1
00:00:00,209 --> 00:00:04,912
(( شوتايم ))
تقدّم
2
00:00:13,995 --> 00:00:18,773
(( ديكستر ))
الموسم الرابع - الحلقة الثالثة
3
00:00:18,808 --> 00:00:21,910
(مايكل سي. هول){\pos(260,255)}
(في دور: (ديكستر مورغان
4
00:00:22,410 --> 00:00:25,532
(جولي بنز){\pos(260,255)}
(في دور: (ريتا بينيت
5
00:00:25,532 --> 00:00:28,751
(جينيفر كاربنتر){\pos(192,200)}
(في دور: (ديبرا مورغان
6
00:00:28,751 --> 00:00:32,625
(دزموند هارينغتون){\pos(105,250)}
(في دور: (جوزيف كوين
7
00:00:32,626 --> 00:00:35,313
(سي. إس. لي){\pos(120,255)}
(في دور: (فينس ماسوكا
8
00:00:35,313 --> 00:00:38,582
(لورين فيليز)
(في دور: (ماريا لاغويرتا
9
00:00:38,617 --> 00:00:41,789
(ديفيد زاياس){\pos(260,155)}
(في دور: (أنجل باتيستا
10
00:00:42,492 --> 00:00:45,669
(و (جيمس ريمر{\pos(120,180)}
(في دور: (هاري مورغان
11
00:00:46,949 --> 00:00:50,216
(ضيف الشرف: (جون ليتغو{\pos(120,260)}
(في دور: (آرثر ميتشل
12
00:00:50,216 --> 00:00:53,939
:طوّره للتلفاز{\pos(260,265)}
(جيمس مانوس، الابن)
13
00:00:54,516 --> 00:00:57,423
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم{\pos(120,165)}
(للمؤلف: (جيف ليندسي
14
00:00:57,758 --> 00:01:01,108
:إنتاج{\pos(192,180)}
(روبرت لويد لويس)
15
00:01:02,322 --> 00:01:05,258
:المنتجة{\pos(280,240)}
(لورين غيسس)
16
00:01:05,358 --> 00:01:08,307
:منتجة مشرفة{\pos(120,265)}
(ويندي ويست)
17
00:01:08,307 --> 00:01:11,536
:منتج مشرف{\pos(270,265)}
(تيم شلاتمان)
18
00:01:12,328 --> 00:01:15,405
:منتج منفّذ{\pos(260,180)}
(مايكل سي. هول)
19
00:01:16,628 --> 00:01:20,013
:منتج منفّذ{\pos(120,220)}
(سكوت باك)
20
00:01:21,143 --> 00:01:24,021
:المنتجة المنفذة{\pos(192,150)}
(ميليسا روزنبيرغ)
21
00:01:24,056 --> 00:01:27,546
:منتج منفّذ{\pos(120,180)}
(تشارلز إتش. إيغلي)
22
00:01:27,546 --> 00:01:30,750
:منتج منفّذ{\pos(270,180)}
(كلايد فيليبس)
23
00:01:31,841 --> 00:01:34,951
:منتجة منفّذة{\pos(120,265)}
(سارة كوليتون)
24
00:01:34,986 --> 00:01:38,194
:المنتج المنفّذ{\pos(110,170)}
(جون غولدوين)
25
00:01:46,234 --> 00:01:48,584
"...(سابقاً في (ديكستر"
26
00:01:51,752 --> 00:01:52,759
أتعرف أين أنتَ؟
27
00:01:52,794 --> 00:01:55,021
في سيّارة الإسعاف، ما الذي حدث؟ -
تعرّضتَ لحادث -
28
00:01:55,056 --> 00:01:59,369
،الأنباء السيّئة هي أنّكَ أصبتَ بارتجاج
أودّ إبقاءكَ هنا للملاحظة
29
00:01:59,404 --> 00:02:05,263
ديكستر)، يا إلهي! هل أنتَ بخير؟) -
أنا بخير، إنّه مجرّد حادث بسيط -
30
00:02:05,298 --> 00:02:06,986
سمح لي الطبيب بالانصراف
31
00:02:07,021 --> 00:02:11,339
،ألديك دقيقة فراغ؟ أودّ استشارتكَ
ليسا بِل)؟)
32
00:02:11,486 --> 00:02:16,666
الفتاة التي في المغطس -
بالطبع، أحدث ضحايا قاتل الثالوث -
33
00:02:16,701 --> 00:02:18,248
"سيقتل قاتل الثالوث من جديد"
34
00:02:18,283 --> 00:02:20,873
،امرأة أخرى"
"أكبر من (ليسا بِل) هذه المرّة
35
00:02:20,908 --> 00:02:24,506
ولكن مَن عليكَ محادثته
(هي أختي، فهي ترأس قضيّة (ليسا بِل
36
00:02:24,541 --> 00:02:27,283
أمتأكّد من أنّ هذا قرار صائب
نظراً لماضينا؟
37
00:02:27,318 --> 00:02:31,865
،لا أريد أن أضلّلكَ
علاقتي بـ(أنطون) رائعة
38
00:02:31,900 --> 00:02:33,952
أحبّكَ حبّاً جمّاً
39
00:02:34,045 --> 00:02:39,119
سبب زيارتي (ميامي) هو أنّي مقتنع
...بأنّ جريمتا المغطس هاتين
40
00:02:39,154 --> 00:02:42,482
مرتبطتان بسلسلة جرائم في أنحاء البلاد
41
00:02:42,517 --> 00:02:45,787
ربّاه، كم أنا حمقاء -
(ديبرا) -
42
00:02:46,209 --> 00:02:49,540
أخبرني مجدّداً بأنّ هذا ليس جنوناً -
جنون بشكل جيّد -
43
00:02:50,287 --> 00:02:52,478
أحضرتُ لكَ نسخة من مقالي
44
00:02:52,513 --> 00:02:56,814
سلسلة سرقات تتحوّل بشكل مميت إلى"
""ما تدعوه الشرطة الآن بـ"جريمة العطلة
45
00:02:56,849 --> 00:02:59,064
