1
00:00:14,000 --> 00:00:19,000
Svensk text: SSG - SweSUB Group ©
Incubator, st1gge och Jonathan
2
00:00:19,701 --> 00:00:23,701
www.SweSUB.nu
- För bättre texter
3
00:01:45,940 --> 00:01:49,999
- Tidigare i Dexter...
- Det är alltid samma mord.
4
00:01:50,150 --> 00:01:55,448
En ung kvinna i badkaret... Följt av
en mor som faller till sin död.
5
00:01:57,400 --> 00:01:59,800
Det slutar med att nån blir nerslagen.
6
00:01:59,901 --> 00:02:07,300
Trefaldsmördaren är som en
som går sin egna väg genom livet.
7
00:02:07,670 --> 00:02:11,000
- En ensamvarg.
- Hittar vi var han slog ner då...
8
00:02:11,082 --> 00:02:14,300
Lobbyn är öppen dygnet runt,
en vakt är i tjänst-
9
00:02:14,418 --> 00:02:17,700
-Trefaldsmördaren
måste välja en annan våning.
10
00:02:17,805 --> 00:02:21,300
Jag ber om ursäkt.
Jag såg mig inte för.
11
00:02:21,401 --> 00:02:25,700
Vit man, blå ögon...
Det är nåt med ögonen.
12
00:02:25,801 --> 00:02:31,400
Agent Lundy tror att den döda kvinnan
hör ihop med seriemördar-fallet.
13
00:02:31,500 --> 00:02:35,100
Dejtar du reportern än?
Efter att hon skrev om Lundy?
14
00:02:35,201 --> 00:02:41,300
Kommer det här att hamna i tidningen?
Du har orsakat en massa skada.
15
00:02:41,600 --> 00:02:46,200
Jag har fått Johnny Roses brottsregister.
Vår misstänkte.
16
00:02:46,367 --> 00:02:50,002
Han snattade med sin flickvän,
Nikki Wald.
17
00:02:50,670 --> 00:02:54,600
Vi borde informera ledningen
om vårt förhållande.
18
00:02:55,050 --> 00:02:59,300
Jag vill spendera mer tid med dig,
och du spenderar all din tid...
19
00:02:59,401 --> 00:03:01,666
...med ditt ex.
20
00:03:03,900 --> 00:03:07,971
- Försvinn inte nu igen.
- Inte en...
21
00:03:24,900 --> 00:03:28,200
"DIRTY HARRY"
22
00:03:42,900 --> 00:03:46,100
- Deb.
- Ställ dig bakom avspärrningen.
23
00:03:46,227 --> 00:03:50,400
- Det kan vara min syster.
- Låt oss ta hand om det.
24
00:03:50,598 --> 00:03:54,200
Jag jobbar för rättsmedicin.
Min bricka är i plånboken i bilen.
25
00:03:54,352 --> 00:03:58,600
- Du måste identifiera dig själv.
- Håll käften. Min syster blev skjuten!
26
00:03:58,773 --> 00:04:03,000
Ingen kan berätta hur hon mår,
och det är en död kropp.
27
00:04:04,130 --> 00:04:10,500
- Kan du släppa mig?
- Hansen! Släpp honom, han är en av oss.
28
00:04:11,020 --> 00:04:14,900
Deb är vid liv.
De kör henne till sjukhuset.
29
00:04:15,006 --> 00:04:18,100
Jag måste träffa henne.
Hur illa är det?
30
00:04:18,201 --> 00:04:20,444
Hon har förlorat mycket blod.
31
00:04:24,048 --> 00:04:30,000
Om Deb dör,
kommer jag att vara...förlorad.
32
00:04:30,101 --> 00:04:33,050
Sjukvårdarna tror att kulan gick igenom.
33
00:04:33,151 --> 00:04:36,891
- Kommer hon att klara sig?
- Det ser bra ut.
34
00:04:39,340 --> 00:04:43,666
- Vem gjorde det här?
- Quinn anlände först.
35
00:04:43,900 --> 00:04:48,000
Han säger att det liknar
Semestermördarens mönster.
36
00:04:48,155 --> 00:04:51,888
- Då är det...
- Lundy.
37
00:04:57,300 --> 00:05:01,302
Vad gjorde Deb med Lundy
klockan fem på morgonen?
38
00:05:02,900 --> 00:05:06,555
Jag lovar att vi kommer att hitta
den som gjorde det här, Dexter.
39
00:05:07,400 --> 00:05:09,400
Jag har min utrustning i bilen.
40
00:05:09,643 --> 00:05:14,000
Du har bättre ställen att vara på.
Som hos din syster. Ge dig av.
41
00:05:14,148 --> 00:05:17,100
Vi ringer så fort vi vet nåt.
42
00:05:21,300 --> 00:05:23,700
Lundy var en värdig motståndare.
43
00:05:23,840 --> 00:05:29,000
Han förtjänar bättre än att ligga
med huvudet ner på en parkering...
44
00:05:29,196 --> 00:05:33,555
- Ett slumpvalt offer.
- Jag är ledsen för Deb.
45
00:05:34,668 --> 00:05:38,500
- Sa hon nåt?
- Hon var i chock. Hon såg inte skytten.
46
00:05:38,600 --> 00:05:44,666
- Liknar det semestermorden?
- Alla värdesaker är borta.
47
00:05:52,640 --> 00:05:56,400
- Hittat nåt, Vince?
- De hade inte kunnat rädda honom.
48
00:05:56,650 --> 00:06:00,200
Skottskador i hals och bröst.
Han förblödde på några sekunder.
49
00:06:00,500 --> 00:06:03,100
Blev Lundy skjuten två gånger?
50
00:06:03,600 --> 00:06:06,900
Deb var sårbar
och ett möjligt vittne.
51
00:06:07,001 --> 00:06:10,800
Skytten kunde lätt ha gjort slut
på henne, precis som med Lundy.
52
00:06:10,955 --> 00:06:14,800
- Jag borde åka till sjukhuset.
