1
00:00:10,334 --> 00:00:11,709
Sebelumnya di Dexter...
2
00:00:11,834 --> 00:00:14,293
Itu selalu tiga pembunuhan yang sama
dengan Trinitas.
3
00:00:14,501 --> 00:00:16,460
Wanita muda di bak mandi,...
4
00:00:16,501 --> 00:00:19,252
...diikuti oleh Ibu yang jatuh
hingga tewas...
5
00:00:20,501 --> 00:00:22,793
...dan berakhir dengan kematian
seorang pria yang dipukul.
6
00:00:22,834 --> 00:00:26,293
Trinitas mungkin adalah seseorang
yang menjalani hidup soliter,...
7
00:00:26,334 --> 00:00:29,376
...melupakan semua hal
kecuali yang paling dasar...
8
00:00:29,459 --> 00:00:30,793
...dalam hubungan manusia.
9
00:00:30,834 --> 00:00:31,917
Seorang penyendiri.
10
00:00:31,959 --> 00:00:34,334
Jika kita bisa menemukan
di mana dia dipukul saat itu...
11
00:00:34,375 --> 00:00:37,500
Lobi buka selama 24 jam,
penjaga bertugas.
12
00:00:37,542 --> 00:00:38,625
Terlalu banyak pejalan kaki.
13
00:00:38,667 --> 00:00:40,750
Trinitas harus memilih lantai lain...
14
00:00:41,417 --> 00:00:42,751
Maaf.
15
00:00:43,042 --> 00:00:44,668
Aku tak memperhatikan
ke mana aku pergi.
16
00:00:44,709 --> 00:00:48,585
Laki-laki kulit putih, mata biru.
Ada sesuatu di dalamnya.
17
00:00:48,709 --> 00:00:51,918
Agen super Lundy memiliki firasat
bahwa korban itu...
18
00:00:51,959 --> 00:00:54,585
...berhubungan dengan kasus
pembunuh berantai besar ini.
19
00:00:54,626 --> 00:00:56,377
Kau masih mengencani
wartawan wanita itu?
20
00:00:56,417 --> 00:00:58,209
Setelah dia memasukkan
nama Lundy di koran?
21
00:00:58,250 --> 00:01:00,375
Apa percakapan ini
akan berakhir di koran juga?
22
00:01:00,417 --> 00:01:02,667
Kau tidak tahu kekacauan apa
yang kau buat untukku.
23
00:01:02,709 --> 00:01:04,626
Carilah sumber lain.
24
00:01:04,751 --> 00:01:07,585
Baru saja membuka
catatan penjara remaja Johnny Rose,...
25
00:01:07,709 --> 00:01:09,251
...tersangka Pembunuh Liburan kita.
26
00:01:09,375 --> 00:01:11,542
Mengutil dengan pacar SMA-nya,
Nikki Wald.
27
00:01:11,876 --> 00:01:13,460
Tiarap!
28
00:01:13,751 --> 00:01:16,210
Aku rasa kita harus memberi tahu
atasan tentang hubungan kita.
29
00:01:16,250 --> 00:01:18,001
Ini bukan urusan mereka.
30
00:01:18,125 --> 00:01:19,208
Aku mencari pertunjukan di kota...
31
00:01:19,250 --> 00:01:20,792
...untuk menghabiskan waktu
lebih banyak denganmu,...
32
00:01:20,834 --> 00:01:23,917
...kau menghabiskan seluruh waktumu
dengan mantan kekasihmu.
33
00:01:26,959 --> 00:01:30,376
- Jangan menghilang dariku lagi.
- Tidak...
34
00:03:51,709 --> 00:03:53,959
- Deb.
- Hei, Kau. Kembali ke belakang garis.
35
00:03:54,000 --> 00:03:55,667
Tidak, aku dipanggil ke sini.
Aku Dexter Morgan.
36
00:03:55,709 --> 00:03:56,585
Itu mungkin adikku.
37
00:03:56,626 --> 00:03:58,502
Aku paham, Pak,
tapi aku butuh kau untuk mundur...
38
00:03:58,542 --> 00:03:59,501
...dan membiarkan anggota kami
melakukan pekerjaan mereka.
39
00:03:59,542 --> 00:04:01,376
Tidak, aku bekerja
untuk Miami Metro. Forensik.
40
00:04:01,417 --> 00:04:03,084
Kartu dan dompetku ada di mobil.
41
00:04:03,125 --> 00:04:05,208
Sampai aku melihat tanda pengenal,
aku ingin kau mundur.
42
00:04:05,250 --> 00:04:07,542
Aku ingin kau mendengarkanku.
Adikku tertembak.
43
00:04:07,584 --> 00:04:09,376
Tidak ada yang bisa memberitahuku
bagaimana kondisinya,...
44
00:04:09,417 --> 00:04:10,667
...dan itu sebuah mayat.
45
00:04:10,876 --> 00:04:14,334
- Pak...
- Kau ingin membiarkanku pergi.
46
00:04:14,584 --> 00:04:17,709
Hansen! Singkirkan tanganmu.
Dia salah satu dari kami.
47
00:04:19,959 --> 00:04:23,126
Deb masih hidup. Paham?
Mereka membawanya ke rumah sakit.
48
00:04:23,918 --> 00:04:25,960
Aku harus melihatnya.
49
00:04:26,000 --> 00:04:28,709
- Seburuk apa kondisinya?
- Dia kehilangan banyak darah.
50
00:04:33,000 --> 00:04:35,751
Jika Deb meninggal, aku akan...
51
00:04:37,834 --> 00:04:38,876
...tersesat.
52
00:04:38,918 --> 00:04:41,335
Paramedis berpikir pelurunya
masuk dan menembus.
53
00:04:42,042 --> 00:04:44,167
- Dia akan baik-baik saja?
- Itu terlihat bagus.
54
00:04:48,167 --> 00:04:50,668
- Siapa yang melakukan ini?
- Kami baru sampai kemari sebelum kau.
55
00:04:50,792 --> 00:04:52,751
Quinn yang pertama di TKP.
56
00:04:52,792 --> 00:04:56,293
Dia bilang ini tampak seperti
modus operandi Pembunuh Liburan.
57
00:04:57,167 --> 00:04:59,626
- Lalu itu...
- Lundy.
58
00:05:06,167 --> 00:05:08,834
Apa yang Deb lakukan bersama Lundy
pada pukul lima pagi?
59
00:05:11,375 --> 00:05:12,959
- Astaga.
- Dexter, aku sumpah,...
60
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
...kita akan menemukan
siapa yang melakukan ini.
61
00:05:16,375 --> 00:05:18,458
- Peralatanku ada di mobil.
- Hei.
62
00:05:18,584 --> 00:05:20,210
Kau punya tempat yang lebih
baik untuk didatangi.
63
00:05:20,250 --> 00:05:21,667
Seperti bersama adikmu.
64
00:05:21,959 --> 00:05:23,084
Pergi. Itu perintah.
65
00:05:23,125 --> 00:05:25,417
Kau akan tahu saat kami tahu sesuatu.
66
00:05:30,250 --> 00:05:32,292
Lundy adalah musuh yang sepadan.
67
00:05:32,751 --> 00:05:34,085
Dia pantas mendapatkan
yang lebih baik...
68
00:05:34,125 --> 00:05:36,750
...daripada harus bertelungkup
di lahan parkir hotel.
69
00:05:37,876 --> 00:05:40,377
Korban acak dari kejahatan
tak berperikemanusiaan.
70
00:05:40,834 --> 00:05:44,668
- Maaf soal Deb, Bung.
- Apakah dia mengatakan sesuatu?
71
00:05:44,709 --> 00:05:45,627
Dia sedang syok.
72
00:05:45,667 --> 00:05:47,501
Dia tidak melihat orang
yang menarik pelatuknya.
73
00:05:47,542 --> 00:05:49,834
Batista bilang kau pikir
ini seperti Pembunuh Liburan.
74
00:05:49,876 --> 00:05:51,418
Uang tunai
dan kartu kredit Deb hilang.
75
00:05:51,459 --> 00:05:53,626
Begitu juga dengan arloji
dan dompet Lundy.
76
00:06:01,584 --> 00:06:02,709
Ada sesuatu, Vince?
77
00:06:02,834 --> 00:06:05,418
Ahli bedah militer takkan
mampu menyelamatkannya.
78
00:06:05,667 --> 00:06:07,792
Luka tembak di leher dan dada.
79
00:06:07,834 --> 00:06:09,418
Dia kehabisan darah
dalam beberapa detik.
80
00:06:09,459 --> 00:06:11,168
Lundy ditembak dua kali?
81
00:06:12,417 --> 00:06:15,709
Deb adalah saksi berpotensi
dan mudah diserang.
82
00:06:15,918 --> 00:06:19,252
Si penembak bisa menghabisinya
dengan mudah seperti Lundy.
83
00:06:19,709 --> 00:06:21,543
Aku harus ke rumah sakit.
84
00:06:21,584 --> 00:06:26,085
Deb, dia tahu, meskipun kami
melakukannya sepanjang waktu...
85
00:06:26,751 --> 00:06:29,627
- Kami masih...
- Ya, dia tahu.
86
00:06:31,751 --> 00:06:33,252
Kita akan menangkap bajingan ini.