(وجدتُ مشتبهكِ، اسمه (جوني روز
46
00:02:59,099 --> 00:03:01,677
،إلى غرفة الملخصات بعد 5 دقائق
اجتماع استراتيجيّة
47
00:03:01,712 --> 00:03:04,862
أظهر (ديكستر) دليلاً على مطلق النار
48
00:03:08,864 --> 00:03:12,341
،(لا عليكَ يا (كوين"
"فلديّ مشاكل أكبر أقلق بشأنها
49
00:03:12,376 --> 00:03:14,134
ظننتُه كان حادثاً بسيطاً
50
00:03:14,169 --> 00:03:16,677
متأكّد من وجود انبعاج بسيط
في مكان ما من هذه الفوضى
51
00:03:16,712 --> 00:03:17,943
يا إلهي
52
00:03:18,107 --> 00:03:21,093
ريتا)، ما الذي جاء بكِ؟) -
(لقد كذبتَ عليّ يا (ديكستر -
53
00:03:24,399 --> 00:03:28,139
"أعماني النور"{\fad(1000,1000)}
54
00:03:32,820 --> 00:03:37,279
،حفلة شواء الفناء الخلفيّ"
"عادة باقية من العصر الجليديّ الأخير
55
00:03:37,314 --> 00:03:43,059
،لمّا كان الطعام شحيحاً"
"واضطرّ الرجال للتعاون لقتل حيوان كبير
56
00:03:43,631 --> 00:03:46,127
"أولئكَ الذين تعاونوا مع الآخرين جيّداً نجوا"
57
00:03:46,162 --> 00:03:51,084
وانتقلت جيناتهم عبر القرون"
"...حتّى وصلت إلى هنا
58
00:03:51,154 --> 00:03:53,028
"...في هذا"
59
00:03:53,638 --> 00:03:55,598
"مجتمعي"
60
00:04:16,338 --> 00:04:18,409
أتريدين مشروباً غازيّاً؟
61
00:04:18,740 --> 00:04:20,330
لا يهمّ
62
00:04:22,749 --> 00:04:24,273
وأنتَ؟
63
00:04:26,429 --> 00:04:27,679
لا أريد
64
00:04:29,112 --> 00:04:31,292
"!يا للشباب الضائع"
65
00:04:34,257 --> 00:04:37,260
أيمكنني محادثتكَ للحظة؟ -{\pos(192,220)}
نعم -
66
00:04:39,847 --> 00:04:45,753
،(أنهيتُ مكالمةً للتوّ مع الد.(مونتغومري
الطبيب الذي عالجكَ بعد حادثكَ
67
00:04:46,188 --> 00:04:49,386
أجل -{\pos(192,220)}
لمَ لَم تخبرني بأنّكَ أصِبتَ بارتجاج؟ -
68
00:04:49,421 --> 00:04:52,445
،أردتُ أن أجنّبكِ القلق{\pos(192,220)}
فلديكِ مشاكل كثيرة تعالجينها
69
00:04:52,480 --> 00:04:55,524
أخبرني الطبيب أيضاً بأنّه ما كان{\pos(192,220)}
يتوجّب عليك القيادة للعشرة أيام المقبلة
70
00:04:55,559 --> 00:04:59,066
ولم تطِع، ولذلك سأتولّى القيادة كاملة الآن{\pos(192,220)}
71
00:04:59,101 --> 00:05:01,327
سأصحبكَ إلى العمل صباحاً{\pos(192,220)}
وأقلّكَ منه عند نهاية الدوام
72
00:05:01,362 --> 00:05:04,462
...ريتا)، أنا قادر تماماً) -{\pos(192,220)}
(ديكستر) -
73
00:05:04,913 --> 00:05:09,167
لم تكن أكثر زوج وأب حاضر{\pos(192,220)}
خلال الأسابيع القليلة المنصرمة
74
00:05:09,202 --> 00:05:14,066
تذكّر... نحن فريق هنا، صحيح؟
حسناً، نتعاون
75
00:05:16,199 --> 00:05:20,406
إنّها محقّة، لعلّ الوقت حان لقلب الحال"
"وتسجيل بعض النقاط
76
00:05:20,441 --> 00:05:25,292
ممّا قد يرجّح موافقة (ريتا) لاحقاً"
"عندما أحتاج فسحةً قصيرةً لنفسي
77
00:05:25,327 --> 00:05:26,427
صدقتِ
78
00:05:27,027 --> 00:05:29,347
أعتذر -
شكراً -
79
00:05:30,191 --> 00:05:32,633
فلنذهب لتناول الطعام
80
00:05:35,101 --> 00:05:38,113
أظنّكما رأيتما أنّ أحدهم
(حطّم حوض طيور (كيت
81
00:05:38,148 --> 00:05:41,326
أعلم، ذلك فظيع -
الطيور المسكينة -
82
00:05:42,624 --> 00:05:45,619
و(كيت) المسكينة -
ما الذي يدفع أحدهم لفعل ذلك؟ -
83
00:05:45,854 --> 00:05:50,066
السبب نفسه الذي دفعه لإسقاط نافورة
(آل (آندرسن) وإنزاله سلّة آل (غارسيا
84
00:05:50,101 --> 00:05:52,864
،ورشّه سلاّت قمامة آل (شوارز) بالطلاء
لأنّه نذل
85
00:05:52,899 --> 00:05:55,034
أسقط فرس البحر
عن صندوق بريدي أيضاً
86
00:05:55,069 --> 00:06:00,109
كرهتُ فرس البحر ذاك -
أمّكَ هي مَن اختارته -
87
00:06:02,359 --> 00:06:04,597
(تعرف (آندي -
أجل، بالطبع -
88
00:06:04,632 --> 00:06:07,514
مرحباً، كيف حالكم؟
جيس)، (جيس)، (جيس)؟)
89
00:06:08,019 --> 00:06:11,324
أعليكَ فعل ذلك حقّاً؟ -
نعم، عليّ فعل ذلك -
90
00:06:11,359 --> 00:06:14,452
توفّيت زوجته العام المنصرم
91
00:06:15,202 --> 00:06:19,702
إذن، بشأن مخرّب هذا الحيّ -
علينا جميعاً التعاون للاهتمام بهذا الرجل -
