1
00:01:45,750 --> 00:01:47,435
Anteriormente en Dexter.
2
00:01:47,436 --> 00:01:50,055
Siempre son los mismo tres
asesinatos con La Trinidad.
3
00:01:50,056 --> 00:01:52,116
Una mujer joven en la ba
4
00:01:53,257 --> 00:01:56,225
seguido de una madre
que cae hacia su muerte.
5
00:01:57,263 --> 00:01:59,634
Y finalizando con un
hombre molido a golpes.
6
00:01:59,635 --> 00:02:00,834
La Trinidad probablemente es alguien
7
00:02:00,835 --> 00:02:03,876
que va solitario por la vida,
8
00:02:03,877 --> 00:02:07,587
Dejando atr
9
00:02:07,588 --> 00:02:08,746
Un lobo solitario.
10
00:02:08,747 --> 00:02:11,192
Si podemos encontrar donde fue
lo del apaleado en ese entonces,
11
00:02:11,193 --> 00:02:14,328
Recepci
12
00:02:14,329 --> 00:02:17,595
Demasiado tr
13
00:02:17,596 --> 00:02:19,792
Lo siento mucho.
14
00:02:19,793 --> 00:02:21,474
No me fije por donde iba.
15
00:02:21,475 --> 00:02:22,808
Var
16
00:02:22,809 --> 00:02:24,126
ojos azules,
17
00:02:24,127 --> 00:02:25,513
con algo en ellos.
18
00:02:25,514 --> 00:02:28,667
El s
19
00:02:28,668 --> 00:02:31,461
est
20
00:02:31,462 --> 00:02:33,209
21
00:02:33,210 --> 00:02:35,076
22
00:02:35,077 --> 00:02:37,480
Dime,
23
00:02:37,481 --> 00:02:39,571
Porque no tienes idea de la
mierda en que me has metido.
24
00:02:39,572 --> 00:02:41,648
B
25
00:02:41,649 --> 00:02:44,454
S
26
00:02:44,455 --> 00:02:46,153
el sospechoso de los
"Cr
27
00:02:46,154 --> 00:02:48,632
Robo con su novia de la
preparatoria Nikki Wald.
28
00:02:48,633 --> 00:02:50,338
29
00:02:50,491 --> 00:02:53,035
Creo que debemos informar
al jefe de nuestra relaci
30
00:02:53,036 --> 00:02:54,965
No es de su incumbencia.
31
00:02:54,966 --> 00:02:57,106
Tom
32
00:02:57,107 --> 00:03:01,091
Y te pasas todo el tiempo con tu ex.
33
00:03:03,786 --> 00:03:05,792
No te me desaparezcas otra vez.
34
00:03:05,793 --> 00:03:07,596
Para na--
35
00:03:08,022 --> 00:03:12,846
wWw.Subs-Team.Tv
Presenta:
36
00:03:13,829 --> 00:03:17,698
Una Traducci
37
00:03:18,982 --> 00:03:22,748
Correcci
38
00:03:24,516 --> 00:03:28,280
Dexter S04E05
39
00:03:42,826 --> 00:03:44,151
- Deb.
- Oye t
40
00:03:44,152 --> 00:03:45,930
- Detr
41
00:03:45,931 --> 00:03:47,613
Soy Dexter Morgan.
Esa puede ser mi hermana.
42
00:03:47,614 --> 00:03:49,095
Lo entiendo se
43
00:03:49,096 --> 00:03:50,501
retroceda y deje
trabajar a nuestra gente.
44
00:03:50,502 --> 00:03:52,340
No, no, estoy con
criminolog
45
00:03:52,341 --> 00:03:54,496
Mi placa y mi cartera
est
46
00:03:54,497 --> 00:03:56,303
Hasta que no vea una identificaci
47
00:03:56,304 --> 00:03:58,718
Y yo necesito que me escuche
maldito. Le dispararon a mi hermana.
48
00:03:58,874 --> 00:04:01,966
Nadie puede decirme cual es
su estado. Y hay un cad
49
00:04:01,967 --> 00:04:03,671
Se
50
00:04:04,140 --> 00:04:05,765
No quiere retenerme.
51
00:04:05,766 --> 00:04:09,409
Hansen. Su
52
00:04:10,968 --> 00:04:14,636
Deb est
53
00:04:14,978 --> 00:04:16,450
Tengo que verla.
54
00:04:17,052 --> 00:04:19,752
-
55
00:04:24,072 --> 00:04:25,789
Si Deb muere...
56
00:04:26,132 --> 00:04:27,942
Estar
57
00:04:28,771 --> 00:04:30,083
perdido...
58
00:04:30,084 --> 00:04:32,654
Los param
59
00:04:33,059 --> 00:04:35,869
-
60
00:04:39,131 --> 00:04:40,160
61
00:04:40,161 --> 00:04:41,794
Llegamos justo despu
62
00:04:41,795 --> 00:04:43,776
Quinn fue el primero en la escena.
63
00:04:43,777 --> 00:04:47,072
Dice que tiene el modus operanti
del Asesino de las Vacaciones.
64
00:04:48,068 --> 00:04:50,955
- Entonces ese es...
- Lundy.
65
00:04:57,208 --> 00:05:00,079
66
00:05:03,092 --> 00:05:06,244
Dexter, te juro que
encontraremos al que lo hizo.
67
00:05:07,307 --> 00:05:09,561
- Mi equipo est
68
00:05:09,562 --> 00:05:12,893
Tienes mejore lugares donde estar.
Como con tu hermana.
69
00:05:12,965 --> 00:05:14,242
Ve. Es una orden.
70
00:05:14,243 --> 00:05:16,552
Te enterar
71
00:05:21,356 --> 00:05:23,745
Lundy era un importante adversario.
72
00:05:23,746 --> 00:05:27,818
Merece m
73
00:05:29,001 --> 00:05:31,964
Una v
74
00:05:31,965 --> 00:05:33,860
Lamento lo de Deb, amigo.
75
00:05:34,619 --> 00:05:36,798
-
76
00:05:36,799 --> 00:05:38,516
no vio quien hal
77
00:05:38,517 --> 00:05:40,873
Batista dijo que crees que se parece
a los Cr
78
00:05:40,874 --> 00:05:42,462
El efectivo y las tarjetas de
cr
79
00:05:42,463 --> 00:05:44,945
As
80
00:05:52,556 --> 00:05:53,555
81
00:05:53,556 --> 00:05:56,335
Los doctores no
hubieran podido salvarlo.
82
00:05:56,614 --> 00:05:58,795
Disparos en el cuello y en el pecho.
83
00:05:58,796 --> 00:06:00,433
Se desangr
84
00:06:00,434 --> 00:06:02,577
85
00:06:03,435 --> 00:06:06,863
86
00:06:06,898 --> 00:06:10,279
El asesino f
87
00:06:10,714 --> 00:06:12,585
Debo ir al hospital.
88
00:06:12,586 --> 00:06:14,727
Deb, ella sabe.