87
00:06:33,292 --> 00:06:35,959
Tidak jika kau mencari
ke arah yang salah.
88
00:06:39,250 --> 00:06:40,751
Detektif Quinn.
89
00:06:41,792 --> 00:06:43,126
Jangan sekarang. Sungguh.
90
00:06:43,250 --> 00:06:44,876
Aku tak datang ke sini untuk kutipan.
91
00:06:45,918 --> 00:06:48,293
- Kau baik-baik saja?
- Rekanku tertembak.
92
00:06:48,334 --> 00:06:49,793
Hal terakhir yang aku rasakan
adalah baik-baik saja.
93
00:06:50,125 --> 00:06:53,292
Ya. Aku tahu ini tidak mudah, tapi...
94
00:06:54,501 --> 00:06:56,668
...jika kau butuh sesuatu...
95
00:06:57,042 --> 00:06:59,584
- Aku di sini untukmu.
- Terima Kasih, Christin.
96
00:06:59,626 --> 00:07:01,085
Itu berarti banyak.
97
00:07:02,250 --> 00:07:03,292
Aku harus...
98
00:07:03,334 --> 00:07:05,001
- Tak apa-apa.
- Baiklah.
99
00:07:07,959 --> 00:07:09,710
- Sersan Batista...
- Tak ada komentar.
100
00:07:09,834 --> 00:07:11,876
Ayolah, Sersan.
101
00:07:12,000 --> 00:07:14,209
Ini perbuatan Pembunuh Liburan?
102
00:07:14,542 --> 00:07:16,209
Aku bilang, tidak...
103
00:07:20,876 --> 00:07:22,585
Catat ini.
104
00:07:24,083 --> 00:07:26,542
Terlalu dini untuk mengatakannya,
tetapi salah satu dari mereka,...
105
00:07:26,584 --> 00:07:29,584
...Johnny Rose, kami menemukan
dia mengidap sifilis.
106
00:07:29,792 --> 00:07:31,751
Itu benar-benar buruk.
Tak bisa diobati.
107
00:07:32,292 --> 00:07:33,876
Banyak pasangan.
108
00:07:34,292 --> 00:07:35,584
Cetak itu.
109
00:07:35,751 --> 00:07:37,293
Dengan gambar.
110
00:07:38,417 --> 00:07:41,293
Aku lakukan sekarang,
itu akan daring pagi ini...
111
00:07:41,459 --> 00:07:43,501
...dan dicetak sore ini.
112
00:07:43,542 --> 00:07:45,084
Dengan gambar.
113
00:07:53,417 --> 00:07:56,251
Sementara rekan-rekanku mengerjakan
teori Pembunuh Liburan,...
114
00:07:56,292 --> 00:07:57,918
...aku akan mengikuti teori Lundy...
115
00:07:57,959 --> 00:08:00,001
...dan memeriksa kamar hotelnya
untuk petunjuk.
116
00:08:00,042 --> 00:08:03,042
Lundy mengabdikan hidupnya
untuk memburu Trinitas.
117
00:08:03,751 --> 00:08:04,834
Dia meninggalkan pesan untukku,...
118
00:08:04,876 --> 00:08:08,085
...dia mengalami pertemuan
menarik dua hari yang lalu.
119
00:08:09,417 --> 00:08:11,084
Menurutmu itu Trinitas?
120
00:08:11,959 --> 00:08:15,626
Setiap TKP adalah teka-teki.
Banyak sekali potongan.
121
00:08:15,667 --> 00:08:18,876
Susun semuanya dengan benar,
sebuah gambar terbentuk.
122
00:08:19,459 --> 00:08:21,335
Jika itu Trinitas,
itu akan menjelaskan...
123
00:08:21,375 --> 00:08:23,500
...kenapa Deb hidup dan Lundy tidak.
124
00:08:23,542 --> 00:08:25,043
Trinitas adalah monster.
125
00:08:26,209 --> 00:08:29,001
Jika dia yang menyakiti kakakmu,
kau harus membunuhnya.
126
00:08:30,542 --> 00:08:32,625
Itu juga darahku
yang ada di sana.
127
00:08:33,458 --> 00:08:35,833
Kau tidak bisa membiarkan ini
masuk menjadi barang bukti.
128
00:08:38,708 --> 00:08:41,083
Tidak hingga aku mendapatkan
gambar yang lengkap.
129
00:08:51,125 --> 00:08:53,375
Polisi sejauh ini menolak
untuk mengomentari...
130
00:08:53,417 --> 00:08:55,209
...pembunuhan
seorang mantan agen FBI...
131
00:08:55,250 --> 00:08:57,959
...dan penembakan detektif
pembunuhan Miami Metro.
132
00:08:58,167 --> 00:08:59,334
Tapi Saluran 9 telah mengetahui...
133
00:08:59,375 --> 00:09:02,584
...mungkin ini ada kaitannya
dengan Pembunuh Liburan.
134
00:09:02,709 --> 00:09:03,751
Sumber mengatakan bahwa...
135
00:09:03,792 --> 00:09:06,833
Baiklah. Telur dadar Denver,
roti panggang gandum hitam.
136
00:09:07,167 --> 00:09:09,085
Aku bisa menambahkan kopi untukmu?
137
00:09:09,334 --> 00:09:12,876
Kopinya tak apa-apa, tapi tak ada
tomat potong dadu dalam telur dadarku.
138
00:09:13,000 --> 00:09:16,292
Maaf soal itu.
Kokinya libur hari ini.
139
00:09:16,375 --> 00:09:19,542
Akan kubawakan sepotong tomat.
Bagaimana kopimu?
140
00:09:19,584 --> 00:09:21,001
Kopi bukan masalahnya.
141
00:09:21,292 --> 00:09:24,626
Sarapanku, di sisi lain,
adalah masalahnya.
142
00:09:24,751 --> 00:09:26,252
Kau harus membuatnya kembali.
143
00:09:26,334 --> 00:09:30,543
Telur dadar Denver.
Dengan tomat. Potong dadu.
144
00:09:31,792 --> 00:09:33,126
Segera datang.
145
00:09:35,667 --> 00:09:37,543
Kau baik sekali. Terima kasih.
146
00:09:41,459 --> 00:09:43,834
- Aston, maukah kau mengangkatnya?
- Tapi itu milik Dexter.
147
00:09:43,876 --> 00:09:46,627
Tak apa-apa. Dia sedang terburu-buru
mungkin dia melupakannya.
148
00:09:46,709 --> 00:09:49,501
- Mungkin dari rumah sakit.
- Apa Bibi Deb akan mati?
149
00:09:49,959 --> 00:09:52,251
Tidak, Sayang.
Tidak, dia akan baik-baik saja.
150
00:09:53,292 --> 00:09:55,709
Seorang pria,
katanya dia induk semang Dexter.
151
00:09:55,751 --> 00:09:58,126
Ada yang tidak beres
dengan apartemen Dexter.
152
00:09:58,209 --> 00:10:00,584
Pasti ada kesalahpahaman.
Baiklah, ayo.
153
00:10:00,751 --> 00:10:03,252
Ya, hai. Ini Rita Morgan.
154
00:10:16,959 --> 00:10:19,042
Sudah berapa lama kau di sana?
155
00:10:19,167 --> 00:10:20,417
Tidak lama.
156
00:10:23,209 --> 00:10:25,043
Kau duduk. Itu pertanda baik.
157
00:10:25,334 --> 00:10:26,668
Aku baik-baik saja.
158
00:10:28,292 --> 00:10:30,584
Aku bahkan tak butuh operasi.
159
00:10:32,959 --> 00:10:34,918
Dua jahitan.
160
00:10:37,125 --> 00:10:39,001
Sepertinya lebih dari dua jahitan.
161
00:10:40,626 --> 00:10:42,293
Kau kesakitan?
162
00:10:44,167 --> 00:10:47,001
Tidak. Hanya lelah.
163
00:10:49,417 --> 00:10:51,542
Apa pun yang mereka berikan kepadaku
mempunyai beberapa efek.
164
00:10:51,584 --> 00:10:54,418
- Kau ingin aku kembali?
- Tak apa. Aku baik-baik saja.
165
00:10:57,667 --> 00:11:00,001
Kau ingat sesuatu, sama sekali?
166
00:11:00,042 --> 00:11:02,084
Kau lihat sesuatu yang tak biasa?
167
00:11:04,876 --> 00:11:06,251
Itu semua masih samar-samar.
168
00:11:06,501 --> 00:11:08,960
Siapa yang ditembak lebih dulu?
Kau, atau...
169
00:11:09,125 --> 00:11:11,043
Astaga, Dex.
170
00:11:11,125 --> 00:11:12,542
Aku meremas terlalu kencang?
171
00:11:12,584 --> 00:11:14,251
Aku mengharapkan
pertanyaan semacam itu...
172
00:11:14,292 --> 00:11:17,375
...dari Batista atau Quinn,
tapi tidak kakakku.
173
00:11:17,417 --> 00:11:20,584
Kau bilang kau baik-baik saja.
Dua Kali.
174
00:11:21,375 --> 00:11:22,750
Lagipula, tidak masalah.
175
00:11:22,834 --> 00:11:25,752
Katakan saja
apa yang kau ingin aku lakukan.
