1 00:00:02,869 --> 00:00:04,420 پیش از این در دکستر 2 00:00:04,454 --> 00:00:06,005 دکستر 3 00:00:06,039 --> 00:00:08,091 شکارچی قاتلین زنجیره‌ای مورد علاقه من حالش چطوره؟ 4 00:00:08,125 --> 00:00:11,293 ...دلیل اینکه من توی میامی‌هستم اینه که متقاعد شده‌ام 5 00:00:11,344 --> 00:00:14,083 ...این قتل‌های توی وان حمام مرتبط هستند با 6 00:00:14,214 --> 00:00:16,467 رشته‌ای از قتل‌ها در سرتاسر کشور 7 00:00:16,502 --> 00:00:18,828 همیشه سه قتل مشابه توسط قاتل سه گانه انجام می‌شه 8 00:00:18,852 --> 00:00:20,724 یک زن تو یک وان حمام پیدا می‌شه 9 00:00:22,722 --> 00:00:24,889 بعدش یه مادر که از ارتفاع میافته تا بمیره 10 00:00:27,881 --> 00:00:28,884 تو بعدی هستی 11 00:00:29,479 --> 00:00:32,617 ...اگه این آخرین قربانی قاتل سه گانه لاندیه 12 00:00:32,652 --> 00:00:35,318 اون باید هیولایی بسیار متفاوت با من باشه 13 00:00:35,353 --> 00:00:36,786 ...لاندی این نظریه رو داره که 14 00:00:36,820 --> 00:00:37,936 تو برای لاندی کار نمی‌کنی 15 00:00:37,954 --> 00:00:38,940 ...تو می‌تونی این پرونده رو در بین کارهای 16 00:00:39,032 --> 00:00:41,615 مربوط به پرونده قاتلین تعطیلات و لیزا بل دنبال کنی 17 00:00:41,650 --> 00:00:42,882 ولی فکر می‌کنیم سرت خیلی شلوغ بشه 18 00:00:42,917 --> 00:00:45,533 بله، من برای پی‌گیری یه پرونده اومدم میامی 19 00:00:45,534 --> 00:00:48,441 ...ولی باید اعتراف کنیم که خوشحالم قاتل شهری رو انتخاب کرده 20 00:00:48,476 --> 00:00:49,665 که می‌دونستم می‌تونم تو رو اونجا پیدا کنم 21 00:00:49,716 --> 00:00:50,960 هی یه خبر خوب 22 00:00:51,103 --> 00:00:52,859 هتل سندپایپر می‌خواد که گروه موسیقی ما رو رزرو کنه 23 00:00:52,894 --> 00:00:53,836 برای یه برنامه یک ماهه 24 00:00:53,887 --> 00:00:56,246 و بهتر از همه اینکه دیگه از تو دور نمی‌شم 25 00:00:56,281 --> 00:00:57,298 اوه عالیه 26 00:00:57,333 --> 00:00:58,221 من نمی‌خوام بهت بگم که با کی روابط عاشقانه داشته باشی 27 00:00:58,256 --> 00:00:59,304 این به من مربوط نیست 28 00:00:59,339 --> 00:01:00,654 ...ولی باید بدونی چیزی به اسم 29 00:01:00,760 --> 00:01:02,064 ـ"صحبت محرمانه" با خبرنگارها وجود نداره 30 00:01:02,262 --> 00:01:03,712 پس مراقب حرف‌های توی رختخواب با اون زن باش 31 00:01:03,747 --> 00:01:05,862 مامور بزرگ لاندی ...ظن داره که 32 00:01:05,888 --> 00:01:09,415 اون زن مرده با پرونده یه قاتل زنجیره‌ای بزرگ مرتبطه 33 00:01:09,450 --> 00:01:11,090 لاندی همیشه طرفش رو گیر می‌اندازه 34 00:01:11,154 --> 00:01:12,653 خب منم همینطور 35 00:01:13,640 --> 00:01:14,839 ...ببین من یه مقدار نگرانم 36 00:01:15,141 --> 00:01:17,750 که مردم بد برداشت کنن 37 00:01:17,785 --> 00:01:19,293 بذار بد برداشت کنن 38 00:01:19,328 --> 00:01:20,992 منم به اندازه تو به این نیاز دارم 39 00:01:21,748 --> 00:01:23,672 ...در چند هفته گذشته تو 40 00:01:23,772 --> 00:01:25,491 بهترین پدر و شوهر ممکن نبودی 41 00:01:27,120 --> 00:01:29,588 مسافر تاریکی‌های من همانند یک معدن‌چی بدام افتاده در معدن است 42 00:01:29,623 --> 00:01:32,049 همواره در حال تقلا کردن، همواره ...درحال یادآوری اینکه 43 00:01:32,084 --> 00:01:34,178 او اونجاست همچنان زنده 44 00:03:32,218 --> 00:03:33,877 همه به مرخصی احتیاج دارن 45 00:03:34,086 --> 00:03:37,887 در مورد خاص من، این زمانی‌ست خفته برای رفتارهای بد 46 00:03:38,424 --> 00:03:41,760 ولی من در نظر دارم که بیشتر این زمان صرف سفری خانوادگی بشه 47 00:03:41,811 --> 00:03:43,728 که اونها بدون من خواهند رفت 48 00:03:43,763 --> 00:03:45,263 ـ تفنگ ـ تفنگ 49 00:03:45,314 --> 00:03:47,148 ـ من اول گفتم ـ من تو خونه گفتم 50 00:03:47,429 --> 00:03:48,212 اگه داخل خونه بگی قبول نیست 51 00:03:48,317 --> 00:03:50,602 قبوله مامان، دکستر 52 00:03:50,653 --> 00:03:52,904 چطوره که هر یه ساعت جاهاتون عوض کنید 53 00:03:52,939 --> 00:03:54,389 می‌خوای جاها رو عوض کنیم؟ 54 00:03:54,407 --> 00:03:55,991 ...من می‌مونم خونه و 55 00:03:56,025 --> 00:03:58,226 و تو هم می‌تونی به دختر عمو مارلین ...برای لباس اسپانکس پوشیدنش 56 00:03:58,244 --> 00:03:59,444 در روز عروسی‌ش کمک کنی 57 00:03:59,495 --> 00:04:01,363 کاش می‌تونستم ...ولی اوضاع توی 58 00:04:01,397 --> 00:04:03,114 ایستگاه خیلی حساسه 59 00:04:03,165 --> 00:04:04,833 تو که نمی‌خوای همه‌ش کار کنی، می‌خوای؟ 60 00:04:05,072 --> 00:04:06,706 سعی می‌کنم که نکنم 61 00:04:06,740 --> 00:04:08,958 نباید اجازه بدی که دوباره به اون نقطه جوش برسی 62 00:04:08,993 --> 00:04:10,660 برای سلامتی‌ت خوب نیست 63 00:04:10,711 --> 00:04:13,246 ...و منم ترجیح می‌دیم که دوباره مجبور نشم به همسایه‌ها دروغ بگم 64 00:04:13,280 --> 00:04:16,049 اگه دوباره تصمیم بگیری چراغ‌های امنیتی رو بشکونی 65 00:04:16,082 --> 00:04:18,467 از اینکه منو اونجوری دیدی بیزارم 66 00:04:18,501 --> 00:04:19,718 من زن توام 67 00:04:19,752 --> 00:04:21,553 می‌خوام بدونم در درون تو چی می‌گذره 68 00:04:21,588 --> 00:04:23,672 فکر نکنم بخوای بدونی 69 00:04:23,723 --> 00:04:25,457 فقط باتری‌هات رو دوباره شارژ کن. باشه؟ 70 00:04:25,475 --> 00:04:27,142 از آزادیت لذت ببر 71 00:04:27,177 --> 00:04:28,310 بزن به دیوونه بازی 72 00:04:28,344 --> 00:04:30,512 باشه ... دیوونه بازی 73 00:04:30,562 --> 00:04:33,631 خوش باش 74 00:04:33,649 --> 00:04:35,799 ـ بگید خداحافظ دکستر ـ خداحافظ دکستر 75 00:04:35,818 --> 00:04:38,636 خداحافظ دکستر بای بای 76 00:04:42,191 --> 00:04:45,159 بچه‌ها برات یه هدیه تو آشپزخونه گذاشتن 77 00:04:57,371 --> 00:05:02,992 تنها چیزی برای به وجد آوردن قلب یک پدر 78 00:05:03,010 --> 00:05:04,827 بریم اوقات خوب رو شروع کنیم 79 00:05:11,801 --> 00:05:13,001 سه روز 80 00:05:13,019 --> 00:05:17,890 ـ72ساعت با ارزش برای دوباره شارژ کردن باتری‌هام 81 00:05:17,941 --> 00:05:20,008 ...البته ریتا نمی‌دونه که من 82 00:05:20,026 --> 00:05:23,229 با یک زن دیگه دوباره شارژ خواهم شد 83 00:05:23,279 --> 00:05:24,812 افسر زوئی کروگر 84 00:05:24,846 --> 00:05:28,015 پلیس گشتی شهرک پمبروک پاینز 85 00:05:28,033 --> 00:05:31,185 هشت ماه پیش شوهر و دختر افسر کروگر 86 00:05:31,203 --> 00:05:33,071 در یک حمله خانگی کشته شدند 87 00:05:33,122 --> 00:05:36,524 زوئی هم از ناحیه بازو و پا تیر خورد 88 00:05:36,542 --> 00:05:39,460 او زنده ماند ... مشخصاً 89 00:05:39,494 --> 00:05:41,912 ...ولی شخصی وجود داره که فکر می‌کرد خود زوئی 90 00:05:41,963 --> 00:05:45,699 خانواده‌اش رو به قتل رسانده 91 00:05:45,717 --> 00:05:49,970 تنها شخصی که همیشه حقایق یک جنایت را می‌داند 92 00:05:50,004 --> 00:05:51,371 متخصص خون 93 00:05:53,007 --> 00:05:55,208 مورگان، چقدر خوبه که یک چهره دوستانه می‌بینم 94 00:05:55,225 --> 00:05:56,759 که اینجاها زیاد پیدا نمی‌شه 95 00:05:56,810 --> 00:05:59,729 خوشحالم که بهونه‌ای برای ملاقاتت پیدا کردم 96 00:05:59,763 --> 00:06:01,230 حتی اگه از خودم درش آورده باشم 97 00:06:01,265 --> 00:06:02,715 ...با این بار پرونده‌هایی که تو داری 98 00:06:02,733 --> 00:06:03,983 ...باورم نمی‌شه که وقت برای نوشتن مقاله 99 00:06:04,017 --> 00:06:05,401 در مورد "انفصال اثرات ضعیف خون" داشته باشی 100 00:06:05,435 --> 00:06:07,904 ...