89
00:06:14,728 --> 00:06:16,799
Aunque nos peleamos todo el tiempo.
90
00:06:17,900 --> 00:06:19,078
Estamos juntos en esto.
91
00:06:19,169 --> 00:06:21,075
S
92
00:06:22,794 --> 00:06:24,339
Vamos a atrapar
a estos hijos de puta.
93
00:06:24,340 --> 00:06:27,018
No si buscas en la
direcci
94
00:06:30,152 --> 00:06:31,784
Detective Quinn.
95
00:06:32,745 --> 00:06:34,228
Ahora no, en serio.
96
00:06:34,229 --> 00:06:36,384
No vine por una nota.
97
00:06:36,861 --> 00:06:38,140
98
00:06:38,141 --> 00:06:41,435
Le dispararon a mi compa
99
00:06:42,325 --> 00:06:44,169
S
100
00:06:45,859 --> 00:06:48,982
si necesitas algo... aqu
101
00:06:49,359 --> 00:06:52,637
Gracias, Christine.
Significa mucho para m
102
00:06:53,336 --> 00:06:54,457
Debo irme.
103
00:06:54,458 --> 00:06:56,331
- Est
104
00:06:58,908 --> 00:07:00,649
- Sargento Batista.
- Sin comentarios.
105
00:07:00,806 --> 00:07:02,839
Vamos, Sargento.
106
00:07:03,006 --> 00:07:05,500
107
00:07:05,501 --> 00:07:07,410
Dije que no.
108
00:07:11,820 --> 00:07:13,340
An
109
00:07:15,112 --> 00:07:18,433
Es muy pronto para decirlo,
pero uno de ellos, Johnny Rose,
110
00:07:18,434 --> 00:07:23,272
descubrimos que tiene s
111
00:07:23,273 --> 00:07:28,379
Muchas compa
112
00:07:29,386 --> 00:07:32,165
Llamar
113
00:07:32,354 --> 00:07:34,567
Y en los puestos de
peri
114
00:07:34,665 --> 00:07:36,221
Con fotos.
115
00:07:44,534 --> 00:07:47,295
Mientras mis colegas trabajan en la
teor
116
00:07:47,296 --> 00:07:48,984
Yo seguir
117
00:07:48,985 --> 00:07:51,026
y buscar
118
00:07:51,027 --> 00:07:54,036
Lundy dedic
119
00:07:54,689 --> 00:07:59,265
Me dej
120
00:08:00,479 --> 00:08:02,179
121
00:08:02,951 --> 00:08:05,109
Cada escena del crimen
es un rompecabezas.
122
00:08:05,110 --> 00:08:06,718
Tantas piezas.
123
00:08:06,719 --> 00:08:09,982
Ens
124
00:08:10,447 --> 00:08:14,563
Si fue la Trinidad, explicar
125
00:08:14,564 --> 00:08:16,437
La Trinidad es un monstruo.
126
00:08:17,172 --> 00:08:20,353
Si fue
127
00:08:21,615 --> 00:08:24,036
Era mi sangre la que se derram
128
00:08:24,470 --> 00:08:26,874
No puedes dejar que esto se
almacene con la evidencia.
129
00:08:29,680 --> 00:08:32,302
No hasta que haya
completado la imagen.
130
00:08:42,224 --> 00:08:46,297
La polic
131
00:08:46,298 --> 00:08:49,106
y los disparos a una detective
de Homicidios de Miami Metro.
132
00:08:49,107 --> 00:08:51,613
Pero el canal 9 descubri
133
00:08:51,614 --> 00:08:53,671
con los llamados Cr
134
00:08:53,672 --> 00:08:54,660
Las fuentes nos dijeron que--
135
00:08:54,661 --> 00:08:58,089
Muy bien. Omelete Denver,
pan tostado de centeno.
136
00:08:58,090 --> 00:09:00,229
137
00:09:00,339 --> 00:09:01,753
Caf
138
00:09:01,754 --> 00:09:03,957
Pero no hay rebanadas
de tomate en mi omelete.
139
00:09:03,958 --> 00:09:07,265
Lo siento.
La cocina est
140
00:09:07,266 --> 00:09:09,400
Le traer
141
00:09:09,695 --> 00:09:12,112
-
142
00:09:12,257 --> 00:09:15,720
Por otro lado, mi desayuno, s
143
00:09:15,721 --> 00:09:17,306
Necesita hacerlo otra vez.
144
00:09:17,307 --> 00:09:22,100
Omelete Denver... con
tomates... rebanados.
145
00:09:22,738 --> 00:09:24,503
Salen de inmediato.
146
00:09:26,558 --> 00:09:28,513
Es un amor, gracias.
147
00:09:32,475 --> 00:09:33,551
Astor,
148
00:09:33,552 --> 00:09:34,826
Pero es el de Dexter.
149
00:09:34,827 --> 00:09:35,844
Est
150
00:09:35,845 --> 00:09:37,684
Estaba muy apurado
probablemente lo olvid
151
00:09:37,685 --> 00:09:38,818
Puede ser el hospital.
152
00:09:38,819 --> 00:09:41,034
153
00:09:41,035 --> 00:09:43,584
No, cari
154
00:09:44,311 --> 00:09:46,806
Un hombre, dice que
es el casero de Dexter.
155
00:09:46,807 --> 00:09:48,553
Algo pasa en su departamento.
156
00:09:48,554 --> 00:09:50,946
Debe ser un malentendido.
157
00:09:51,747 --> 00:09:54,187
S
158
00:10:08,295 --> 00:10:11,707
-
159
00:10:14,121 --> 00:10:16,373
Te est
160
00:10:16,374 --> 00:10:17,933
Estoy bien.
161
00:10:19,256 --> 00:10:21,723
Ni siquiera necesit
162
00:10:24,374 --> 00:10:25,965
Un par de puntadas.
163
00:10:28,087 --> 00:10:30,242
Me parece m
164
00:10:31,611 --> 00:10:33,297
165
00:10:35,292 --> 00:10:38,371
No, s
166
00:10:40,410 --> 00:10:42,576
Lo que me hayan dado es bueno.
167
00:10:42,577 --> 00:10:43,700
168
00:10:43,701 --> 00:10:45,686
Est
169
00:10:48,632 --> 00:10:53,054
170
00:10:55,808 --> 00:10:57,494
Todo est
171
00:10:57,495 --> 00:10:59,150
172
00:10:59,151 --> 00:11:02,409
-
173
00:11:02,456 --> 00:11:03,640
174
00:11:03,641 --> 00:11:08,410
Espero esas preguntas de Batista
o de Quinn, pero no de mi hermano.
175
00:11:08,411 --> 00:11:11,815
Dijiste que estabas bien.
Dos veces.
176
00:11:12,360 --> 00:11:13,889
Ya no importa.
177
00:11:13,890 --> 00:11:16,891
Dime qu
178
00:11:18,273 --> 00:11:19,972
Es todo.
179
00:11:21,936 --> 00:11:23,981
No puedes hacer nada.