176
00:11:27,292 --> 00:11:28,918
Itulah masalahnya.
177
00:11:31,000 --> 00:11:32,834
Kau tak bisa melakukan apa pun.
178
00:11:34,000 --> 00:11:35,667
Tidak ada yang bisa.
179
00:11:36,542 --> 00:11:38,334
Aku tak merasakan apa pun.
180
00:11:42,834 --> 00:11:46,251
Aku bahkan tak tahu aku telah ditembak
sampai aku jatuh ke tanah.
181
00:11:48,292 --> 00:11:50,626
Lalu dua tembakan lagi.
182
00:11:55,417 --> 00:11:57,001
Begitu banyak darah.
183
00:12:00,125 --> 00:12:01,375
Kau aman.
184
00:12:02,918 --> 00:12:04,252
Aku di sini.
185
00:12:04,584 --> 00:12:06,959
Lundy memiliki ekspresi di matanya.
186
00:12:09,292 --> 00:12:11,918
Dia seperti meminta maaf.
187
00:12:14,667 --> 00:12:16,376
Aku tak bisa melakukan apa pun.
188
00:12:18,542 --> 00:12:20,542
Aku tak berdaya.
189
00:12:24,334 --> 00:12:27,252
Sial, aku bahkan tak bisa berjalan
tiga langkah ke kamar mandi.
190
00:12:27,667 --> 00:12:28,917
Kau perlu ke...
191
00:12:29,042 --> 00:12:31,834
Ya! Amat ingin.
192
00:12:32,125 --> 00:12:33,709
Ayo.
193
00:12:42,542 --> 00:12:44,126
Kau tak apa?
194
00:12:48,292 --> 00:12:50,542
Aku mungkin tak tahu siapa
yang menembak adikku...
195
00:12:50,959 --> 00:12:53,126
...atau kenapa dia
dibiarkan tetap hidup,...
196
00:12:54,667 --> 00:12:57,667
...tapi aku tahu
aku tak akan membalas budi.
197
00:13:04,584 --> 00:13:06,251
Ya, Tuhan. Deb, dia...
198
00:13:06,292 --> 00:13:07,709
Buang air kecil.
199
00:13:11,209 --> 00:13:12,292
Aku hanya akan...
200
00:13:15,417 --> 00:13:17,293
...berada di luar.
201
00:13:19,751 --> 00:13:22,085
- Hei.
- Bagaimana Deb?
202
00:13:22,626 --> 00:13:24,544
Dia beruntung masih bisa hidup.
203
00:13:24,959 --> 00:13:26,501
Aku sangat khawatir.
204
00:13:27,501 --> 00:13:30,710
- Bisakah aku menemuinya?
- Dia sedang buang air kecil.
205
00:13:31,042 --> 00:13:32,584
Dengan Anton.
206
00:13:35,042 --> 00:13:37,960
Aku bisa berada di sini lebih cepat,
tapi aku tertahan karena telepon.
207
00:13:38,000 --> 00:13:39,500
Induk semangmu menelepon.
208
00:13:40,167 --> 00:13:43,959
Sebuah pipa bocor di dapurmu,
di apartemenmu.
209
00:13:44,209 --> 00:13:45,376
Jadi, begitu.
210
00:13:48,167 --> 00:13:51,709
Aku hanya memakai tempat itu
sampai kontraknya habis.
211
00:13:52,125 --> 00:13:54,043
Agar aku bisa mendapatkan
depositnya kembali.
212
00:13:54,083 --> 00:13:56,166
Kenapa kau bilang kepadaku
kau menyingkirkannya?
213
00:13:56,667 --> 00:13:58,501
Aku bilang begitu?
214
00:14:00,292 --> 00:14:01,626
Kita akan bicara soal ini nanti.
215
00:14:01,751 --> 00:14:02,876
Ini bukan waktu
atau tempat yang tepat,...
216
00:14:02,918 --> 00:14:04,544
...tidak karena Deb di sini.
217
00:14:05,417 --> 00:14:07,251
Keluarga lebih penting.
218
00:14:09,959 --> 00:14:11,710
Aku menyesal aku tidak ada di sini.
219
00:14:12,542 --> 00:14:14,625
Kau tak harus terus mengatakan itu.
220
00:14:16,083 --> 00:14:18,001
Aku senang kau baik-baik saja.
221
00:14:19,167 --> 00:14:20,501
Aku tidak baik-baik saja.
222
00:14:21,292 --> 00:14:22,918
Sayang, ada apa?
223
00:14:27,751 --> 00:14:29,793
Aku tidur dengan Lundy.
224
00:14:39,417 --> 00:14:41,335
Aku pikir kau bahagia.
225
00:14:42,667 --> 00:14:44,834
Aku juga mengira begitu.
226
00:14:48,584 --> 00:14:50,043
Aku bisa pindah.
227
00:14:50,167 --> 00:14:52,209
Tidak.
228
00:14:53,334 --> 00:14:55,001
Dengar, aku akan mencoba
mengerti ini, ya?
229
00:14:55,042 --> 00:14:56,001
Kau melakukan hal yang sama untukku.
230
00:14:56,042 --> 00:14:57,668
Anton, hentikan.
231
00:15:00,792 --> 00:15:02,834
Kau pantas menerima
yang jauh lebih baik.
232
00:15:04,959 --> 00:15:06,877
Apa itu yang kau inginkan?
233
00:15:11,959 --> 00:15:13,626
Maaf aku menyakitimu.
234
00:15:30,250 --> 00:15:31,876
Anton?
235
00:15:36,626 --> 00:15:40,168
- Ambillah, ini panas.
- Terima kasih.
236
00:15:41,918 --> 00:15:44,043
Aku baru saja memberi tahu
putri Lundy.
237
00:15:44,083 --> 00:15:47,417
Maka kau bisa menambahkan
segelas wiski di sana.
238
00:15:48,918 --> 00:15:52,419
Aku mengerti orang itu
khusus ditugaskan dalam kasus ini,...
239
00:15:52,459 --> 00:15:54,418
...tapi Matthews berkeliaran
seperti burung pemangsa...
240
00:15:54,459 --> 00:15:56,293
...tidak akan menolong kita
menangkap penjahat.
241
00:15:57,125 --> 00:15:58,375
Angel...
242
00:16:00,501 --> 00:16:03,835
Aku membuat pemberitahuan resmi
kemarin, bahwa kita berkencan.
243
00:16:07,125 --> 00:16:09,250
- Kita sudah membicarakan ini.
- Aku tahu.
244
00:16:11,417 --> 00:16:13,001
Namun itu hal yang benar
untuk dilakukan.
245
00:16:13,042 --> 00:16:16,584
Aku bilang aku tak nyaman
dengan pemberitahuan itu,...
246
00:16:16,626 --> 00:16:18,460
...dan kau maju
dan tetap melakukannya?
247
00:16:18,501 --> 00:16:20,460
Aku membuat keputusan.
248
00:16:21,459 --> 00:16:23,210
Masalahnya, Maria...
249
00:16:24,167 --> 00:16:26,918
...kau membuatnya untuk kita berdua.
250
00:16:29,000 --> 00:16:31,542
Kau tak boleh membuat
Wakil Kepala terus menunggu.
251
00:16:44,334 --> 00:16:46,334
- Apa yang kita punya?
- Tidak banyak.
252
00:16:46,459 --> 00:16:48,210
Tidak ada saksi,
tidak ada kamera keamanan.
253
00:16:48,250 --> 00:16:49,542
Aku mengambil pernyataan dari Deb,...
254
00:16:49,584 --> 00:16:51,709
- ...dia tidak bisa ingat apa pun.
- Forensik.
255
00:16:51,751 --> 00:16:53,418
Menunggu jejak dan uji balistik
dari laboratorium.
256
00:16:53,459 --> 00:16:55,168
DPO untuk Rose dan Vera
sudah keluar.
257
00:16:55,209 --> 00:16:57,127
Kepolisian County meningkatkan
patroli di bandara,...
258
00:16:57,167 --> 00:16:58,917
...dan hotel wisata terkenal.
259
00:16:58,959 --> 00:17:00,376
Seandainya wajahku
ada di seluruh media...
260
00:17:00,417 --> 00:17:02,584
...karena menembak polisi dan FBI,...
261
00:17:02,626 --> 00:17:05,210
...aku akan menggali lubang
sampai ke China.
262
00:17:06,501 --> 00:17:07,460
Tidak ada yang pergi ke sana.
263
00:17:07,501 --> 00:17:09,419
Atau kau akan mengawasi pers...
264
00:17:09,459 --> 00:17:11,334
...yang mencoba maju satu langkah
di depan kita.
265
00:17:11,375 --> 00:17:12,666
Itu usaha terakhir,
tapi aku menanamkan...
266
00:17:12,709 --> 00:17:14,084
...sebuah cerita dengan pacar Quinn.
267
00:17:14,125 --> 00:17:15,834
Dia tidak...
Kami tidak...
268
00:17:15,876 --> 00:17:18,917
Kau sumber daring tanpa nama koran
tentang Johnny itu?
269
00:17:18,959 --> 00:17:21,501
Aku berpikir jika Johnny
punya sifilis...
270
00:17:21,751 --> 00:17:23,460
...dan Nikki tidak terdaftar
oleh County...