من یک روزنه کوچولو برای 101 00:06:07,938 --> 00:06:09,488 پروژه‌های جانبی دارم 102 00:06:09,523 --> 00:06:12,441 ...یادم اومد که در کنفراس اثرات خون در بهار گذشته 103 00:06:12,491 --> 00:06:14,726 به یه چیزی در مورد یه ضربه مشکوک اشاره کردی 104 00:06:14,727 --> 00:06:15,774 در مورد یه پرونده که روش کار می‌کردی 105 00:06:15,778 --> 00:06:17,061 اسمش چی بود ... کوپر؟ 106 00:06:17,079 --> 00:06:21,082 کروگر ... و هیس.... ما راجع به اون صحبت نمی‌کنیم 107 00:06:28,873 --> 00:06:33,460 به همسر زوئی در راه پله شلیک شده 108 00:06:35,931 --> 00:06:39,583 و به دخترش توی اتاق خواب 109 00:06:40,752 --> 00:06:42,303 ...زوئی خودش می‌گه که درحال 110 00:06:42,354 --> 00:06:44,421 کشتی گرفتن با ضارب دو مرتبه مور اصابت اسلحه او قرار گرفته 111 00:06:44,439 --> 00:06:49,426 و در حالیکه ضارب فرار می‌کرده، اسلحه را به سمت او چرخونده 112 00:06:51,562 --> 00:06:53,262 ...اون رگه خون 113 00:06:53,280 --> 00:06:54,480 متعلق به داریوس ریه 114 00:06:54,531 --> 00:06:56,816 یه مواد فروش که زوئی باهاش درگیر شده بوده 115 00:06:56,867 --> 00:06:58,568 درست روز قبل از اینکه خانواده‌ش به قتل برسن 116 00:06:58,602 --> 00:06:59,652 ...بر طبق گفته‌های اون 117 00:06:59,703 --> 00:07:01,621 درست جلوی کریدور اونو هدف گلوله قرار داده 118 00:07:01,655 --> 00:07:02,989 انفصال ضعیف خون اثر دقیقیه 119 00:07:03,039 --> 00:07:04,323 چرا گفتی که اون مشکوک بوده؟ 120 00:07:04,374 --> 00:07:06,124 ...چونکه اون تنها اثر خون بجای مونده از ریه 121 00:07:06,159 --> 00:07:08,460 در کل صحنه جرم 122 00:07:08,494 --> 00:07:10,612 جالبه 123 00:07:10,630 --> 00:07:11,946 البته برای مقاله من 124 00:07:11,965 --> 00:07:14,166 نظریه من...؟ 125 00:07:14,217 --> 00:07:16,668 فراموشش کن، مهم نیست 126 00:07:16,719 --> 00:07:19,287 فکر می‌کنی که خودش اثر خون رو توی صحنه جرم گذاشته؟ 127 00:07:19,304 --> 00:07:21,288 ...شاید او اصلاً خودش داره درگیری با 128 00:07:21,306 --> 00:07:23,507 داریوس ری رو دامن می‌زنه 129 00:07:23,558 --> 00:07:25,309 پس اینطوری خون اون رو بدست آورده 130 00:07:25,344 --> 00:07:28,562 همچنین اون داستان بسیار دقیقی از صحنه جرم رو تعریف می‌کنه 131 00:07:28,597 --> 00:07:30,765 ری برای انتقام گرفتن وارد می‌شن 132 00:07:30,799 --> 00:07:33,351 خانواده یک پلیس قربانی خسارت جانبی انتقام‌گیری اون می‌شن 133 00:07:33,402 --> 00:07:35,736 داریوس ری اصلاً دستگیر شد؟ 134 00:07:35,770 --> 00:07:37,520 ...داریوس ری در یک 135 00:07:37,571 --> 00:07:40,607 فرضاً حادثه درگیری مسلحانه تبهکاران کشته شده 136 00:07:40,641 --> 00:07:42,242 ولی یک نظریه دیگه هم وجود داره 137 00:07:42,276 --> 00:07:43,860 باشه برای یه روز دیگه 138 00:07:43,911 --> 00:07:45,812 سعی می‌کنم بهش فکر نکنم 139 00:07:45,830 --> 00:07:47,831 ...چونکه اگه حق با من باشه 140 00:07:47,865 --> 00:07:50,000 ...یه هیولا وجود داره که برای خودش آزادانه گردش می‌کنه 141 00:07:50,034 --> 00:07:54,037 با یک نشان پلیس و یک اسلحه 142 00:07:54,087 --> 00:07:55,987 زوئی گفته که تونسته داریوس ری رو هدف قرار بده 143 00:07:56,006 --> 00:08:01,043 ولی تنها زخمی‌ش کرده 144 00:08:01,094 --> 00:08:03,495 ولی زوئی همیشه به هدف می‌زنه 145 00:08:03,513 --> 00:08:06,515 می‌شه از شوهرش و دخترش اینو پرسید 146 00:08:06,549 --> 00:08:09,051 من از الان احساس دوباره شارژ شدن می‌کنم 147 00:08:11,553 --> 00:08:14,022 هیولاها ممکنه در هر اندازه و شکلی وجود داشته باشن 148 00:08:14,056 --> 00:08:15,640 ...گاهی... در قالب آدماهایی وجود دارن که 149 00:08:15,674 --> 00:08:17,558 قراره از ما حفاظت کنن 150 00:08:17,609 --> 00:08:19,861 پلیس، والدین 151 00:08:19,893 --> 00:08:23,396 و خون شناس 152 00:08:25,444 --> 00:08:28,145 خدایا، در رو ببند، می‌تونی؟ 153 00:08:28,177 --> 00:08:30,029 این یکی تو جولای با چوبدستی کشته شده 154 00:08:30,061 --> 00:08:32,529 ...اونی که ما دنبالش هستیم 155 00:08:32,561 --> 00:08:34,612 ـ باید 5 روز بعد از خودکشی باشه ـ درسته 156 00:08:34,645 --> 00:08:36,279 ...این یکی یه نفر میانسال تو اکتبره 157 00:08:36,312 --> 00:08:38,563 ببخشید، فکر کنم اینجا مثلاً آزمایشگاه منه 158 00:08:38,611 --> 00:08:40,612 ما از دست لاگوئرتا مخفی شدیم 159 00:08:40,646 --> 00:08:42,897 ...دوست خبرنگار لعنتی کوئین حالا رسماً 160 00:08:42,946 --> 00:08:45,147 هر سه نفر ما رو بدبخت کرده 161 00:08:45,179 --> 00:08:47,564 ...دستگیری قاتل تعطیلات 162 00:08:47,613 --> 00:08:49,564 ممکن است دیگر در اولویت‌های پلیس جنایی نباشد 163 00:08:49,613 --> 00:08:52,649 ...بازرس‌ها پنجشنبه گذشته را در تعقیب پرونده 164 00:08:52,680 --> 00:08:54,114 مامور بازنشسته اف بی آی سپری کردند 165 00:08:54,147 --> 00:08:55,981 فرانک لاندی 166 00:08:56,013 --> 00:08:57,314 عکس خوبیه 167 00:08:57,347 --> 00:08:58,948 ...فکر کنم که سیاست درهای باز 168 00:08:58,981 --> 00:09:02,317 ستوان لاگوئرتا با من در حال بسته شدن باشه 169 00:09:02,348 --> 00:09:06,017 ما فرصت کمی‌تا حرکت بعدی قاتل سه گانه داریم 170 00:09:06,032 --> 00:09:07,482 قتل با ضربات چوبدستی 171 00:09:07,515 --> 00:09:08,816 آخرین قتل در چرخه اون 172 00:09:08,849 --> 00:09:11,034 و او این روش رو در سی سال پیش هم تکرار کرده 173 00:09:11,066 --> 00:09:14,151 ...پس اگه بفهمیم که اون کجا با چوبدستی یه نفر رو زده 174 00:09:14,182 --> 00:09:16,117 ...اونوقت شاید بتونیم قربانی بعدی قاتل رو 175 00:09:16,149 --> 00:09:20,152 از تبدیل شدن به "قربانی بعدی" حفظ کنیم 176 00:09:21,484 --> 00:09:22,617 ماسوکا کجاست؟ 177 00:09:22,651 --> 00:09:24,618 رفته مرخصی؟ 178 00:09:24,651 --> 00:09:28,570 شاید برای شرکت توی شوی الاغ‌ها رفته باشه مکزیک 179 00:09:28,617 --> 00:09:30,985 یه جلسه توجیهی تا 5 دقیقه دیگه داریم 180 00:09:31,017 --> 00:09:32,068 ...مامور لاندی 181 00:09:32,118 --> 00:09:33,819 تاریخ اعتبار کارت من تموم شده؟ 182 00:09:33,852 --> 00:09:36,787 متاسفم 183 00:09:36,819 --> 00:09:39,203 گندش بزنن 184 00:09:39,236 --> 00:09:41,203 ...فکر کنم مجبور بشیم که مکان‌های احتمالی حمله با چماق دستی رو 185 00:09:41,236 --> 00:09:42,536 تو ساعت‌های بیکاریمون زیر نظر داشته باشیم 186 00:09:42,569 --> 00:09:44,203 هی 187 00:09:44,237 --> 00:09:47,372 نمی‌خوام این نظریه من شغل تو رو به خطر بندازه 188 00:09:47,404 --> 00:09:50,039 من می‌خوام رو این کار کنم 189 00:09:50,070 --> 00:09:52,071 خب پس باشه 190 00:09:52,121 --> 00:09:54,539 پس باشه 191 00:10:00,621 --> 00:10:04,041 تا حالا شده احساس کرده باشی اینقدر به گرفتن یه نفر نزدیک شده باشی؟ 192 00:10:04,072 --> 00:10:08,358 یه وقتی در 67 ساعت آینده 193 00:10:08,372 --> 00:10:12,208 احساس خوبی داره 194 00:10:28,858 --> 00:10:30,358 اوه خدای من 195 00:10:30,375 --> 00:10:32,576 نمی‌تونم باور کنم اون اینو فرستاده باشه 196 00:10:32,625 --> 00:10:34,827 ـ تو غافلگیر شدی ـ من غافلگیر شدم؟ 197 00:10:34,859 --> 00:10:36,243 اوکی، این کاملاً با فوتوشاپ درست شده 198 00:10:36,293 --> 00:10:38,494 ...