180
00:11:24,995 --> 00:11:26,633
Nadie puede.
181
00:11:27,542 --> 00:11:29,865
No sent
182
00:11:33,885 --> 00:11:35,307
Ni siquiera supe que me dieron
183
00:11:35,308 --> 00:11:37,259
hasta que estuve en el suelo.
184
00:11:39,379 --> 00:11:41,812
Y luego hubieron dos disparos m
185
00:11:46,491 --> 00:11:48,381
Era tanta sangre.
186
00:11:51,067 --> 00:11:52,624
Est
187
00:11:53,995 --> 00:11:55,634
Estoy aqu
188
00:11:55,853 --> 00:11:58,525
Lundy ten
189
00:12:00,314 --> 00:12:03,248
Como disculp
190
00:12:05,602 --> 00:12:07,787
No pude hacer nada.
191
00:12:10,233 --> 00:12:12,099
Estaba indefensa.
192
00:12:15,228 --> 00:12:18,661
Mierda, ni siquiera puedo
dar tres pasos hasta el ba
193
00:12:18,662 --> 00:12:20,451
194
00:12:20,452 --> 00:12:23,182
S
195
00:12:23,183 --> 00:12:24,931
Vamos.
196
00:12:33,769 --> 00:12:34,859
197
00:12:39,414 --> 00:12:41,788
Puede que no sepa quien
le dispar
198
00:12:41,917 --> 00:12:44,177
o por qu
199
00:12:45,593 --> 00:12:48,667
pero s
200
00:12:55,627 --> 00:12:57,292
Dios.
201
00:12:57,293 --> 00:12:58,890
Orinando.
202
00:13:02,114 --> 00:13:03,517
Yo...
203
00:13:06,418 --> 00:13:07,967
estar
204
00:13:10,818 --> 00:13:13,627
- Hola.
-
205
00:13:13,673 --> 00:13:15,874
Tiene suerte de estar viva.
206
00:13:15,967 --> 00:13:17,642
Estaba tan preocupada.
207
00:13:18,540 --> 00:13:19,850
208
00:13:19,851 --> 00:13:21,616
Est
209
00:13:21,972 --> 00:13:23,444
Con Anton.
210
00:13:25,955 --> 00:13:29,025
Deb
211
00:13:29,026 --> 00:13:30,870
Tu casero llam
212
00:13:31,226 --> 00:13:35,081
Un tubo explot
213
00:13:39,085 --> 00:13:43,021
Estaba conservando el lugar
hasta que venciera la renta.
214
00:13:43,063 --> 00:13:45,091
As
215
00:13:45,092 --> 00:13:47,387
216
00:13:47,574 --> 00:13:49,358
217
00:13:51,490 --> 00:13:52,771
Hablaremos luego.
218
00:13:52,772 --> 00:13:55,748
No es el momento ni el
lugar. No con Deb aqu
219
00:13:56,764 --> 00:13:58,494
La familia va primero.
220
00:14:01,116 --> 00:14:02,988
Lamento tanto no haber estado ah
221
00:14:03,642 --> 00:14:06,002
No tienes que seguir repiti
222
00:14:07,168 --> 00:14:08,872
Me alegra tanto que est
223
00:14:09,539 --> 00:14:11,305
Yo no.
224
00:14:12,210 --> 00:14:13,865
Nena,
225
00:14:18,710 --> 00:14:20,806
Me acost
226
00:14:30,461 --> 00:14:32,252
Pens
227
00:14:33,625 --> 00:14:35,644
Yo tambi
228
00:14:39,615 --> 00:14:41,237
Puedo mudarme.
229
00:14:41,238 --> 00:14:46,027
No, no, no. Escucha,
dejar
230
00:14:46,028 --> 00:14:48,964
- T
231
00:14:51,691 --> 00:14:53,832
Te mereces algo mejor.
232
00:14:55,901 --> 00:14:57,589
233
00:15:03,117 --> 00:15:05,106
Lamento lastimarte.
234
00:15:21,313 --> 00:15:22,828
235
00:15:29,816 --> 00:15:31,305
Gracias.
236
00:15:32,875 --> 00:15:35,087
Acab
237
00:15:35,088 --> 00:15:38,179
Entonces te vendr
238
00:15:39,851 --> 00:15:43,108
Entiendo que el tipo
personalmente invirti
239
00:15:43,358 --> 00:15:45,571
Pero Matthews dando
vueltas cono buitre
240
00:15:45,572 --> 00:15:48,102
no nos ayudar
241
00:15:48,103 --> 00:15:49,629
242
00:15:51,500 --> 00:15:55,309
Ayer revel
243
00:15:58,099 --> 00:16:00,673
- Hablamos de esto.
- Lo s
244
00:16:02,389 --> 00:16:04,088
Pero eso era lo correcto.
245
00:16:04,089 --> 00:16:07,600
Dije que me incomodaba revelarlo,
246
00:16:07,601 --> 00:16:09,472
247
00:16:09,473 --> 00:16:11,643
Tome una decisi
248
00:16:12,343 --> 00:16:14,520
El problema Mar
249
00:16:15,087 --> 00:16:18,005
es que lo hiciste por ambos.
250
00:16:19,894 --> 00:16:22,655
No debes hacer esperar
al Oficial en Jefe.
251
00:16:35,257 --> 00:16:36,602
252
00:16:36,603 --> 00:16:39,422
No mucho. No hay testigos,
no hay c
253
00:16:39,423 --> 00:16:42,020
Tom
254
00:16:42,021 --> 00:16:42,894
Criminolog
255
00:16:42,895 --> 00:16:44,479
Esperando el rastreo de
bal
256
00:16:44,480 --> 00:16:46,209
Se han girado boletines
sobre Rose y Wald.
257
00:16:46,210 --> 00:16:48,234
El condado increment
258
00:16:48,235 --> 00:16:49,858
y en los hoteles de m
259
00:16:49,859 --> 00:16:51,461
Si mi cara estuviese
en todos los medios
260
00:16:51,462 --> 00:16:53,264
por balear a un
polic
261
00:16:53,265 --> 00:16:56,538
Estar
262
00:16:57,520 --> 00:16:58,642
Ning
263
00:16:58,643 --> 00:17:00,483
O estar
264
00:17:00,484 --> 00:17:02,292
para tratar de estar un
paso adelante de nosotros.
265
00:17:02,293 --> 00:17:05,272
Es un Ave Mar
266
00:17:05,273 --> 00:17:06,847
Ella no es-- no somos--
267
00:17:06,848 --> 00:17:08,392
268
00:17:08,393 --> 00:17:09,937
en l
269
00:17:09,938 --> 00:17:12,546
Imagino que si Johnny tiene s
270
00:17:12,660 --> 00:17:15,816
y Nikki no estaba enlistada por
el condado como una de sus parejas--
271
00:17:15,817 --> 00:17:17,583
- Puede que no lo sepa.
- Exacto.