92
00:06:19,737 --> 00:06:22,843
آخر ما ينقصنا هو وجود خطِر في حيّنا
93
00:06:22,878 --> 00:06:25,913
(أتعلم؟ الأمر الغريب يا (ديكستر
...هو أنّ كلّ هذا بدأ بالحدوث
94
00:06:25,948 --> 00:06:29,448
عندما انتقلتم إلى هنا، أمر مريب، ألا تظنّ؟
95
00:06:30,564 --> 00:06:32,335
أغيظكَ ليس إلاّ
96
00:06:34,890 --> 00:06:37,011
قد أغظتني بالفعل
97
00:06:37,046 --> 00:06:41,640
مشكلة المجتمع السكنيّ هو أنّ"
"مَن لا ينتمون يُنظر إليهم بريبة
98
00:06:41,675 --> 00:06:47,417
،مَن يحبّذ منّا العمل منفرداً"
"الذئاب المستوحدة، يخاطرون بأن يفرزوا
99
00:06:47,452 --> 00:06:49,269
كودي)، ما هذا؟)
100
00:06:53,906 --> 00:06:56,770
سأنال منكَ -
!كم أنا خائف -
101
00:06:57,100 --> 00:07:03,655
،لذا أغدو خبيراً في الاندماج"
"وفي تمويه نفسي، وأصبح واحداً من الرجال
102
00:07:03,866 --> 00:07:05,416
أستور)، ما هذا؟)
103
00:07:07,206 --> 00:07:09,791
يا إلهي -
!(ديكستر) -
104
00:07:10,851 --> 00:07:13,064
!كم أشعر بالإهانة
105
00:07:13,991 --> 00:07:15,741
فيمَ كنتَ تفكّر؟
106
00:07:15,948 --> 00:07:17,788
كانت ترتدي ثوب سباحة
107
00:07:17,823 --> 00:07:21,073
مسألة الاندماج هذه ليست"
"يسيرة كما تبدو
108
00:07:36,809 --> 00:07:37,992
لقد وصلنا
109
00:07:38,695 --> 00:07:39,949
توقّفي هنا
110
00:07:48,492 --> 00:07:49,746
لا بأس
111
00:07:57,152 --> 00:08:02,631
،ربّاه، أرجوكَ، لا تؤذني
يا ربّ، يا ربّ
112
00:08:12,644 --> 00:08:14,711
لا تقدمي على أيّة حماقة
113
00:08:19,629 --> 00:08:20,941
حاذري الآن
114
00:08:21,527 --> 00:08:23,806
فأنتِ لا تريدين إيذاء نفسكِ
115
00:08:38,543 --> 00:08:40,543
إنّه منظر جميل، أليس كذلك؟
116
00:08:43,594 --> 00:08:48,218
حسناً، الآن، حان الوقت لتقفزي -
ماذا؟ -
117
00:08:48,745 --> 00:08:51,139
ربّاه، لا -
بلى -
118
00:08:51,290 --> 00:08:54,006
ينتهي الأمر هكذا دائماً -
...لا، ولكن -
119
00:08:56,205 --> 00:08:58,428
قد انتهى الأمر بالفعل
120
00:08:59,460 --> 00:09:02,117
لمَ تفعل هذا بي؟
121
00:09:02,118 --> 00:09:05,053
تعلمين أنّي لستُ الملوم في هذا -
!لا -
122
00:09:05,847 --> 00:09:07,009
هيّا الآن
123
00:09:11,133 --> 00:09:13,064
!أرجوكَ، لا
124
00:09:13,534 --> 00:09:16,263
عليكِ أن تفلتي الآن فحسب
125
00:09:16,982 --> 00:09:19,477
وتسقطي -
أرجوكَ، سأفعل أيّ شيء -
126
00:09:19,512 --> 00:09:21,446
جيّد، اقفزي -
لا، لا أستطيع -
127
00:09:21,481 --> 00:09:23,710
بلى تستطيعين -
لي طفلين -
128
00:09:23,845 --> 00:09:27,363
(أعلم، (جيسون) و(سوزي -
لا -
129
00:09:27,468 --> 00:09:31,917
إن أردتِ فبوسعي التعريج على المنزل
وأغرز معول ثلج في رأس زوجكِ
130
00:09:32,161 --> 00:09:37,161
وأجلب طفليكِ وألقي بهما كلّ على حدة
حتّى تقرّري القفز
131
00:09:38,295 --> 00:09:39,879
أهذا ما تبغين؟
132
00:09:44,262 --> 00:09:46,024
...أرجوكَ
133
00:09:46,674 --> 00:09:48,071
ماذا؟
134
00:09:49,880 --> 00:09:51,759
ادفعني فحسب
135
00:09:56,029 --> 00:09:58,458
لا تجري الأمور هكذا
136
00:10:00,565 --> 00:10:02,059
اقفزي
137
00:10:26,919 --> 00:10:28,875
!يا أمّي
138
00:11:20,606 --> 00:11:23,546
لم تمضِ سوى شهر هنا
وها قد علّموا على منزلك منذ الآن
139
00:11:23,581 --> 00:11:25,601
لستُ الوحيد، ثمّة منازل أخرى
140
00:11:25,636 --> 00:11:28,482
،ديكس)، مررنا بهذا من قبل)
في الصفّ الـ11
141
00:11:28,517 --> 00:11:32,441
لفّت مجموعة صبيان المنزل بورق الحمّام -
فجعلتني أزيلها -
142
00:11:33,217 --> 00:11:35,676
(لأنّ ذلك أثار الشبهات يا (ديكستر
143
00:11:36,006 --> 00:11:38,416
لجعل ذلك الناس يتساءلون
"لمَ هذا الفتى؟ لمَ هو؟"
144
00:11:38,451 --> 00:11:43,461
لا يمكنك تحمّل طرح الناس تلك الأسئلة -
لا أحد يطرح أيّة أسئلة -
145
00:11:43,688 --> 00:11:46,842
زواجكَ وإنجابكَ طفلاً
146
00:11:47,041 --> 00:11:50,064