271
00:17:23,501 --> 00:17:24,667
...sebagai salah satu
rekan seksualnya...
272
00:17:24,709 --> 00:17:26,751
- Dia mungkin tidak tahu.
- Tepat.
273
00:17:30,292 --> 00:17:32,918
Mungkin kita membuat dua orang ini
untuk saling melawan.
274
00:17:35,792 --> 00:17:39,209
Rita benar,
keluarga adalah yang terpenting.
275
00:17:39,375 --> 00:17:42,625
Menemukan siapa yang melakukan ini
kepada adikku lebih penting.
276
00:17:42,834 --> 00:17:45,126
Apa ini sebuah halaman baru dari kode?
277
00:17:45,292 --> 00:17:46,834
Balas Dendam?
278
00:17:51,250 --> 00:17:53,084
Tempat suciku.
279
00:17:53,125 --> 00:17:56,959
Ini sudah tidak pribadi dan suci lagi.
280
00:18:06,501 --> 00:18:07,835
Jika aku harus merelakan
tempat ini,...
281
00:18:07,876 --> 00:18:10,085
...apa yang akan kulakukan
tentang teman sekamarku,...
282
00:18:10,584 --> 00:18:12,126
...si penumpang gelap?
283
00:18:13,542 --> 00:18:15,751
Apartemen ini adalah satu-satunya hal
yang membantuku...
284
00:18:15,792 --> 00:18:17,668
...menjaga rahasia pada tempatnya.
285
00:18:18,000 --> 00:18:19,876
Tanpanya...
286
00:18:20,167 --> 00:18:22,167
Aku akan kewalahan.
287
00:18:26,501 --> 00:18:28,460
Mereka membiarkanku keluar besok.
288
00:18:29,834 --> 00:18:31,168
Itu bagus.
289
00:18:31,209 --> 00:18:34,127
- Apa kau bisa memberiku tumpangan?
- Tentu saja.
290
00:18:34,167 --> 00:18:36,751
Aku juga akan membutuhkan
tempat untuk tinggal.
291
00:18:37,417 --> 00:18:38,417
Aku putus dengan Anton.
292
00:18:38,459 --> 00:18:40,793
Lalu, tidak,
aku tidak mau membicarakannya.
293
00:18:41,417 --> 00:18:44,459
- Kami dapat memberi kamar untukmu.
- Rita tidak keberatan?
294
00:18:44,501 --> 00:18:47,002
Jangan khawatir, Deb,
aku akan mengurus semuanya.
295
00:18:52,792 --> 00:18:54,959
Trinitas adalah penyendiri.
296
00:18:55,083 --> 00:18:58,292
Tidak dapat berkoneksi,
kecuali dengan korbannya.
297
00:18:59,125 --> 00:19:01,001
Dia tidak pernah menyimpang.
298
00:19:01,042 --> 00:19:03,793
Membuat wanita muda
kehabisan darah di bak mandi...
299
00:19:04,792 --> 00:19:07,710
...memaksa seorang wanita
untuk melompat hingga mati,...
300
00:19:08,501 --> 00:19:12,626
...dan lima hari kemudian
memukul pria yang lebih tua.
301
00:19:13,417 --> 00:19:15,500
Aku akan melihat area yang potensial.
302
00:19:15,626 --> 00:19:18,793
Mungkin ini yang terdekat
dengan Trinitas yang pernah aku alami.
303
00:19:19,834 --> 00:19:21,876
Lundy lebih dekat dari dugaannya.
304
00:19:22,792 --> 00:19:26,251
Dia hanya tak bisa melihat bagaimana
semua kepingannya menyambung,...
305
00:19:26,292 --> 00:19:27,876
...apa bentuk mereka.
306
00:19:33,834 --> 00:19:35,335
Sebuah ritual suci.
307
00:19:37,125 --> 00:19:42,043
Jika ada orang yang tahu
pentingnya ritual, kaulah orangnya.
308
00:19:42,167 --> 00:19:45,001
Lundy meremehkan sejauh mana
Trinitas akan bertindak...
309
00:19:45,042 --> 00:19:47,709
...untuk memastikan
ritualnya tidak terganggu.
310
00:19:47,959 --> 00:19:49,793
Lundy merupakan rintangan.
311
00:19:50,834 --> 00:19:52,585
Trinitas membunuhnya.
312
00:19:53,667 --> 00:19:56,834
Jika ada yang pantas
berada di atas mejamu,...
313
00:19:56,876 --> 00:19:59,210
...si berengsek ini adalah orangnya.
314
00:20:12,959 --> 00:20:15,084
Bisa kubantu?
315
00:20:15,209 --> 00:20:16,835
Aku mengambil sebuah proyek.
316
00:20:16,959 --> 00:20:18,251
Seberapa besar?
317
00:20:18,417 --> 00:20:20,584
Hampir lebih besar
dari yang aku bisa tangani.
318
00:20:21,125 --> 00:20:23,084
Lalu aku tak punya banyak waktu.
319
00:20:23,209 --> 00:20:24,710
Mungkin kau butuh bantuan lain.
320
00:20:24,834 --> 00:20:27,752
- Ada banyak pekerja di sana...
- Tidak.
321
00:20:28,000 --> 00:20:29,792
Aku bekerja sendirian.
322
00:20:29,834 --> 00:20:32,251
Kedengarannya kau butuh
alat yang tepat untuk pekerjaan itu.
323
00:20:32,584 --> 00:20:34,043
Banyak pekerjaan.
324
00:20:35,459 --> 00:20:37,918
Tapi aku harus menyelesaikan
apa yang aku mulai, bukan?
325
00:20:38,250 --> 00:20:40,375
Ya, kurasa begitu.
326
00:20:43,918 --> 00:20:45,419
Apa yang akan kau lakukan?
327
00:20:45,542 --> 00:20:46,625
Aku?
328
00:20:46,918 --> 00:20:49,752
Ya, aku akan memilih palu kambing.
329
00:20:49,792 --> 00:20:52,001
Ini berat. Ini serbaguna.
330
00:20:52,918 --> 00:20:55,127
Kau tidak bisa salah.
331
00:20:57,375 --> 00:20:59,500
Ya, aku mengerti maksudmu.
332
00:21:03,292 --> 00:21:05,043
Kau sudah sangat membantu.
333
00:21:31,918 --> 00:21:33,918
Lobi buka selama 24 jam.
334
00:21:33,959 --> 00:21:36,251
Gedung berlantai 12, ratusan kamar.
335
00:21:36,292 --> 00:21:38,210
Trinitas bisa menyerang di mana saja.
336
00:21:38,417 --> 00:21:40,626
Dia perlu memulainya
di ruang pengamatan.
337
00:21:41,292 --> 00:21:43,001
Trinitas adalah pemangsa
yang sempurna.
338
00:21:43,125 --> 00:21:46,125
Tersamarkan,
menunggu korbannya sendirian,...
339
00:21:46,167 --> 00:21:48,043
...lalu dia menyerang.
340
00:21:48,125 --> 00:21:50,834
Trinitas menyerang di sini
30 tahun lalu.
341
00:21:50,876 --> 00:21:54,126
Seorang pramusaji bar,
ayah dari dua orang anak,...
342
00:21:54,167 --> 00:21:55,793
...yang ditemukan
dipukuli hingga tewas...
343
00:21:55,834 --> 00:21:59,126
...di toilet pria kedai
pada alamat yang sama.
344
00:21:59,459 --> 00:22:01,918
Jika sejarah akan terulang lagi,...
345
00:22:02,501 --> 00:22:04,751
...di sinilah Trinitas akan berada.
346
00:22:05,501 --> 00:22:08,584
Masalahnya, kau tak tahu
siapa yang kau cari.
347
00:22:09,542 --> 00:22:10,834
Lundy sangat metodis,...
348
00:22:10,876 --> 00:22:13,627
...dia pasti akan mengomentari
penampilan fisik Trinitas...
349
00:22:13,667 --> 00:22:17,959
...jika mereka pernah bertemu,
tetapi tak ada di rekamannya.
350
00:22:18,083 --> 00:22:20,125
Aku sudah mendengarkan semuanya.
351
00:22:20,209 --> 00:22:23,043
Kau yakin soal itu?
Itu alat perekammu.
352
00:22:23,083 --> 00:22:24,667
Di mana milik Lundy?
353
00:22:26,876 --> 00:22:30,710
Tidak ada di hotel,
karena Lundy membawanya bersamanya.
354
00:22:31,417 --> 00:22:34,043
Kalau begitu sudah dimasukkan
sebagai bukti. Sial.
355
00:22:34,083 --> 00:22:35,750
Dexter, kau butuh rekaman itu.
356
00:22:35,792 --> 00:22:38,376
Kau harus memastikan
Trinitas yang ada di mejamu.
357
00:22:38,417 --> 00:22:40,459
Masih ada waktu.
Dia takkan menyelesaikan siklusnya...
358
00:22:40,501 --> 00:22:42,793
...sampai besok malam,
dan aku akan berada di sini...
359
00:22:43,792 --> 00:22:45,418
...menunggu.
360
00:22:46,375 --> 00:22:48,126
Ya, Tuhan!
361
00:22:50,334 --> 00:22:53,252
- Itu...