272
00:17:21,325 --> 00:17:23,948
Quiz
273
00:17:26,902 --> 00:17:28,283
Rita ten
274
00:17:28,284 --> 00:17:30,265
La familia va primero.
275
00:17:30,266 --> 00:17:33,825
Descubrir quien le hizo
esto a mi familia va primero.
276
00:17:33,826 --> 00:17:36,350
277
00:17:36,382 --> 00:17:38,228
278
00:17:42,280 --> 00:17:43,822
Mi santuario.
279
00:17:44,163 --> 00:17:47,830
ya no es privado y... sagrado.
280
00:17:57,581 --> 00:18:01,034
Si tengo que abandonar este lugar,
281
00:18:01,635 --> 00:18:03,718
el oscuro pasajero?
282
00:18:04,652 --> 00:18:05,972
Este departamento es lo
283
00:18:05,973 --> 00:18:09,053
que me ayudaba a mantener
la m
284
00:18:09,062 --> 00:18:12,808
Sin
285
00:18:17,425 --> 00:18:19,484
Me dan de alta ma
286
00:18:20,810 --> 00:18:22,153
Genial.
287
00:18:22,154 --> 00:18:24,021
288
00:18:24,022 --> 00:18:25,149
Por supuesto.
289
00:18:25,150 --> 00:18:27,913
Tambi
290
00:18:28,346 --> 00:18:29,650
Romp
291
00:18:29,811 --> 00:18:31,450
no, no quiero hablar al respecto.
292
00:18:31,485 --> 00:18:33,695
Podemos hacerte espacio.
293
00:18:33,696 --> 00:18:35,426
294
00:18:35,427 --> 00:18:38,142
No te preocupes, Deb.
Me har
295
00:18:43,905 --> 00:18:45,990
La Trinidad es un lobo solitario.
296
00:18:45,991 --> 00:18:49,427
incapaz de conectarse.
Excepto con sus v
297
00:18:50,058 --> 00:18:51,993
Nunca se desv
298
00:18:51,994 --> 00:18:54,880
Desangr
299
00:18:55,752 --> 00:18:58,562
oblig
300
00:18:59,513 --> 00:19:03,820
Y cinco d
301
00:19:04,462 --> 00:19:06,672
Buscar
302
00:19:06,673 --> 00:19:09,889
Esto puede ser lo m
303
00:19:10,868 --> 00:19:13,324
Lundy lleg
304
00:19:13,803 --> 00:19:17,173
s
305
00:19:17,268 --> 00:19:19,191
lo que formaban.
306
00:19:24,940 --> 00:19:26,907
Un ritual sagrado.
307
00:19:28,069 --> 00:19:31,275
Si alguien conoce la
importancia de un ritual,
308
00:19:32,396 --> 00:19:33,441
ese eres t
309
00:19:33,442 --> 00:19:35,972
Lundy subestim
310
00:19:35,973 --> 00:19:39,057
para asegurarse de que no
interrumpieran su ritual.
311
00:19:39,058 --> 00:19:41,228
Lundy era un obst
312
00:19:41,808 --> 00:19:43,758
Y la Trinidad lo mat
313
00:19:44,612 --> 00:19:47,842
Si alguna vez alguien
mereci
314
00:19:47,843 --> 00:19:50,200
es este hijo de puta.
315
00:20:03,973 --> 00:20:05,470
316
00:20:06,190 --> 00:20:07,903
Estoy emprendiendo un proyecto.
317
00:20:07,904 --> 00:20:09,432
318
00:20:09,433 --> 00:20:11,667
Casi m
319
00:20:12,163 --> 00:20:14,205
Y no tengo mucho tiempo.
320
00:20:14,206 --> 00:20:16,982
Quiz
321
00:20:16,983 --> 00:20:20,528
No, no.
Trabajo solo.
322
00:20:20,788 --> 00:20:23,294
Parece que necesita la herramienta
correcta para el trabajo.
323
00:20:23,490 --> 00:20:24,941
Tanto trabajo.
324
00:20:26,393 --> 00:20:28,953
Pero tengo que terminar
lo que empec
325
00:20:29,228 --> 00:20:31,243
S
326
00:20:34,815 --> 00:20:36,443
327
00:20:36,544 --> 00:20:37,890
328
00:20:37,891 --> 00:20:40,764
Elegir
329
00:20:40,765 --> 00:20:43,805
Tiene buen peso.
Es vers
330
00:20:43,910 --> 00:20:45,611
No puede fallar.
331
00:20:48,668 --> 00:20:50,275
Ya veo.
332
00:20:54,302 --> 00:20:56,067
Has sido muy
333
00:21:23,055 --> 00:21:25,122
Recepci
334
00:21:25,123 --> 00:21:27,275
Edificio de 12 pisos,
cientos de cuartos.
335
00:21:27,276 --> 00:21:29,385
La Trinidad podr
336
00:21:29,386 --> 00:21:32,145
Tendr
337
00:21:32,394 --> 00:21:34,093
La Trinidad es el
depredador perfecto--
338
00:21:34,094 --> 00:21:37,222
se camufla, espera a
que su v
339
00:21:37,308 --> 00:21:39,153
y entonces ataca.
340
00:21:39,154 --> 00:21:41,663
La Trinidad atac
341
00:21:41,893 --> 00:21:46,971
Un cantinero, padre de dos, fue
encontrado golpeado hasta la muerte
342
00:21:46,972 --> 00:21:50,411
en el ba
343
00:21:50,412 --> 00:21:55,815
Si la historia se repite, aqu
344
00:21:56,448 --> 00:21:59,353
El problema, es que no
tienes idea de a quien buscas.
345
00:22:00,693 --> 00:22:04,529
Lundy era tan met
346
00:22:04,530 --> 00:22:06,748
si se hubiesen cruzado sus caminos,
347
00:22:06,749 --> 00:22:09,074
pero no hay nada en sus cintas.
348
00:22:09,075 --> 00:22:11,205
Ya las escuch
349
00:22:11,206 --> 00:22:13,997
350
00:22:13,998 --> 00:22:16,200
351
00:22:18,023 --> 00:22:21,741
No estaba en el Hotel,
porque Lundy la llevaba con
352
00:22:22,849 --> 00:22:25,137
Deben haberla almacenado
con la mierda de evidencia.
353
00:22:25,138 --> 00:22:26,743
Dexter, necesitas esa cinta.
354
00:22:26,744 --> 00:22:29,428
Necesitas tener certeza de que la
Trinidad el que est
355
00:22:29,429 --> 00:22:32,548
A
356
00:22:32,549 --> 00:22:36,153
Y aqu
357
00:22:37,477 --> 00:22:39,164
358
00:22:58,401 --> 00:22:59,877
Eso fue...
359
00:22:59,878 --> 00:23:01,427
inesperado.
360
00:23:02,302 --> 00:23:04,748
Ese no es el adjetivo
que casi siempre oigo.
361
00:23:05,247 --> 00:23:06,931
No me quejo.
362
00:23:08,552 --> 00:23:09,927
Yo...