...وانتقالكَ إلى هنا
أعلم أنّكَ ترزح تحت وطأة شديدة
147
00:11:50,262 --> 00:11:54,357
أجل، أنا كذلك -
ولكن لا يمكنكَ السماح بالزلل -
148
00:11:56,289 --> 00:12:00,018
لستُ من يزلّ"
"ولكنّ أحداً آخر كذلك
149
00:12:14,630 --> 00:12:18,119
أنّى لكَ ألا تعدّ القهوة مطلقاً
وإن أفقتَ أوّلاً؟
150
00:12:18,154 --> 00:12:20,536
لأنّي لا أريدها بشدّة لأعدّها
151
00:12:20,571 --> 00:12:23,189
لا أعرف بمَ أردّ على ذلك -
حبيبتي، إن كانت هنالك كعكة شوكولاتة -
152
00:12:23,289 --> 00:12:26,652
لأكلتُها ولكنّي بالتأكيد لا أريد خبز واحدة
153
00:12:31,394 --> 00:12:33,720
لديّ أنباء سارّة -
حقّاً؟ -
154
00:12:33,755 --> 00:12:37,696
نعم، يريد فندق (ساندبيبر) حجز
فرقتي للعمل مدّة شهر
155
00:12:37,930 --> 00:12:40,006
ثلاثة ليال أسبوعيّاً -
ذلك أمر رائع -
156
00:12:40,041 --> 00:12:42,052
لا مزيد من الجولات البحريّة
157
00:12:42,172 --> 00:12:45,331
والأفضل من ذلك كلّه
أنّ ذلك يعني أنّي لن أبتعد عنكِ لحظة
158
00:12:45,477 --> 00:12:46,777
حقّاً؟ -
نعم -
159
00:12:46,812 --> 00:12:52,512
سأكون هنا كلّ يوم وآوي إلى الفراش
معكِ كلّ ليلة وأفيق معكِ كلّ صباح
160
00:12:52,887 --> 00:12:56,283
وأنتظركِ حتّى تعدّين القهوة لي
161
00:13:01,348 --> 00:13:07,219
أيّها القدر، أيّها القدر المتقلّب"
"تروح وتغدو
162
00:13:07,301 --> 00:13:13,044
حسناً، إن حسبتُ الأمس، فهذا هو اليوم"
"الثاني من كوني أفضل زوج في العالم
163
00:13:13,788 --> 00:13:15,376
"بوسعي الصمود خمسة أيّام أخرى"
164
00:13:15,411 --> 00:13:19,808
عليّ التوقّف لشراء قهوة من مكان ما -
سبق أن شربتَ قهوة -
165
00:13:19,908 --> 00:13:28,257
،أحمر، ذهبي وأخضر"
"كلّ يوم أشبه بالبقاء، البقاء
166
00:13:28,349 --> 00:13:32,966
حقّاً، بدأتُ عصر الأحد، لذا فإنّه"
"قد مضى يومان ونصف واقعاً
167
00:13:33,029 --> 00:13:38,407
"كلّ يوم أشبه بالبقاء" -
"بقيت 4 أيام ونصف فحسب" -
168
00:13:38,436 --> 00:13:40,760
"لن أصمد أبداً"
169
00:13:41,241 --> 00:13:46,115
"فيما يتعلّق بمشتبهنا في "جريمة العطلة
جوني روز)، لم نطلع بشيء بعد)
170
00:13:46,150 --> 00:13:50,120
استجوبنا والدته وأخته وربّا عمله السابقين
171
00:13:50,155 --> 00:13:53,985
وكلّ مَن في مبناه وساعي بريده
وصاحب المخمرة في الشارع المقابل
172
00:13:54,020 --> 00:13:57,108
لا أحد يتكلّم إذاً؟ -
نراقب أفراد عائلته المباشرين -
173
00:13:57,143 --> 00:14:00,080
ولكننا لم نجد شيئاً بعد -
وسّعوا رقعة البحث -
174
00:14:00,115 --> 00:14:03,699
،صيغوا قائمة مشتبهين جديدة
مورغان)، ما وضعنا في جريمة (ليسا بِل)؟)
175
00:14:03,734 --> 00:14:06,512
وسط جدول من الفوضى -
خير لكِ أن تجدي مجدافاً -
176
00:14:06,547 --> 00:14:09,155
"وإلاّ نقلتُكِ إلى قضيّة "جريمة العطلة
مع بقيّتنا
177
00:14:09,190 --> 00:14:11,450
إيجاد (جوني روز) هو أولويّتنا القصوى
178
00:14:11,485 --> 00:14:13,911
حسناً، سيّدتي -
(ديكستر) -
179
00:14:14,079 --> 00:14:15,378
مرحباً -
أهلاً -
180
00:14:15,413 --> 00:14:18,263
سؤال سريع: أتحبّ فريق (الدلافين)؟
181
00:14:18,518 --> 00:14:21,894
،أحبّ فريق (خراف البحر) أكثر
ولكن بالتأكيد
182
00:14:21,929 --> 00:14:23,879
مقاعد فاخرة
183
00:14:23,914 --> 00:14:25,678
استمتع -
لماذا؟ -
184
00:14:25,713 --> 00:14:30,709
:لا أستطيع حضورها، فسألتُ نفسي
أيّ صديق يسعني إعطاؤها إيّاه؟
185
00:14:31,295 --> 00:14:33,195
ففكّرتُ فيكَ
186
00:14:38,515 --> 00:14:42,359
فريق (دلافين ميامي)، كرة قدم -
مقاعد فاخرة -
187
00:14:42,662 --> 00:14:46,512
ربّاه، مَن عليّ أن أضاجع
لأحصل على تذاكر مماثلة؟
188
00:14:47,108 --> 00:14:48,345
هاكَ
189
00:14:49,796 --> 00:14:51,896
دون مضاجعة
190
00:14:52,931 --> 00:14:54,981
رائع -
حسناً، أصغوا -
191
00:14:55,290 --> 00:14:59,455
وردنا بلاغ عن العثور على جثّة امرأة
في المرفأ القديم، تبدو حالة انتحار بالقفز
192
00:14:59,490 --> 00:15:01,665
