46,251 Aku bahkan tak tahu aku telah ditembak sampai aku jatuh ke tanah. 181 00:11:48,292 --> 00:11:50,626 Lalu dua tembakan lagi. 182 00:11:55,417 --> 00:11:57,001 Begitu banyak darah. 183 00:12:00,125 --> 00:12:01,375 Kau aman. 184 00:12:02,918 --> 00:12:04,252 Aku di sini. 185 00:12:04,584 --> 00:12:06,959 Lundy memiliki ekspresi di matanya. 186 00:12:09,292 --> 00:12:11,918 Dia seperti meminta maaf. 187 00:12:14,667 --> 00:12:16,376 Aku tak bisa melakukan apa pun. 188 00:12:18,542 --> 00:12:20,542 Aku tak berdaya. 189 00:12:24,334 --> 00:12:27,252 Sial, aku bahkan tak bisa berjalan tiga langkah ke kamar mandi. 190 00:12:27,667 --> 00:12:28,917 Kau perlu ke... 191 00:12:29,042 --> 00:12:31,834 Ya! Amat ingin. 192 00:12:32,125 --> 00:12:33,709 Ayo. 193 00:12:42,542 --> 00:12:44,126 Kau tak apa? 194 00:12:48,292 --> 00:12:50,542 Aku mungkin tak tahu siapa yang menembak adikku... 195 00:12:50,959 --> 00:12:53,126 ...atau kenapa dia dibiarkan tetap hidup,... 196 00:12:54,667 --> 00:12:57,667 ...tapi aku tahu aku tak akan membalas budi. 197 00:13:04,584 --> 00:13:06,251 Ya, Tuhan. Deb, dia... 198 00:13:06,292 --> 00:13:07,709 Buang air kecil. 199 00:13:11,209 --> 00:13:12,292 Aku hanya akan... 200 00:13:15,417 --> 00:13:17,293 ...berada di luar. 201 00:13:19,751 --> 00:13:22,085 - Hei. - Bagaimana Deb? 202 00:13:22,626 --> 00:13:24,544 Dia beruntung masih bisa hidup. 203 00:13:24,959 --> 00:13:26,501 Aku sangat khawatir. 204 00:13:27,501 --> 00:13:30,710 - Bisakah aku menemuinya? - Dia sedang buang air kecil. 205 00:13:31,042 --> 00:13:32,584 Dengan Anton. 206 00:13:35,042 --> 00:13:37,960 Aku bisa berada di sini lebih cepat, tapi aku tertahan karena telepon. 207 00:13:38,000 --> 00:13:39,500 Induk semangmu menelepon. 208 00:13:40,167 --> 00:13:43,959 Sebuah pipa bocor di dapurmu, di apartemenmu. 209 00:13:44,209 --> 00:13:45,376 Jadi, begitu. 210 00:13:48,167 --> 00:13:51,709 Aku hanya memakai tempat itu sampai kontraknya habis. 211 00:13:52,125 --> 00:13:54,043 Agar aku bisa mendapatkan depositnya kembali. 212 00:13:54,083 --> 00:13:56,166 Kenapa kau bilang kepadaku kau menyingkirkannya? 213 00:13:56,667 --> 00:13:58,501 Aku bilang begitu? 214 00:14:00,292 --> 00:14:01,626 Kita akan bicara soal ini nanti. 215 00:14:01,751 --> 00:14:02,876 Ini bukan waktu atau tempat yang tepat,... 216 00:14:02,918 --> 00:14:04,544 ...tidak karena Deb di sini. 217 00:14:05,417 --> 00:14:07,251 Keluarga lebih penting. 218 00:14:09,959 --> 00:14:11,710 Aku menyesal aku tidak ada di sini. 219 00:14:12,542 --> 00:14:14,625 Kau tak harus terus mengatakan itu. 220 00:14:16,083 --> 00:14:18,001 Aku senang kau baik-baik saja. 221 00:14:19,167 --> 00:14:20,501 Aku tidak baik-baik saja. 222 00:14:21,292 --> 00:14:22,918 Sayang, ada apa? 223 00:14:27,751 --> 00:14:29,793 Aku tidur dengan Lundy. 224 00:14:39,417 --> 00:14:41,335 Aku pikir kau bahagia. 225 00:14:42,667 --> 00:14:44,834 Aku juga mengira begitu. 226 00:14:48,584 --> 00:14:50,043 Aku bisa pindah. 227 00:14:50,167 --> 00:14:52,209 Tidak. 228 00:14:53,334 --> 00:14:55,001 Dengar, aku akan mencoba mengerti ini, ya? 229 00:14:55,042 --> 00:14:56,001 Kau melakukan hal yang sama untukku. 230 00:14:56,042 --> 00:14:57,668 Anton, hentikan. 231 00:15:00,792 --> 00:15:02,834 Kau pantas menerima yang jauh lebih baik. 232 00:15:04,959 --> 00:15:06,877 Apa itu yang kau inginkan? 233 00:15:11,959 --> 00:15:13,626 Maaf aku menyakitimu. 234 00:15:30,250 --> 00:15:31,876 Anton? 235 00:15:36,626 --> 00:15:40,168 - Ambillah, ini panas. - Terima kasih. 236 00:15:41,918 --> 00:15:44,043 Aku baru saja memberi tahu putri Lundy. 237 00:15:44,083 --> 00:15:47,417 Maka kau bisa menambahkan segelas wiski di sana. 238 00:15:48,918 --> 00:15:52,419 Aku mengerti orang itu khusus ditugaskan dalam kasus ini,... 239 00:15:52,459 --> 00:15:54,418 ...tapi Matthews berkeliaran seperti burung pemangsa... 240 00:15:54,459 --> 00:15:56,293 ...tidak akan menolong kita menangkap penjahat. 241 00:15:57,125 --> 00:15:58,375 Angel... 242 00:16:00,501 --> 00:16:03,835 Aku membuat pemberitahuan resmi kemarin, bahwa kita berkencan. 243 00:16:07,125 --> 00:16:09,250 - Kita sudah membicarakan ini. - Aku tahu. 244 00:16:11,417 --> 00:16:13,001 Namun itu hal yang benar untuk dilakukan. 245 00:16:13,042 --> 00:16:16,584 Aku bilang aku tak nyaman dengan pemberitahuan itu,... 246 00:16:16,626 --> 00:16:18,460 ...dan kau maju dan tetap melakukannya? 247 00:16:18,501 --> 00:16:20,460 Aku membuat keputusan. 248 00:16:21,459 --> 00:16:23,210 Masalahnya, Maria... 249 00:16:24,167 --> 00:16:26,918 ...kau membuatnya untuk kita berdua. 250 00:16:29,000 --> 00:16:31,542 Kau tak boleh membuat Wakil Kepala terus menunggu. 251 00:16:44,334 --> 00:16:46,334 - Apa yang kita punya? - Tidak banyak. 252 00:16:46,459 --> 00:16:48,210 Tidak ada saksi, tidak ada kamera keamanan. 