- Deb, hon vet...
53
00:06:14,959 --> 00:06:19,200
Hon vet att vi försöker att lösa det...
54
00:06:19,330 --> 00:06:21,715
Hon vet.
55
00:06:22,800 --> 00:06:27,444
- Vi ska ta de jävlarna.
- Inte om ni tittar i fel riktning.
56
00:06:30,200 --> 00:06:34,200
- Konstapel Quinn.
- Inte nu.
57
00:06:34,301 --> 00:06:38,100
Jag kom inte hit för att tjafsa.
Mår du bra?
58
00:06:38,270 --> 00:06:42,300
Min partner har blivit skjuten
så jag mår inte speciellt bra.
59
00:06:42,400 --> 00:06:48,000
Det här kan inte vara lätt,
men om du behöver någonting...
60
00:06:48,101 --> 00:06:52,900
- ...är jag här för dig.
- Tack, Christine. Det betyder mycket.
61
00:06:53,330 --> 00:06:57,002
- Jag måste...
- Det är lugnt.
62
00:06:59,036 --> 00:07:02,900
- Inspektör Batista.
- Ingen kommentar.
63
00:07:03,001 --> 00:07:08,100
- Är det här semestermördarnas verk?
- Jag sa, ingen...
64
00:07:11,949 --> 00:07:13,993
Ta med det här.
65
00:07:15,200 --> 00:07:18,700
Det är för tidigt att säga,
men en av dem, Johnny Rose-
66
00:07:18,806 --> 00:07:23,200
-har syfilis. Och det är illa,
det går inte att behandla.
67
00:07:23,301 --> 00:07:28,555
Han hade flera partners.
Tryck det. Med bilder.
68
00:07:29,500 --> 00:07:34,300
Det kan vara på nätet nu på morgonen.
Och i tidningsställena i eftermiddag.
69
00:07:34,488 --> 00:07:36,823
Med bilder.
70
00:07:44,565 --> 00:07:47,200
När mina kollegor jobbar med
teorin om semestermorden-
71
00:07:47,301 --> 00:07:51,100
-tänker jag följa upp Lundys
teori och leta igenom hans rum.
72
00:07:51,205 --> 00:07:54,500
Lundy ägnade hela sitt liv
åt att jaga Trefaldsmördaren.
73
00:07:54,600 --> 00:08:00,400
Han hade ett intressant
möte för två dagar sen.
74
00:08:00,514 --> 00:08:02,700
Tror du att det var Trefaldsmördaren?
75
00:08:02,816 --> 00:08:06,800
Varje brottsplats är ett pussel.
Så många bitar...
76
00:08:06,937 --> 00:08:11,700
Sätt ihop dem rätt, och man ser en bild.
Om det var Trefaldsmördaren-
77
00:08:11,801 --> 00:08:16,200
-skulle det förklara varför
Deb är vid liv och inte Lundy.
78
00:08:17,310 --> 00:08:21,300
Om det var han som skadade din syster,
måste du döda honom.
79
00:08:21,800 --> 00:08:24,300
Det var mitt blod där också.
80
00:08:24,538 --> 00:08:29,222
Du kan inte låta
det här bli bevismaterial.
81
00:08:29,777 --> 00:08:32,078
Inte förrän jag har en hel bild.
82
00:08:42,206 --> 00:08:49,000
Polisen vill inte kommentera mordet
på en före detta FBI-agent.
83
00:08:49,113 --> 00:08:53,500
Men det kan finnas ett samband
till de så kallade semestermorden.
84
00:08:53,600 --> 00:08:57,900
- Källor berättar...
- En omelett, och en toast.
85
00:08:58,038 --> 00:09:01,800
- Ska jag fylla på kaffet?
- Det är bra.
86
00:09:01,901 --> 00:09:05,150
Men det finns inga tärnade
tomater i min omelett.
87
00:09:05,296 --> 00:09:09,200
Köket är stängt idag.
Du kan få tomater bredvid.
88
00:09:09,750 --> 00:09:15,400
- Hur är det med kaffet?
- Jag vill att min frukost fixas.
89
00:09:15,806 --> 00:09:22,800
Du måste börja om.
En omelett...med tomater...tärnade.
90
00:09:22,900 --> 00:09:25,465
Kommer alldeles strax.
91
00:09:26,700 --> 00:09:28,884
Tack så mycket, min kära.
92
00:09:32,623 --> 00:09:36,100
- Kan du svara, Astor?
- Men det är Dexters.
93
00:09:36,243 --> 00:09:38,999
Han glömde den nog,
det kan vara sjukhuset.
94
00:09:39,100 --> 00:09:43,999
- Kommer faster Deb att dö?
- Nej, hon kommer att klara sig.
95
00:09:44,450 --> 00:09:49,100
Han säger att det är Dexters hyresvärd.
Det är nåt fel på Dexters lägenhet.
96
00:09:49,256 --> 00:09:54,877
Det måste vara ett missförstånd.
- Hej, det här är Rita Morgan?
97
00:10:08,175 --> 00:10:13,000
- Hur länge har du suttit där?
- Inte länge.
98
00:10:14,300 --> 00:10:17,999
- Du sitter upp. Det är ett gott tecken.
- Jag mår bra.
99
00:10:19,353 --> 00:10:22,666
Jag behövde inte ens operera mig.
100
00:10:24,191 --> 00:10:26,794
Några stygn.
101
00:10:28,200 --> 00:10:33,201
Det ser ut att vara fler.
Har du ont?
102
00:10:35,219 --> 00:10:38,222
Nej, jag är bara trött.
103
00:10:40,500 --> 00:10:45,666
- Jag blev trött av det de gav mig.
- Ska jag komma tillbaka senare?
104
00:10:48,700 --> 00:10:53,738
Kommer du ihåg någonting?
Såg du nåt ovanlig?
105
00:10:55,773 --> 00:10:59,200
- Det är fortfarande suddigt.