363
00:23:11,424 --> 00:23:13,732
me preguntaba por qu
364
00:23:13,733 --> 00:23:15,134
Es mi modo de decir que apreci
365
00:23:15,135 --> 00:23:17,335
que pusieras esa
historia parar mi jefe.
366
00:23:17,336 --> 00:23:19,163
De acuerdo.
367
00:23:19,305 --> 00:23:20,927
368
00:23:20,928 --> 00:23:23,719
T
369
00:23:28,614 --> 00:23:31,875
Creo que dijiste que esto
era demasiado complicado,
370
00:23:32,810 --> 00:23:35,563
t
371
00:23:36,631 --> 00:23:38,834
Supongo que me gusta lo complicado.
372
00:23:42,860 --> 00:23:44,372
Mira quien est
373
00:23:45,618 --> 00:23:47,116
Lo siento, Astor.
374
00:23:47,117 --> 00:23:49,082
Prometo que no ser
375
00:23:49,083 --> 00:23:51,522
Est
376
00:23:51,523 --> 00:23:52,843
Lo siento, Cody.
377
00:23:52,844 --> 00:23:55,042
Vamos chicos. Es hora
de ir a la escuela.
378
00:23:56,600 --> 00:23:58,100
Luego hablamos.
379
00:24:06,586 --> 00:24:09,382
380
00:24:09,519 --> 00:24:11,693
S
381
00:24:12,064 --> 00:24:14,260
382
00:24:14,261 --> 00:24:17,069
No, eres de la familia.
Siempre eres bienvenida aqu
383
00:24:17,070 --> 00:24:18,941
Voy a dejar que te acomodes,
384
00:24:18,942 --> 00:24:22,763
y voy a traerte un poco de agua
para estas analg
385
00:24:26,630 --> 00:24:28,052
Rita.
386
00:24:30,379 --> 00:24:31,827
Gracias.
387
00:25:15,168 --> 00:25:17,148
Gracias por dejar a Deb
quedarse con nosotros.
388
00:25:17,149 --> 00:25:20,215
Era aqu
389
00:25:20,848 --> 00:25:22,602
Mira, no podemos
seguir aplazando esto.
390
00:25:22,603 --> 00:25:24,911
A
391
00:25:24,912 --> 00:25:27,117
392
00:25:27,118 --> 00:25:29,825
para discutir por qu
393
00:25:29,896 --> 00:25:32,599
De verdad lo estoy
intentado, Dexter.
394
00:25:33,142 --> 00:25:34,137
Dexter.
395
00:25:34,138 --> 00:25:36,477
S
396
00:25:36,478 --> 00:25:37,976
No por m
397
00:25:37,977 --> 00:25:40,942
En este momento necesito enfocarme
en encontrar a quien le hizo esto.
398
00:25:44,451 --> 00:25:45,966
De acuerdo.
399
00:25:55,796 --> 00:25:57,398
No viniste la noche pasada.
400
00:25:57,399 --> 00:25:59,816
Tengo tan poco tiempo
para dormir
401
00:25:59,817 --> 00:26:02,221
Pens
402
00:26:02,688 --> 00:26:06,012
Siento haber ido con
Matthews a tus espaldas.
403
00:26:06,013 --> 00:26:08,698
Estuvo mal, y me disculpo.
404
00:26:12,094 --> 00:26:13,358
Si no lo hab
405
00:26:13,359 --> 00:26:15,464
soy un poco obsesiva con el control.
406
00:26:15,465 --> 00:26:19,036
407
00:26:19,037 --> 00:26:21,000
O la que necesita entrar
la primera en la ducha.
408
00:26:21,001 --> 00:26:22,111
O la que--
409
00:26:22,112 --> 00:26:25,451
Mira, la raz
410
00:26:25,452 --> 00:26:27,965
fue porque ser
411
00:26:27,966 --> 00:26:28,878
para arruinar lo que tenemos.
412
00:26:28,879 --> 00:26:31,015
Lo
413
00:26:31,016 --> 00:26:34,156
es que no seamos honestos
el uno con el otro.
414
00:26:34,157 --> 00:26:35,733
No m
415
00:26:36,868 --> 00:26:38,350
No m
416
00:26:42,749 --> 00:26:44,808
Entonces no voy a ninguna parte.
417
00:26:47,427 --> 00:26:49,648
Eso es lo recolectado, del estacionamiento
y de las habitaciones del hotel
418
00:26:49,649 --> 00:26:53,262
- All
419
00:26:53,263 --> 00:26:56,776
Mi padre le dio a Deb el anillo,
y significa un mundo para ella.
420
00:26:56,777 --> 00:26:59,407
Revis
421
00:26:59,408 --> 00:27:02,392
Si, Deb no recuerda si lo llevaba o no.
422
00:27:03,043 --> 00:27:05,868
El tiroteo la trastorn
423
00:27:06,461 --> 00:27:09,906
Si venir aqu
424
00:27:09,907 --> 00:27:11,471
S
425
00:27:14,260 --> 00:27:17,586
Mierda.
Demonios.
426
00:27:17,990 --> 00:27:19,908
Los Morgan y esa boquita.
427
00:27:19,957 --> 00:27:21,265
428
00:27:21,266 --> 00:27:22,620
Si. No te preocupes.
429
00:27:22,621 --> 00:27:25,343
- Hay muchos de donde salieron esos.
- Gracias.
430
00:27:46,398 --> 00:27:47,959
Aqu
431
00:27:48,745 --> 00:27:50,798
Adivina quien encontr
432
00:27:51,950 --> 00:27:54,181
Disculpa las molestias.
Muchas gracias.
433
00:27:54,182 --> 00:27:55,788
No hay problema.
434
00:27:57,329 --> 00:27:59,263
Aprecio el recorrido personal.
435
00:27:59,264 --> 00:28:03,017
Cada vez que puedo hacer la ronda
con un compa
436
00:28:03,727 --> 00:28:05,370
437
00:28:05,723 --> 00:28:09,201
S
438
00:28:09,202 --> 00:28:10,886
No digas mas.
439
00:28:10,887 --> 00:28:13,150
Recientemente me desped
440
00:28:13,293 --> 00:28:16,375
A partir de ahora voy a
ser mi propio jefe.
441
00:28:16,376 --> 00:28:18,969
Bueno, hay mucho espacio
para oficinas aqu
442
00:28:18,970 --> 00:28:20,656
Ya sabes, mas inquilinos
significa m
443
00:28:20,657 --> 00:28:22,382
Entonces quiz
444
00:28:22,383 --> 00:28:24,461
y pueda ver a mi
hijos de vez en cuando.
445
00:28:24,462 --> 00:28:26,301
Acabaras comprando aqu
446
00:28:26,302 --> 00:28:30,620
te garantizo que ser
447
00:28:30,808 --> 00:28:32,798
Justo a tiempo.
Y me trajiste un cliente.
448
00:28:32,808 --> 00:28:34,378
Es un futuro inquilino.
449
00:28:34,379 --> 00:28:37,002
Bueno, posible futuro inquilino.