253 00:16:48,250 --> 00:16:49,542 Aku mengambil pernyataan dari Deb,... 254 00:16:49,584 --> 00:16:51,709 - ...dia tidak bisa ingat apa pun. - Forensik. 255 00:16:51,751 --> 00:16:53,418 Menunggu jejak dan uji balistik dari laboratorium. 256 00:16:53,459 --> 00:16:55,168 DPO untuk Rose dan Vera sudah keluar. 257 00:16:55,209 --> 00:16:57,127 Kepolisian County meningkatkan patroli di bandara,... 258 00:16:57,167 --> 00:16:58,917 ...dan hotel wisata terkenal. 259 00:16:58,959 --> 00:17:00,376 Seandainya wajahku ada di seluruh media... 260 00:17:00,417 --> 00:17:02,584 ...karena menembak polisi dan FBI,... 261 00:17:02,626 --> 00:17:05,210 ...aku akan menggali lubang sampai ke China. 262 00:17:06,501 --> 00:17:07,460 Tidak ada yang pergi ke sana. 263 00:17:07,501 --> 00:17:09,419 Atau kau akan mengawasi pers... 264 00:17:09,459 --> 00:17:11,334 ...yang mencoba maju satu langkah di depan kita. 265 00:17:11,375 --> 00:17:12,666 Itu usaha terakhir, tapi aku menanamkan... 266 00:17:12,709 --> 00:17:14,084 ...sebuah cerita dengan pacar Quinn. 267 00:17:14,125 --> 00:17:15,834 Dia tidak... Kami tidak... 268 00:17:15,876 --> 00:17:18,917 Kau sumber daring tanpa nama koran tentang Johnny itu? 269 00:17:18,959 --> 00:17:21,501 Aku berpikir jika Johnny punya sifilis... 270 00:17:21,751 --> 00:17:23,460 ...dan Nikki tidak terdaftar oleh County... 271 00:17:23,501 --> 00:17:24,667 ...sebagai salah satu rekan seksualnya... 272 00:17:24,709 --> 00:17:26,751 - Dia mungkin tidak tahu. - Tepat. 273 00:17:30,292 --> 00:17:32,918 Mungkin kita membuat dua orang ini untuk saling melawan. 274 00:17:35,792 --> 00:17:39,209 Rita benar, keluarga adalah yang terpenting. 275 00:17:39,375 --> 00:17:42,625 Menemukan siapa yang melakukan ini kepada adikku lebih penting. 276 00:17:42,834 --> 00:17:45,126 Apa ini sebuah halaman baru dari kode? 277 00:17:45,292 --> 00:17:46,834 Balas Dendam? 278 00:17:51,250 --> 00:17:53,084 Tempat suciku. 279 00:17:53,125 --> 00:17:56,959 Ini sudah tidak pribadi dan suci lagi. 280 00:18:06,501 --> 00:18:07,835 Jika aku harus merelakan tempat ini,... 281 00:18:07,876 --> 00:18:10,085 ...apa yang akan kulakukan tentang teman sekamarku,... 282 00:18:10,584 --> 00:18:12,126 ...si penumpang gelap? 283 00:18:13,542 --> 00:18:15,751 Apartemen ini adalah satu-satunya hal yang membantuku... 284 00:18:15,792 --> 00:18:17,668 ...menjaga rahasia pada tempatnya. 285 00:18:18,000 --> 00:18:19,876 Tanpanya... 286 00:18:20,167 --> 00:18:22,167 Aku akan kewalahan. 287 00:18:26,501 --> 00:18:28,460 Mereka membiarkanku keluar besok. 288 00:18:29,834 --> 00:18:31,168 Itu bagus. 289 00:18:31,209 --> 00:18:34,127 - Apa kau bisa memberiku tumpangan? - Tentu saja. 290 00:18:34,167 --> 00:18:36,751 Aku juga akan membutuhkan tempat untuk tinggal. 291 00:18:37,417 --> 00:18:38,417 Aku putus dengan Anton. 292 00:18:38,459 --> 00:18:40,793 Lalu, tidak, aku tidak mau membicarakannya. 293 00:18:41,417 --> 00:18:44,459 - Kami dapat memberi kamar untukmu. - Rita tidak keberatan? 294 00:18:44,501 --> 00:18:47,002 Jangan khawatir, Deb, aku akan mengurus semuanya. 295 00:18:52,792 --> 00:18:54,959 Trinitas adalah penyendiri. 296 00:18:55,083 --> 00:18:58,292 Tidak dapat berkoneksi, kecuali dengan korbannya. 297 00:18:59,125 --> 00:19:01,001 Dia tidak pernah menyimpang. 298 00:19:01,042 --> 00:19:03,793 Membuat wanita muda kehabisan darah di bak mandi... 299 00:19:04,792 --> 00:19:07,710 ...memaksa seorang wanita untuk melompat hingga mati,... 300 00:19:08,501 --> 00:19:12,626 ...dan lima hari kemudian memukul pria yang lebih tua. 301 00:19:13,417 --> 00:19:15,500 Aku akan melihat area yang potensial. 302 00:19:15,626 --> 00:19:18,793 Mungkin ini yang terdekat dengan Trinitas yang pernah aku alami. 303 00:19:19,834 --> 00:19:21,876 Lundy lebih dekat dari dugaannya. 304 00:19:22,792 --> 00:19:26,251 Dia hanya tak bisa melihat bagaimana semua kepingannya menyambung,... 305 00:19:26,292 --> 00:19:27,876 ...apa bentuk mereka. 306 00:19:33,834 --> 00:19:35,335 Sebuah ritual suci. 307 00:19:37,125 --> 00:19:42,043 Jika ada orang yang tahu pentingnya ritual, kaulah orangnya. 308 00:19:42,167 --> 00:19:45,001 Lundy meremehkan sejauh mana Trinitas akan bertindak... 309 00:19:45,042 --> 00:19:47,709 ...untuk memastikan ritualnya tidak terganggu. 310 00:19:47,959 --> 00:19:49,793 Lundy merupakan rintangan. 311 00:19:50,834 --> 00:19:52,585 Trinitas membunuhnya. 312 00:19:53,667 --> 00:19:56,834 Jika ada yang pantas berada di atas mejamu,... 313 00:19:56,876 --> 00:19:59,210 ...si berengsek ini adalah orangnya. 314 00:20:12,959 --> 00:20:15,084 Bisa kubantu? 315 00:20:15,209 --> 00:20:16,835 Aku mengambil sebuah proyek. 316 00:20:16,959 --> 00:20:18,251 Seberapa besar? 317 00:20:18,417 --> 00:20:20,584 Hampir lebih besar dari yang aku bisa tangani. 