- Vem träffades först?
106
00:10:59,301 --> 00:11:03,700
Du eller...?
Håller jag för hårt?
107
00:11:03,831 --> 00:11:08,100
Jag förväntar mig såna frågor
från Batista eller Quinn, inte från dig.
108
00:11:08,300 --> 00:11:12,000
Du sa att du mådde bra.
Två gånger.
109
00:11:12,373 --> 00:11:17,000
- Det spelar ingen roll.
- Säg bara vad jag ska göra.
110
00:11:18,500 --> 00:11:21,666
Det är det som är grejen.
111
00:11:22,082 --> 00:11:26,637
Du kan inte göra någonting.
Ingen kan det.
112
00:11:27,600 --> 00:11:30,500
Jag kände ingenting.
113
00:11:33,860 --> 00:11:37,981
Jag visste inte ens att jag hade blivit
träffad förrän jag låg på marken.
114
00:11:39,532 --> 00:11:42,333
Sen avlossades det två skott till.
115
00:11:46,490 --> 00:11:48,793
Det var så mycket blod.
116
00:11:51,300 --> 00:11:53,555
Du är säker...
117
00:11:54,120 --> 00:11:58,669
- ...jag är här.
- Lundy hade en blick i sina ögon.
118
00:12:00,400 --> 00:12:03,000
Som att han bad om ursäkt.
119
00:12:05,650 --> 00:12:08,462
Jag kunde inte göra någonting.
120
00:12:09,999 --> 00:12:12,181
Jag var hjälplös.
121
00:12:15,185 --> 00:12:18,600
Fan, jag kan inte ens gå
en meter till toaletten.
122
00:12:18,750 --> 00:12:23,000
- Behöver du...?
- Ja...väldigt mycket.
123
00:12:23,110 --> 00:12:25,444
Kom då.
124
00:12:33,877 --> 00:12:35,999
Går det bra?
125
00:12:39,500 --> 00:12:45,333
Jag vet inte vem som sköt min syster,
eller varför hennes liv skonades-
126
00:12:45,730 --> 00:12:49,777
-men jag vet att jag inte kommer
att återgälda tjänsten.
127
00:12:55,900 --> 00:13:00,000
- Herregud. Deb, är hon...?
- Hon kissar.
128
00:13:02,232 --> 00:13:05,000
Jag är...
129
00:13:06,500 --> 00:13:08,777
Jag väntar utanför.
130
00:13:11,708 --> 00:13:15,800
- Hur mår Deb?
- Hon har tur som lever.
131
00:13:15,963 --> 00:13:19,700
Jag var så orolig.
Får jag träffa henne?
132
00:13:19,883 --> 00:13:23,800
Hon kissar. Med Anton.
133
00:13:26,100 --> 00:13:30,777
Jag skulle ha kommit tidigare,
men jag pratade med din hyresvärd.
134
00:13:31,400 --> 00:13:36,200
Ett rör brast i ditt kök...
i din lägenhet.
135
00:13:39,208 --> 00:13:44,908
Jag hade den tills hyresavtalet löpte ut.
För att få tillbaka depositionen.
136
00:13:45,058 --> 00:13:49,726
- Du hade ju gjort dig av med den.
- Har jag sagt det?
137
00:13:51,365 --> 00:13:56,215
Vi får prata om det senare. Det här är
inte rätt tillfälle, nu när Deb är här.
138
00:13:56,403 --> 00:13:59,256
Familjen går före.
139
00:14:00,791 --> 00:14:06,193
- Ledsen att jag inte var här.
- Du behöver inte upprepa det.
140
00:14:06,413 --> 00:14:11,649
- Jag är glad att du mår bra.
- Det är inte jag.
141
00:14:11,935 --> 00:14:14,836
Vad är det, älskling?
142
00:14:18,859 --> 00:14:21,710
Jag har legat med Lundy.
143
00:14:30,437 --> 00:14:35,972
- Jag trodde att du var lycklig.
- Det trodde jag med.
144
00:14:39,630 --> 00:14:43,813
- Jag kan flytta.
- Nej...
145
00:14:44,001 --> 00:14:49,252
Jag ska ha överseende.
Du hade gjort detsamma för mig.
146
00:14:51,592 --> 00:14:58,795
- Du förtjänar nån bättre.
- Är det så du vill ha det?
147
00:15:03,136 --> 00:15:06,421
Ledsen att jag sårade dig.
148
00:15:21,271 --> 00:15:23,272
Anton?
149
00:15:32,999 --> 00:15:39,067
- Jag har just pratat med Lundys dotter.
- Då kan du behöva en skvätt whisky.
150
00:15:39,606 --> 00:15:45,726
Jag vet att det här intresserar honom.
Men att Matthews svävar som en gam-
151
00:15:45,862 --> 00:15:49,080
-hjälper oss inte att fånga skurkar.
152
00:15:51,485 --> 00:15:56,785
Jag gjorde ett officiellt avslöjande
igår. Att vi träffar varandra.
153
00:15:57,791 --> 00:16:01,808
- Vi har ju pratat om det.
- Jag vet.
154
00:16:02,496 --> 00:16:07,763
- Men det var rätt sak att göra.
- Jag ville inte att det skulle avslöjas-
155
00:16:07,867 --> 00:16:12,235
-och du gjorde det ändå?
- Jag gjorde en bedömning.
156
00:16:12,414 --> 00:16:18,241
Problemet
är att du gjorde det åt oss båda.
157
00:16:19,329 --> 00:16:22,965
Låt inte vår biträdande chef vänta.
158
00:16:35,504 --> 00:16:39,504
- Vad har vi?
- Inga vittnen, inga övervakningskameror.
159
00:16:39,600 --> 00:16:44,500
- Tog uttalande från Deb. Hon såg inget.
- Väntar på svar från labbet.
160
00:16:44,621 --> 00:16:49,921
Häktningsorder har gått ut på Rose och
Wald. Fler poliser på flygplatsen.