مَن يريد تولّيها؟ -
تبدو مثيرة، حضرة الرقيب -
193
00:15:01,700 --> 00:15:05,053
ولكنّي سأنتظر حالة
قطّة عالقة أعلى شجرة
194
00:15:05,088 --> 00:15:07,591
أتساءل إن كانت هذه هي المرأة
(التي تنبّأ بها (لاندي
195
00:15:07,626 --> 00:15:09,944
سنتولاّها -
حسناً -
196
00:15:10,014 --> 00:15:13,588
سيكون هنالك دم ما لم تكن قد هبطت
على كومة من حلوى الخطمي، اجلب عدّتكَ
197
00:15:13,623 --> 00:15:15,367
بالتأكيد، سأتبعكِ إلى هناكَ
198
00:15:15,438 --> 00:15:20,209
،هيهات يا صاحب الارتجاج
نهتكَ (ريتا) عن القيادة، سترافقنا
199
00:15:26,968 --> 00:15:31,795
،اصعد في الخلف، ستكون قرب المكبّر
ستشعر بالصوت الجهير في عمودك الفقري
200
00:15:38,096 --> 00:15:40,035
إنّه عالٍ
201
00:15:51,330 --> 00:15:53,921
،أنثى، بيضاء، في منتصف الثلاثينات
حسبما أظنّ
202
00:15:53,956 --> 00:15:59,726
إن كانت هذه هي الضحية الأخيرة"
"لقاتل الثالوث فهو وحش مختلف جدّاً عنّي
203
00:15:59,857 --> 00:16:01,257
سبب الوفاة؟
204
00:16:04,469 --> 00:16:06,068
الجاذبية
205
00:16:06,907 --> 00:16:09,531
"لماذا هي؟ ولماذا هنا؟"
206
00:16:10,287 --> 00:16:12,683
"ما قانون قاتل الثالوث؟"
207
00:16:13,168 --> 00:16:18,103
"ألديه قانون في الأصل؟" -
لا أثر للمقاومة ولا لكدمات قبل الوفاة -
208
00:16:18,138 --> 00:16:21,675
لا آثار لرباط -
يبدو لي انتحاراً -
209
00:16:22,410 --> 00:16:25,911
إنّه العميل الخاص "جدّي" بلحمه ودمه
210
00:16:25,929 --> 00:16:28,873
(اصمت، (كوين -
مرحباً أيّها المحقّقون -
211
00:16:29,208 --> 00:16:31,513
(مرحباً، (مورغان -
(مرحباً أيّها العميل (لاندي -
212
00:16:32,083 --> 00:16:34,916
(مرحباً، (ماسوكا -
قبعة جميلة -
213
00:16:35,308 --> 00:16:37,482
هل عرفتم اسمها بعد؟ -
تشير رخصة القيادة في سيّارتها -
214
00:16:37,517 --> 00:16:39,697
(إلى أنّها (تارلا غرانت) من (فورت لادرنديل
215
00:16:39,732 --> 00:16:43,789
ما أتى بكَ إلى قضيّة الانتحار خاصّتنا؟ -
أراقب فحسب -
216
00:16:43,824 --> 00:16:45,783
تعجّلتَ الحكم بأنّه انتحار، أليس كذلك؟
217
00:16:45,818 --> 00:16:48,321
،لا تزال ترتدي حليّها ومالها في محفظتها
لم تُسرق
218
00:16:48,356 --> 00:16:51,276
(ما يدفعها لتقود من (فورت لادرنديل
إلى هنا لتقفز عن هذا المستودع المهجور؟
219
00:16:51,311 --> 00:16:56,759
لعلّها أحبّت النوارس -
حتّى نتأكّد، أودّ اعتبارها جريمة إن لم تمانع -
220
00:16:57,678 --> 00:16:58,683
حسناً
221
00:16:59,002 --> 00:17:00,037
...أنتما
222
00:17:00,364 --> 00:17:02,837
،إلى الطابق السادس
أمّا البقيّة، ففتّشوا الأرضيّات
223
00:17:02,872 --> 00:17:05,534
...تارلا غرانت)، في الثلاثينات)
224
00:17:06,090 --> 00:17:07,735
...أصغِ
225
00:17:09,067 --> 00:17:13,926
أودّ الاعتذار عن تصرّفي بحماقة تلك الليلة -
ما من داعٍ لذلك -
226
00:17:13,961 --> 00:17:17,111
يحقّ لنا جميعاً التصرّف
بحماقة بين الحين والآخر
227
00:17:17,112 --> 00:17:18,760
شكراً
228
00:17:19,457 --> 00:17:21,874
كان ذلك محرجاً للغاية
229
00:17:22,308 --> 00:17:29,848
ديبرا)، إن كنّا صريحين تماماً الآن فنعم)
...جئتُ إلى (ميامي) لأتابع قضية ما ولكن
230
00:17:29,942 --> 00:17:32,206
...يجب أن أقرّ بأنّي
231
00:17:32,541 --> 00:17:35,477
سعيد أنّ القاتل اختار هذه المدينة
232
00:17:36,022 --> 00:17:38,475
عالماً بأنّي سأجدكِ هنا
233
00:17:39,874 --> 00:17:43,244
هل (ديكستر) محقّ؟
هل تنبأتَ بهذه المنتحرة قفزاً؟
234
00:17:43,279 --> 00:17:46,700
ما افترضته هو أنّه لو اتبع
...قاتل الثالوث نمطه فيمكننا
235
00:17:46,735 --> 00:17:50,007
توقّع إيجاد امرأة أخرى تموت قريباً
236
00:17:50,142 --> 00:17:51,640
أهذه هي؟
237
00:17:52,031 --> 00:17:53,881
لا زال الوقت مبكّراً على الجزم بذلك
238
00:17:54,068 --> 00:17:56,485
ولكن قد ترغبين بتفقّد تقاريريكم
عن الأشخاص المفقودين
239
00:17:56,520 --> 00:17:59,972
لن أدهش إن علمتُ أنّها متزوّجة