318 00:20:21,125 --> 00:20:23,084 Lalu aku tak punya banyak waktu. 319 00:20:23,209 --> 00:20:24,710 Mungkin kau butuh bantuan lain. 320 00:20:24,834 --> 00:20:27,752 - Ada banyak pekerja di sana... - Tidak. 321 00:20:28,000 --> 00:20:29,792 Aku bekerja sendirian. 322 00:20:29,834 --> 00:20:32,251 Kedengarannya kau butuh alat yang tepat untuk pekerjaan itu. 323 00:20:32,584 --> 00:20:34,043 Banyak pekerjaan. 324 00:20:35,459 --> 00:20:37,918 Tapi aku harus menyelesaikan apa yang aku mulai, bukan? 325 00:20:38,250 --> 00:20:40,375 Ya, kurasa begitu. 326 00:20:43,918 --> 00:20:45,419 Apa yang akan kau lakukan? 327 00:20:45,542 --> 00:20:46,625 Aku? 328 00:20:46,918 --> 00:20:49,752 Ya, aku akan memilih palu kambing. 329 00:20:49,792 --> 00:20:52,001 Ini berat. Ini serbaguna. 330 00:20:52,918 --> 00:20:55,127 Kau tidak bisa salah. 331 00:20:57,375 --> 00:20:59,500 Ya, aku mengerti maksudmu. 332 00:21:03,292 --> 00:21:05,043 Kau sudah sangat membantu. 333 00:21:31,918 --> 00:21:33,918 Lobi buka selama 24 jam. 334 00:21:33,959 --> 00:21:36,251 Gedung berlantai 12, ratusan kamar. 335 00:21:36,292 --> 00:21:38,210 Trinitas bisa menyerang di mana saja. 336 00:21:38,417 --> 00:21:40,626 Dia perlu memulainya di ruang pengamatan. 337 00:21:41,292 --> 00:21:43,001 Trinitas adalah pemangsa yang sempurna. 338 00:21:43,125 --> 00:21:46,125 Tersamarkan, menunggu korbannya sendirian,... 339 00:21:46,167 --> 00:21:48,043 ...lalu dia menyerang. 340 00:21:48,125 --> 00:21:50,834 Trinitas menyerang di sini 30 tahun lalu. 341 00:21:50,876 --> 00:21:54,126 Seorang pramusaji bar, ayah dari dua orang anak,... 342 00:21:54,167 --> 00:21:55,793 ...yang ditemukan dipukuli hingga tewas... 343 00:21:55,834 --> 00:21:59,126 ...di toilet pria kedai pada alamat yang sama. 344 00:21:59,459 --> 00:22:01,918 Jika sejarah akan terulang lagi,... 345 00:22:02,501 --> 00:22:04,751 ...di sinilah Trinitas akan berada. 346 00:22:05,501 --> 00:22:08,584 Masalahnya, kau tak tahu siapa yang kau cari. 347 00:22:09,542 --> 00:22:10,834 Lundy sangat metodis,... 348 00:22:10,876 --> 00:22:13,627 ...dia pasti akan mengomentari penampilan fisik Trinitas... 349 00:22:13,667 --> 00:22:17,959 ...jika mereka pernah bertemu, tetapi tak ada di rekamannya. 350 00:22:18,083 --> 00:22:20,125 Aku sudah mendengarkan semuanya. 351 00:22:20,209 --> 00:22:23,043 Kau yakin soal itu? Itu alat perekammu. 352 00:22:23,083 --> 00:22:24,667 Di mana milik Lundy? 353 00:22:26,876 --> 00:22:30,710 Tidak ada di hotel, karena Lundy membawanya bersamanya. 354 00:22:31,417 --> 00:22:34,043 Kalau begitu sudah dimasukkan sebagai bukti. Sial. 355 00:22:34,083 --> 00:22:35,750 Dexter, kau butuh rekaman itu. 356 00:22:35,792 --> 00:22:38,376 Kau harus memastikan Trinitas yang ada di mejamu. 357 00:22:38,417 --> 00:22:40,459 Masih ada waktu. Dia takkan menyelesaikan siklusnya... 358 00:22:40,501 --> 00:22:42,793 ...sampai besok malam, dan aku akan berada di sini... 359 00:22:43,792 --> 00:22:45,418 ...menunggu. 360 00:22:46,375 --> 00:22:48,126 Ya, Tuhan! 361 00:22:50,334 --> 00:22:53,252 - Itu... - Tak terduga. 362 00:22:54,209 --> 00:22:56,751 Bukan itu kata sifat yang biasanya aku dengar. 363 00:22:57,000 --> 00:22:59,042 Aku tidak mengeluh. 364 00:23:00,417 --> 00:23:02,084 Aku hanya... 365 00:23:03,375 --> 00:23:05,251 Aku hanya ingin tahu kenapa kau sungguh ada di sini. 366 00:23:05,292 --> 00:23:08,626 Ini caraku mengatakan aku menghargaimu menyebarkan cerita itu untuk bosku. 367 00:23:08,667 --> 00:23:11,001 Baiklah. 368 00:23:11,292 --> 00:23:12,834 Kau meniduriku untuk berterima kasih kepadaku? 369 00:23:12,876 --> 00:23:15,168 Secara teknis, aku bercinta denganmu untuk berterima kasih. 370 00:23:20,626 --> 00:23:24,460 Kupikir kau bilang ini terlalu rumit,... 371 00:23:24,834 --> 00:23:27,460 ...kau adalah polisi dan aku adalah wartawan. 372 00:23:28,542 --> 00:23:30,834 Kurasa aku suka hal rumit. 373 00:23:34,751 --> 00:23:36,335 Lihat siapa yang datang. 374 00:23:37,167 --> 00:23:40,959 Maaf, Astor. Aku janji ini tidak akan lama. 375 00:23:41,000 --> 00:23:44,667 - Tak apa. Aku di kamar Cody. - Maaf, Cody. 376 00:23:44,709 --> 00:23:46,959 Ayo, Anak-anak. Kini saatnya pergi ke sekolah. 377 00:23:48,042 --> 00:23:49,876 Sampai nanti. 378 00:23:58,542 --> 00:24:00,667 Semuanya baik-baik saja di antara kau dan kakakku? 379 00:24:01,292 --> 00:24:03,334 Kami hanya perlu berbicara. 380 00:24:04,042 --> 00:24:06,125 Ini bukan tentang aku tinggal di sini, 'kan? 381 00:24:06,167 --> 00:24:08,709 Tidak, kau keluarga. Kau selalu diterima di sini. 382 00:24:09,125 --> 00:24:10,834 Aku akan membiarkanmu membiasakan diri,... 383 00:24:10,876 --> 00:24:14,418 ...dan aku akan mengambilkanmu air untuk pil penghilang sakit ini, ya? 384 00:24:18,542 --> 00:24:20,460 Rita... 385 00:24:22,375 --> 00:24:23,750 Terima kasih. 