161
00:16:50,043 --> 00:16:54,043
Om jag var misstänkt för att ha skjutit
en polis och en FBI-agent. Då hade jag-
162
00:16:54,143 --> 00:16:58,643
-grävt ett hål hela vägen till Kina.
Det är ingen som åker dit.
163
00:16:58,739 --> 00:17:03,139
Eller så kollar du pressen för
att ligga ett steg före oss.
164
00:17:03,226 --> 00:17:10,026
- Jag berättade för Quinns flickvän.
- Är det du som är källan?
165
00:17:10,103 --> 00:17:15,803
Om Johnny har syfilis och Nikki inte var
registrerad som hans sexpartner.
166
00:17:15,913 --> 00:17:19,913
- Då vet hon kanske inte.
- Precis.
167
00:17:21,543 --> 00:17:25,543
Vi kan kanske få dem att gå på varandra.
168
00:17:26,830 --> 00:17:32,330
Rita hade rätt. Familjen går före allt.
Ta reda på vem som gjorde det här-
169
00:17:32,465 --> 00:17:39,465
-går före. Är det här en
ny del i rättsnöret? Hämnd?
170
00:17:42,312 --> 00:17:44,513
Min fristad.
171
00:17:44,564 --> 00:17:48,364
Det är inte privat och heligt längre.
172
00:17:57,681 --> 00:18:01,781
Om jag måste lämna ifrån mig stället.
Vad ska jag då göra med min rumskamrat?
173
00:18:01,865 --> 00:18:06,265
Den mörka passageraren.
Den här lägenheten är det enda-
174
00:18:06,353 --> 00:18:10,953
-som har hjälpt mig att hålla
masken på plats. Utan den...
175
00:18:11,091 --> 00:18:14,091
...brister jag.
176
00:18:17,514 --> 00:18:22,214
- Jag får åka hem imorgon.
- Det är fantastiskt.
177
00:18:22,322 --> 00:18:28,422
Kan du ge mig skjuts?
Jag behöver också nånstans att bo.
178
00:18:28,526 --> 00:18:32,526
Jag gjorde slut med Anton.
Och jag vill inte prata om det.
179
00:18:32,626 --> 00:18:38,426
Vi kan göra plats till dig.
Oroa dig inte, jag tar hand om allt.
180
00:18:43,907 --> 00:18:49,907
Trefaldsmördaren är en ensamvarg.
Oförmögen att binda sig med andra.
181
00:18:50,284 --> 00:18:55,284
Han avviker aldrig.
Tömmer en ung kvinna på blod.
182
00:18:56,002 --> 00:19:04,502
Tvingar en kvinna att hoppa till sin död.
Slår fem dar senare ner än äldre man.
183
00:19:04,672 --> 00:19:10,072
Jag har tittat på olika ställen. Det
här är det närmsta jag nånsin varit.
184
00:19:11,064 --> 00:19:17,364
- Lundy kom närmare än vad han trodde.
- Han kunde inte se hur allt hör ihop.
185
00:19:17,486 --> 00:19:20,486
Vad de formar.
186
00:19:25,052 --> 00:19:28,052
En helig ritual.
187
00:19:28,251 --> 00:19:33,151
Om det är nån som förstår det viktiga
med ritualer, så är det du.
188
00:19:33,239 --> 00:19:39,039
Lundy visste inte hur långt mördaren
kunde gå för att bevara ritualen.
189
00:19:39,179 --> 00:19:44,579
- Lundy var ett hinder.
- Och Trefaldsmördaren dödade honom.
190
00:19:44,707 --> 00:19:51,207
Om det är nån som har förtjänat att dö
på ditt bord, är det den här jäveln.
191
00:20:03,937 --> 00:20:07,937
- Kan jag stå till tjänst med nåt?
- Jag har tagit på mig ett projekt.
192
00:20:08,091 --> 00:20:14,191
- Hur stort?
- Större än vad jag kan klara av.
193
00:20:14,438 --> 00:20:18,438
Du kanske behöver hjälp?
Det finns många arbetare där ute.
194
00:20:19,031 --> 00:20:23,431
- Jag jobbar ensam.
- Du behöver kanske rätt verktyg.
195
00:20:23,556 --> 00:20:28,956
Så mycket jobb. Men jag måste
avsluta det jag har påbörjat, inte sant?
196
00:20:29,062 --> 00:20:32,062
Ja, jag förmodar det.
197
00:20:34,818 --> 00:20:40,618
- Vad hade du gjort?
- Jag hade valt konstruktionshammaren.
198
00:20:40,774 --> 00:20:45,774
Har mycket tyngd. Den är mångsidig.
Du kan inte misslyckas.
199
00:20:48,815 --> 00:20:51,815
Jag förstår vad du menar.
200
00:20:54,170 --> 00:20:57,770
Du har varit mycket hjälpsam.
201
00:21:22,983 --> 00:21:27,383
Lobbyn har öppet dygnet runt.
12-våningshus. Hundratals rum.
202
00:21:27,520 --> 00:21:32,420
Trefaldsmördaren skulle
kunna slå till varsomhelst.
203
00:21:32,543 --> 00:21:37,343
Trefaldsmördaren är ett perfekt rovdjur.
Väntar på att offret ska bli ensam.
204
00:21:37,471 --> 00:21:41,971
- Då slår han till.
- Mördaren slog till här för 30 år sen.
205
00:21:42,135 --> 00:21:46,935
En bartender. Tvåbarnspappa.
Han blev slagen till döds-
206
00:21:47,007 --> 00:21:53,607
-på herrtoaletten i en bar på den här
adressen. Om historien ska upprepas-
207
00:21:53,709 --> 00:21:56,509
-är det här han ska slå till.
208
00:21:56,683 --> 00:22:02,083
- Du har ingen aning om hur han ser ut.
- Lundy var metodisk.
209
00:22:02,221 --> 00:22:06,521
Han borde ha kommenterat mördarens
utseende om de mötte varandra.