ولها طفلين
240
00:18:00,007 --> 00:18:01,491
وماذا أيضاً -
...يعتريني الفضول لأعرف -
241
00:18:01,526 --> 00:18:05,715
إن كانت هنالك وفاة مماثلة
في هذا الموقع قبل 30 عاماً
242
00:18:05,765 --> 00:18:09,953
،أخفي جثثي"
"وقاتل الثالوث يتركها ظاهرة للعيان
243
00:18:10,092 --> 00:18:16,438
،واثق تماماً بأنّ أحداً لن يربطه بها أبداً"
"...عقداً تلو الآخر
244
00:18:17,403 --> 00:18:19,406
"تلو الآخر"
245
00:18:30,972 --> 00:18:33,737
شكراً لك لإيصالي -
على الرّحب يا شريكي -
246
00:18:58,688 --> 00:19:03,943
،عظيم، إنارات حماية"
"ما ينقص كلّ قاتل متسلسل
247
00:19:03,978 --> 00:19:05,842
إلامَ تنظر؟
248
00:19:14,802 --> 00:19:15,918
(ديكستر)
249
00:19:16,006 --> 00:19:20,306
هل استلمتَ رسالتي
حول اجتماع مراقبة الحيّ؟
250
00:19:20,862 --> 00:19:23,038
في الواقع، لا، لم أستلمها
251
00:19:23,624 --> 00:19:25,874
"هذا هو مجتمعي" -
(مرحباً، (ديكس -
252
00:19:25,883 --> 00:19:27,309
"أنا فرد منكم"
253
00:19:27,766 --> 00:19:33,039
عظيم، أحبّ استضافة الجيران -
أمستعدّ لمكافحة الجريمة يا (ديكستر)؟ -
254
00:19:33,253 --> 00:19:36,002
بالتأكيد -
ذلك جيّد، أحط بجيرانكَ علماً -
255
00:19:36,037 --> 00:19:40,046
اعرف جداول أعمالهم، وبهذه الطريقة ستعلم
إن كان هنالك شيء مختلف أو يبدو مريباً
256
00:19:40,081 --> 00:19:42,077
لا نريد حدوث ذلك -
هاكَ -
257
00:19:42,112 --> 00:19:44,297
خذ صفّارة ومصباحاً رأسيّاً
258
00:19:44,332 --> 00:19:47,332
سيبقيان يديك طليقتين
أثناء دوريّتكَ خارجاً
259
00:19:47,961 --> 00:19:48,965
دوريّة؟
260
00:19:49,260 --> 00:19:52,214
سنقوم بالدوريّة؟ -
وظيفتكَ أن تراقب وتبلّغ -
261
00:19:52,249 --> 00:19:55,276
راقب وبلّغ -
أراقب وأبلّغ -
262
00:19:55,579 --> 00:19:57,065
فهمتَ
263
00:19:59,198 --> 00:20:01,116
سأقصد كليّة المجتمع الآن
264
00:20:01,151 --> 00:20:05,630
ديكستر)، سألتني جمعيّة حيّنا التجميليّة)
أن أعطيكَ هذه، أنا أمين السرّ
265
00:20:05,665 --> 00:20:07,843
إنّه إنذار بخصوص الكتابة على بوّابتكَ
266
00:20:07,878 --> 00:20:11,028
أعلم أنّه سخيف ولكنّهم يريدوكَ تعيد طلاءه -
(مرحباً، (ديكس -
267
00:20:11,326 --> 00:20:15,826
أظنّكَ رأيتَ إنارات استشعار الحركة
الجديدة التي ركّبتُها للتوّ
268
00:20:15,887 --> 00:20:18,742
ساطعة ولا ريب -
أجل، أسطع ما أمكنني شراؤه -
269
00:20:18,906 --> 00:20:21,318
وحرصتُ أن أوجّه مصباحاً
على منزلكَ أيضاً
270
00:20:21,353 --> 00:20:23,539
هذا تصرّف ودّي للغاية منكَ
271
00:20:23,587 --> 00:20:26,577
علينا أن نرعى بعضنا -
أجل، بدأ هذا الرجل بأعمال بسيطة -
272
00:20:26,612 --> 00:20:32,132
،(بضع نوافذ محطّمة، صندوق بريد (آندي
لكنّه بالأمس اقتحم مضافة آل (واكر) وخرّبها
273
00:20:32,232 --> 00:20:34,957
أجل، وسرعان ما يخطف نساءنا
274
00:20:35,140 --> 00:20:38,178
،لا يمكننا السماح له باختطاف نسائنا
أليس كذلك؟
275
00:20:38,213 --> 00:20:39,963
لا، فهنّ نساؤنا
276
00:20:40,986 --> 00:20:43,166
أهذه ورقة التسجيل؟ -
نعم، نعم -
277
00:20:43,201 --> 00:20:45,355
نعدّ دوريّات لكل ليلة من الأسبوع
278
00:20:45,390 --> 00:20:49,544
،كلّ ليلة تلائمني عدا الأربعاء
(فلديّ ليلة لعب الورق في الـ(لودج
279
00:20:49,579 --> 00:20:50,177
عظيم
280
00:20:50,277 --> 00:20:53,576
لن يدخل أحد أو يخرج من هذا الحيّ
دون أن يُرى
281
00:20:53,611 --> 00:20:54,964
"وأنا من ضمنهم"
282
00:20:55,014 --> 00:20:58,432
لا يقلقني مخرّب الحيّ"
"بل مراقبة الحيّ
283
00:21:02,369 --> 00:21:04,544
"فن الرسم على الجدران"
284
00:21:04,699 --> 00:21:05,743
معذرةً
285
00:21:05,863 --> 00:21:11,757
(كنتُ مستعدّاً للذهاب إلى جامعة (ميامي
العام المقبل حتّى قرّر والدي أن يُسرّح
286
00:21:11,792 --> 00:21:13,502
!كم هذا محبط
287
00:21:13,654 --> 00:21:15,563
ماذا عنكَ يا (جيسي)؟
288
00:21:16,000 --> 00:21:19,521