386 00:25:07,083 --> 00:25:08,959 Terima kasih sudah membiarkan Deb tinggal dengan kita. 387 00:25:09,000 --> 00:25:11,876 Antara di sini atau apartemenmu. 388 00:25:12,167 --> 00:25:14,376 Dengar, kita tidak bisa terus menunda ini. 389 00:25:14,501 --> 00:25:16,710 Ini masih bukan waktu yang tepat. Aku harus pergi ke kantor. 390 00:25:16,751 --> 00:25:19,627 Jadi, kapan kau kira waktu yang tepat untuk membicarakan... 391 00:25:19,667 --> 00:25:21,459 ...mengapa kau berbohong kepadaku? 392 00:25:21,792 --> 00:25:24,042 Aku benar-benar berusaha di sini, Dexter. 393 00:25:24,083 --> 00:25:25,875 Dexter! 394 00:25:25,918 --> 00:25:28,377 Aku hanya meminta sedikit kesabaran, ya? 395 00:25:28,417 --> 00:25:29,876 Bukan untukku, tapi untuk Deb. 396 00:25:29,918 --> 00:25:32,836 Sekarang aku harus fokus untuk mencari siapa pelakunya. 397 00:25:36,417 --> 00:25:37,751 Baiklah. 398 00:25:47,751 --> 00:25:49,126 Kau tidak datang semalam. 399 00:25:49,250 --> 00:25:51,667 Begitu sedikit waktu untuk tidur akhir-akhir ini. 400 00:25:51,709 --> 00:25:54,126 Kupikir aku akan bisa lebih banyak beristirahat di ranjangku sendiri. 401 00:25:54,584 --> 00:25:57,834 Aku minta maaf aku tak memberitahumu saat bicara kepada Matthews. 402 00:25:57,876 --> 00:26:01,043 Itu salah, dan aku meminta maaf. 403 00:26:03,876 --> 00:26:07,126 Jika kau belum sadar, aku sedikit gila kendali. 404 00:26:07,292 --> 00:26:10,084 Maksudmu seperti kau suka menjaga alat pengendali dengan hidupmu? 405 00:26:10,125 --> 00:26:12,834 Atau betapa kau perlu menjadi yang pertama di pancuran,... 406 00:26:12,876 --> 00:26:15,752 - ...atau bagaimana kau suka... - Dengar, alasan... 407 00:26:16,292 --> 00:26:17,375 ...aku menemui atasan... 408 00:26:17,417 --> 00:26:19,417 ...adalah karena akan berkurang satu hal untuk dikhawatirkan... 409 00:26:19,459 --> 00:26:20,709 ...menghancurkan apa yang kita miliki. 410 00:26:20,751 --> 00:26:23,627 Satu-satunya yang akan menghancurkan apa yang kita miliki... 411 00:26:23,667 --> 00:26:25,584 ...adalah jika kita tidak jujur dengan satu sama lain. 412 00:26:26,125 --> 00:26:27,542 Tidak ada lagi rahasia. 413 00:26:28,834 --> 00:26:31,626 Tidak ada lagi rahasia. 414 00:26:34,709 --> 00:26:36,668 Kalau begitu aku tidak akan pergi ke mana pun. 415 00:26:39,083 --> 00:26:41,250 Itu semua yang dikumpulkan dari lahan parkir dan kamar hotel 416 00:26:41,292 --> 00:26:44,793 - ...di sana di sebelah kanan. - Terima kasih telah melakukan ini. 417 00:26:45,125 --> 00:26:48,500 Ayahku memberi Deb cincin, dan itu berarti banyak baginya. 418 00:26:48,542 --> 00:26:51,001 Aku memeriksa inventaris. Masuka tak pernah mendaftarkannya. 419 00:26:51,167 --> 00:26:54,584 Ya, Deb tidak ingat apakah dia memakainya atau tidak. 420 00:26:54,918 --> 00:26:57,502 Penembakan itu membuatnya cukup kacau. 421 00:26:57,834 --> 00:26:59,793 Jika aku datang ke sini untuk memeriksa kembali... 422 00:26:59,834 --> 00:27:01,543 ...bisa membantu meringankan pikirannya, jadi biarlah, ya? 423 00:27:01,584 --> 00:27:03,001 Ya. 424 00:27:06,167 --> 00:27:08,626 Sial. Sialan. 425 00:27:08,751 --> 00:27:12,960 - Keluarga Morgan dan mulut itu. - Kau keberatan? 426 00:27:13,000 --> 00:27:15,583 Ya. Jangan repot. Masih ada banyak di tempat asalnya. 427 00:27:15,626 --> 00:27:16,793 Terima kasih. 428 00:27:38,167 --> 00:27:39,668 Ini dia. 429 00:27:40,709 --> 00:27:42,792 Tebak siapa yang baru saja menemukan cincinnya? 430 00:27:43,876 --> 00:27:45,794 Maaf sudah mengganggu. Tapi terima kasih banyak. 431 00:27:45,918 --> 00:27:47,335 Tidak masalah. 432 00:27:49,250 --> 00:27:51,126 Aku menghargai tur pribadi ini. 433 00:27:51,167 --> 00:27:53,376 Setiap aku bisa berpatroli dengan sesama manusia... 434 00:27:53,417 --> 00:27:54,792 ...adalah sebuah kemenangan. 435 00:27:55,709 --> 00:27:57,335 Kau sendirian setiap malam? 436 00:27:57,709 --> 00:28:00,460 Ya, ekonomi sialan. Dulu kami berdua di setiap sif,... 437 00:28:00,501 --> 00:28:02,543 - ...tapi sekarang... - Jangan bicara lagi. 438 00:28:02,584 --> 00:28:04,418 Aku sendiri baru saja di-PHK. 439 00:28:05,209 --> 00:28:08,043 Mulai sekarang aku akan menjadi bos bagi diri sendiri. 440 00:28:08,292 --> 00:28:10,876 Ada banyak ruang kantor di sini. 441 00:28:10,918 --> 00:28:12,544 Lebih banyak penyewa berarti lebih banyak uang,... 442 00:28:12,584 --> 00:28:14,460 ...mungkin aku tak harus mengerjakan dua sif... 443 00:28:14,501 --> 00:28:16,293 ...dan aku bisa melihat anak-anakku sesekali. 444 00:28:16,334 --> 00:28:18,210 Jika kau mendirikan bisnis di sini,... 445 00:28:18,250 --> 00:28:20,750 ...aku jamin ini akan menjadi destinasi favoritmu... 446 00:28:20,792 --> 00:28:22,126 ...waktu makan siang tiba. 447 00:28:22,584 --> 00:28:24,709 Sesuai jadwal. Kau membawakanku seorang pelanggan. 