مهم اینه که واقعی به نظر می‌رسه 199 00:10:38,526 --> 00:10:40,327 غافلگیر شدی 200 00:10:40,359 --> 00:10:43,545 هیــــس 201 00:10:58,462 --> 00:10:59,712 می‌دونم، می‌دونم 202 00:10:59,745 --> 00:11:04,132 چندتا تصمیم اشتباه گرفتم 203 00:11:04,162 --> 00:11:05,696 ...پس بر طبق گفته دوست دختر کوئین 204 00:11:05,713 --> 00:11:08,048 ...این قاتلین تعطیلات 205 00:11:08,080 --> 00:11:11,799 روزی 900هزاردلار توریستی به شهر ضرر می‌رسونن 206 00:11:11,830 --> 00:11:14,415 خب حداقل این مقاله زنگ‌های خطر رو به صدا در میاره 207 00:11:14,464 --> 00:11:15,747 دیگه اون عوضی‌ها نمی‌تونن پنهان بشن 208 00:11:15,797 --> 00:11:17,798 وقتی که همه چشم‌ها دنبال اونا می‌گردن 209 00:11:17,831 --> 00:11:20,299 خب اون چشم‌ها دنبال ما هم هستن 210 00:11:24,998 --> 00:11:26,666 چی شد؟ 211 00:11:26,698 --> 00:11:29,583 این آهی که می‌کشی... می‌دونی 212 00:11:29,632 --> 00:11:31,166 یه چیزی توشه که من ازش خوشم نمیاد 213 00:11:31,198 --> 00:11:33,834 من آه نمی‌کشم 214 00:11:33,866 --> 00:11:37,168 باشه نمی‌کشی 215 00:11:37,199 --> 00:11:39,801 حالا برای چی بود، نمی‌خوای بگی؟ 216 00:11:45,167 --> 00:11:48,920 فکر می‌کنم ما باید افسر‌های ارشد در مورد رابطه‌مون بگیم 217 00:11:48,968 --> 00:11:51,136 ببین،‌ این فقط یه چیز تشریفاتیه 218 00:11:51,168 --> 00:11:53,803 کاغذ بازی کاملاً محرمانه 219 00:11:53,835 --> 00:11:55,218 این هیچ ارتباطی به اونا نداره 220 00:11:55,252 --> 00:11:58,137 این سیاست دپارتمانه، به دلایلی صحیح 221 00:11:58,168 --> 00:12:00,803 ما قاتلین رو دستگیر می‌کنیم 222 00:12:00,836 --> 00:12:03,087 ...و اگه وکیل مدافعین بتونن از چنین مسائلی استفاده کنن 223 00:12:03,136 --> 00:12:04,887 ...مثلاً روابط عاشقانه غیر رسمی‌بین ما 224 00:12:04,919 --> 00:12:07,054 ...تا پرونده‌ها رو احساسی نشون بدن و توجه هیئت منصفه رو منحرف کنن 225 00:12:07,087 --> 00:12:11,173 اگر اونا بفهمن 226 00:12:11,203 --> 00:12:14,423 اونم توی یه پرونده با مجازات اعدام 227 00:12:14,471 --> 00:12:16,088 باشه .... اونا می‌فهمن 228 00:12:16,138 --> 00:12:17,371 ولی نه تا یه چند وقتی 229 00:12:17,387 --> 00:12:20,222 و ما باید چی رو به افسرهای ارشد گزارش کنیم؟ 230 00:12:20,255 --> 00:12:21,388 خب اینکه ما همدیگه رو می‌بینیم 231 00:12:21,422 --> 00:12:26,426 خب معنی این چیه؟ 232 00:12:26,472 --> 00:12:28,005 تو فکر می‌کنی معنی‌ش چی باشه؟ 233 00:12:28,038 --> 00:12:30,891 معنی‌ش اینه که این جدیده 234 00:12:30,923 --> 00:12:32,507 ما تازه داریم همدیگه رو کشف می‌کنیم 235 00:12:32,539 --> 00:12:34,590 خب پس این فقط یه چیز زودگذره 236 00:12:34,639 --> 00:12:36,223 نه این یه چیز زودگذر نیست 237 00:12:36,257 --> 00:12:39,225 پس چیه؟ 238 00:12:42,224 --> 00:12:43,641 نمی‌دونم 239 00:12:43,674 --> 00:12:46,559 خب، منم نمی‌دونم 240 00:12:46,591 --> 00:12:48,392 ـ من گیج شدم ـ آره 241 00:12:48,425 --> 00:12:52,878 می‌تونم ببینم 242 00:12:52,892 --> 00:12:57,679 می‌شه ما یه مدت .... صبر کنیم؟ 243 00:12:57,709 --> 00:13:00,678 !باشه 244 00:13:12,977 --> 00:13:15,545 بعنوان یک پلیس زوئی در سر صحنه‌های جرم بسیاری حضور داشته 245 00:13:15,561 --> 00:13:17,595 او می‌دونسته چه چیزهایی باید اونجا باشه 246 00:13:17,644 --> 00:13:19,896 و چه چیزهایی نباید باشه 247 00:13:19,928 --> 00:13:22,546 هیچ اثر انگشتی بر خون روی دیوار وجود نداره 248 00:13:22,562 --> 00:13:27,048 یعنی اینکه اون دستکش پوشیده بوده 249 00:13:30,353 --> 00:13:33,105 حتی وقتی هم به خودش تیراندازی کرده دستکش به دست داشته 250 00:13:33,156 --> 00:13:35,574 ولی وقتی تیم فوریت‌های پزشکی اومدن، اونا دیگه وجود نداشتن 251 00:13:35,608 --> 00:13:38,360 اون دستکش‌ها رو کجا گذاشتی زوئی؟ 252 00:13:38,394 --> 00:13:43,999 اینجا فکر کردن آسون‌تره، مگه نه؟ 253 00:13:44,033 --> 00:13:46,785 فقط 52 ساعت از آزادیت باقی مونده 254 00:13:46,836 --> 00:13:49,288 مطمئنی شخص جالبی رو انتخاب کردی که وقتت رو صرف اون کنی؟ 255 00:13:49,339 --> 00:13:50,589 هیچ تعبیر دیگه‌ای از این موضوع نکن 256 00:13:50,623 --> 00:13:54,176 زوئی فقط یه مبارزه طلبیه فقط همین 257 00:13:54,210 --> 00:13:55,260 یه زن که خانواده خودش رو نابود کرده 258 00:13:55,295 --> 00:13:58,914 به خاطر اینکه آزاد باشه 259 00:13:58,932 --> 00:14:00,265 ...اون باید به خودش تیراندازی می‌کرد 260 00:14:00,300 --> 00:14:02,968 بجای شوهر و بچه‌ش 261 00:14:03,019 --> 00:14:06,188 آره... فقط این باعث آزادیش نمی‌شد 262 00:14:06,222 --> 00:14:07,689 فقط می‌مرد 263 00:14:07,724 --> 00:14:09,775 خب اون گزینه‌های دیگه‌ای هم داشته 264 00:14:09,809 --> 00:14:11,693 نفقه... قرار ملاقات 265 00:14:11,728 --> 00:14:15,280 جابجا کردن تعطیلات آخر هفته‌هات از دست رفته 266 00:14:15,315 --> 00:14:17,866 باشه، خب می‌تونست بذاره بره 267 00:14:17,901 --> 00:14:21,069 و شغلش رو فدا کنه ؟ و همینطور خونه‌ش رو؟ 268 00:14:21,103 --> 00:14:23,705 تنها گزینه اون این بود که از دست خانواده‌ش مرخص بشه 269 00:14:23,740 --> 00:14:25,240 تا اونجایی که امکان داره به صورت دائمی 270 00:14:25,274 --> 00:14:30,212 همیشه راه‌های جایگزینی وجود داره 271 00:14:30,246 --> 00:14:32,548 فکر می‌کنی چرا قاتل سه گانه اینقدر موفق بوده؟ 272 00:14:32,582 --> 00:14:35,551 اون خیلی جابجا می‌شه 273 00:14:35,585 --> 00:14:36,952 همیشه در حال حرکت باقی می‌مونه 274 00:14:36,970 --> 00:14:40,139 اون خانواده‌ای نداره 275 00:14:40,173 --> 00:14:42,791 خب من دارم 276 00:14:42,809 --> 00:14:47,729 تا حالا دلت براشون تنگ شده؟ 277 00:14:47,764 --> 00:14:50,015 خیلی خب ...قاتل سه گانه از یه چکش 278 00:14:50,066 --> 00:14:51,183 تو پورتلند و فرسنو استفاده کرده 279 00:14:51,234 --> 00:14:55,654 ولی مگه تو آلبکورکی از یه دسته آهنی استفاده نکرده بود؟ 280 00:14:58,307 --> 00:15:00,576 خیلی خب باشه 281 00:15:00,610 --> 00:15:03,645 ما می‌ریم سمت اون یارو که با چکش کله‌ش خرد شده 282 00:15:03,663 --> 00:15:07,332 اون کجا بود؟ 283 00:15:07,367 --> 00:15:09,334 اوکی، فردا چه وقتی؟ 284 00:15:09,369 --> 00:15:13,589 عالیه 285 00:15:13,623 --> 00:15:15,507 بشقاب تایلندی، غذای مورد علاقه من 286 00:15:15,542 --> 00:15:17,793 فرانک لاندی چطوره؟ 287 00:15:17,827 --> 00:15:19,044 من که نگفتم اون لاندیه 288 00:15:19,095 --> 00:15:20,262 ولی صدات گفت 289 00:15:20,296 --> 00:15:22,681 هر وقت با اون صحبت می‌کنی، بریدگی حرفات زیاد می‌شه 290 00:15:22,715 --> 00:15:25,050 و این کاری که تو این اواخر زیاد انجامش می‌دی 291 00:15:25,101 --> 00:15:27,102 و نظر تو چیه؟ 292 00:15:27,136 --> 00:15:30,171 من یه آدم غریبه تو این شهر دارم که وقت بیشتری رو با تو می‌گذرونه 293 00:15:30,190 --> 00:15:34,342 تو همه وقتت رو با دوست قبلی‌ت می‌گذرونی 294 00:15:34,360 --> 00:15:37,813 روابط ما به شدت کاریه 295 00:15:47,490 --> 00:15:51,326 وقتی با اون حرف می‌زنی موهات رو می‌بندی؟ 296 00:15:51,360 --> 00:15:52,861 ...هیچ دلیلی نداره که تو بخوای حسودی کنی 297 00:15:52,879 --> 00:15:54,796 وقتی که موضوع در رابطه با فرانک لاندیه 298 00:15:54,831 --> 00:15:58,717 خیلی خب؟ 