450
00:28:37,406 --> 00:28:38,785
451
00:28:38,786 --> 00:28:40,242
No, no.
452
00:28:40,243 --> 00:28:42,618
La cafe
453
00:28:43,024 --> 00:28:44,959
Aunque aprecio la oferta.
454
00:28:46,686 --> 00:28:50,141
455
00:28:50,142 --> 00:28:51,617
Es un buen ejercicio.
456
00:28:51,618 --> 00:28:54,178
Mi esposa lo llama
"aerobic de bajo impacto"
457
00:28:54,179 --> 00:28:55,971
o alguna mierda como esa.
458
00:28:56,997 --> 00:29:01,083
Te toma como 45 minutos, te
da un descanso para fumar.
459
00:29:01,084 --> 00:29:03,316
Bueno, todos tenemos nuestros vicios.
460
00:29:05,482 --> 00:29:08,274
Y,
461
00:29:09,743 --> 00:29:12,469
- Es perfecto.
- Fant
462
00:29:12,999 --> 00:29:14,625
Muchas gracias.
463
00:29:23,156 --> 00:29:26,058
Rita, creo que algo
le pasa a Harrison.
464
00:29:27,585 --> 00:29:29,590
Conozco ese llanto.
465
00:29:31,046 --> 00:29:33,499
Alguien est
466
00:29:33,500 --> 00:29:35,289
Bueno. Pens
467
00:29:35,290 --> 00:29:40,441
No. No, Harrison adora a su t
468
00:29:51,632 --> 00:29:54,879
-
469
00:29:54,880 --> 00:29:57,450
470
00:29:58,687 --> 00:30:00,541
471
00:30:01,630 --> 00:30:03,286
472
00:30:05,501 --> 00:30:09,928
- Me dijo que se hab
473
00:30:09,929 --> 00:30:14,736
Solo pens
474
00:30:15,632 --> 00:30:17,499
Ni una palabra.
475
00:30:22,308 --> 00:30:25,836
Dios, es como la maldici
476
00:30:26,238 --> 00:30:28,989
Hacer la peor elecci
477
00:30:33,758 --> 00:30:36,598
Al menos Dexter no hace
que asesinen a gente.
478
00:30:37,974 --> 00:30:41,207
479
00:30:41,495 --> 00:30:43,678
Nunca se habr
480
00:30:43,679 --> 00:30:45,654
si no fuera por m
481
00:30:46,159 --> 00:30:50,814
482
00:30:51,978 --> 00:30:54,597
Lo que le sucedi
483
00:30:54,598 --> 00:30:57,254
No tenias control sobre eso.
484
00:30:57,673 --> 00:31:02,515
Esto no se trata de
elecciones ni tampoco sobre ti.
485
00:31:02,963 --> 00:31:06,411
Algunas veces, las cosas
malas simplemente ocurren.
486
00:31:10,675 --> 00:31:13,136
487
00:31:16,128 --> 00:31:18,162
488
00:31:18,686 --> 00:31:20,747
La vida ocurre.
489
00:31:23,912 --> 00:31:25,988
Todav
490
00:31:25,989 --> 00:31:28,065
Trinidad en cualquiera
de sus escenas del crimen.
491
00:31:29,953 --> 00:31:32,353
Trinidad se mueve
de estado a estado.
492
00:31:32,382 --> 00:31:36,315
Las autoridades nunca relacionan
sus ciclos de asesinato entre s
493
00:31:38,326 --> 00:31:40,234
M
494
00:31:40,235 --> 00:31:44,725
El ciclo, el ritual, Me dicen
donde estar
495
00:31:44,726 --> 00:31:48,597
pero tengo que saber a qui
496
00:31:49,562 --> 00:31:51,466
La recepci
497
00:31:51,467 --> 00:31:53,879
Cuenta con vigilancia.
Demasiado tr
498
00:31:53,880 --> 00:31:56,254
La Trinidad tendr
499
00:31:56,427 --> 00:31:58,144
Lo siento.
500
00:31:58,748 --> 00:32:01,478
Autob
501
00:32:02,350 --> 00:32:06,464
Var
502
00:32:07,157 --> 00:32:08,939
Alrededor de 60 a
503
00:32:08,940 --> 00:32:13,257
Pelo gris, ojos azules.
504
00:32:14,018 --> 00:32:15,846
Con algo en ellos.
505
00:32:16,407 --> 00:32:18,544
Lundy vio un fantasma.
506
00:32:22,634 --> 00:32:24,038
Muy bien, escuchen todos.
507
00:32:24,039 --> 00:32:26,595
Nos acaban de avisar de
de un tiroteo en un motel.
508
00:32:26,596 --> 00:32:28,360
Tienen que ir todos all
509
00:32:28,361 --> 00:32:31,591
Quinn ya va para all
510
00:32:31,592 --> 00:32:33,620
Masuka, agarra tus cosas.
511
00:32:34,692 --> 00:32:36,482
-
512
00:32:36,483 --> 00:32:38,328
Se identific
513
00:32:38,329 --> 00:32:39,216
Voy contigo.
514
00:32:39,217 --> 00:32:41,822
No puedes trabajar en esto.
Eres el familiar m
515
00:32:41,823 --> 00:32:43,443
Yo me encargo.
516
00:32:43,724 --> 00:32:46,774
Esperemos que Deb consiga
al final algo de justicia.
517
00:32:46,797 --> 00:32:48,795
Ese es el plan.
518
00:32:54,134 --> 00:32:55,343
Karma.
519
00:32:55,344 --> 00:32:57,842
Vaya un puto concepto.
520
00:32:59,854 --> 00:33:02,956
Uno, dos, tres.
521
00:33:02,957 --> 00:33:05,782
La primera bala no
dej
522
00:33:05,921 --> 00:33:07,399
Teniente, tenemos a
Nikki Wald arrinconada
523
00:33:07,400 --> 00:33:08,877
en el callej
524
00:33:08,878 --> 00:33:10,573
Vamos.
525
00:33:12,613 --> 00:33:14,129
Imb
526
00:33:14,647 --> 00:33:17,250
Hijo de puta.
Dios.
527
00:33:25,628 --> 00:33:26,982
528
00:33:26,983 --> 00:33:28,183
La encontramos en el callej
529
00:33:28,184 --> 00:33:29,397
Alterada, nerviosa.
530
00:33:29,398 --> 00:33:32,471
Cada vez que nos
acercamos nos dispara.
531
00:33:32,472 --> 00:33:34,329
-
532
00:33:34,330 --> 00:33:36,720
533
00:33:39,744 --> 00:33:42,089
-
534
00:33:43,090 --> 00:33:45,841
El cabr
535
00:33:45,936 --> 00:33:48,107
Necesitamos
que bajes la pistola.
536
00:33:49,654 --> 00:33:53,715
Lo arruin
537
00:33:54,049 --> 00:33:58,372
Est
538
00:34:01,052 --> 00:34:02,507
Nikki.