448 00:28:24,792 --> 00:28:28,917 - Ini calon penyewa. - Ya, mungkin calon penyewa. 449 00:28:29,375 --> 00:28:31,667 - Kau mau apa? - Tidak. 450 00:28:32,250 --> 00:28:36,751 Kafeina membuatku menjadi orang lain. Tapi aku menghargai tawaranmu. 451 00:28:38,542 --> 00:28:41,792 Jadi, kau bilang kau mengelilingi seluruh tempat ini setiap dua jam? 452 00:28:41,834 --> 00:28:43,460 Itu olahraga yang cukup berat. 453 00:28:43,501 --> 00:28:45,918 Istriku menyebutnya aerobik berdampak rendah... 454 00:28:45,959 --> 00:28:47,501 ...atau sesuatu seperti itu. 455 00:28:49,000 --> 00:28:52,626 Butuh sekitar 45 menit, termasuk istirahat. 456 00:28:52,792 --> 00:28:55,042 Kita semua punya kebiasaan buruk. 457 00:28:57,501 --> 00:28:59,876 Jadi, bagaimana menurutmu dengan gedungnya? 458 00:29:00,876 --> 00:29:02,876 Sempurna. 459 00:29:03,000 --> 00:29:04,709 Hebat. 460 00:29:04,834 --> 00:29:06,543 Terima kasih banyak. 461 00:29:15,125 --> 00:29:17,917 Rita, aku pikir ada yang salah dengan Harrison. 462 00:29:19,083 --> 00:29:21,042 Aku tahu tangisan itu. 463 00:29:23,000 --> 00:29:25,250 Ada yang basah, bukan? 464 00:29:25,375 --> 00:29:27,375 Bagus. Aku pikir karena aku. 465 00:29:27,417 --> 00:29:29,084 Tidak. 466 00:29:29,125 --> 00:29:31,542 Tidak, Harrison mencintai Bibi Deb. 467 00:29:43,375 --> 00:29:46,084 - Bolehkah aku tanya sesuatu? - Aku tidak bisa mengganti popok. 468 00:29:46,459 --> 00:29:49,043 Apa Dexter bilang dia mempertahankan apartemennya? 469 00:29:50,626 --> 00:29:52,377 Apa? 470 00:29:53,584 --> 00:29:55,251 Kau bercanda? 471 00:29:57,334 --> 00:30:00,210 - Dia bilang dia menyingkirkannya. - Aku juga. 472 00:30:01,834 --> 00:30:04,376 Hanya berpikir dia mungkin mengatakan sesuatu... 473 00:30:04,417 --> 00:30:06,417 ...karena kalian berdua begitu dekat. 474 00:30:07,667 --> 00:30:09,084 Tidak sama sekali. 475 00:30:14,167 --> 00:30:17,626 Astaga, rasanya seperti kutukan keluarga Morgan atau semacamnya. 476 00:30:18,250 --> 00:30:21,001 Membuat pilihan yang paling buruk. 477 00:30:25,709 --> 00:30:28,585 Setidaknya Dexter tak membuat orang terbunuh. 478 00:30:29,959 --> 00:30:32,959 Menurutmu kau bertanggung jawab atas kematian Lundy? 479 00:30:33,417 --> 00:30:35,500 Dia tidak akan pernah dekat lahan parkir itu... 480 00:30:35,542 --> 00:30:37,001 ...jika bukan karena aku. 481 00:30:37,584 --> 00:30:40,293 Itukah sebabnya pil penghilang sakitmu ada di tempat sampah? 482 00:30:41,083 --> 00:30:42,584 Untuk menghukum dirimu? 483 00:30:43,876 --> 00:30:46,460 Apa yang terjadi kepada Lundy bukan salahmu. 484 00:30:46,501 --> 00:30:48,751 Kau tak bisa mengendalikannya. 485 00:30:49,584 --> 00:30:54,001 Ini bukan tentang pilihan atau bahkan tentang dirimu. 486 00:30:54,792 --> 00:30:57,418 Terkadang hal buruk terjadi. 487 00:31:02,459 --> 00:31:05,001 Itu jawabannya? 488 00:31:08,125 --> 00:31:10,125 Hal buruk terjadi? 489 00:31:10,501 --> 00:31:12,377 Hidup itu terjadi. 490 00:31:15,584 --> 00:31:19,793 Aku belum menemukan ciri khas Trinitas di TKP mana pun. 491 00:31:21,792 --> 00:31:24,167 Trinitas bergerak antarnegara bagian. 492 00:31:24,292 --> 00:31:28,001 Penegak hukum tak pernah menghubungkan siklus membunuhnya satu sama lain. 493 00:31:30,042 --> 00:31:31,834 Selama 30 tahun membunuh. 494 00:31:31,876 --> 00:31:34,251 Siklus, ritual,... 495 00:31:34,334 --> 00:31:36,626 ...mereka memberitahuku di mana Trinitas akan berada,... 496 00:31:36,667 --> 00:31:38,376 ...tapi aku perlu tahu siapa yang kucari. 497 00:31:38,542 --> 00:31:40,084 Aku harus yakin. 498 00:31:41,334 --> 00:31:43,168 Lobi buka selama 24 jam. 499 00:31:43,292 --> 00:31:45,501 Penjaga bertugas. Terlalu banyak pejalan kaki. 500 00:31:45,542 --> 00:31:48,001 Trinitas harus memilih lantai lain... 501 00:31:48,334 --> 00:31:49,626 Maaf. 502 00:31:50,626 --> 00:31:53,751 Bus Nomor 432. 503 00:31:54,292 --> 00:31:58,918 Pria. Mungkin tingginya 193,04 cm. Beratnya 86,18-90,71 kg. 504 00:31:59,083 --> 00:32:00,625 Usia sekitar 60 tahun. 505 00:32:00,751 --> 00:32:02,751 Rambutnya abu-abu. 506 00:32:02,792 --> 00:32:04,626 Matanya biru. 507 00:32:05,501 --> 00:32:07,293 Ada sesuatu di dalamnya. 508 00:32:08,042 --> 00:32:10,292 Lundy melihat hantu. 509 00:32:14,167 --> 00:32:15,959 Baiklah, dengarkan, Semuanya. 510 00:32:16,083 --> 00:32:18,042 Aku baru mendapat kabar ada penembakan di sebuah motel. 511 00:32:18,167 --> 00:32:20,668 Kalian semua harus ke sana secepat mungkin, Kawan-kawan. 512 00:32:20,709 --> 00:32:23,335 Quinn sudah dalam perjalanan. Angel, kau bersamaku. 513 00:32:23,375 --> 00:32:25,167 Masuka, ambil barangmu. 514 00:32:26,584 --> 00:32:28,376 - Apa yang terjadi? - Penembakan di motel. 