299 00:16:07,427 --> 00:16:10,062 قرار بازی پوکر در خانه 300 00:16:10,096 --> 00:16:12,047 ...خانواده پلیسی زوئی اون رو هم در زمان کار 301 00:16:12,065 --> 00:16:14,233 و هم خارج از محل کار احاطه کردن 302 00:16:14,267 --> 00:16:16,718 ...با وجود سیستم همکاران اون و سیستم امنیتی خانه او 303 00:16:16,736 --> 00:16:20,906 نفوذ به خانه او امشب کار سختیه 304 00:16:20,940 --> 00:16:24,076 ولی فردا ... نه 305 00:17:04,701 --> 00:17:07,653 عوضی 306 00:17:07,704 --> 00:17:09,488 چی زر زدی؟ 307 00:17:09,539 --> 00:17:11,573 تو یه عوضی هستی 308 00:17:13,459 --> 00:17:14,993 خفه شو پیر مرد 309 00:17:15,044 --> 00:17:18,630 هرزه لعنتی 310 00:17:23,586 --> 00:17:27,806 هوس کردی که ازت کثافت بزنه بیرون؟ 311 00:17:27,840 --> 00:17:30,642 همجنس باز 312 00:17:34,514 --> 00:17:37,232 حالا خفه می‌شی؟ 313 00:17:37,266 --> 00:17:38,600 همجنس باز 314 00:17:38,634 --> 00:17:43,105 همجنس باز 315 00:17:50,446 --> 00:17:53,281 تقصیر توئه 316 00:17:53,315 --> 00:17:55,283 چه مرگت شده؟ 317 00:17:55,317 --> 00:17:59,788 همه‌ش تقصیر توئه 318 00:18:06,629 --> 00:18:08,496 اتاق نشمین اینجاست سمت چپ 319 00:18:08,514 --> 00:18:09,715 آشپزخونه اون پشته 320 00:18:09,766 --> 00:18:13,051 و توی راه پشتی به بیرون هم استخر هست 321 00:18:13,102 --> 00:18:15,687 اوه،‌ خوش اومدین، خوش اومدین، خوش اومدین 322 00:18:15,722 --> 00:18:18,140 شما عاشق این خانه خواهید شد 323 00:18:19,559 --> 00:18:22,694 نوساز، فقط تا حالا یه نفر صاحبش بوده 324 00:18:22,729 --> 00:18:24,613 همه جور امکانات داره 325 00:18:24,647 --> 00:18:27,699 یالا، بذارین من عجایبش رو نشونتون بدم 326 00:18:27,734 --> 00:18:29,451 ...اوه، اشکال نداره اگه 327 00:18:29,485 --> 00:18:31,870 من خودم این عجایب رو کشف کنم؟ 328 00:18:31,904 --> 00:18:33,872 هر سئوالی داشتین فقط صدام کنید 329 00:18:33,906 --> 00:18:37,492 باشه 330 00:18:37,526 --> 00:18:39,244 من فقط یه سئوال دارم 331 00:18:39,295 --> 00:18:41,362 زوئی کجا دستکش‌هاش رو پنهان کرده؟ 332 00:18:41,381 --> 00:18:42,464 مطمئنم که اونا خیلی وقته از بین رفتن 333 00:18:42,498 --> 00:18:46,585 ولی ممکنه هنوز آثاری از اونا باقی مونده باشه 334 00:18:46,636 --> 00:18:51,840 اون اینجا خون رو روی در پاشیده 335 00:18:51,874 --> 00:18:55,310 به خودش تیر زده ...افتاده 336 00:18:55,344 --> 00:18:59,898 خزیده به سمت آشپزخونه تا به 911 زنگ بزنه 337 00:19:06,889 --> 00:19:08,940 آیا اونا رو سوزونده؟ 338 00:19:08,991 --> 00:19:10,575 ...اگه دستکش‌ها ذوب شده باشن باید پسمانده‌هاش 339 00:19:10,610 --> 00:19:13,945 در زیر شومینه باقی مونده باشن 340 00:19:15,031 --> 00:19:17,899 اون فقط برای دکوره 341 00:19:17,917 --> 00:19:20,752 تو این آب و هوا کی به آتیش احتیاج داره؟ 342 00:19:20,787 --> 00:19:22,871 من زوئی هستم، اینجا زندگی می‌کنم 343 00:19:22,905 --> 00:19:24,339 ...فکر کردم یه سری بزنم 344 00:19:24,373 --> 00:19:25,540 ببینم فروش خونه چطور پیش می‌ره 345 00:19:25,574 --> 00:19:27,626 جای قشنگیه 346 00:19:27,677 --> 00:19:28,743 متشکرم 347 00:19:28,761 --> 00:19:30,011 خانواده پسند 348 00:19:32,799 --> 00:19:37,302 خوشحال می‌شم همه جاش رو نشونتون بدم اگه علاقه داشته باشین 349 00:19:37,353 --> 00:19:39,604 خیلی علاقمندم 350 00:19:39,639 --> 00:19:42,140 اوکی،‌ با من بیاین 351 00:19:46,062 --> 00:19:49,865 اوه، دختر من این اتاق رو ببینه از خوشحالی دیوونه می‌شه 352 00:19:49,899 --> 00:19:52,534 برای دخترهای کوچیک رویاییه 353 00:19:52,568 --> 00:19:54,870 می‌تونم بپرسم برای چی می‌خواین بفروشینش؟ 354 00:19:54,904 --> 00:19:57,739 شوهرم و من جدا شدیم 355 00:19:57,773 --> 00:19:59,541 حالا هم دخترم با اون زندگی می‌کنه 356 00:19:59,575 --> 00:20:01,710 پس الان مجردین 357 00:20:01,744 --> 00:20:05,547 هستم 358 00:20:05,581 --> 00:20:08,633 شما خیلی وقته ازدواج کردین؟ 359 00:20:08,668 --> 00:20:13,171 اوه بله تقریباً شش ماه 360 00:20:13,222 --> 00:20:15,957 اه، اون اشتباه از آب در اومد 361 00:20:15,975 --> 00:20:19,227 می‌فهمم، باور کن 362 00:20:19,262 --> 00:20:21,563 زوئی، یه زوج اینجا هستن که سئوالاتی دارن 363 00:20:21,597 --> 00:20:22,814 راجع به استخر 364 00:20:22,849 --> 00:20:25,967 باشه، الان میام 365 00:20:25,985 --> 00:20:27,435 ...ادامه دارد 366 00:20:27,469 --> 00:20:30,471 حتماً 367 00:20:35,695 --> 00:20:40,749 رویای یک دختر کوچک 368 00:20:42,869 --> 00:20:45,704 خون رو تعقیب کن 369 00:20:45,755 --> 00:20:49,007 خون رو تعقیب کن 370 00:20:49,041 --> 00:20:50,709 زوئی به داخل آشپزخونه خزیده 371 00:20:50,760 --> 00:20:53,161 و پیشخون رو گرفته تا خودش رو بالا بکشه 372 00:20:53,179 --> 00:20:55,330 و بعد به تلفن رسیده 373 00:20:55,348 --> 00:20:59,017 ...این بهش یه فرصت عالی می‌داده که 374 00:20:59,051 --> 00:21:02,137 که از زباله خرد کن استفاده کنه 375 00:21:15,151 --> 00:21:18,320 اینجا اوضاع چطوره؟ 376 00:21:18,354 --> 00:21:20,372 مثل اینکه زباله خرد کن یه مشکلی داره 377 00:21:20,406 --> 00:21:24,359 اوه 378 00:21:24,377 --> 00:21:26,378 اوه، نه ، نه ، نه 379 00:21:26,412 --> 00:21:27,546 شاید فقط یه چیزی اونجا گیر کرده باشه 380 00:21:27,580 --> 00:21:29,164 تعمیر کردنش آسونه 381 00:21:29,198 --> 00:21:30,365 بذار یه نگاهی بندازم 382 00:21:30,383 --> 00:21:34,586 ـ‌ می‌تونید اینکار رو بکنید؟ ـ‌ حتماً 383 00:21:56,909 --> 00:21:58,159 نایتریل آبی (نوعی ماده پلاستیکی) 384 00:21:58,194 --> 00:22:03,531 از همون جنسی که در دستکش‌های حفاطتی پلیس پیدا می‌شه 385 00:22:04,951 --> 00:22:07,953 ...اگه دستکش مطابقت کنه 386 00:22:16,128 --> 00:22:18,096 ...اون یه وسیله سرگرمیه 387 00:22:18,130 --> 00:22:21,299 تعمیر زباله خرد کن.. هان؟ 388 00:22:21,350 --> 00:22:23,134 امروز صبح خراب نبود 389 00:22:23,185 --> 00:22:24,603 یه امتحانش کن 390 00:22:24,637 --> 00:22:26,855 باشه 391 00:22:32,311 --> 00:22:34,562 ...اگه من زنت بودم 392 00:22:34,596 --> 00:22:36,698 محکم نگه‌ت می‌داشتم 393 00:22:36,732 --> 00:22:39,067 تو خیلی ... ماهری 394 00:22:44,540 --> 00:22:46,458 ...خب پس یا 395 00:22:46,492 --> 00:22:49,661 حمله با چوبدستی توی قمار خونه یا کتک کاری توی بار 396 00:22:49,712 --> 00:22:51,630 جسد توی قمار خونه خیلی کثافتکاری داشته 397 00:22:51,664 --> 00:22:53,214 قاتل سه گانه کارش رو کثیف انجام نمیده 398 00:22:53,249 --> 00:22:56,418 مکانی رو انتخاب می‌کنه قربانی رو اونجا می‌بره 399 00:22:56,452 --> 00:22:57,636 پس همون باره 400 00:23:00,473 --> 00:23:02,007 !لعنت 401 00:23:02,058 --> 00:23:06,144 ما محل قتل سی سال پیش قاتل سه گانه رو پیدا کردیم 402 00:23:06,178 --> 00:23:08,980 اوه نه اوه نه 403 00:23:09,015 --> 00:23:11,799 ـ لعنت به من ـ پرونده رو بگیر 404 00:23:11,820 --> 00:23:14,155 چیزی نشده 405 00:23:14,191 --> 00:23:17,277 ...اشکال نداره من 406 00:23:17,313 --> 00:23:20,282 نه حتماً چرا نمی‌شینی 407 00:23:27,350 --> 00:23:31,019 ...