210
00:22:06,659 --> 00:22:10,859
Men det finns inget på banden.
Jag har lyssnat igenom alla.
211
00:22:10,997 --> 00:22:16,997
Är du säker på det? Det där är
din bandspelare. Var är Lundys?
212
00:22:18,078 --> 00:22:22,478
Den fanns inte på hotellet
för Lundy hade den på sig.
213
00:22:22,575 --> 00:22:26,775
- Den måste ha blivit loggad som bevis.
- Du måste ha det bandet.
214
00:22:26,875 --> 00:22:32,475
- Du måste vara säker på att det är han.
- Han gör det inte förrän imorgon.
215
00:22:32,585 --> 00:22:36,585
Då är jag här. Väntandes.
216
00:22:58,448 --> 00:23:02,448
- Det var...
- Oväntat.
217
00:23:02,548 --> 00:23:07,548
- Det är inget adjektiv som jag får höra.
- Jag klagar inte.
218
00:23:11,552 --> 00:23:17,552
- Jag undrar bara varför du är här.
- Tacka för att du hjälpte min chef.
219
00:23:19,498 --> 00:23:25,498
- Knullade du med mig som ett tack?
- Jag slickade dig som ett tack.
220
00:23:28,825 --> 00:23:36,525
Du sa att det här var för komplicerat
med att du var polis och jag journalist.
221
00:23:36,666 --> 00:23:40,666
Jag verkar gilla komplicerade saker.
222
00:23:42,672 --> 00:23:49,172
- Titta vem som är här.
- Förlåt. Det ska inte vara länge.
223
00:23:49,345 --> 00:23:53,345
- Det är okej. Jag får Codys rum.
- Förlåt, Cody.
224
00:23:53,432 --> 00:23:55,932
Det är dags att gå till skolan.
225
00:23:56,302 --> 00:23:59,302
Jag tittar förbi senare.
226
00:24:06,729 --> 00:24:11,529
- Är allt bra mellan dig och min bror?
- Vi behöver bara prata.
227
00:24:12,201 --> 00:24:17,301
- Det handlar inte om mig, va?
- Nej. Du är alltid välkommen.
228
00:24:17,476 --> 00:24:23,476
Jag ska låta dig finna dig till rätta.
Jag ska hämta vatten till tabletterna.
229
00:24:30,562 --> 00:24:33,562
Tack.
230
00:25:15,241 --> 00:25:20,641
- Tack för att Deb får bo här.
- Det är antingen det eller lägenheten.
231
00:25:20,770 --> 00:25:25,270
- Vi kan inte skjuta fram det här mer.
- Det är fortfarande ingen bra tidpunkt.
232
00:25:25,347 --> 00:25:29,847
När tror du att det är okej att prata
om varför du ljög för mig?
233
00:25:29,946 --> 00:25:32,064
Jag försöker verkligen, Dexter.
234
00:25:33,983 --> 00:25:38,083
Jag ber bara om lite tålamod.
Inte för mig, utan för Deb.
235
00:25:38,238 --> 00:25:43,238
Just nu måste jag fokusera på
att hitta vem som gjorde det här.
236
00:25:44,327 --> 00:25:46,727
Okej.
237
00:25:55,672 --> 00:25:59,872
- Du kom inte igår.
- Så lite tid till att sova på senaste.
238
00:25:59,939 --> 00:26:02,639
Trodde att jag skulle få mer sömn hemma.
239
00:26:02,729 --> 00:26:09,429
Jag är ledsen att jag gick bakom din
rygg med Matthews. Det var fel. Förlåt.
240
00:26:11,971 --> 00:26:17,571
- Jag vill gärna kontrollera allt.
- Som när du vaktar fjärrkontrollen-
241
00:26:17,695 --> 00:26:22,095
-med ditt liv. Eller att du
vill vara först in i duschen?
242
00:26:22,195 --> 00:26:28,995
Skälet till att jag pratade med ledningen,
var för att inte förstöra det vi har.
243
00:26:29,050 --> 00:26:36,650
Det enda som skulle förstöra är om
vi inte är ärliga. Inga fler hemligheter.
244
00:26:36,763 --> 00:26:39,763
Inga fler hemligheter.
245
00:26:42,385 --> 00:26:45,385
Då går jag ingenstans.
246
00:26:47,519 --> 00:26:51,719
Där är allt som togs från parkeringen
och hotellrummet. Längs ner till höger.
247
00:26:51,844 --> 00:26:56,744
Tack för det här. Min far gav Deb
ringen och den betyder allt för henne.
248
00:26:56,816 --> 00:27:02,816
Jag kollade registret.
Masuka loggade inte in den.
249
00:27:03,100 --> 00:27:11,100
Skotten har skakat henne. Om det
hjälper att jag kollar, då gör jag det.
250
00:27:15,400 --> 00:27:17,666
Fan! Helvete!
251
00:27:18,093 --> 00:27:22,593
- Ni Morgans och den munnen.
- Får jag låna ett par?
252
00:27:22,722 --> 00:27:26,722
- Det finns fler var de kom ifrån.
- Tack.
253
00:27:46,481 --> 00:27:51,981
- Här har du.
- Gissa vem som hittade sin ring.
254
00:27:52,136 --> 00:27:57,136
- Förlåt för besväret. Tack i alla fall.
- Inga problem.
255
00:27:57,499 --> 00:28:01,499
- Jag uppskattar rundturen.
- Att gå rundan med en människa-
256
00:28:01,613 --> 00:28:05,713
-är en vinst.
- Är du ensam varje natt?
257
00:28:05,881 --> 00:28:10,881
Ja, ekonomin är för jävlig. Vi brukade
vara två på varje skift, men nu...
258
00:28:11,006 --> 00:28:16,406
Jag blev nyligen sparkad.
Från och med nu är jag min egen chef.
259
00:28:16,562 --> 00:28:20,662
Det finns mycket kontorsplats här.
Fler hyresgäster betyder mer pengar.