515 00:32:28,417 --> 00:32:30,126 Jasadnya cocok dengan Johnny Rose. 516 00:32:30,167 --> 00:32:32,334 - Aku ikut denganmu. - Kau tak bisa melakukan ini. 517 00:32:32,375 --> 00:32:35,126 - Kau kerabat terdekatnya. - Aku saja. 518 00:32:35,501 --> 00:32:38,168 Mari berharap saja Deb akhirnya akan mendapatkan keadilan. 519 00:32:38,626 --> 00:32:40,709 Itu rencananya. 520 00:32:46,083 --> 00:32:49,542 Karma, konsep sialan. 521 00:32:51,751 --> 00:32:54,627 Satu, dua, tiga. 522 00:32:54,751 --> 00:32:57,043 Peluru pertama tidak cukup membuat dirinya yakin. 523 00:32:57,542 --> 00:33:00,751 Kami telah membuat Nikki Wald terpojok di gang di belakang Toko Al's Liquor. 524 00:33:00,792 --> 00:33:02,001 Ayo pergi. 525 00:33:04,584 --> 00:33:08,335 Berengsek! Bajingan! 526 00:33:17,501 --> 00:33:18,668 Apa yang kita punya? 527 00:33:18,792 --> 00:33:21,167 Dia ditemukan di gang. Sikapnya berubah, gelisah. 528 00:33:21,292 --> 00:33:23,667 Setiap kali kami mendekat, senjatanya ditodongkan. 529 00:33:24,000 --> 00:33:25,167 - Kita siap? - Ya. 530 00:33:25,292 --> 00:33:28,375 Kenapa? 531 00:33:31,501 --> 00:33:33,252 - Nikki! - Sialan! 532 00:33:34,334 --> 00:33:37,376 Dia selingkuh dariku! 533 00:33:37,501 --> 00:33:39,168 Kami ingin kau meletakkan senjatanya! 534 00:33:39,292 --> 00:33:42,292 Dia mengacaukan segalanya! 535 00:33:42,417 --> 00:33:45,626 Kau merusak segalanya! 536 00:33:45,667 --> 00:33:48,543 Dia teler. Dia bahkan tidak tahu di mana dia. 537 00:33:48,584 --> 00:33:50,126 Lindungi kami. 538 00:33:52,709 --> 00:33:56,376 Nikki! Tak ada yang akan menyakitimu. Kami hanya ingin bicara. 539 00:33:56,876 --> 00:33:59,377 Gang ini sudah ditutup. Kau tak bisa ke mana-mana. 540 00:33:59,667 --> 00:34:02,376 Kau dengar itu, Johnny? Bagaimana dengan kapalnya? 541 00:34:02,417 --> 00:34:04,751 Bagaimana dengan Bermuda, Johnny? Bukankah itu rencananya? 542 00:34:04,792 --> 00:34:07,875 Kau sialan! 543 00:34:12,208 --> 00:34:13,127 Kami mendapatkan mereka, Morgan. 544 00:34:13,167 --> 00:34:15,167 - Mendapatkan siapa? - Nikki Wald dan Johnny Rose. 545 00:34:15,208 --> 00:34:17,085 Kami menangkap Nikki. Johnny dalam perjalanan ke kamar mayat. 546 00:34:17,292 --> 00:34:19,626 - Apa yang terjadi? - Nikki menembaknya. 547 00:34:19,667 --> 00:34:20,833 Ceritanya panjang. Dengar... 548 00:34:20,876 --> 00:34:22,251 Aku tahu ini tidak mengubah apa yang telah terjadi,... 549 00:34:22,292 --> 00:34:23,918 ...tapi semoga kau akan menemukan kedamaian pikiran... 550 00:34:23,958 --> 00:34:26,501 - ...saat tahu hal ini sudah berakhir. - Ya. 551 00:34:27,751 --> 00:34:28,918 Kedamaian pikiran. 552 00:34:28,958 --> 00:34:30,376 Aku harus melaporkan wanita jalang ini ke pembukuan penahanan. 553 00:34:30,417 --> 00:34:32,168 Selamat, Rekan. 554 00:34:38,125 --> 00:34:39,708 Sayang sekali. 555 00:34:39,918 --> 00:34:43,835 Lundy, turis-turis lainnya itu. Untuk apa? Perahu ke Bermuda? 556 00:34:43,958 --> 00:34:46,835 Wanita pecandu yang dikhianati pria bisa menjadi marah dan dendam. 557 00:34:47,000 --> 00:34:48,501 Kantormu, Letnan. 558 00:34:49,626 --> 00:34:53,377 - Apakah itu senyuman? - Aku tak tahu. 559 00:34:59,125 --> 00:35:00,626 Selamat, Maria. 560 00:35:00,667 --> 00:35:02,626 Itu pekerjaan polisi yang amat baik di luar sana hari ini. 561 00:35:02,667 --> 00:35:03,834 Terima kasih. 562 00:35:04,667 --> 00:35:08,209 Tapi itu pekerjaan polisi yang sangat baik oleh Sersan Batista. 563 00:35:08,542 --> 00:35:10,043 Ya. 564 00:35:10,083 --> 00:35:13,542 Ya, aku tahu dia aset bagi timmu,... 565 00:35:13,751 --> 00:35:16,377 ...tetapi departemen ini tidak dapat menanggung risiko pengacara pembela... 566 00:35:16,417 --> 00:35:17,917 ...mengubah keterlibatan romantis kalian... 567 00:35:17,959 --> 00:35:19,001 ...menjadi tontonan ruang sidang 568 00:35:19,042 --> 00:35:20,375 ...setiap kali kalian mengerjakan kasus bersama-sama. 569 00:35:20,417 --> 00:35:21,251 Apa maksudmu? 570 00:35:21,292 --> 00:35:23,751 Maksudku aku ingin kau memindahkan Sersan Batista... 571 00:35:23,792 --> 00:35:25,626 ...keluar dari Departemen Pembunuhan. 572 00:35:25,959 --> 00:35:29,376 Tom, ini omong kosong! 573 00:35:30,125 --> 00:35:32,043 Kami mengikuti protokol. 574 00:35:32,083 --> 00:35:33,583 Astaga, dia yang melakukan penyergapan ini. 575 00:35:33,626 --> 00:35:35,502 Itu sebabnya aku akan memastikan bahwa Sersan Batista... 576 00:35:35,542 --> 00:35:39,209 ...mendapat promosi bersama dengan kepindahannya. 577 00:35:41,292 --> 00:35:43,584 Ambil dokumennya di mejaku hari Senin. 578 00:35:44,792 --> 00:35:46,126 Sersan. 579 00:35:52,292 --> 00:35:54,542 Sial. Ada apa? 580 00:35:56,459 --> 00:35:58,876 Sementara semua orang sibuk dengan Nikki Wald,... 581 00:35:58,918 --> 00:36:01,168 ...aku akan mengejar pria yang benar-benar menembak kakakku. 582 00:36:01,709 --> 00:36:04,126 Dalam beberapa jam, enigma itu, artinya Trinitas... 