پس ... سی سال پیش 408 00:23:31,057 --> 00:23:33,174 پدر دو فرزند با چوبدستی اونقدر زده شده تا بمیره 409 00:23:33,194 --> 00:23:36,279 بین ساعت 7 تا 10 شب 410 00:23:36,317 --> 00:23:39,152 توی توالت میکده مورفی 411 00:23:39,188 --> 00:23:42,040 و اون جاییه که من امشب اونجا خواهم بود 412 00:23:42,078 --> 00:23:43,995 منم همینطور 413 00:23:44,031 --> 00:23:47,217 این مشکلی با آشتون ایجاد نمی‌کنه؟ 414 00:23:47,253 --> 00:23:48,870 آنتون 415 00:23:48,890 --> 00:23:54,378 نه اون راحته... یه جورایی 416 00:23:54,401 --> 00:23:56,352 یه جورایی؟ 417 00:23:56,388 --> 00:24:01,109 اون بی‌دلیل حسودی می‌کنه 418 00:24:01,164 --> 00:24:04,166 مرد باهوشیه 419 00:24:09,078 --> 00:24:13,348 ببین، یه کاری نکن که فکرم مشغول بشه 420 00:24:13,387 --> 00:24:17,223 به خاطر اون نگاه‌های خاموش تو 421 00:24:17,260 --> 00:24:21,981 فقط بگو داری به چی فکر می‌کنی؟ 422 00:24:22,037 --> 00:24:25,656 خیلی خب 423 00:24:25,710 --> 00:24:29,797 من فکر می‌کردم که در جریان این تحقیقات ... می‌تونم احساساتم نسبت به تو رو 424 00:24:29,835 --> 00:24:33,805 در حد یک صدای پس زمینه نگه دارم 425 00:24:33,842 --> 00:24:37,895 ... ولی در حین کار کردن با تو 426 00:24:37,933 --> 00:24:42,904 ... اون صدا شد 427 00:24:42,943 --> 00:24:46,613 زیاد شد؟ 428 00:24:46,650 --> 00:24:50,786 کر کننده 429 00:24:50,824 --> 00:24:54,661 ولی اینا احساسات منه 430 00:24:54,682 --> 00:24:57,684 آره 431 00:24:57,721 --> 00:25:01,507 اونا احساسات تو هستن 432 00:25:01,528 --> 00:25:05,397 تو در مقابل یه رابطه پایان یافته هستی 433 00:25:05,452 --> 00:25:07,954 هستم 434 00:25:07,990 --> 00:25:11,877 ...و من متنفرم از این که 435 00:25:11,915 --> 00:25:12,969 منم از اون متنفرم 436 00:25:16,507 --> 00:25:18,925 یا مسیح 437 00:25:22,986 --> 00:25:25,438 من باید برم 438 00:25:31,401 --> 00:25:35,205 امشب می‌بینمت؟ 439 00:25:35,243 --> 00:25:38,879 ...من 440 00:25:38,916 --> 00:25:42,219 لعنت 441 00:25:50,823 --> 00:25:52,740 پیشرفتی در مورد پرونده قاتلین تعطیلات صورت گرفته؟ 442 00:25:52,776 --> 00:25:57,964 من با لاگوئرتا روابط خصوصی دارم 443 00:25:58,002 --> 00:25:59,419 تبریک می‌گم 444 00:25:59,455 --> 00:26:02,624 به یه مقدار نصیحت احتیاج دارم 445 00:26:02,644 --> 00:26:06,630 خب این همه آدم دانا اون بیرون هست 446 00:26:06,652 --> 00:26:09,070 در مورد این راز من به هیچ کس دیگه‌ای اعتماد ندارم 447 00:26:09,107 --> 00:26:11,024 این خیلی بده 448 00:26:11,077 --> 00:26:14,246 ...ماریا احساسات من رو 449 00:26:14,284 --> 00:26:15,784 بر انگیخته کرده 450 00:26:15,819 --> 00:26:17,003 درست 451 00:26:17,038 --> 00:26:20,157 وقتی با اون هستم احساس مرد بودن می‌کنم 452 00:26:20,178 --> 00:26:23,096 انگار قلبم جوان شده 453 00:26:23,134 --> 00:26:24,518 ـ خب این یه مشکله؟ ـ نه 454 00:26:24,553 --> 00:26:27,305 ...مشکل اینه که اون می‌خواد 455 00:26:27,342 --> 00:26:29,026 رابطه ما به اطلاع مقامات بالاتر برسه 456 00:26:29,061 --> 00:26:32,013 که البته من می‌فهمم این یه تشریفاته 457 00:26:32,034 --> 00:26:35,537 فقط از این فکر که اونا هم بدونن متنفرم 458 00:26:35,574 --> 00:26:37,708 چونکه خجالت می‌کشی 459 00:26:37,745 --> 00:26:40,914 چونکه اگه یه دفعه تعریفش کنی دیگه تعریف شده‌ است 460 00:26:40,968 --> 00:26:44,053 اون ... اون دیگه رسمی‌می‌شه 461 00:26:44,090 --> 00:26:45,874 ـ تو دیگه دوست پسر اونی ـ‌ دقیقاً 462 00:26:45,893 --> 00:26:47,644 ...تا بیای به خودت بجنبی می‌بینی که 463 00:26:47,680 --> 00:26:50,265 زندگیت رفته و اسیر بچه‌ها و همسایه‌هات هستی 464 00:26:50,318 --> 00:26:53,604 و لیوان‌های نقاشی شده 465 00:26:53,658 --> 00:26:55,742 ـ‌ لیوان‌های نقاشی شده؟ ـ اون یه استعاره‌ست 466 00:26:55,779 --> 00:26:57,363 در چه موردی؟ 467 00:26:57,399 --> 00:27:00,251 ببین اگه می‌خوای تمومش کنی بجنب 468 00:27:00,287 --> 00:27:02,672 قبل از اینکه مجبور بشی یه کار سخت‌تر رو انجام بدی 469 00:27:02,709 --> 00:27:05,577 من نمی‌خوام تمومش کن من نمی‌خوام 470 00:27:05,598 --> 00:27:07,715 فقط می‌خوام ازش حفاظت کنم 471 00:27:07,751 --> 00:27:09,252 با محرمانه نگه داشتنش 472 00:27:09,271 --> 00:27:10,921 بله 473 00:27:10,941 --> 00:27:14,110 کی می‌دونست اون اینقدر برای من اهمیت داره؟ 474 00:27:14,147 --> 00:27:15,648 ممنون شریک 475 00:27:15,700 --> 00:27:19,736 تو رو در جریان جزئیات اتفاقات خواهم گذاشت 476 00:27:19,774 --> 00:27:22,743 عالیه 477 00:27:27,473 --> 00:27:32,393 من همیشه مشتاقانه دنبال جزئیات هستم 478 00:27:33,600 --> 00:27:35,468 تو هنوز با اون دختر کیسه‌ای خبرنگار رابطه داری؟ (برگرفته از واژه "چای کیسه‌ای"ـ) 479 00:27:35,488 --> 00:27:37,072 اینقدر رابطه جنسی پیدا کردن برات سخته؟ 480 00:27:37,108 --> 00:27:38,659 ...ـ من ...ـ اونم بعد از اینکه اون 481 00:27:38,694 --> 00:27:40,311 اسم لاندی رو تو روزنامه آورده و همه چیز رو نابود کرده؟ 482 00:27:40,330 --> 00:27:42,364 من دیگه اونو نمی‌بینم 483 00:27:42,417 --> 00:27:43,951 شاید باید اینو قبلاً بهش می‌گفتی 484 00:27:43,987 --> 00:27:48,541 خبر داغ کوئین: تو یه احمقی 485 00:27:48,596 --> 00:27:51,331 آره من پیغامت‌هات رو گرفتم 486 00:27:51,351 --> 00:27:53,385 ولی جوابم رو ندادی 487 00:27:53,438 --> 00:27:55,940 بگو ببینم،‌ این مکالمه هم باید آخرش سر از روزنامه‌ها در بیاره؟ 488 00:27:55,977 --> 00:27:57,861 چون خودت هم نمی‌دونی که منو تو چه طوفان کثافتی گیر انداختی 489 00:27:57,897 --> 00:27:59,864 من متاسفم 490 00:27:59,901 --> 00:28:05,355 واقعاً... ما می‌تونیم این مشکل رو حل کنیم 491 00:28:05,378 --> 00:28:08,046 من علاقه‌ای به حل کردن این مشکل ندارم 492 00:28:08,083 --> 00:28:09,383 این حرف رو نزن 493 00:28:09,419 --> 00:28:13,756 ولش کن، به نظر نمی‌رسه رابطه ما خیلی هم جدی بوده 494 00:28:13,811 --> 00:28:19,649 شهامتش رو نداشتی که بهم بگی بین ما هیچی نبوده؟ 495 00:28:19,688 --> 00:28:22,490 تو راست می‌گی، نگفتم 496 00:28:22,528 --> 00:28:27,898 ولی این جریان خیلی پیچیده شده 497 00:28:27,920 --> 00:28:29,921 من نمی‌خوام تو رو از دست بدم 498 00:28:29,958 --> 00:28:33,677 کریستین،‌ تو هیچوقت منو نداشتی 499 00:28:33,715 --> 00:28:36,717 یه منبع خبری دیگه برای خودت پیدا کن 500 00:28:46,105 --> 00:28:48,657 در زمان رفتن به تعطیلات ما گوی‌های شیشه‌ای برفی می‌خریم 501 00:28:48,710 --> 00:28:51,629 کارت پستال می‌فرستیم تا اوقات خوب خودمون رو حفظ کنیم 502 00:28:51,666 --> 00:28:54,468 و بیاد بیاریم که کجا بوده‌ایم 503 00:28:55,841 --> 00:28:59,143 صحنه جرم زوئی هم یادگاری‌های خاص خودش رو داره 504 00:28:59,181 --> 00:29:02,149 دستکشی که از سرآستین پیچ خورده پس مانده‌های شلیک تفنگ رو در خودش نگه می‌داره 505 00:29:02,186 --> 00:29:07,139 بعد از اینکه او به خودش شلیک کرده 506 00:29:07,162 --> 00:29:09,497 و خون 507 00:29:09,533 --> 00:29:13,002 احتمالاً اون متعلقه به مرحوم داریوس ری 508 00:29:13,040 --> 00:29:15,875 آه، زوئی، کاش اینجا بودی 509 00:29:15,929 --> 00:29:18,464 ...