539
00:34:02,586 --> 00:34:05,031
Nadie te va a hacer da
540
00:34:05,032 --> 00:34:07,980
El callej
541
00:34:07,981 --> 00:34:09,696
542
00:34:09,697 --> 00:34:11,816
543
00:34:11,817 --> 00:34:12,924
544
00:34:12,925 --> 00:34:15,817
545
00:34:20,259 --> 00:34:22,002
- La tenemos, Morgan.
-
546
00:34:22,003 --> 00:34:24,035
Nikki Walden, Johnny Rose.
Bueno, tenemos a Nikki.
547
00:34:24,036 --> 00:34:25,481
Johnny va a la Morgue.
548
00:34:25,482 --> 00:34:26,592
549
00:34:26,593 --> 00:34:28,258
Le peg
550
00:34:28,259 --> 00:34:30,340
Mira, s
551
00:34:30,341 --> 00:34:31,624
pero espero que encuentres
algo de tranquilidad
552
00:34:31,625 --> 00:34:32,907
de esp
553
00:34:32,908 --> 00:34:37,056
S
554
00:34:37,057 --> 00:34:38,982
Tengo que llevar a
esta perra para ficharla.
555
00:34:38,983 --> 00:34:40,574
Felicidades, compa
556
00:34:46,452 --> 00:34:47,993
Qu
557
00:34:47,994 --> 00:34:49,631
Lundy,
los otros turistas.
558
00:34:49,632 --> 00:34:51,957
559
00:34:52,118 --> 00:34:55,110
No hay en el infierno una furia como
la de una adicta a las metas desde
560
00:34:55,111 --> 00:34:56,936
A su oficina teniente.
561
00:34:57,762 --> 00:35:01,332
-
562
00:35:07,199 --> 00:35:08,740
Felicidades Mar
563
00:35:08,741 --> 00:35:10,706
Una gran labor policial
la realizada hoy.
564
00:35:10,707 --> 00:35:12,304
Gracias.
565
00:35:12,688 --> 00:35:16,544
Pero la gran labor policial
es del sargento Batista.
566
00:35:16,619 --> 00:35:18,091
S
567
00:35:18,138 --> 00:35:21,798
Bueno, s
568
00:35:21,799 --> 00:35:23,575
pero este departamento
no puede arriesgarse
569
00:35:23,576 --> 00:35:25,908
a que una abogada convierta su romance
570
00:35:25,909 --> 00:35:27,183
en un n
571
00:35:27,184 --> 00:35:28,570
cada vez que
trabajen juntos en un caso.
572
00:35:28,571 --> 00:35:29,457
573
00:35:29,458 --> 00:35:33,705
Digo que necesita trasladar al
sargento Batista fuera de Homicidios.
574
00:35:34,052 --> 00:35:38,026
Tom, eso es una tonter
575
00:35:38,180 --> 00:35:41,815
Seguimos el protocolo.
Por Dios,
576
00:35:41,816 --> 00:35:43,062
Que es por lo que me asegurar
577
00:35:43,063 --> 00:35:45,217
de que el sargento
Batista consiga un ascenso
578
00:35:45,218 --> 00:35:47,374
a la par que su traslado.
579
00:35:49,442 --> 00:35:51,855
Quiero los papeles el
lunes en mi escritorio.
580
00:35:52,827 --> 00:35:54,250
Sargento.
581
00:36:00,271 --> 00:36:02,850
Mierda.
582
00:36:04,595 --> 00:36:07,023
Mientras todo el mundo
persigue su por Nikki Wald,
583
00:36:07,024 --> 00:36:09,803
yo voy tras el hombre que
realmente dispar
584
00:36:09,804 --> 00:36:13,730
En unas pocas horas, ese enigma que
es la Trinidad estar
585
00:36:13,731 --> 00:36:16,267
Un acertijo envuelto en pl
586
00:36:18,677 --> 00:36:19,925
Morgan.
587
00:36:19,926 --> 00:36:21,673
Necesito verte.
588
00:36:21,723 --> 00:36:24,593
Estoy, un poco ocupado.
589
00:36:24,594 --> 00:36:26,057
No.
590
00:36:26,165 --> 00:36:28,191
Bueno, estoy lejos, al
otro lado de la ciudad.
591
00:36:28,192 --> 00:36:30,594
Me llevar
592
00:36:30,595 --> 00:36:32,173
No estoy en casa.
593
00:36:32,954 --> 00:36:34,996
Estoy donde dispararon a Frank.
594
00:36:45,977 --> 00:36:48,059
Ni siquiera puedes ver nuestra sangre.
595
00:36:49,147 --> 00:36:51,240
Es como si nunca hubiera pasado.
596
00:36:53,561 --> 00:36:55,058
597
00:36:55,369 --> 00:36:57,648
598
00:36:57,897 --> 00:36:59,954
Vine lo m
599
00:36:59,955 --> 00:37:04,277
Lo tienes todo, y haces todo lo
posible para tirarlo por la borda.
600
00:37:08,586 --> 00:37:10,345
601
00:37:10,346 --> 00:37:12,438
602
00:37:13,267 --> 00:37:15,202
Tienes que hacer esto bien.
603
00:37:20,036 --> 00:37:22,659
- No estoy seguro si s
604
00:37:24,372 --> 00:37:26,661
Soy la jodida de la familia.
No t
605
00:37:26,662 --> 00:37:28,098
No digas eso.
606
00:37:28,099 --> 00:37:29,866
Tienes elecci
607
00:37:30,156 --> 00:37:32,157
Ser un buen esposo.
608
00:37:32,954 --> 00:37:34,085
Ser un buen padre.
609
00:37:34,086 --> 00:37:35,688
Lo s
610
00:37:36,380 --> 00:37:38,122
Es s
611
00:37:42,059 --> 00:37:44,728
A veces me siento atrapado.
612
00:37:46,445 --> 00:37:47,974
613
00:37:49,377 --> 00:37:51,160
614
00:37:51,498 --> 00:37:53,764
615
00:37:54,276 --> 00:37:59,222
Ayer, ten
616
00:38:02,667 --> 00:38:04,995
Y ahora se fueron por culpa m
617
00:38:05,381 --> 00:38:07,246
No hiciste nada malo.
618
00:38:11,437 --> 00:38:13,922
No importa lo que haga.
619
00:38:14,757 --> 00:38:17,147
O lo que elija.
620
00:38:18,629 --> 00:38:20,936
Yo soy la qu
621
00:38:22,575 --> 00:38:24,915
No hay nada que
pueda hacer al respecto.
622
00:38:26,025 --> 00:38:30,723
Si no me lastimo sola. Lastimo
a los que est
623
00:38:30,724 --> 00:38:32,402
No hay nada que
pueda hacer al respecto.
624
00:38:32,638 --> 00:38:35,802
Estoy- fallada.