583 00:36:04,167 --> 00:36:05,584 ...akan berada di atas mejaku. 584 00:36:05,667 --> 00:36:07,501 Sebuah teka-teki yang terbungkus plastik. 585 00:36:10,667 --> 00:36:13,001 - Morgan. - Aku perlu bertemu denganmu. 586 00:36:13,042 --> 00:36:15,543 Aku sedang melakukan sesuatu. 587 00:36:15,584 --> 00:36:17,168 - Bisakah itu menunggu? - Tidak. 588 00:36:18,000 --> 00:36:20,209 Aku sedang berada di sisi lain kota. 589 00:36:20,250 --> 00:36:22,375 Akan butuh waktu setidaknya satu jam untuk ke sana. 590 00:36:22,417 --> 00:36:24,001 Aku bukan di rumah. 591 00:36:24,709 --> 00:36:26,668 Aku di tempat Frank ditembak. 592 00:36:37,792 --> 00:36:39,584 Kau bahkan tidak bisa melihat darah kami. 593 00:36:40,959 --> 00:36:42,418 Rasanya seperti tidak pernah terjadi. 594 00:36:45,501 --> 00:36:48,918 - Deb? - Apa masalahmu? 595 00:36:49,667 --> 00:36:51,792 Aku kemari secepat yang aku bisa. 596 00:36:51,834 --> 00:36:52,959 Kau memiliki segalanya,... 597 00:36:53,000 --> 00:36:56,167 ...dan kau melakukan usaha terbaikmu untuk membuang semua itu. 598 00:37:00,542 --> 00:37:02,209 Rita memberitahumu tentang apartemen itu. 599 00:37:02,250 --> 00:37:04,042 Apa yang kau pikirkan? 600 00:37:05,250 --> 00:37:07,001 Kau harus memperbaiki ini. 601 00:37:11,834 --> 00:37:14,376 - Aku tak yakin aku tahu caranya. - Kalau begitu cari tahu. 602 00:37:16,334 --> 00:37:18,417 Aku yang kacau di keluarga, bukan kau. 603 00:37:18,459 --> 00:37:19,876 Jangan katakan itu. 604 00:37:20,000 --> 00:37:22,042 Kau punya pilihan. 605 00:37:22,125 --> 00:37:25,792 Untuk menjadi suami yang baik, untuk menjadi ayah yang baik. 606 00:37:25,918 --> 00:37:27,127 Aku tahu. 607 00:37:28,250 --> 00:37:29,876 Hanya saja... 608 00:37:34,042 --> 00:37:35,793 Kadang aku merasa terjebak. 609 00:37:38,375 --> 00:37:39,625 Oleh apa? 610 00:37:41,375 --> 00:37:43,251 Anak-anak yang hebat? 611 00:37:43,292 --> 00:37:45,292 Istri yang menyayangimu? 612 00:37:46,250 --> 00:37:51,459 Kemarin, aku memiliki Lundy dan Anton. 613 00:37:54,584 --> 00:37:56,918 Sekarang mereka pergi karena aku. 614 00:37:57,167 --> 00:37:59,292 Kau tak melakukan kesalahan apa pun. 615 00:38:03,417 --> 00:38:05,459 Tak penting apa yang kulakukan... 616 00:38:06,709 --> 00:38:08,959 ...atau apa yang aku pilih. 617 00:38:10,334 --> 00:38:12,626 Aku yang salah. 618 00:38:13,792 --> 00:38:16,584 Tak ada yang bisa kulakukan soal itu. 619 00:38:17,959 --> 00:38:19,959 Jika aku tidak menyakiti diriku,... 620 00:38:20,000 --> 00:38:21,834 ...aku menyakiti orang-orang di sekitarku. 621 00:38:21,876 --> 00:38:23,835 Tak ada yang bisa kulakukan soal itu. 622 00:38:24,292 --> 00:38:27,501 Aku, aku rusak! 623 00:38:27,626 --> 00:38:30,335 - Aku... - Tidak. 624 00:38:34,626 --> 00:38:36,168 Aku yang rusak. 625 00:38:47,250 --> 00:38:51,209 - Kenapa kita tidak kembali ke rumah? - Jangan! 626 00:38:53,083 --> 00:38:54,917 Aku harus tetap di sini. 627 00:38:56,459 --> 00:38:59,251 Tempat Lundy meninggal! 628 00:39:00,709 --> 00:39:04,501 Aku tak bisa melakukan apa pun tentang hal itu! 629 00:39:18,125 --> 00:39:21,500 Adikku tidak layak mengalami penderitaan semacam ini. 630 00:39:22,751 --> 00:39:24,834 Tapi aku tahu siapa yang layak. 631 00:39:27,375 --> 00:39:28,792 Trinitas menyakiti adikku... 632 00:39:28,834 --> 00:39:32,710 ...aku akan balas menyakitinya, dan itu akan terasa... 633 00:39:36,542 --> 00:39:38,209 Manajermu membiarkan aku masuk. 634 00:39:38,918 --> 00:39:41,544 Dia tak tahu kita sudah menikah. 635 00:39:43,000 --> 00:39:46,334 Lucunya adalah aku mulai bertanya-tanya sendiri. 636 00:39:47,375 --> 00:39:48,917 Rita, kau sedang kesal. 637 00:39:49,292 --> 00:39:51,876 Aku benar-benar meyakinkan diriku... 638 00:39:51,918 --> 00:39:54,752 ...bahwa dengan datang kemari akan membuat semua masuk akal. 639 00:39:54,792 --> 00:39:59,376 Kenapa begitu penting kau merahasiakan tempat ini. 640 00:40:04,334 --> 00:40:07,126 Saat aku datang ke sini, aku hanya bisa memikirkan... 641 00:40:07,250 --> 00:40:09,459 ...bahwa kau menggunakan narkoba lagi... 642 00:40:10,125 --> 00:40:14,167 - ...bahwa kau berselingkuh lagi. - Itu tidak akan pernah terjadi. 643 00:40:14,501 --> 00:40:18,960 Aku memeriksa lemarimu, memeriksa mejamu... 644 00:40:20,250 --> 00:40:26,209 ...mencari sesuatu yang menjelaskan apa yang begitu buruk... 645 00:40:26,250 --> 00:40:28,084 ...hingga suamiku harus mempertahankan apatemennya... 646 00:40:28,125 --> 00:40:31,417 ...untuk menyembunyikannya dariku atau adiknya sendiri. 647 00:40:31,542 --> 00:40:32,751 Lalu? 648 00:40:33,834 --> 00:40:35,001 Aku ingin membobol kuncinya,... 649 00:40:35,042 --> 00:40:37,376 ...tapi aku terlalu takut dengan apa yang aku mungkin temukan. 650 00:40:38,000 --> 00:40:39,417 sKau tahu kenapa? 