ولی حالا که نیستی 510 00:29:18,500 --> 00:29:20,601 من میام پیشت 511 00:29:20,638 --> 00:29:22,689 من باید درست به موقع به پمبروک پاینز برم 512 00:29:22,725 --> 00:29:25,610 تا منزل افسر کروگر رو تحت نظر بگیرم 513 00:29:26,866 --> 00:29:32,287 ساختمان اصلی یه میخانه یک طبقه ساده بوده 514 00:29:32,326 --> 00:29:34,827 ساختمان فعلی 515 00:29:34,864 --> 00:29:37,199 یک مجتمع 12 طبقه‌ست که بیشتر واحد‌هاش خالیه 516 00:29:57,674 --> 00:30:01,761 من پیدا شده‌ام 517 00:30:19,082 --> 00:30:22,585 لابی 24 ساعته بازه نگهبانان سر خدمت هستند 518 00:30:22,622 --> 00:30:24,556 ترافیک آدم‌های پیاده خیلی زیاده ...قاتل سه‌گانه مجبوره 519 00:30:24,593 --> 00:30:26,844 یه طبقه دیگه رو انتخاب کنه 520 00:30:26,897 --> 00:30:28,314 خیلی متاسفم 521 00:30:28,350 --> 00:30:30,100 حواسم نبود کجا دارم می‌رم 522 00:30:30,136 --> 00:30:33,138 خسارتی وارد نشده 523 00:30:41,658 --> 00:30:44,827 ببخشید 524 00:30:46,968 --> 00:30:50,337 اینا رو شما انداختین 525 00:30:50,358 --> 00:30:53,360 متشکرم 526 00:31:09,311 --> 00:31:11,595 اتوبوس شماره 432 527 00:31:11,648 --> 00:31:14,484 سفید پوست مذکر احتمالاً 6 فوت و 4 اینچ قد 528 00:31:14,520 --> 00:31:17,221 ـ 200تا 220 پوند وزن 529 00:31:17,242 --> 00:31:19,193 سن در حدود 60 530 00:31:19,229 --> 00:31:23,533 موهای خاکستری، چشمان آبی 531 00:31:23,571 --> 00:31:26,573 که چیزی در اون دیده می‌شه 532 00:31:32,137 --> 00:31:35,306 شاید دلم برای ریتا و بچه‌ها تنگ شده باشه 533 00:31:36,645 --> 00:31:38,262 سلام 534 00:31:38,282 --> 00:31:39,533 سلام منم 535 00:31:39,568 --> 00:31:41,101 هی بچه‌ها صدا رو بیارین پایین 536 00:31:41,121 --> 00:31:42,654 فقط می‌خواستم ببینم اوضاع چطوره 537 00:31:42,707 --> 00:31:44,792 اوه، ما تا 20 دقیقه دیگه شام قبل از عروسی رو داریم 538 00:31:44,828 --> 00:31:47,613 و ... آستر، لباس‌هات چروک می‌شن 539 00:31:47,633 --> 00:31:49,217 مثل اینکه دستت بنده 540 00:31:49,253 --> 00:31:50,303 هی کدی 541 00:31:50,339 --> 00:31:51,622 متاسفم چی داشتی می‌گفتی؟ 542 00:31:51,641 --> 00:31:53,892 ...داشتم می‌گفتم احتمالاً دستت 543 00:31:53,929 --> 00:31:55,346 مامان کدی سنجاق سر منو در آورد 544 00:31:55,398 --> 00:31:56,982 تصادفی بود 545 00:31:57,018 --> 00:31:59,019 تو اونا رو درست از سر من در آوردی 546 00:31:59,072 --> 00:32:01,657 متاسفم، نشنیدم چی گفتی 547 00:32:01,693 --> 00:32:02,994 اون... چیزی نبود 548 00:32:03,029 --> 00:32:05,531 اوه، ما باید بریم دوست دارم 549 00:32:05,585 --> 00:32:06,952 ...منم 550 00:32:06,987 --> 00:32:09,989 همینطور 551 00:32:17,106 --> 00:32:18,440 لعنتی 552 00:32:18,475 --> 00:32:20,893 حرکت با سرعت مجاز مکالمه با هندز فری 553 00:32:20,946 --> 00:32:22,113 تخلفی انجام نشده 554 00:32:34,590 --> 00:32:36,474 اتفاق بدیه 555 00:32:36,509 --> 00:32:38,310 چه تصادفی 556 00:32:38,346 --> 00:32:41,348 بیرون از ماشین لطفاً 557 00:32:45,727 --> 00:32:48,696 دست‌هاتون رو بگذارید روی کاپوت ماشین لطفاً 558 00:32:52,206 --> 00:32:56,176 من و همسرم نظرمون درباره خرید خونه عوض شد 559 00:32:56,213 --> 00:33:00,300 دکستر مورگان 560 00:33:00,355 --> 00:33:04,758 نگفته بودی که تو یه ... آثار خون شناسی 561 00:33:04,780 --> 00:33:08,432 پلیس جنایی میامی 562 00:33:08,453 --> 00:33:12,373 به نظر نمیاد ربطی به دنبال خونه گشتن داشته باشه 563 00:33:15,718 --> 00:33:18,386 ...خب، منشی بایگانی در ایستگاه من 564 00:33:18,422 --> 00:33:20,123 اون یه دوسته 565 00:33:20,143 --> 00:33:22,094 اون بهم گفت که سام پرونده منو کش رفته 566 00:33:22,129 --> 00:33:25,264 و سام بهم گفت که اونو به یه همکار قرض داده 567 00:33:25,301 --> 00:33:27,987 می‌تونی تصور کنی که من چقدر شوکه شدم ...وقتی که دنبال اون همکار گشتم 568 00:33:28,024 --> 00:33:30,492 و چهره تو رو دیدم 569 00:33:30,529 --> 00:33:32,496 من دارم یه مقاله در مورد آثار ضعیف خون می‌نویسم 570 00:33:32,533 --> 00:33:34,701 دست از این موضوع بر می‌داری؟ 571 00:33:34,754 --> 00:33:36,538 قراره بوده بردارم؟ 572 00:33:36,591 --> 00:33:38,542 ...تو یه روانی هستی که دوست داری 573 00:33:38,594 --> 00:33:41,546 یه زن دردمند رو تماشا کنی؟ 574 00:33:41,600 --> 00:33:45,169 نه از اون روانی‌ها، نه 575 00:33:45,190 --> 00:33:48,675 من شوهرم رو از دست دادم 576 00:33:48,696 --> 00:33:52,866 شاهد مرگ بچه‌ام بودم، درست جلوی چشمام 577 00:33:52,904 --> 00:33:55,906 اصلاً می‌تونی تصور کنی چقدر دردناک بوده؟ 578 00:33:55,960 --> 00:33:58,528 درد و رنج یه واکنش طبیعیه 579 00:33:58,548 --> 00:34:01,967 اجازه نخواهم داد این زخم دوباره سر باز کنه 580 00:34:05,344 --> 00:34:08,346 می‌فهمی؟ 581 00:34:15,731 --> 00:34:17,165 ترافیک تو بریکل سنگینه 582 00:34:17,201 --> 00:34:19,335 شاید بخوای تو راه خونه به ترافیک نخوری 583 00:34:19,371 --> 00:34:21,739 ...کجا بود 584 00:34:21,759 --> 00:34:25,011 ـ3319 میدائو لین، درسته؟ 585 00:34:25,049 --> 00:34:28,584 می‌ذارم بری با یه اخطار 586 00:34:28,605 --> 00:34:32,809 با احتیاط رانندگی کن 587 00:34:38,458 --> 00:34:40,441 من ازش صرفنظر می‌کنم 588 00:34:40,462 --> 00:34:41,995 نمی‌تونی 589 00:34:42,048 --> 00:34:44,216 اون می‌دونه تو کی هستی 590 00:34:44,252 --> 00:34:47,053 اون می‌دونه دکستر مورگان، بچه آزمایشگاهی کیه 591 00:34:47,091 --> 00:34:48,641 اون می‌دونه تو کجا زندگی می‌کنی 592 00:34:48,677 --> 00:34:50,478 جایی که زن و بچه‌هات، وقتی برگردن خونه اونجا خواهند بود 593 00:34:50,514 --> 00:34:51,764 تا 48 ساعت دیگه 594 00:34:51,799 --> 00:34:55,018 اگه من صرفنظر کنم، اونم کنار می‌کشه 595 00:34:55,072 --> 00:34:57,240 ولی تو همچنان در رادار یه پلیس قاتل خواهی بود 596 00:34:57,277 --> 00:34:59,578 کسی که بیمی‌از شلیک به افراد خانواده خودش هم نداره 597 00:34:59,614 --> 00:35:01,148 حتی نه بیشتر از یک موش آزمایشگاهی 598 00:35:01,168 --> 00:35:02,451 اون برای من کمین کرده 599 00:35:02,486 --> 00:35:04,755 گرفتن اون با غافلگیری امکان پذیر نیست 600 00:35:04,791 --> 00:35:09,044 تو بودی که یه مبارزه می‌خواستی 601 00:35:11,180 --> 00:35:14,265 و حالا زدی به کندوی زنبور عسل 602 00:35:15,300 --> 00:35:17,050 دکستر، فرانک لاندی صحبت می‌کنه 603 00:35:17,101 --> 00:35:18,602 متاسفم که تو خونه مزاحمت شدم 604 00:35:18,635 --> 00:35:20,603 داشتم سعی می‌کردم که خواهرت رو پیدا کنم 605 00:35:20,637 --> 00:35:22,188 گفتم شاید پیش تو باشه 606 00:35:22,222 --> 00:35:27,509 امروز یه برخورد خیلی جالب داشتم 607 00:35:27,527 --> 00:35:31,062 منم همینطور 608 00:35:36,066 --> 00:35:40,203 باید اعتراف کرد اون تحسین برانگیزه 609 00:35:40,236 --> 00:35:41,686 ...باعث تعجب تو می‌شه که چرا کسی مثل اون 610 00:35:41,704 --> 00:35:44,540 از ابتدا باید ازدواج کنه و صاحب بچه بشه 611 00:35:44,573 --> 00:35:48,960 کسی مثل اون 612 00:35:48,993 --> 00:35:53,046 کسی مثل اون باید تحت کنترل باشه 613 00:35:54,748 --> 00:35:58,050 و اون فکر می‌کنه که هست 614 00:35:58,084 --> 00:36:01,053 اون نباید ببینه که من دارم میام دنبالش 615 00:36:06,707 --> 00:36:08,425 پرومبروک پاینز دپارتمان پلیس 616 00:36:08,476 --> 00:36:09,977 بایگانی لطفاً 617 00:36:10,010 --> 00:36:13,545 تماس منتقل می‌شه 618 00:36:13,564 --> 00:36:16,048 بایگانی، لنگزبری صحبت می‌کنه 619 00:36:16,065 --> 00:36:18,733 بله، اینجا بخش تحقیقات قانونی پلیس شهری میامیه 620 00:36:18,768 --> 00:36:22,604 من می‌خواستم که کپی‌های پرونده یه مظنون رو درخواست کنم 621 00:36:22,654 --> 00:36:24,321 نام مظنون؟ 