أتودّ التسجيل في مراقبة الحيّ -
ذلك يبدو مملاً -
289
00:21:19,556 --> 00:21:21,171
مملاً جدّاً
290
00:21:24,073 --> 00:21:27,551
...علبة طلاء، علبة مشروب غازيّ"
"أفكّر في البصمات
291
00:21:27,586 --> 00:21:29,036
دعني آخذ هذه عنكَ
292
00:21:30,736 --> 00:21:33,727
وأعرف سيّدة صغيرة
تخطّت موعد نومها
293
00:21:33,762 --> 00:21:34,762
!أمّاه
294
00:21:37,838 --> 00:21:41,231
،(ديكستر)
لا يمكنكَ معاملتها كفتاة صغيرة بعد الآن
295
00:21:41,841 --> 00:21:42,879
حقّاً؟
296
00:21:47,551 --> 00:21:49,686
(مرحباً، (ديكستر -
(مرحباً، (إيليوت -
297
00:22:05,504 --> 00:22:07,023
طاب يومك
298
00:22:20,182 --> 00:22:22,921
(أيقنتَ أنّ هذا اليوم سيحلّ يا (ديكستر
299
00:22:22,956 --> 00:22:25,962
لطالما أحسنتَ معاملة الأطفال
ولكنّهم يكبرون في النهاية
300
00:22:25,997 --> 00:22:27,813
ويصبحون أكثر نضجاً
301
00:22:28,254 --> 00:22:31,075
وينمون مشاعر معقدّة
ليست ضمن مهاراتكَ
302
00:22:31,110 --> 00:22:34,735
...تصبح (أستور) إنساناً مكتملاً وأنتَ -
شيء أقلّ -
303
00:22:34,770 --> 00:22:36,707
آمل أنّكَ لا تحمل أيّاً
من هذا على محمل الجدّ
304
00:22:36,742 --> 00:22:39,641
الزوجة، الأولاد، المنزل في الضواحي
305
00:22:39,821 --> 00:22:45,034
كلّ ذلك تمويه رائع ولكنّه تمويه فحسب -
لقد تعقّد الأمر أكثر من ذلك -
306
00:22:45,069 --> 00:22:51,334
،فحلّ عقده، عليكَ أن تدركَ حدودكَ
تذكّر من تكون بالضبط
307
00:22:52,304 --> 00:22:56,869
ربّما كان عليكَ استخدام طلاء أقتم -
لا بأس به يا أبي، لن يظهر شيء -
308
00:22:57,477 --> 00:23:00,774
آمل ذلك يا (ديكس)، من أجلكَ
309
00:23:03,381 --> 00:23:05,300
أمستعدّ للذهاب؟ -
تقريباً -
310
00:23:05,660 --> 00:23:08,346
(جلبتُ أفضل أغاني (باناناراما
311
00:23:08,548 --> 00:23:10,620
إنّه صيف قاسٍ
312
00:23:14,003 --> 00:23:19,594
لن أنعم بأيّة خصوصيّة"
"ما دام مخرّب الحيّ يُبقي جيراني يقظين
313
00:23:25,230 --> 00:23:28,281
"(ولن أدعكَ تفعل هذا بي يا (جيسي"
314
00:23:29,523 --> 00:23:30,926
"تطابق"
315
00:23:32,820 --> 00:23:35,848
تارلا غرانت)، متزوّجة وأم لطفلين)
316
00:23:36,413 --> 00:23:37,959
وصفها مطابق -
مطابق لأيّ شيء؟ -
317
00:23:37,994 --> 00:23:42,614
لنظريّة (لاندي)... نعم -
بأنّها ضحيّة أخرى للسفّاح؟ -
318
00:23:43,631 --> 00:23:45,651
ماذا؟ -
...حياته كلّها -
319
00:23:45,686 --> 00:23:47,945
تتمحور حول السفّاحين
وهذا كلّ ما يفكّر فيه
320
00:23:47,980 --> 00:23:52,848
لذا بالتأكيد أنّه يعتقد أنّ سفّاحاً قتلها -
أعتقد أنّه أذكى من ذلك -
321
00:23:52,883 --> 00:23:57,041
بالتأكيد، وإلاّ لما جلستِ إلى مكتبكِ
تراجعين ملفات عمرها 30 عاماً طوال المساء
322
00:23:57,076 --> 00:24:00,984
أجل، خمّن ماذا، وأنتَ أيضاً ستفعل مثلي
323
00:24:01,102 --> 00:24:05,871
،(فتحتُ سجلاّت إحداثيّة (جوني روز
"مشتبهنا في قضيّة "جريمة العطلة
324
00:24:05,906 --> 00:24:07,156
هل من شيء؟
325
00:24:07,198 --> 00:24:10,323
سرقة متاجر مع خليلته في الثانويّة
(نيكي والد)
326
00:24:10,358 --> 00:24:12,858
وقع هذا قبل، ماذا، 10 أعوام؟
327
00:24:13,038 --> 00:24:14,359
أتعتقدين أنّهما لا يزالان على اتصال؟
328
00:24:14,394 --> 00:24:18,041
،أمّا وقد شهدت ضدّه وقتئذٍ
فأنا أستبعد ذلك بشدّة
329
00:24:18,076 --> 00:24:21,454
في هذه المرحلة، أرى أنّ علينا
اغتنام أيّ فرصة سانحة لنا
330
00:24:21,489 --> 00:24:24,358
تقطن (أوكلاند بارك)، سأرافقكَ إلى هناك
331
00:24:24,393 --> 00:24:25,835
فلنمضِ
332
00:24:29,880 --> 00:24:32,680
أيبدو لكَ هذا عرضيّاً وغير مدبّر؟
333
00:24:32,800 --> 00:24:34,300
حتّى أنا صدّقته
334
00:24:34,583 --> 00:24:37,178
كنتُ أفكّر في أن نتوقّف في مكان ما
لتناول الغداء أوّلاً
335
00:24:37,213 --> 00:24:41,528
أعرف نزلاً صغيراً يمكننا طلب
خدمة الغرف فيه
336
00:24:41,563 --> 00:24:44,858
،حسناً، ها نحن أولاء
ثلاثون عاماً حتّى الأسبوع
337