651 00:40:40,751 --> 00:40:43,168 Karena kau menempatkanku dalam posisi ini, Dexter. 652 00:40:44,167 --> 00:40:47,501 Aku tidak ingin menjadi tipe orang atau istri seperti ini. 653 00:40:55,918 --> 00:40:57,794 Kau benar-benar ingin tahu apa isinya? 654 00:40:58,501 --> 00:40:59,710 Ya. 655 00:41:20,375 --> 00:41:22,001 Itu milik Harry. 656 00:41:26,876 --> 00:41:29,377 Aku tak nyaman menyimpannya di rumah bersama anak-anak,... 657 00:41:29,417 --> 00:41:31,084 ...jadi, aku menyimpannya di sini. 658 00:41:35,209 --> 00:41:38,668 Lihat? Aku tak menyembunyikan apa pun. 659 00:41:39,834 --> 00:41:42,043 Kecuali jarum suntik, pisau bedah, dan gergaji tulang... 660 00:41:42,083 --> 00:41:44,333 ...yang tersembunyi di laci rahasia di baliknya. 661 00:41:44,709 --> 00:41:46,376 Tak ada yang disembunyikan? 662 00:41:47,167 --> 00:41:50,209 Seperti kecelakaan mobil dan gegar otakmu juga apartemen ini? 663 00:41:51,792 --> 00:41:55,668 Yang paling mengganggu tentang kebohonganmu adalah... 664 00:41:57,792 --> 00:42:00,710 Aku mulai mengerti betapa pintar kau sebenarnya dalam hal ini. 665 00:42:02,501 --> 00:42:04,419 Kau sebaiknya tidur di sini malam ini. 666 00:42:04,584 --> 00:42:05,584 Saat kau siap untuk pulang,... 667 00:42:05,626 --> 00:42:08,751 ...kita punya banyak pekerjaan jika pernikahan ini memiliki harapan. 668 00:42:26,292 --> 00:42:28,210 - Hei. Berjaga semalaman? - Ya. 669 00:42:28,250 --> 00:42:29,500 Tak ada istirahat bagi orang jahat. 670 00:42:29,542 --> 00:42:31,542 - Semoga sukses. - Selalu begitu. 671 00:42:46,125 --> 00:42:47,584 Hampir puitis... 672 00:42:47,626 --> 00:42:49,293 ....seorang pembunuh berantai yang mengakhiri... 673 00:42:49,334 --> 00:42:51,085 ...sebanyak 30 tahun masa beraksi pembunuh lainnya. 674 00:42:51,125 --> 00:42:53,208 Trinitas bisa di mana saja di gedung ini. 675 00:42:53,250 --> 00:42:56,417 Aku harus pergi ke ruang pengawasan keamanan. 676 00:42:58,083 --> 00:43:00,667 Di mana satpam itu? 677 00:43:01,876 --> 00:43:03,460 Dia di sini semalam. 678 00:43:13,417 --> 00:43:14,834 Aku sangat fokus kepada Trinitas,... 679 00:43:14,876 --> 00:43:17,251 ...aku melupakan siapa yang mungkin menjadi korbannya. 680 00:43:17,542 --> 00:43:19,792 Korban yang dipukul hingga mati, 30 tahun yang lalu,... 681 00:43:19,834 --> 00:43:21,627 ...bukankah dia punya dua anak? 682 00:43:22,709 --> 00:43:24,418 Satpam itu. 683 00:43:40,501 --> 00:43:41,876 Jika dia di sini... 684 00:43:42,667 --> 00:43:44,585 Lalu di mana Trinitas? 685 00:44:04,918 --> 00:44:07,836 Ambil umpannya. Ambil umpannya. 686 00:44:14,167 --> 00:44:18,209 Tidak! Kumohon! 687 00:44:18,626 --> 00:44:20,751 Aku seorang ayah! 688 00:44:22,751 --> 00:44:24,960 Kau bukan ayah. 689 00:44:28,459 --> 00:44:30,501 Kau membuatku... 690 00:44:32,292 --> 00:44:34,459 Kau membuatku... 691 00:44:36,709 --> 00:44:38,834 Diska rekamannya hilang. 692 00:44:41,000 --> 00:44:42,918 Di mana kau, Trinitas? 693 00:44:50,209 --> 00:44:52,168 Ya, Tuhan. 694 00:44:54,000 --> 00:44:56,626 Kau memaksaku melakukan ini! 695 00:45:03,334 --> 00:45:04,709 Trinitas. 696 00:45:21,918 --> 00:45:23,419 Sial. 697 00:45:30,918 --> 00:45:34,794 Liftnya tidak bergerak. Dia menggunakan tangga. 698 00:45:36,626 --> 00:45:37,751 Yang mana? 699 00:45:38,250 --> 00:45:40,001 Aku tak bisa mengambil risiko memilih jalan keluar yang salah... 700 00:45:40,042 --> 00:45:41,084 ...dan melewatkan Trinitas. 701 00:45:41,125 --> 00:45:42,917 Mobilnya pasti ada di sini. 702 00:46:20,250 --> 00:46:23,084 Aku tak mau kehilanganmu lagi, Trinitas. 703 00:46:28,418 --> 00:46:29,835 Daerah Miami yang tak seorang pun lihat. 704 00:46:30,375 --> 00:46:32,375 Dia bergegas kembali menuju lubang apa pun... 705 00:46:32,417 --> 00:46:33,959 ...tempatnya merangkak keluar. 706 00:46:35,042 --> 00:46:37,584 Si penyendiri berpikir ini sudah berakhir. 707 00:46:46,667 --> 00:46:47,959 Berengsek! 708 00:46:48,000 --> 00:46:50,125 Apa yang dia lakukan? 709 00:46:53,417 --> 00:46:55,417 Kau mau ke mana, Trinitas? 710 00:47:00,876 --> 00:47:02,293 Tetaplah bersamanya. 711 00:47:02,334 --> 00:47:04,751 Dia tidak akan kabur. 712 00:47:12,125 --> 00:47:14,792 Dia tak pantas berada di sini. Ini tidak masuk akal. 713 00:47:29,918 --> 00:47:31,252 Hai, Sayang. 714 00:47:32,834 --> 00:47:34,876 Aku merindukanmu. 715 00:47:37,751 --> 00:47:39,085 Hei, Anak-anak! 716 00:47:39,959 --> 00:47:41,293 Ayah! 717 00:47:42,375 --> 00:47:43,375 Hei, Ayah! 718 00:47:43,501 --> 00:47:44,918 Lundy salah. 719 00:47:45,042 --> 00:47:46,793 Aku salah. 720 00:47:46,918 --> 00:47:49,918 Kami tak tahu potongan teki-teki itu masih ada. 721 00:47:50,250 --> 00:47:51,834 Trinitas adalah seorang suami,... 722 00:47:52,667 --> 00:47:54,376 ...seorang ayah. 723 00:47:56,751 --> 00:47:58,001 Dia... 724 00:47:58,876 --> 00:48:00,502 ...seperti aku.