622 00:36:24,355 --> 00:36:26,489 داریوس ری 623 00:36:26,523 --> 00:36:28,391 ری که آخری "ی" داره 624 00:36:28,409 --> 00:36:32,862 مواد فروش و بنابر گفته بعضی قاتل خانواده زوئی کروگر 625 00:36:32,895 --> 00:36:34,363 این در چه موردیه؟ 626 00:36:34,396 --> 00:36:38,783 من .. ما .. اون با پرونده قاتلین تعطیلات در ارتباطه 627 00:36:38,834 --> 00:36:40,901 من پرونده رو براتون می‌فرستم 628 00:36:40,918 --> 00:36:42,502 برای چه کسی بعنوان دریافت کننده؟ 629 00:36:42,536 --> 00:36:46,739 فقط ... بخش تحقیقات قانونی 630 00:36:50,125 --> 00:36:53,094 چوب کردن تو کندوی زنبور عسل 631 00:36:59,683 --> 00:37:02,018 دکستر 632 00:37:10,725 --> 00:37:11,942 من همه چیز رو می‌دونم 633 00:37:11,977 --> 00:37:15,095 من ترجیح می‌دم برداشت بد از این موضوع نکنم 634 00:37:15,112 --> 00:37:18,948 ...وقتی آنجل گفت که به تو راجع به ما گفته 635 00:37:18,983 --> 00:37:20,566 من عصبانی شدم... حداقل در حرف 636 00:37:20,599 --> 00:37:23,452 من واقعاً نمی‌خواستم چیزی رو بدونم 637 00:37:23,486 --> 00:37:25,988 ـ ولی حالا که می‌دونی ـ بله 638 00:37:26,038 --> 00:37:27,955 ...در حقیقت من خوشحالم ... چونکه 639 00:37:27,990 --> 00:37:32,243 ...حالا می‌تونم از دیدگاه‌های یه مرد در مورد اینکه 640 00:37:32,276 --> 00:37:34,777 چطوری روابطمون رو اداره کنم،‌ استفاده کنم 641 00:37:34,795 --> 00:37:39,833 یا در مورد جفتک پرانی‌هامون یا هر چیزی که من و اون موقعی که لخت هستیم انجام می‌دیم 642 00:37:39,883 --> 00:37:42,301 خب من داشتم می‌رفتم ناهار 643 00:37:42,334 --> 00:37:45,887 عالیه 644 00:37:45,920 --> 00:37:48,255 رستوران بتزکافی به نظرت خوب میاد؟ 645 00:37:48,289 --> 00:37:53,310 خب فکر کنم بهتره همینجا صحبت کنیم 646 00:37:53,343 --> 00:37:55,177 اینجا امن‌تره 647 00:37:55,228 --> 00:37:58,180 آره 648 00:38:01,066 --> 00:38:04,101 آنجل پلیس خوبیه بهترین پلیسیه که من می‌شناسم 649 00:38:04,135 --> 00:38:07,771 ولی اون روابط سیاسی داخل این ساختمون رو درک نمی‌کنه 650 00:38:07,804 --> 00:38:11,824 و ما مجبوریم مدیریت کنیم که این جریان چه جوری عمومی‌بشه 651 00:38:11,858 --> 00:38:14,910 و اگه اشتباه مدیریت بشه می‌تونه شغل‌های ما رو در خطر قرار بده 652 00:38:14,944 --> 00:38:19,998 و ما نمی‌تونیم چنین شانسی رو بپذیریم 653 00:38:20,032 --> 00:38:24,168 من ... هیچوقت چیزی رو به شانس واگذار نمی‌کنم 654 00:38:30,707 --> 00:38:33,008 متشکرم 655 00:38:33,042 --> 00:38:34,992 تو در مسائل مربوط به این رابطه نظرات خوبی داری 656 00:38:35,010 --> 00:38:38,930 ازدواج هم با نظر تو می‌خونه 657 00:38:38,963 --> 00:38:41,548 متشکرم 658 00:38:45,352 --> 00:38:47,520 لاندی دیشب زنگ زد سعی می‌کرد تو رو پیدا کنه 659 00:38:49,338 --> 00:38:52,774 ... این فقط 660 00:38:52,807 --> 00:38:57,677 خیلی عالیه 661 00:38:57,695 --> 00:39:00,730 باشه 662 00:39:12,190 --> 00:39:14,525 مثل اینکه کندو داره وزوز می‌کنه 663 00:39:14,542 --> 00:39:16,659 و اومده که نیش بزنه 664 00:39:37,511 --> 00:39:41,564 تو خارج از حوزه خودت هستی افسر کروگر 665 00:39:54,073 --> 00:39:57,225 منتظرش باش 666 00:40:01,947 --> 00:40:03,414 داری چیکار می‌کنی؟ 667 00:40:03,447 --> 00:40:05,231 راجع به داریوس ری اطلاعات می‌خواستی؟ 668 00:40:05,249 --> 00:40:06,416 هر چی می‌خوای از خودم بپرس 669 00:40:06,450 --> 00:40:09,252 اون پرونده در رابطه با موضوعی بود که دارم روش کار می‌کنم 670 00:40:09,285 --> 00:40:12,838 من با زبون خوش ازت خواستم که تنهام بگذاری 671 00:40:12,872 --> 00:40:15,507 تو منو تهدید کردی 672 00:40:15,541 --> 00:40:17,425 تو فکر می‌کنی اون یه تهدید بود؟ 673 00:40:17,459 --> 00:40:20,261 چیه؟ می‌خوای من رو هم به قتل برسونی؟ 674 00:40:20,294 --> 00:40:22,796 همونطور که خانواده‌ت رو به قتل رسوندی؟ 675 00:40:22,847 --> 00:40:25,748 دختر خودت رو؟ 676 00:40:25,766 --> 00:40:27,633 تو روانی هستی 677 00:40:27,684 --> 00:40:29,084 من می‌دونم که تو چیکار کردی 678 00:40:29,101 --> 00:40:31,970 می‌تونم ثابت کنم 679 00:40:32,021 --> 00:40:34,255 غیر ممکنه 680 00:40:34,272 --> 00:40:35,589 از اون آشغال خورد کن 681 00:40:35,607 --> 00:40:37,441 دستکشی که اون شب دستت کرده بودی 682 00:40:37,475 --> 00:40:39,926 پس مانده‌های شلیک اسلحه روش بود 683 00:40:39,943 --> 00:40:42,278 من فردا صبح با مقامات ارشدم یه ملاقات دارم 684 00:40:42,312 --> 00:40:46,765 تا بهشون همه چیز رو بگم 685 00:40:46,783 --> 00:40:48,650 مدارک کافی وجود نداره 686 00:40:48,701 --> 00:40:50,735 ولی هنوز می‌تونه سئوالاتی رو ایجاد کنه 687 00:40:50,768 --> 00:40:53,070 ...و اگه تو همینقدر هم مدرک از خودت بجای گذاشته باشی 688 00:40:53,104 --> 00:40:56,106 ما چیزهای دیگه‌ای هم می‌تونیم پیدا کنیم 689 00:41:05,447 --> 00:41:09,050 تو می‌خوای به من تجاوز کنی 690 00:41:09,084 --> 00:41:11,836 من بهت دست هم نمی‌زنم 691 00:41:11,886 --> 00:41:14,554 بخاطر همین بود که اومدی به خونه من 692 00:41:14,589 --> 00:41:16,256 ...و اون مامور دفتر املاک شهادت خواهد داد که 693 00:41:16,289 --> 00:41:19,124 داشتی با من لاس می‌زدی 694 00:41:19,142 --> 00:41:23,795 و بعد تو منو تا اینجا تعقیب کردی و سعی کردی به من تجاوز کنی 695 00:41:23,813 --> 00:41:25,763 و من مجبور بودم از خودم دفاع کنم 696 00:41:25,796 --> 00:41:28,232 ...فقط 697 00:41:28,266 --> 00:41:30,067 ...جریان خون من با توجه به جهت تفنگ تو 698 00:41:30,101 --> 00:41:32,469 نشان‌دهنده یک تیراندازی همسطح خواهد بود 699 00:41:32,486 --> 00:41:35,238 که در جریان یک درگیری بسیار غیر محتمله 700 00:41:40,159 --> 00:41:42,077 تو می‌تونی به بدن من شلیک کنی 701 00:41:42,110 --> 00:41:43,777 ...ولی زاویه پایین نشون می‌ده که 702 00:41:43,811 --> 00:41:46,330 من در موقعیت دفاعی بوده‌ام 703 00:41:46,363 --> 00:41:49,415 مجبوری فاصله دقیق رو محاسبه کنی 704 00:41:49,450 --> 00:41:53,586 تا بتونی آثار پاشیدن خون رو برای حالت دفاع از خود ایجاد کنی 705 00:41:59,341 --> 00:42:01,876 ادامه بده 706 00:42:01,926 --> 00:42:04,794 بهشون بگو 707 00:42:04,828 --> 00:42:07,848 ...هیچکس حرفت رو 708 00:42:07,881 --> 00:42:12,218 علیه من باور نمی‌کنه 709 00:42:12,268 --> 00:42:14,886 پس لطفاً 710 00:42:14,937 --> 00:42:16,638 بهشون بگو 711 00:42:16,671 --> 00:42:20,340 همه چیز رو 712 00:42:24,778 --> 00:42:29,565 ...فرصت اینکار رو به من نخواهی داد 713 00:42:29,615 --> 00:42:31,867 من روش حساب می‌کنم 714 00:42:42,492 --> 00:42:44,543 دبرا 715 00:42:44,577 --> 00:42:46,328 تو اینجایی؟ 716 00:42:46,362 --> 00:42:48,580 ...