- Tak terduga.
362
00:22:54,209 --> 00:22:56,751
Bukan itu kata sifat
yang biasanya aku dengar.
363
00:22:57,000 --> 00:22:59,042
Aku tidak mengeluh.
364
00:23:00,417 --> 00:23:02,084
Aku hanya...
365
00:23:03,375 --> 00:23:05,251
Aku hanya ingin tahu
kenapa kau sungguh ada di sini.
366
00:23:05,292 --> 00:23:08,626
Ini caraku mengatakan aku menghargaimu
menyebarkan cerita itu untuk bosku.
367
00:23:08,667 --> 00:23:11,001
Baiklah.
368
00:23:11,292 --> 00:23:12,834
Kau meniduriku
untuk berterima kasih kepadaku?
369
00:23:12,876 --> 00:23:15,168
Secara teknis, aku bercinta denganmu
untuk berterima kasih.
370
00:23:20,626 --> 00:23:24,460
Kupikir kau bilang ini
terlalu rumit,...
371
00:23:24,834 --> 00:23:27,460
...kau adalah polisi
dan aku adalah wartawan.
372
00:23:28,542 --> 00:23:30,834
Kurasa aku suka hal rumit.
373
00:23:34,751 --> 00:23:36,335
Lihat siapa yang datang.
374
00:23:37,167 --> 00:23:40,959
Maaf, Astor.
Aku janji ini tidak akan lama.
375
00:23:41,000 --> 00:23:44,667
- Tak apa. Aku di kamar Cody.
- Maaf, Cody.
376
00:23:44,709 --> 00:23:46,959
Ayo, Anak-anak.
Kini saatnya pergi ke sekolah.
377
00:23:48,042 --> 00:23:49,876
Sampai nanti.
378
00:23:58,542 --> 00:24:00,667
Semuanya baik-baik saja
di antara kau dan kakakku?
379
00:24:01,292 --> 00:24:03,334
Kami hanya perlu berbicara.
380
00:24:04,042 --> 00:24:06,125
Ini bukan tentang aku
tinggal di sini, 'kan?
381
00:24:06,167 --> 00:24:08,709
Tidak, kau keluarga.
Kau selalu diterima di sini.
382
00:24:09,125 --> 00:24:10,834
Aku akan membiarkanmu
membiasakan diri,...
383
00:24:10,876 --> 00:24:14,418
...dan aku akan mengambilkanmu air
untuk pil penghilang sakit ini, ya?
384
00:24:18,542 --> 00:24:20,460
Rita...
385
00:24:22,375 --> 00:24:23,750
Terima kasih.
386
00:25:07,083 --> 00:25:08,959
Terima kasih sudah membiarkan
Deb tinggal dengan kita.
387
00:25:09,000 --> 00:25:11,876
Antara di sini atau apartemenmu.
388
00:25:12,167 --> 00:25:14,376
Dengar, kita tidak bisa
terus menunda ini.
389
00:25:14,501 --> 00:25:16,710
Ini masih bukan waktu yang tepat.
Aku harus pergi ke kantor.
390
00:25:16,751 --> 00:25:19,627
Jadi, kapan kau kira
waktu yang tepat untuk membicarakan...
391
00:25:19,667 --> 00:25:21,459
...mengapa kau berbohong kepadaku?
392
00:25:21,792 --> 00:25:24,042
Aku benar-benar berusaha
di sini, Dexter.
393
00:25:24,083 --> 00:25:25,875
Dexter!
394
00:25:25,918 --> 00:25:28,377
Aku hanya meminta
sedikit kesabaran, ya?
395
00:25:28,417 --> 00:25:29,876
Bukan untukku, tapi untuk Deb.
396
00:25:29,918 --> 00:25:32,836
Sekarang aku harus fokus
untuk mencari siapa pelakunya.
397
00:25:36,417 --> 00:25:37,751
Baiklah.
398
00:25:47,751 --> 00:25:49,126
Kau tidak datang semalam.
399
00:25:49,250 --> 00:25:51,667
Begitu sedikit waktu untuk
tidur akhir-akhir ini.
400
00:25:51,709 --> 00:25:54,126
Kupikir aku akan bisa lebih banyak
beristirahat di ranjangku sendiri.
401
00:25:54,584 --> 00:25:57,834
Aku minta maaf aku tak memberitahumu
saat bicara kepada Matthews.
402
00:25:57,876 --> 00:26:01,043
Itu salah, dan aku meminta maaf.
403
00:26:03,876 --> 00:26:07,126
Jika kau belum sadar,
aku sedikit gila kendali.
404
00:26:07,292 --> 00:26:10,084
Maksudmu seperti kau suka menjaga
alat pengendali dengan hidupmu?
405
00:26:10,125 --> 00:26:12,834
Atau betapa kau perlu menjadi
yang pertama di pancuran,...
406
00:26:12,876 --> 00:26:15,752
- ...atau bagaimana kau suka...
- Dengar, alasan...
407
00:26:16,292 --> 00:26:17,375
...aku menemui atasan...
408
00:26:17,417 --> 00:26:19,417
...adalah karena akan berkurang
satu hal untuk dikhawatirkan...
409
00:26:19,459 --> 00:26:20,709
...menghancurkan apa yang kita miliki.
410
00:26:20,751 --> 00:26:23,627
Satu-satunya yang akan menghancurkan
apa yang kita miliki...
411
00:26:23,667 --> 00:26:25,584
...adalah jika kita tidak jujur
dengan satu sama lain.
412
00:26:26,125 --> 00:26:27,542
Tidak ada lagi rahasia.
413
00:26:28,834 --> 00:26:31,626
Tidak ada lagi rahasia.
414
00:26:34,709 --> 00:26:36,668
Kalau begitu aku
tidak akan pergi ke mana pun.
415
00:26:39,083 --> 00:26:41,250
Itu semua yang dikumpulkan
dari lahan parkir dan kamar hotel
416
00:26:41,292 --> 00:26:44,793
- ...di sana di sebelah kanan.
- Terima kasih telah melakukan ini.
417
00:26:45,125 --> 00:26:48,500
Ayahku memberi Deb cincin,
dan itu berarti banyak baginya.
418
00:26:48,542 --> 00:26:51,001
Aku memeriksa inventaris.
Masuka tak pernah mendaftarkannya.
419
00:26:51,167 --> 00:26:54,584
Ya, Deb tidak ingat
apakah dia memakainya atau tidak.
420
00:26:54,918 --> 00:26:57,502
Penembakan itu membuatnya cukup kacau.
421
00:26:57,834 --> 00:26:59,793
Jika aku datang ke sini
untuk memeriksa kembali...
422
00:26:59,834 --> 00:27:01,543
...bisa membantu meringankan
pikirannya, jadi biarlah, ya?
423
00:27:01,584 --> 00:27:03,001
Ya.
424
00:27:06,167 --> 00:27:08,626
Sial. Sialan.
425
00:27:08,751 --> 00:27:12,960
- Keluarga Morgan dan mulut itu.
- Kau keberatan?
426
00:27:13,000 --> 00:27:15,583
Ya. Jangan repot.
Masih ada banyak di tempat asalnya.
427
00:27:15,626 --> 00:27:16,793
Terima kasih.
428
00:27:38,167 --> 00:27:39,668
Ini dia.
429
00:27:40,709 --> 00:27:42,792
Tebak siapa yang baru saja
menemukan cincinnya?
430
00:27:43,876 --> 00:27:45,794
Maaf sudah mengganggu.
Tapi terima kasih banyak.
431
00:27:45,918 --> 00:27:47,335
Tidak masalah.
432
00:27:49,250 --> 00:27:51,126
Aku menghargai tur pribadi ini.
433
00:27:51,167 --> 00:27:53,376
Setiap aku bisa berpatroli
dengan sesama manusia...
434
00:27:53,417 --> 00:27:54,792
...adalah sebuah kemenangan.
435
00:27:55,709 --> 00:27:57,335
Kau sendirian setiap malam?
436
00:27:57,709 --> 00:28:00,460
Ya, ekonomi sialan.
Dulu kami berdua di setiap sif,...
437
00:28:00,501 --> 00:28:02,543
- ...tapi sekarang...
- Jangan bicara lagi.
438
00:28:02,584 --> 00:28:04,418
Aku sendiri baru saja di-PHK.
439
00:28:05,209 --> 00:28:08,043
Mulai sekarang aku akan menjadi
bos bagi diri sendiri.
440
00:28:08,292 --> 00:28:10,876
Ada banyak ruang kantor di sini.
441
00:28:10,918 --> 00:28:12,544
Lebih banyak penyewa
berarti lebih banyak uang,...
442
00:28:12,584 --> 00:28:14,460
...mungkin aku tak harus
mengerjakan dua sif...
443
00:28:14,501 --> 00:28:16,293
...dan aku bisa melihat
anak-anakku sesekali.
444
00:28:16,334 --> 00:28:18,210
Jika kau mendirikan bisnis di sini,...
445
00:28:18,250 --> 00:28:20,750
...aku jamin ini akan menjadi
destinasi favoritmu...
446
00:28:20,792 --> 00:28:22,126
...waktu makan siang tiba.
447
00:28:22,584 --> 00:28:24,709
Sesuai jadwal.