625
00:38:35,803 --> 00:38:37,191
Estoy--
626
00:38:37,192 --> 00:38:38,720
No, no lo est
627
00:38:42,729 --> 00:38:44,352
Yo s
628
00:38:55,448 --> 00:38:56,985
629
00:38:56,986 --> 00:38:59,377
630
00:39:01,188 --> 00:39:03,292
Necesito estar aqu
631
00:39:04,650 --> 00:39:07,223
Donde Lundy muri
632
00:39:09,122 --> 00:39:12,742
No puedo hacer una
puta cosa al respecto.
633
00:39:26,302 --> 00:39:30,028
Mi hermana no merece
esta clase de dolor.
634
00:39:30,776 --> 00:39:32,915
Pero yo s
635
00:39:35,660 --> 00:39:38,542
La Trinidad lastim
636
00:39:38,543 --> 00:39:43,027
Y sentir
637
00:39:44,629 --> 00:39:46,877
Tu casero me dej
638
00:39:46,971 --> 00:39:49,890
No ten
639
00:39:51,104 --> 00:39:55,238
Lo gracioso es, que me estoy
empezando a preguntar lo mismo.
640
00:39:55,470 --> 00:39:57,497
Rita, est
641
00:39:57,498 --> 00:40:02,832
De hecho me convenc
642
00:40:02,833 --> 00:40:07,469
del por qu
643
00:40:12,333 --> 00:40:15,514
Mientras ven
644
00:40:15,515 --> 00:40:18,138
es que estabas drog
645
00:40:18,198 --> 00:40:21,193
Que ten
646
00:40:21,194 --> 00:40:22,815
Eso nunca pasar
647
00:40:22,816 --> 00:40:27,201
Revis
648
00:40:28,340 --> 00:40:31,848
buscando algo que me explicara
649
00:40:31,849 --> 00:40:36,171
que ser
650
00:40:36,172 --> 00:40:38,057
para esconderse de m
651
00:40:38,058 --> 00:40:39,711
O de su propia hermana.
652
00:40:39,712 --> 00:40:41,181
653
00:40:42,180 --> 00:40:43,597
Iba a romper la cerradura,
654
00:40:43,598 --> 00:40:46,174
pero estaba aterrada de
lo que podr
655
00:40:46,205 --> 00:40:47,840
656
00:40:48,796 --> 00:40:51,497
porque t
657
00:40:52,227 --> 00:40:55,983
Este no es el tipo de persona
o esposa que quiero ser.
658
00:41:03,938 --> 00:41:06,390
659
00:41:06,543 --> 00:41:08,027
S
660
00:41:28,483 --> 00:41:30,462
Era de Harry.
661
00:41:34,970 --> 00:41:39,289
No me sent
662
00:41:43,270 --> 00:41:45,145
663
00:41:45,235 --> 00:41:47,480
No tengo nada que ocultar.
664
00:41:47,899 --> 00:41:50,240
Excepto las jeringas, los
bistur
665
00:41:50,241 --> 00:41:52,721
ocultas en un caj
666
00:41:53,049 --> 00:41:54,689
Nada que ocultar.
667
00:41:55,357 --> 00:41:56,685
668
00:41:56,686 --> 00:41:59,290
y tu contusi
669
00:42:00,079 --> 00:42:04,555
Lo m
670
00:42:05,972 --> 00:42:09,326
estoy empezando a ver lo
bueno que eres en ello.
671
00:42:10,624 --> 00:42:12,600
Debes dormir aqu
672
00:42:12,601 --> 00:42:15,892
Cuando est
673
00:42:15,893 --> 00:42:19,591
si es que este matrimonio
tiene esperanzas.
674
00:42:34,348 --> 00:42:35,969
Hola,
675
00:42:35,970 --> 00:42:37,687
S
676
00:42:37,688 --> 00:42:39,534
- P
677
00:42:54,534 --> 00:42:55,798
Es casi po
678
00:42:55,799 --> 00:42:59,277
Un asesino serial terminando con
los 30 a
679
00:42:59,278 --> 00:43:01,396
La Trinidad puede estar en
cualquier parte de este edificio.
680
00:43:01,397 --> 00:43:04,506
Voy a tener que entrar al cuarto
de vigilancia de seguridad.
681
00:43:06,454 --> 00:43:11,931
682
00:43:21,726 --> 00:43:22,990
Me estuve enfocando
tanto en la Trinidad,
683
00:43:22,991 --> 00:43:25,671
que olvid
684
00:43:25,672 --> 00:43:29,916
la v
685
00:43:30,852 --> 00:43:33,022
Es el guardia de seguridad.
686
00:43:48,612 --> 00:43:52,817
- Si
687
00:44:13,024 --> 00:44:16,280
Muerde el anzuelo.
Muerde el anzuelo.
688
00:44:24,255 --> 00:44:25,357
No.
689
00:44:25,358 --> 00:44:26,885
Por favor.
690
00:44:26,886 --> 00:44:28,604
691
00:44:30,818 --> 00:44:32,943
Eras padre.
692
00:44:36,786 --> 00:44:38,774
T
693
00:44:40,463 --> 00:44:42,258
T
694
00:44:44,898 --> 00:44:46,827
El disco de grabaci
695
00:44:49,309 --> 00:44:51,101
696
00:44:59,203 --> 00:45:00,678
Dios m
697
00:45:02,488 --> 00:45:04,675
T
698
00:45:11,661 --> 00:45:13,292
La Trinidad.
699
00:45:30,086 --> 00:45:31,787
Mierda.
700
00:45:39,006 --> 00:45:41,083
Los elevadores no se mueven.
701
00:45:41,163 --> 00:45:43,038
Est
702
00:45:44,785 --> 00:45:46,308
703
00:45:46,561 --> 00:45:49,285
No puedo arriesgarme a escoger la
salida equivocada y perder a la Trinidad.
704
00:45:49,286 --> 00:45:51,371
Su auto debe estar aqu
705
00:46:28,597 --> 00:46:31,396
No hay modo que te
vuelva a perder Trinidad.
706
00:46:36,732 --> 00:46:38,710
En Miami, nadie ve.
707
00:46:38,711 --> 00:46:42,516
Est
708
00:46:43,284 --> 00:46:46,603
El lobo solitario cree
que esto termin
709
00:46:54,998 --> 00:46:56,444
710
00:46:56,445 --> 00:46:58,334
711
00:47:01,704 --> 00:47:03,812
712
00:47:09,160 --> 00:47:13,263
- Qu
713
00:47:20,359 --> 00:47:23,390
No pertenece aqu
714
00:47:38,414 --> 00:47:40,053
Hola, cari
715
00:47:42,325 --> 00:47:44,012
Te extra
716
00:47:45,902 --> 00:47:47,507
Hola, ni
717
00:47:47,878 --> 00:47:49,502
Papi.
718
00:47:51,041 --> 00:47:51,997
Hola, pap
719
00:47:51,998 --> 00:47:54,807
Lundy se equivoc
720
00:47:54,931 --> 00:47:58,318
Ninguno de los dos supo que hab
721
00:47:58,319 --> 00:48:02,639
La Trinidad es un esposo, Un padre.
722
00:48:04,885 --> 00:48:08,768
Es... como yo.