من زنگ زدم به خاطر اینکه قاتل 717 00:42:48,630 --> 00:42:50,248 خفه شو 718 00:43:04,476 --> 00:43:07,545 این دفعه او با یک ماشین پلیس نخواهد آمد 719 00:43:07,562 --> 00:43:11,398 این دفعه موضوع تهدید و ارعاب نیست 720 00:43:11,432 --> 00:43:15,185 این دفعه واقعیه 721 00:43:17,570 --> 00:43:18,886 همه این چیزها اثاثیه صحنه نمایش هستند 722 00:43:18,905 --> 00:43:22,691 استتاری برای یک مرد خانواده 723 00:43:22,724 --> 00:43:25,693 او اینها رو باور خواهد کرد 724 00:43:25,727 --> 00:43:28,412 او هیچ تصوری نداره که من کی هستم 725 00:43:28,445 --> 00:43:31,614 ولی من دقیقاً می‌دونم اون کیه 726 00:43:31,665 --> 00:43:35,001 ...مارکو 727 00:43:37,370 --> 00:43:39,621 پولو 728 00:43:46,294 --> 00:43:47,844 اون سعی می‌کنه صحنه رو ...طوری ترتیب بده که 729 00:43:47,878 --> 00:43:49,379 من حین یک سرقت وارد خانه شده‌ام 730 00:43:49,412 --> 00:43:51,213 و خودم رو به کشتن داده‌ام 731 00:43:51,247 --> 00:43:54,800 اون در ساختن داستان برای صحنه جرم مهارت داره 732 00:44:15,150 --> 00:44:18,819 اون دست اولین جایی خواهد بود که من قطعش می‌کنم 733 00:44:33,165 --> 00:44:35,633 تعجب کردی 734 00:45:03,572 --> 00:45:06,324 !کمک! کمک 735 00:45:06,358 --> 00:45:07,825 کمک 736 00:45:07,859 --> 00:45:10,778 متاسفم، متاسفم داشتم بلیطت رو می‌خریدم 737 00:45:10,811 --> 00:45:13,946 تو با یه قایق می‌ری خارج از کشور 738 00:45:13,980 --> 00:45:16,833 آخرش هم تو فلیپین پیاده می‌شی 739 00:45:16,866 --> 00:45:20,619 خیلی باهوشی، چون با اونجا هیچ قرارداد استرداد مجرمینی وجود نداره 740 00:45:20,652 --> 00:45:23,921 من هیچ جایی نمی‌رم 741 00:45:26,290 --> 00:45:28,708 منم چیزایی در مورد ترتیب دادن صحنه جرم می‌دونم 742 00:45:28,759 --> 00:45:32,629 چمدون‌هات بسته شدن ماشینت هم توی بندر ول خواهد شد 743 00:45:32,662 --> 00:45:36,515 و دستکش آبی هم به آشغال خردکن تو برمی‌گرده 744 00:45:36,548 --> 00:45:38,549 تو از کشور فرار خواهی کرد 745 00:45:38,600 --> 00:45:43,271 و تو ... هیچوقت دستگیر نخواهی شد 746 00:45:43,304 --> 00:45:46,556 تو خیلی خوب عمل می‌کنی 747 00:45:46,606 --> 00:45:49,058 یا خیلی خوب میمیری 748 00:45:49,109 --> 00:45:50,526 تو می‌خوای بهم تجاوز کنی و منو بکشی؟ 749 00:45:50,559 --> 00:45:52,110 تو چه علاقه به تجاوز داری 750 00:45:52,144 --> 00:45:55,230 هیچ کس به کسی تجاوز نمی‌کنه 751 00:45:55,281 --> 00:45:59,117 فقط بجاش می‌کشمت 752 00:45:59,150 --> 00:46:02,820 چرا اینکار رو با من می‌کنی؟ 753 00:46:02,853 --> 00:46:06,155 تو چرا اینکار رو با اونا کردی؟ 754 00:46:06,188 --> 00:46:07,989 اون داریوس ری بود 755 00:46:08,023 --> 00:46:11,192 نه، تو می‌خواستی در بری 756 00:46:11,209 --> 00:46:13,411 می‌خواستی آزاد بشی 757 00:46:13,462 --> 00:46:18,049 از درخواست‌های دائمی‌اونا 758 00:46:18,082 --> 00:46:19,499 اونا همه چیز رو گرفته بودن 759 00:46:19,533 --> 00:46:24,554 و بیشتر می‌خواستن 760 00:46:24,587 --> 00:46:26,889 نمی‌تونستم نفس بکشم 761 00:46:26,922 --> 00:46:31,375 اینکار رو کردی که خودت زندگی کنی 762 00:46:31,392 --> 00:46:35,712 تو مفهمی 763 00:46:35,730 --> 00:46:38,932 من اینو می‌فهمم خیلی خب 764 00:46:48,406 --> 00:46:50,741 به خودت نگاه کن 765 00:46:50,775 --> 00:46:54,561 چه جور پدری چنین کاری می‌کنه؟ 766 00:46:54,578 --> 00:46:58,397 چه جور شوهری؟ 767 00:47:02,951 --> 00:47:07,455 نه از اون جور همسر‌ها که خانواده خودش رو می‌کشه 768 00:47:17,297 --> 00:47:20,933 خودت هم مجبور خواهی شد که انتخاب کنی 769 00:47:20,966 --> 00:47:24,852 نه اون انتخابی که تو کردی 770 00:47:24,886 --> 00:47:28,555 نمی‌تونی اون چیزی رو که هستی پنهان کنی 771 00:47:28,588 --> 00:47:30,139 اوه می‌تونم 772 00:47:30,190 --> 00:47:32,525 تو اینکار از تو بهترم 773 00:47:32,559 --> 00:47:36,094 تو زندگی خودت رو به اونا ترجیح خواهی داد 774 00:47:36,112 --> 00:47:37,529 نمی‌دم 775 00:47:37,563 --> 00:47:41,116 ترجیح می‌دم ریسک رو بپذیرم که اونا حقیقت رو بفهمن 776 00:47:42,700 --> 00:47:45,953 تا اینکه اونا رو از دست بدم 777 00:47:58,946 --> 00:48:03,299 نمی‌خوام اونا رو از دست بدم 778 00:48:03,333 --> 00:48:06,301 نمی‌خوام 779 00:48:10,839 --> 00:48:14,058 این تفاوت ما دوتاست 780 00:48:25,518 --> 00:48:28,803 غنیمت قشنگیه 781 00:48:37,077 --> 00:48:39,162 مطمئنی نمی‌خوای اینجا بمونی؟ 782 00:48:39,195 --> 00:48:43,114 تو یه آدم تنها رو بزرگ نکردی پدر 783 00:48:43,148 --> 00:48:46,317 شاید باید اینکار رو می‌کردم 784 00:48:46,334 --> 00:48:48,118 من زنده می‌مونم 785 00:48:48,152 --> 00:48:51,154 مطمئنی؟ 786 00:48:54,124 --> 00:48:56,259 بهتره یه نگاهی به اون شیر بندازی پسرم 787 00:48:56,292 --> 00:48:58,594 تو که نمی‌خوای این مکان به جهنم تبدیل بشه 788 00:48:58,628 --> 00:48:59,995 خیلی بهش احتیاج داری 789 00:49:00,012 --> 00:49:02,096 تفریحگاه کوچک من 790 00:49:06,333 --> 00:49:08,668 هی، شماها اونجا دارین چیکار می‌کنید؟ 791 00:49:08,686 --> 00:49:09,803 ما تو راهیم 792 00:49:09,836 --> 00:49:11,169 ما درست بعد از عروسی راه افتادیم 793 00:49:11,188 --> 00:49:12,471 به زودی باید خونه باشیم 794 00:49:12,505 --> 00:49:14,006 چه خوب، خوشحالم 795 00:49:14,024 --> 00:49:16,725 !خونه 796 00:49:16,775 --> 00:49:20,862 عجله نکن، با احتیاط رانندگی کن 797 00:49:53,255 --> 00:49:54,722 رسیدین خونه 798 00:49:54,756 --> 00:49:56,674 بله، بلاخره رسیدیم 799 00:49:56,707 --> 00:49:58,475 عروسی واقعاً خسته کننده بود 800 00:49:58,509 --> 00:50:00,594 بچه‌ها مثل یه کابوس بودن 801 00:50:00,645 --> 00:50:04,481 دیگه می‌خواستم ولشون کنم 802 00:50:04,514 --> 00:50:06,599 اوه نه 803 00:50:06,649 --> 00:50:08,933 آره الان از دستم افتاد 804 00:50:08,984 --> 00:50:12,270 متاسفم 805 00:50:12,320 --> 00:50:15,022 بچه‌ها براشون جالبه که یکی دیگه برات درست کنن 806 00:50:37,123 --> 00:50:42,511 خیلی دلم برات تنگ شده بود 807 00:50:42,544 --> 00:50:45,596 منم دلم برات تنگ شده بود 808 00:51:16,539 --> 00:51:22,460 من یه کودن هستم 809 00:51:22,493 --> 00:51:27,780 تو یه کودن نیستی 810 00:51:27,797 --> 00:51:30,382 می‌دونستم 811 00:51:30,416 --> 00:51:32,417 از لحظه‌ای که تو رو توی ایستگاه دیدم 812 00:51:32,451 --> 00:51:35,253 می‌دونستم چه احساسی دارم 813 00:51:35,286 --> 00:51:37,805 همون احساسی بود که همیشه داشتم 814 00:51:37,838 --> 00:51:40,840 فقط نمی‌تونستم قبولش کنم 815 00:51:40,891 --> 00:51:45,729 چونکه یه کودن بودم 816 00:51:45,762 --> 00:51:48,931 تو یه آدمی 817 00:51:48,964 --> 00:51:50,398 ...و حالا هم به کسی خیانت کردم که 818 00:51:50,432 --> 00:51:54,319 مستحقش نیست اینجوری باهاش رفتار بشه 819 00:51:54,352 --> 00:51:57,654 اول باید رابطه‌مو با اون قطع کنم 820 00:51:57,689 --> 00:52:00,524 ـ ولی من یه کودن‌ام ـ نه 821 00:52:00,574 --> 00:52:03,442 نیستی 822 00:52:03,475 --> 00:52:06,027 تو زیبایی 823 00:52:06,078 --> 00:52:10,148 تو فقط گیج شده بودی 824 00:52:10,165 --> 00:52:13,450 و حالا دیگه گیج نیستی 825 00:52:13,483 --> 00:52:14,951 ...پس 826 00:52:14,985 --> 00:52:18,705 ما با هم این کار رو درست می‌کنیم 827 00:52:18,755 --> 00:52:21,757 باشه؟ 828 00:52:40,556 --> 00:52:44,058 دیگه نری از پیش من و ناپدید بشی 829 00:52:44,108 --> 00:52:46,360 ...نه 830 00:53:27,394 --> 00:53:30,562 با من بمون 999 00:53:31,000 --> 00:53:36,000 NavBas زیرنویس از Alborz نسخه‌ی هماهنگ از