Kau membawakanku seorang pelanggan.
448
00:28:24,792 --> 00:28:28,917
- Ini calon penyewa.
- Ya, mungkin calon penyewa.
449
00:28:29,375 --> 00:28:31,667
- Kau mau apa?
- Tidak.
450
00:28:32,250 --> 00:28:36,751
Kafeina membuatku menjadi orang lain.
Tapi aku menghargai tawaranmu.
451
00:28:38,542 --> 00:28:41,792
Jadi, kau bilang kau mengelilingi
seluruh tempat ini setiap dua jam?
452
00:28:41,834 --> 00:28:43,460
Itu olahraga yang cukup berat.
453
00:28:43,501 --> 00:28:45,918
Istriku menyebutnya
aerobik berdampak rendah...
454
00:28:45,959 --> 00:28:47,501
...atau sesuatu seperti itu.
455
00:28:49,000 --> 00:28:52,626
Butuh sekitar 45 menit,
termasuk istirahat.
456
00:28:52,792 --> 00:28:55,042
Kita semua punya kebiasaan buruk.
457
00:28:57,501 --> 00:28:59,876
Jadi, bagaimana menurutmu
dengan gedungnya?
458
00:29:00,876 --> 00:29:02,876
Sempurna.
459
00:29:03,000 --> 00:29:04,709
Hebat.
460
00:29:04,834 --> 00:29:06,543
Terima kasih banyak.
461
00:29:15,125 --> 00:29:17,917
Rita, aku pikir ada yang salah
dengan Harrison.
462
00:29:19,083 --> 00:29:21,042
Aku tahu tangisan itu.
463
00:29:23,000 --> 00:29:25,250
Ada yang basah, bukan?
464
00:29:25,375 --> 00:29:27,375
Bagus. Aku pikir karena aku.
465
00:29:27,417 --> 00:29:29,084
Tidak.
466
00:29:29,125 --> 00:29:31,542
Tidak, Harrison mencintai Bibi Deb.
467
00:29:43,375 --> 00:29:46,084
- Bolehkah aku tanya sesuatu?
- Aku tidak bisa mengganti popok.
468
00:29:46,459 --> 00:29:49,043
Apa Dexter bilang
dia mempertahankan apartemennya?
469
00:29:50,626 --> 00:29:52,377
Apa?
470
00:29:53,584 --> 00:29:55,251
Kau bercanda?
471
00:29:57,334 --> 00:30:00,210
- Dia bilang dia menyingkirkannya.
- Aku juga.
472
00:30:01,834 --> 00:30:04,376
Hanya berpikir dia mungkin
mengatakan sesuatu...
473
00:30:04,417 --> 00:30:06,417
...karena kalian berdua begitu dekat.
474
00:30:07,667 --> 00:30:09,084
Tidak sama sekali.
475
00:30:14,167 --> 00:30:17,626
Astaga, rasanya seperti kutukan
keluarga Morgan atau semacamnya.
476
00:30:18,250 --> 00:30:21,001
Membuat pilihan yang paling buruk.
477
00:30:25,709 --> 00:30:28,585
Setidaknya Dexter tak membuat
orang terbunuh.
478
00:30:29,959 --> 00:30:32,959
Menurutmu kau bertanggung jawab
atas kematian Lundy?
479
00:30:33,417 --> 00:30:35,500
Dia tidak akan pernah
dekat lahan parkir itu...
480
00:30:35,542 --> 00:30:37,001
...jika bukan karena aku.
481
00:30:37,584 --> 00:30:40,293
Itukah sebabnya pil penghilang sakitmu
ada di tempat sampah?
482
00:30:41,083 --> 00:30:42,584
Untuk menghukum dirimu?
483
00:30:43,876 --> 00:30:46,460
Apa yang terjadi
kepada Lundy bukan salahmu.
484
00:30:46,501 --> 00:30:48,751
Kau tak bisa mengendalikannya.
485
00:30:49,584 --> 00:30:54,001
Ini bukan tentang pilihan
atau bahkan tentang dirimu.
486
00:30:54,792 --> 00:30:57,418
Terkadang hal buruk terjadi.
487
00:31:02,459 --> 00:31:05,001
Itu jawabannya?
488
00:31:08,125 --> 00:31:10,125
Hal buruk terjadi?
489
00:31:10,501 --> 00:31:12,377
Hidup itu terjadi.
490
00:31:15,584 --> 00:31:19,793
Aku belum menemukan
ciri khas Trinitas di TKP mana pun.
491
00:31:21,792 --> 00:31:24,167
Trinitas bergerak antarnegara bagian.
492
00:31:24,292 --> 00:31:28,001
Penegak hukum tak pernah menghubungkan
siklus membunuhnya satu sama lain.
493
00:31:30,042 --> 00:31:31,834
Selama 30 tahun membunuh.
494
00:31:31,876 --> 00:31:34,251
Siklus, ritual,...
495
00:31:34,334 --> 00:31:36,626
...mereka memberitahuku
di mana Trinitas akan berada,...
496
00:31:36,667 --> 00:31:38,376
...tapi aku perlu tahu
siapa yang kucari.
497
00:31:38,542 --> 00:31:40,084
Aku harus yakin.
498
00:31:41,334 --> 00:31:43,168
Lobi buka selama 24 jam.
499
00:31:43,292 --> 00:31:45,501
Penjaga bertugas.
Terlalu banyak pejalan kaki.
500
00:31:45,542 --> 00:31:48,001
Trinitas harus memilih lantai lain...
501
00:31:48,334 --> 00:31:49,626
Maaf.
502
00:31:50,626 --> 00:31:53,751
Bus Nomor 432.
503
00:31:54,292 --> 00:31:58,918
Pria. Mungkin tingginya 193,04 cm.
Beratnya 86,18-90,71 kg.
504
00:31:59,083 --> 00:32:00,625
Usia sekitar 60 tahun.
505
00:32:00,751 --> 00:32:02,751
Rambutnya abu-abu.
506
00:32:02,792 --> 00:32:04,626
Matanya biru.
507
00:32:05,501 --> 00:32:07,293
Ada sesuatu di dalamnya.
508
00:32:08,042 --> 00:32:10,292
Lundy melihat hantu.
509
00:32:14,167 --> 00:32:15,959
Baiklah, dengarkan, Semuanya.
510
00:32:16,083 --> 00:32:18,042
Aku baru mendapat kabar
ada penembakan di sebuah motel.
511
00:32:18,167 --> 00:32:20,668
Kalian semua harus ke sana
secepat mungkin, Kawan-kawan.
512
00:32:20,709 --> 00:32:23,335
Quinn sudah dalam perjalanan.
Angel, kau bersamaku.
513
00:32:23,375 --> 00:32:25,167
Masuka, ambil barangmu.
514
00:32:26,584 --> 00:32:28,376
- Apa yang terjadi?
- Penembakan di motel.
515
00:32:28,417 --> 00:32:30,126
Jasadnya cocok dengan Johnny Rose.
516
00:32:30,167 --> 00:32:32,334
- Aku ikut denganmu.
- Kau tak bisa melakukan ini.
517
00:32:32,375 --> 00:32:35,126
- Kau kerabat terdekatnya.
- Aku saja.
518
00:32:35,501 --> 00:32:38,168
Mari berharap saja Deb akhirnya
akan mendapatkan keadilan.
519
00:32:38,626 --> 00:32:40,709
Itu rencananya.
520
00:32:46,083 --> 00:32:49,542
Karma, konsep sialan.
521
00:32:51,751 --> 00:32:54,627
Satu, dua, tiga.
522
00:32:54,751 --> 00:32:57,043
Peluru pertama tidak cukup
membuat dirinya yakin.
523
00:32:57,542 --> 00:33:00,751
Kami telah membuat Nikki Wald terpojok
di gang di belakang Toko Al's Liquor.
524
00:33:00,792 --> 00:33:02,001
Ayo pergi.
525
00:33:04,584 --> 00:33:08,335
Berengsek! Bajingan!
526
00:33:17,501 --> 00:33:18,668
Apa yang kita punya?
527
00:33:18,792 --> 00:33:21,167
Dia ditemukan di gang.
Sikapnya berubah, gelisah.
528
00:33:21,292 --> 00:33:23,667
Setiap kali kami mendekat,
senjatanya ditodongkan.
529
00:33:24,000 --> 00:33:25,167
- Kita siap?
- Ya.
530
00:33:25,292 --> 00:33:28,375
Kenapa?
531
00:33:31,501 --> 00:33:33,252
- Nikki!
- Sialan!
532
00:33:34,334 --> 00:33:37,376
Dia selingkuh dariku!
533
00:33:37,501 --> 00:33:39,168
Kami ingin kau meletakkan senjatanya!
534
00:33:39,292 --> 00:33:42,292
Dia mengacaukan segalanya!
535
00:33:42,417 --> 00:33:45,626
Kau merusak segalanya!
536
00:33:45,667 --> 00:33:48,543
Dia teler.
Dia bahkan tidak tahu di mana dia.
537
00:33:48,584 --> 00:33:50,126
Lindungi kami.
538
00:33:52,709 --> 00:33:56,376
Nikki! Tak ada yang akan menyakitimu.
Kami hanya ingin bicara.