260
00:28:20,817 --> 00:28:25,017
Då behöver jag inte jobba tvåskift och
kan få träffa mina barn då och då.
261
00:28:25,180 --> 00:28:30,780
Startar du företaget här kan jag lova
att det här blir ditt favoritställe.
262
00:28:30,863 --> 00:28:34,963
- Du har med dig en kund.
- En framtida hyresgäst.
263
00:28:35,095 --> 00:28:40,095
- Möjlig hyresvärd.
- Kan jag erbjuda dig nåt?
264
00:28:40,420 --> 00:28:45,420
Koffein gör mig till en annan människa.
Jag uppskattar erbjudandet.
265
00:28:46,843 --> 00:28:51,743
Så du går igenom hela byggnaden
varannan timme? Det är bra träning.
266
00:28:51,829 --> 00:28:59,429
Min fru kallar det för låg-kollisions-
träning. Det tar 45 minuter.
267
00:28:59,595 --> 00:29:04,595
- Exklusive en rökpaus.
- Vi har alla våra synder.
268
00:29:05,528 --> 00:29:12,028
- Vad tyckte du om byggnaden.
- Den är perfekt.
269
00:29:13,088 --> 00:29:16,088
Tack så mycket.
270
00:29:23,232 --> 00:29:30,232
- Jag tror att nåt är fel med Harrison.
- Jag känner igen det.
271
00:29:31,229 --> 00:29:37,229
- Nån är lite blöt, eller hur?
- Bra. Jag trodde att det var jag.
272
00:29:37,393 --> 00:29:40,893
Harrison älskar faster Deb.
273
00:29:51,780 --> 00:29:57,780
Får jag fråga en sak?
Sa Dexter att han behöll lägenheten?
274
00:29:58,798 --> 00:30:03,798
Vad i helvete? Skämtar du med mig?
275
00:30:05,607 --> 00:30:08,607
Han sa att han sålde den.
276
00:30:10,052 --> 00:30:15,052
Han hade kanske sagt nåt till dig,
med tanke på att ni står varandra så nära.
277
00:30:15,884 --> 00:30:18,884
Inte ett ord.
278
00:30:22,321 --> 00:30:26,321
Det är som en förbannelse över
Morganfamiljen.
279
00:30:26,457 --> 00:30:29,957
Välj det dåligaste valet som är möjligt.
280
00:30:33,833 --> 00:30:37,933
Dexter får inte folk att dö.
281
00:30:38,004 --> 00:30:43,604
- Tror du att du orsakade Lundys död?
- Han hade aldrig varit på parkeringen-
282
00:30:43,704 --> 00:30:45,704
-om det inte var för mig.
283
00:30:45,890 --> 00:30:51,890
Är det därför dina smärtstillande ligger
i soporna? För att straffa dig själv.
284
00:30:52,006 --> 00:30:57,406
Det som hände Lundy är inte ditt fel.
Du hade ingen kontroll över det.
285
00:30:57,580 --> 00:31:06,280
Det handlar inte om val eller om dig.
Ibland händer hemska saker.
286
00:31:10,769 --> 00:31:13,769
Är det svaret?
287
00:31:16,306 --> 00:31:21,306
- Hemska saker händer?
- Livet går vidare.
288
00:31:23,923 --> 00:31:28,923
Jag har inte hittat Trefaldsmördarens
signatur på nån av brottsplatserna.
289
00:31:30,112 --> 00:31:36,612
Trefaldsmördaren flyttar från stat till
stat. Polisen kopplar inte ihop morden.
290
00:31:38,444 --> 00:31:42,444
- Över trettio års mördande.
- Tidsperioden, ritualen.
291
00:31:42,602 --> 00:31:46,902
Det säger var Trefaldsmördaren kommer
att vara. Jag måste veta vem det är.
292
00:31:47,023 --> 00:31:49,523
Jag måste vara säker.
293
00:31:49,659 --> 00:31:54,059
Lobbyn är öppen dygnet runt. En vakt.
För mycket fotgängare. Trefaldsmördaren-
294
00:31:54,199 --> 00:31:57,799
-måste välja en annan våning.
295
00:31:58,844 --> 00:32:01,844
Buss nummer 432.
296
00:32:02,506 --> 00:32:08,806
Man. Kanske 1,95 meter lång.
Väger 90-100 kg. Runt 60 år.
297
00:32:08,994 --> 00:32:15,694
Grått hår, blå ögon...
Det är nåt med ögonen.
298
00:32:16,271 --> 00:32:19,271
Lundy såg ett spöke.
299
00:32:22,892 --> 00:32:28,692
Lyssna noga. Jag fick just veta att
det har inträffat en skottlossning.
300
00:32:28,959 --> 00:32:33,659
Quinn är redan på väg.
- Du åker med mig, Angel.
301
00:32:34,493 --> 00:32:38,493
- Vad händer?
- Skottlossning. Det kan vara Johnny Rose.
302
00:32:38,549 --> 00:32:43,149
- Jag följer med.
- Du kan inte. Du är släkt.
303
00:32:43,839 --> 00:32:49,839
- Hoppas bara att Deb får lite rättvisa.
- Det är planen.
304
00:32:54,259 --> 00:32:58,259
Karma. Vilket koncept.
305
00:33:03,126 --> 00:33:07,326
- Den första kulan räckte inte.
- Vi har hittat Nikki Wald-
306
00:33:07,436 --> 00:33:10,436
-i en gränd bakom Als spritbutik.
307
00:33:14,663 --> 00:33:17,663
Jävlar.
308
00:33:25,649 --> 00:33:29,649
- Vad har vi?
- Hittade henne i gränden. Varje gång-
309
00:33:29,725 --> 00:33:32,425
-vi går nära, höjer hon pistolen.
310
00:33:32,577 --> 00:33:35,077
Är vi klara?
311
00:33:43,723 --> 00:33:50,423
- Han var otrogen mot mig.
- Du måste släppa pistolen.