539
00:33:56,876 --> 00:33:59,377
Gang ini sudah ditutup.
Kau tak bisa ke mana-mana.
540
00:33:59,667 --> 00:34:02,376
Kau dengar itu, Johnny?
Bagaimana dengan kapalnya?
541
00:34:02,417 --> 00:34:04,751
Bagaimana dengan Bermuda, Johnny?
Bukankah itu rencananya?
542
00:34:04,792 --> 00:34:07,875
Kau sialan!
543
00:34:12,208 --> 00:34:13,127
Kami mendapatkan mereka, Morgan.
544
00:34:13,167 --> 00:34:15,167
- Mendapatkan siapa?
- Nikki Wald dan Johnny Rose.
545
00:34:15,208 --> 00:34:17,085
Kami menangkap Nikki. Johnny dalam
perjalanan ke kamar mayat.
546
00:34:17,292 --> 00:34:19,626
- Apa yang terjadi?
- Nikki menembaknya.
547
00:34:19,667 --> 00:34:20,833
Ceritanya panjang. Dengar...
548
00:34:20,876 --> 00:34:22,251
Aku tahu ini tidak mengubah
apa yang telah terjadi,...
549
00:34:22,292 --> 00:34:23,918
...tapi semoga kau akan menemukan
kedamaian pikiran...
550
00:34:23,958 --> 00:34:26,501
- ...saat tahu hal ini sudah berakhir.
- Ya.
551
00:34:27,751 --> 00:34:28,918
Kedamaian pikiran.
552
00:34:28,958 --> 00:34:30,376
Aku harus melaporkan wanita jalang ini
ke pembukuan penahanan.
553
00:34:30,417 --> 00:34:32,168
Selamat, Rekan.
554
00:34:38,125 --> 00:34:39,708
Sayang sekali.
555
00:34:39,918 --> 00:34:43,835
Lundy, turis-turis lainnya itu.
Untuk apa? Perahu ke Bermuda?
556
00:34:43,958 --> 00:34:46,835
Wanita pecandu yang dikhianati pria
bisa menjadi marah dan dendam.
557
00:34:47,000 --> 00:34:48,501
Kantormu, Letnan.
558
00:34:49,626 --> 00:34:53,377
- Apakah itu senyuman?
- Aku tak tahu.
559
00:34:59,125 --> 00:35:00,626
Selamat, Maria.
560
00:35:00,667 --> 00:35:02,626
Itu pekerjaan polisi yang amat baik
di luar sana hari ini.
561
00:35:02,667 --> 00:35:03,834
Terima kasih.
562
00:35:04,667 --> 00:35:08,209
Tapi itu pekerjaan polisi
yang sangat baik oleh Sersan Batista.
563
00:35:08,542 --> 00:35:10,043
Ya.
564
00:35:10,083 --> 00:35:13,542
Ya, aku tahu dia aset bagi timmu,...
565
00:35:13,751 --> 00:35:16,377
...tetapi departemen ini tidak dapat
menanggung risiko pengacara pembela...
566
00:35:16,417 --> 00:35:17,917
...mengubah keterlibatan
romantis kalian...
567
00:35:17,959 --> 00:35:19,001
...menjadi tontonan ruang sidang
568
00:35:19,042 --> 00:35:20,375
...setiap kali kalian mengerjakan
kasus bersama-sama.
569
00:35:20,417 --> 00:35:21,251
Apa maksudmu?
570
00:35:21,292 --> 00:35:23,751
Maksudku aku ingin kau
memindahkan Sersan Batista...
571
00:35:23,792 --> 00:35:25,626
...keluar dari Departemen Pembunuhan.
572
00:35:25,959 --> 00:35:29,376
Tom, ini omong kosong!
573
00:35:30,125 --> 00:35:32,043
Kami mengikuti protokol.
574
00:35:32,083 --> 00:35:33,583
Astaga, dia yang melakukan
penyergapan ini.
575
00:35:33,626 --> 00:35:35,502
Itu sebabnya aku akan memastikan
bahwa Sersan Batista...
576
00:35:35,542 --> 00:35:39,209
...mendapat promosi
bersama dengan kepindahannya.
577
00:35:41,292 --> 00:35:43,584
Ambil dokumennya di mejaku hari Senin.
578
00:35:44,792 --> 00:35:46,126
Sersan.
579
00:35:52,292 --> 00:35:54,542
Sial. Ada apa?
580
00:35:56,459 --> 00:35:58,876
Sementara semua orang sibuk
dengan Nikki Wald,...
581
00:35:58,918 --> 00:36:01,168
...aku akan mengejar pria
yang benar-benar menembak kakakku.
582
00:36:01,709 --> 00:36:04,126
Dalam beberapa jam,
enigma itu, artinya Trinitas...
583
00:36:04,167 --> 00:36:05,584
...akan berada di atas mejaku.
584
00:36:05,667 --> 00:36:07,501
Sebuah teka-teki
yang terbungkus plastik.
585
00:36:10,667 --> 00:36:13,001
- Morgan.
- Aku perlu bertemu denganmu.
586
00:36:13,042 --> 00:36:15,543
Aku sedang melakukan sesuatu.
587
00:36:15,584 --> 00:36:17,168
- Bisakah itu menunggu?
- Tidak.
588
00:36:18,000 --> 00:36:20,209
Aku sedang berada di sisi lain kota.
589
00:36:20,250 --> 00:36:22,375
Akan butuh waktu setidaknya
satu jam untuk ke sana.
590
00:36:22,417 --> 00:36:24,001
Aku bukan di rumah.
591
00:36:24,709 --> 00:36:26,668
Aku di tempat Frank ditembak.
592
00:36:37,792 --> 00:36:39,584
Kau bahkan tidak bisa
melihat darah kami.
593
00:36:40,959 --> 00:36:42,418
Rasanya seperti tidak pernah terjadi.
594
00:36:45,501 --> 00:36:48,918
- Deb?
- Apa masalahmu?
595
00:36:49,667 --> 00:36:51,792
Aku kemari secepat yang aku bisa.
596
00:36:51,834 --> 00:36:52,959
Kau memiliki segalanya,...
597
00:36:53,000 --> 00:36:56,167
...dan kau melakukan usaha terbaikmu
untuk membuang semua itu.
598
00:37:00,542 --> 00:37:02,209
Rita memberitahumu
tentang apartemen itu.
599
00:37:02,250 --> 00:37:04,042
Apa yang kau pikirkan?
600
00:37:05,250 --> 00:37:07,001
Kau harus memperbaiki ini.
601
00:37:11,834 --> 00:37:14,376
- Aku tak yakin aku tahu caranya.
- Kalau begitu cari tahu.
602
00:37:16,334 --> 00:37:18,417
Aku yang kacau di keluarga, bukan kau.
603
00:37:18,459 --> 00:37:19,876
Jangan katakan itu.
604
00:37:20,000 --> 00:37:22,042
Kau punya pilihan.
605
00:37:22,125 --> 00:37:25,792
Untuk menjadi suami yang baik,
untuk menjadi ayah yang baik.
606
00:37:25,918 --> 00:37:27,127
Aku tahu.
607
00:37:28,250 --> 00:37:29,876
Hanya saja...
608
00:37:34,042 --> 00:37:35,793
Kadang aku merasa terjebak.
609
00:37:38,375 --> 00:37:39,625
Oleh apa?
610
00:37:41,375 --> 00:37:43,251
Anak-anak yang hebat?
611
00:37:43,292 --> 00:37:45,292
Istri yang menyayangimu?
612
00:37:46,250 --> 00:37:51,459
Kemarin, aku memiliki Lundy dan Anton.
613
00:37:54,584 --> 00:37:56,918
Sekarang mereka pergi karena aku.
614
00:37:57,167 --> 00:37:59,292
Kau tak melakukan kesalahan apa pun.
615
00:38:03,417 --> 00:38:05,459
Tak penting apa yang kulakukan...
616
00:38:06,709 --> 00:38:08,959
...atau apa yang aku pilih.
617
00:38:10,334 --> 00:38:12,626
Aku yang salah.
618
00:38:13,792 --> 00:38:16,584
Tak ada yang bisa kulakukan soal itu.
619
00:38:17,959 --> 00:38:19,959
Jika aku tidak menyakiti diriku,...
620
00:38:20,000 --> 00:38:21,834
...aku menyakiti
orang-orang di sekitarku.
621
00:38:21,876 --> 00:38:23,835
Tak ada yang bisa kulakukan soal itu.
622
00:38:24,292 --> 00:38:27,501
Aku, aku rusak!
623
00:38:27,626 --> 00:38:30,335
- Aku...
- Tidak.
624
00:38:34,626 --> 00:38:36,168
Aku yang rusak.
625
00:38:47,250 --> 00:38:51,209
- Kenapa kita tidak kembali ke rumah?
- Jangan!
626
00:38:53,083 --> 00:38:54,917
Aku harus tetap di sini.
627
00:38:56,459 --> 00:38:59,251
Tempat Lundy meninggal!
628
00:39:00,709 --> 00:39:04,501
Aku tak bisa melakukan apa pun
tentang hal itu!
629
00:39:18,125 --> 00:39:21,500
Adikku tidak layak mengalami
penderitaan semacam ini.
630
00:39:22,751 --> 00:39:24,834
Tapi aku tahu siapa yang layak.
631
00:39:27,375 --> 00:39:28,792
Trinitas menyakiti adikku...
632
00:39:28,834 --> 00:39:32,710
...aku akan balas menyakitinya,
dan itu akan terasa...
633
00:39:36,542 --> 00:39:38,209
Manajermu membiarkan aku masuk.
634
00:39:38,918 --> 00:39:41,544
Dia tak tahu kita sudah menikah.
635
00:39:43,000 --> 00:39:46,334
Lucunya adalah aku mulai
bertanya-tanya sendiri.
636
00:39:47,375 --> 00:39:48,917
Rita, kau sedang kesal.
637
00:39:49,292 --> 00:39:51,876
Aku benar-benar meyakinkan diriku...
638
00:39:51,918 --> 00:39:54,752
...bahwa dengan datang kemari
akan membuat semua masuk akal.
639
00:39:54,792 --> 00:39:59,376
Kenapa begitu penting
kau merahasiakan tempat ini.
640
00:40:04,334 --> 00:40:07,126
Saat aku datang ke sini,
aku hanya bisa memikirkan...
641
00:40:07,250 --> 00:40:09,459
...bahwa kau menggunakan
narkoba lagi...
642
00:40:10,125 --> 00:40:14,167
- ...bahwa kau berselingkuh lagi.
- Itu tidak akan pernah terjadi.
643
00:40:14,501 --> 00:40:18,960
Aku memeriksa lemarimu,
memeriksa mejamu...
644
00:40:20,250 --> 00:40:26,209
...mencari sesuatu yang menjelaskan
apa yang begitu buruk...
645
00:40:26,250 --> 00:40:28,084
...hingga suamiku harus
mempertahankan apatemennya...
646
00:40:28,125 --> 00:40:31,417
...untuk menyembunyikannya
dariku atau adiknya sendiri.
647
00:40:31,542 --> 00:40:32,751
Lalu?
648
00:40:33,834 --> 00:40:35,001
Aku ingin membobol kuncinya,...
649
00:40:35,042 --> 00:40:37,376
...tapi aku terlalu takut
dengan apa yang aku mungkin temukan.
650
00:40:38,000 --> 00:40:39,417
sKau tahu kenapa?
651
00:40:40,751 --> 00:40:43,168
Karena kau menempatkanku
dalam posisi ini, Dexter.
652
00:40:44,167 --> 00:40:47,501
Aku tidak ingin menjadi tipe orang
atau istri seperti ini.
653
00:40:55,918 --> 00:40:57,794
Kau benar-benar ingin tahu apa isinya?
654
00:40:58,501 --> 00:40:59,710
Ya.
655
00:41:20,375 --> 00:41:22,001
Itu milik Harry.
656
00:41:26,876 --> 00:41:29,377
Aku tak nyaman menyimpannya
di rumah bersama anak-anak,...
657
00:41:29,417 --> 00:41:31,084
...jadi, aku menyimpannya di sini.
658
00:41:35,209 --> 00:41:38,668
Lihat? Aku tak menyembunyikan apa pun.
659
00:41:39,834 --> 00:41:42,043
Kecuali jarum suntik, pisau bedah,
dan gergaji tulang...
660
00:41:42,083 --> 00:41:44,333
...yang tersembunyi
di laci rahasia di baliknya.
661
00:41:44,709 --> 00:41:46,376
Tak ada yang disembunyikan?
662
00:41:47,167 --> 00:41:50,209
Seperti kecelakaan mobil
dan gegar otakmu juga apartemen ini?
663
00:41:51,792 --> 00:41:55,668
Yang paling mengganggu
tentang kebohonganmu adalah...
664
00:41:57,792 --> 00:42:00,710
Aku mulai mengerti betapa pintar
kau sebenarnya dalam hal ini.
665
00:42:02,501 --> 00:42:04,419
Kau sebaiknya tidur di sini malam ini.
666
00:42:04,584 --> 00:42:05,584
Saat kau siap untuk pulang,...
667
00:42:05,626 --> 00:42:08,751
...kita punya banyak pekerjaan
jika pernikahan ini memiliki harapan.
668
00:42:26,292 --> 00:42:28,210
- Hei. Berjaga semalaman?
- Ya.
669
00:42:28,250 --> 00:42:29,500
Tak ada istirahat bagi orang jahat.
670
00:42:29,542 --> 00:42:31,542
- Semoga sukses.
- Selalu begitu.
671
00:42:46,125 --> 00:42:47,584
Hampir puitis...
672
00:42:47,626 --> 00:42:49,293
....seorang pembunuh berantai
yang mengakhiri...
673
00:42:49,334 --> 00:42:51,085
...sebanyak 30 tahun
masa beraksi pembunuh lainnya.
674
00:42:51,125 --> 00:42:53,208
Trinitas bisa di mana saja
di gedung ini.
675
00:42:53,250 --> 00:42:56,417
Aku harus pergi
ke ruang pengawasan keamanan.
676
00:42:58,083 --> 00:43:00,667
Di mana satpam itu?
677
00:43:01,876 --> 00:43:03,460
Dia di sini semalam.
678
00:43:13,417 --> 00:43:14,834
Aku sangat fokus kepada Trinitas,...
679
00:43:14,876 --> 00:43:17,251
...aku melupakan siapa yang mungkin
menjadi korbannya.
680
00:43:17,542 --> 00:43:19,792
Korban yang dipukul hingga mati,
30 tahun yang lalu,...
681
00:43:19,834 --> 00:43:21,627
...bukankah dia punya dua anak?
682
00:43:22,709 --> 00:43:24,418
Satpam itu.
683
00:43:40,501 --> 00:43:41,876
Jika dia di sini...
684
00:43:42,667 --> 00:43:44,585
Lalu di mana Trinitas?
685
00:44:04,918 --> 00:44:07,836
Ambil umpannya. Ambil umpannya.
686
00:44:14,167 --> 00:44:18,209
Tidak! Kumohon!
687
00:44:18,626 --> 00:44:20,751
Aku seorang ayah!
688
00:44:22,751 --> 00:44:24,960
Kau bukan ayah.
689
00:44:28,459 --> 00:44:30,501
Kau membuatku...
690
00:44:32,292 --> 00:44:34,459
Kau membuatku...
691
00:44:36,709 --> 00:44:38,834
Diska rekamannya hilang.
692
00:44:41,000 --> 00:44:42,918
Di mana kau, Trinitas?
693
00:44:50,209 --> 00:44:52,168
Ya, Tuhan.
694
00:44:54,000 --> 00:44:56,626
Kau memaksaku melakukan ini!
695
00:45:03,334 --> 00:45:04,709
Trinitas.
696
00:45:21,918 --> 00:45:23,419
Sial.
697
00:45:30,918 --> 00:45:34,794
Liftnya tidak bergerak.
Dia menggunakan tangga.
698
00:45:36,626 --> 00:45:37,751
Yang mana?
699
00:45:38,250 --> 00:45:40,001
Aku tak bisa mengambil risiko
memilih jalan keluar yang salah...
700
00:45:40,042 --> 00:45:41,084
...dan melewatkan Trinitas.
701
00:45:41,125 --> 00:45:42,917
Mobilnya pasti ada di sini.
702
00:46:20,250 --> 00:46:23,084
Aku tak mau
kehilanganmu lagi, Trinitas.
703
00:46:28,418 --> 00:46:29,835
Daerah Miami
yang tak seorang pun lihat.
704
00:46:30,375 --> 00:46:32,375
Dia bergegas kembali
menuju lubang apa pun...
705
00:46:32,417 --> 00:46:33,959
...tempatnya merangkak keluar.
706
00:46:35,042 --> 00:46:37,584
Si penyendiri berpikir
ini sudah berakhir.
707
00:46:46,667 --> 00:46:47,959
Berengsek!
708
00:46:48,000 --> 00:46:50,125
Apa yang dia lakukan?
709
00:46:53,417 --> 00:46:55,417
Kau mau ke mana, Trinitas?
710
00:47:00,876 --> 00:47:02,293
Tetaplah bersamanya.
711
00:47:02,334 --> 00:47:04,751
Dia tidak akan kabur.
712
00:47:12,125 --> 00:47:14,792
Dia tak pantas berada di sini.
Ini tidak masuk akal.
713
00:47:29,918 --> 00:47:31,252
Hai, Sayang.
714
00:47:32,834 --> 00:47:34,876
Aku merindukanmu.
715
00:47:37,751 --> 00:47:39,085
Hei, Anak-anak!
716
00:47:39,959 --> 00:47:41,293
Ayah!
717
00:47:42,375 --> 00:47:43,375
Hei, Ayah!
718
00:47:43,501 --> 00:47:44,918
Lundy salah.
719
00:47:45,042 --> 00:47:46,793
Aku salah.
720
00:47:46,918 --> 00:47:49,918
Kami tak tahu
potongan teki-teki itu masih ada.
721
00:47:50,250 --> 00:47:51,834
Trinitas adalah seorang suami,...
722
00:47:52,667 --> 00:47:54,376
...seorang ayah.
723
00:47:56,751 --> 00:47:58,001
Dia...
724
00:47:58,876 --> 00:48:00,502
...seperti aku.