312
00:33:50,563 --> 00:33:58,363
- Du förstörde allt.
- Hon vet inte var hon är. - Täck oss.
313
00:34:01,088 --> 00:34:05,088
Nikki! Ingen ska skada dig.
Vi vill bara prata.
314
00:34:05,188 --> 00:34:09,188
Gränden är avstängd.
Du kommer ingenstans.
315
00:34:09,799 --> 00:34:15,799
Vad händer med båten? Bermuda?
Var inte det planen? Din jävel!
316
00:34:20,437 --> 00:34:25,337
Vi fick dem. Nikki Wald, Johnny Rose.
Johnny är på väg till bårhuset.
317
00:34:25,431 --> 00:34:30,531
- Vad hände?
- Hon sköt honom. Det förändrar inget.
318
00:34:30,636 --> 00:34:37,036
Men förhoppningsvis får du ro i
själen av att veta att det är över.
319
00:34:37,185 --> 00:34:42,185
Jag måste ta ner henne till cellen.
Grattis, partner.
320
00:34:46,335 --> 00:34:52,035
Vilket slöseri. Lundy, turisterna.
För vad? En båt till Bermuda?
321
00:34:52,124 --> 00:34:57,124
Helvetet har inte samma vrede som en
missbrukare av metamfetamin.
322
00:34:57,263 --> 00:35:02,263
- Var det ett leende?
- Jag vet inte.
323
00:35:07,306 --> 00:35:12,406
Grattis, Maria.
Väldigt bra polisarbete idag.
324
00:35:12,887 --> 00:35:17,887
Men det var inspektör
Batistas goda arbete.
325
00:35:18,384 --> 00:35:23,784
Jag vet att han är en tillgång till din
grupp. Men avdelningen kan inte riskera-
326
00:35:23,906 --> 00:35:28,606
-att en försvarsadvokat använder affären
varje gång ni har jobbat med ett fall.
327
00:35:28,701 --> 00:35:34,701
- Vad menar du?
- Inspektör Batista måste förflyttas.
328
00:35:36,153 --> 00:35:41,853
Det här är skitsnack. Vi följde
protokollet. Han gjorde gripandet.
329
00:35:41,974 --> 00:35:49,274
Det är därför jag ska befordra honom
tillsammans med en förflyttning.
330
00:35:49,431 --> 00:35:53,931
Jag vill ha papperna på måndag.
331
00:36:00,529 --> 00:36:03,529
Fan. Vad är det?
332
00:36:04,760 --> 00:36:09,860
När alla jagar Nikki Wald, ska jag jaga
mannen som verkligen sköt min syster.
333
00:36:09,970 --> 00:36:16,970
Om ett par timmar kommer gåtan
Trefaldsmördaren att ligga på mitt bord.
334
00:36:20,118 --> 00:36:24,718
- Jag behöver träffa dig.
- Jag är mitt uppe i nåt. Kan det vänta?
335
00:36:24,843 --> 00:36:30,443
- Nej.
- Det tar minst en timme att komma hem.
336
00:36:30,584 --> 00:36:35,584
Jag är inte hemma.
Jag är där Frank sköts.
337
00:36:45,938 --> 00:36:51,938
Man kan inte ens se vårt blod.
Det är som om det aldrig har hänt.
338
00:36:55,336 --> 00:36:59,936
- Vad är ditt problem?
- Jag kom så fort jag kunde.
339
00:37:00,048 --> 00:37:05,648
Du har allt. Och du gör ditt
bästa för att slänga bort det.
340
00:37:08,560 --> 00:37:13,360
- Berättade Rita om lägenheten?
- Vad tänkte du på?
341
00:37:13,500 --> 00:37:16,500
Du måste fixa det här.
342
00:37:20,161 --> 00:37:24,161
- Jag vet inte hur.
- Du kommer på nåt.
343
00:37:24,557 --> 00:37:30,057
Jag är den misslyckade i vår familj.
Inte du. Du har ett val.
344
00:37:30,199 --> 00:37:38,199
- Att vara en bra make. En bra pappa.
- Jag vet. Det är bara...
345
00:37:42,044 --> 00:37:51,044
- Ibland känner jag mig instängd.
- Av vad? Tre barn?
346
00:37:51,553 --> 00:37:59,953
En fru som avgudar dig?
Igår hade jag Lundy och Anton.
347
00:38:02,698 --> 00:38:08,698
- Nu är de borta på grund av mig.
- Du gjorde inget fel.
348
00:38:11,356 --> 00:38:18,356
Det kvittar vad jag gjorde.
Eller vad jag väljer.
349
00:38:18,876 --> 00:38:25,376
Det är jag som är felet.
Det finns inget jag kan göra åt det.
350
00:38:26,073 --> 00:38:32,473
Om jag inte skadar mig själv,
skadar jag människorna runt omkring mig.
351
00:38:32,644 --> 00:38:38,644
- Jag är trasig.
- Nej, det är du inte.
352
00:38:42,902 --> 00:38:45,902
Jag är det.
353
00:38:55,584 --> 00:39:00,584
- Varför åker vi inte hem?
- Rör mig inte!
354
00:39:00,906 --> 00:39:06,906
Jag måste vara här. Där Lundy dog.
355
00:39:08,547 --> 00:39:13,047
Jag kan inte göra nåt åt det.
356
00:39:26,315 --> 00:39:33,215
Min syster förtjänar inte den här
smärtan. Jag vet vem som borde ha det.
357
00:39:35,491 --> 00:39:41,991
Trefaldsmördaren skadade min syster.
Jag ska skada honom.
358
00:39:44,823 --> 00:39:50,223
Din hyresvärd släppte in mig.
Han visste inte att vi var gifta.
359
00:39:51,269 --> 00:39:56,269
Det komiska är att
jag börjar undra själv.
360
00:39:56,386 --> 00:40:02,786
- Du är upprörd.
- Jag övertygade mig själv att åka.
361
00:40:02,857 --> 00:40:08,857
Då skulle jag förstå vad som var så
viktigt att du höll det hemligt.
362
00:40:12,277 --> 00:40:18,277
När jag åkte hit, kunde jag bara tänka
att du hade börjat med droger igen.
363
00:40:18,333 --> 00:40:22,633
- Att du hade en affär igen.
- Det kommer aldrig att hända.
364
00:40:22,772 --> 00:40:28,272
Jag gick igenom dina skåp,
rotade i dina lådor.
365
00:40:28,377 --> 00:40:35,177
Letandes efter nåt som kunde förklara
vad som var så farligt att min make-
366
00:40:35,235 --> 00:40:41,035
-behövde behålla ett ställe att
gömma för mig och sin syster.
367
00:40:41,857 --> 00:40:46,157
Jag tänkte bryta upp låset, men
jag var rädd för vad jag skulle hitta.
368
00:40:46,278 --> 00:40:51,978
Vet du varför?
Du satte mig i den här situationen.
369
00:40:52,340 --> 00:40:58,340
Det här inte en sån person
eller fru jag vill vara.
370
00:41:04,029 --> 00:41:09,029
- Vill du verkligen veta vad som finns?
- Ja.
371
00:41:28,487 --> 00:41:31,487
Det var Harrys.
372
00:41:34,590 --> 00:41:40,590
Jag var inte bekväm med att ha den i
huset med barnen. Så jag hade den här.
373
00:41:43,285 --> 00:41:47,885
Ser du? Jag har inget att dölja.
374
00:41:48,006 --> 00:41:52,806
Förutom sprutorna, skalpellerna och
bensågen som är gömda i lådan undertill.
375
00:41:52,928 --> 00:41:59,928
Inget att dölja. Som din bilolycka och
din hjärnskakning eller lägenheten?
376
00:42:00,052 --> 00:42:06,952
Det jobbigaste med dina
lögner är att jag börjar se-
377
00:42:07,109 --> 00:42:10,109
-hur bra du verkligen är.
378
00:42:10,612 --> 00:42:14,612
Du borde sova här ikväll. När du är
redo att komma hem, har vi mycket-
379
00:42:14,766 --> 00:42:19,366
-att jobba med, om det här
äktenskapet har nåt hopp.
380
00:42:34,503 --> 00:42:40,503
- Hej, kör vi hela natten?
- Ja, ingen sömn för den illvillige.
381
00:42:54,489 --> 00:42:59,389
Det är nästan poetiskt. En seriemördare
slutar sitt välde på samma plats.
382
00:42:59,477 --> 00:43:05,477
Trefaldsmördaren kan vara var som
helst. Jag måste till kontrollrummet.
383
00:43:07,527 --> 00:43:12,527
Var är säkerhetsvakten?
Han var där igår.
384
00:43:21,808 --> 00:43:25,808
Jag har fokuserat på Trefaldsmördaren att
jag inte tänkt på vem offret kan vara.
385
00:43:25,904 --> 00:43:29,904
Offret för 30 år sen.
Hade inte han två barn?
386
00:43:30,692 --> 00:43:33,692
Det är säkerhetsvakten.
387
00:43:48,460 --> 00:43:53,460
- Om han är här.
- Var är då Trefaldsmördaren?
388
00:44:13,151 --> 00:44:16,151
Ta betet. Ta betet.
389
00:44:23,612 --> 00:44:29,112
Nej. Snälla. Jag är en far!
390
00:44:30,914 --> 00:44:33,914
Du var ingen far.
391
00:44:36,675 --> 00:44:39,675
Du tvingade mig...
392
00:44:40,379 --> 00:44:43,379
Du tvingade mig...
393
00:44:44,716 --> 00:44:47,716
Inspelningsskivan är borta.
394
00:44:49,391 --> 00:44:51,891
Var är du?
395
00:44:58,280 --> 00:45:01,280
Herregud.
396
00:45:02,434 --> 00:45:05,434
Du tvingade mig att göra det här.
397
00:45:11,609 --> 00:45:15,109
Trefaldsmördaren.
398
00:45:30,286 --> 00:45:33,286
Fan.
399
00:45:39,154 --> 00:45:44,154
Hissarna rör sig inte.
Han använder trapporna.
400
00:45:44,693 --> 00:45:46,693
Vilken av dem?
401
00:45:46,778 --> 00:45:52,178
Jag kan inte riskera att ta fel och
missa honom. Hans bil måste vara här.
402
00:46:28,695 --> 00:46:32,880
Inte en chans
att jag tappar bort dig igen.
403
00:46:36,694 --> 00:46:43,298
- I Miami, ser ingen.
- Han kryper tillbaka till hålet.
404
00:46:43,412 --> 00:46:47,212
Den ensamma vargen tror att det är över.
405
00:46:56,368 --> 00:46:59,368
Vad håller han på med?
406
00:47:01,520 --> 00:47:04,520
Vart är du på väg?
407
00:47:09,260 --> 00:47:13,260
- Tappa inte bort honom.
- Han kommer inte undan.
408
00:47:20,375 --> 00:47:24,375
Han hör inte hemma här.
Det här stämmer inte.
409
00:47:38,356 --> 00:47:41,356
Hej, älskling.
410
00:47:42,433 --> 00:47:44,933
Jag har saknat dig.
411
00:47:45,944 --> 00:47:49,944
- Hej, ungar.
- Pappa!
412
00:47:51,010 --> 00:47:55,010
- Hej, pappa.
- Lundy hade fel. Jag hade fel.
413
00:47:55,110 --> 00:48:03,110
Ingen av oss visste att några pussel-
bitar var borta. Han är en make. En far.
414
00:48:05,073 --> 00:48:09,373
Han är...som mig.
415
00:48:09,800 --> 00:48:15,800
Svensk text: SSG - SweSUB Group ©
Incubator, st1gge och Jonathan
416
00:48:15,901 --> 00:48:18,832
www.SweSUB.nu