00:24:44,893 --> 00:24:48,660
أنثى، بيضاء، 36 عاماً، أمّ لطفلين
338
00:24:48,695 --> 00:24:50,730
لقيت حتفها بالقفز من المستودع نفسه
339
00:24:50,765 --> 00:24:55,574
أصرّت عائلة المرأة على أنّها كانت ضحيّة
جريمة مدبّرة ولكنّه اعتبر انتحاراً
340
00:24:55,609 --> 00:24:56,887
لا يعني ذلك شيئاً
341
00:24:56,922 --> 00:25:00,965
سقط أحدهم أو قفز من المستودع
نفسه قبل ثماني سنوات
342
00:25:01,000 --> 00:25:05,170
وقفز آخر عن رافعة تحميل
سفينة في المرفأ نفسه في 1986
343
00:25:05,475 --> 00:25:10,349
وانجرفت جثّة أخرى على الصخور
أمام المستودع نفسه قبل عامين فقط
344
00:25:10,384 --> 00:25:13,814
لا أحد يعرف كيف وصلت إلى هناك
هذه (ميامي) يا (ديب)، والناس يموتون
345
00:25:13,849 --> 00:25:15,799
وأحياناً قتلاً
346
00:25:16,049 --> 00:25:17,491
أريد تتبّع هذا الأمر
347
00:25:17,526 --> 00:25:22,446
(حسناً، بدا أنّ لـ(تارلا غرانت
حياة كريمة، ولا سبب ظاهراً للانتحار
348
00:25:22,481 --> 00:25:25,399
فأبقي الاحتمال مطروحاً الآن -
بالتأكيد سأبقيه مطروحاً -
349
00:25:25,434 --> 00:25:28,084
أميّز هذا اللسان البذيء في أيّ مكان
350
00:25:28,485 --> 00:25:30,148
أنطون)، ما الذي جاء بكَ؟)
351
00:25:31,482 --> 00:25:33,455
،وأنا أيضاً أحبّكِ يا عزيزتي
هيّا، فلنتناول الغداء
352
00:25:33,490 --> 00:25:35,075
لديّ عمل كثير لأنجزه
353
00:25:39,643 --> 00:25:40,893
حسناً
354
00:25:41,582 --> 00:25:44,632
حسناً، ولكنّه غداء عمل
355
00:25:45,527 --> 00:25:47,209
"الوحدة"
356
00:25:47,244 --> 00:25:52,234
أمر لن أنعم به ثانيةً حتّى أهتمّ"
"بأمر (جيسي)، حقير الحيّ
357
00:25:56,113 --> 00:25:58,768
(مرحباً، (ديكستر -
مرحباً -
358
00:25:59,036 --> 00:26:01,084
ديكستر)، كنتُ أبحث عنكَ)
359
00:26:02,037 --> 00:26:04,098
(مرحباً، (ديبرا -
أهلاً -
360
00:26:04,525 --> 00:26:06,884
أتسمح لي؟ -
نعم -
361
00:26:10,275 --> 00:26:11,662
(فرانك لاندي) -
(أنطون بريغس) -
362
00:26:11,697 --> 00:26:13,605
...عشيقي
363
00:26:13,893 --> 00:26:16,424
صديقي، خليلي
364
00:26:17,250 --> 00:26:18,804
جميع ما سبق
365
00:26:19,829 --> 00:26:25,714
ديكستر)، كنتُ أتساءل إن كنتَ استلمتَ)
نتائج تحليل سمّية الدم لـ(تارلا غرانت)؟
366
00:26:25,749 --> 00:26:29,707
أجل، عليّ تفقّد ذلك فوراً -
فضلاً، أنهِ غداءكَ -
367
00:26:29,742 --> 00:26:31,312
أنهيتُه كلّه
368
00:26:33,960 --> 00:26:38,054
تارلا غرانت)، كما قلتَ: 36 عاماً)
متزوّجة وأم لطفلين
369
00:26:38,496 --> 00:26:42,325
واأسفاه -
وجدتُ القضيّة المطابقة قبل 30 عاماً -
370
00:26:43,531 --> 00:26:46,416
وما ذاك؟ -
قضيّة كبرى نعمل عليها -
371
00:26:46,451 --> 00:26:50,689
(أخشى أنّي جنّدتُ (ديبرا
في نظريّة أخرى من نظريّاتي المجنونة
372
00:26:53,312 --> 00:26:56,419
عمّ تتمحور؟ -
عن إيجاد قاتلها -
373
00:26:59,841 --> 00:27:03,941
...لا أظنّ أنّكِ أحضرتِ -
ملف الثلاثين عاماً؟ -
374
00:27:04,079 --> 00:27:06,879
اقرأ شهادة الزوج قبل 30 عاماً
375
00:27:06,914 --> 00:27:10,076
لم تصدّق العائلة أبداً بأنّه كان انتحاراً
376
00:27:10,111 --> 00:27:14,511
،ولكن بما أنّ قاتل الثالوث لا يخلّف أثراً
لم يكن هنالك ما يحقّق فيه
377
00:27:20,488 --> 00:27:22,514
(تقدّم خدمة غرف جيّدة يا (أنجل
378
00:27:22,549 --> 00:27:25,363
أتعلمين؟ يجدر بنا
الإكثار من تناول الغداء خارجاً
379
00:27:27,133 --> 00:27:28,933
نسيتَ زرّاً
380
00:27:32,252 --> 00:27:35,008
لم تُعتقل مذ اعتقالها
مع (روز) في الثانويّة
381
00:27:35,043 --> 00:27:38,990
سجل عمل متفاوت، ولكن هذا كلّ شيء -
إنّه أمر مستبعد، أدري -
382
00:27:45,950 --> 00:27:47,123
نيكي)؟)
383
00:27:50,729 --> 00:27:52,016
نيكي والد)؟)
384
00:27:52,617 --> 00:27:55,529
لستُ متأكّدة من وجود الآنسة
نيكي والد) في المنزل)
385
00:27:57,750 --> 00:27:59,901
حسناً
386
00:28:01,603 --> 00:28:04,475
(أنا الرقيب (باتيستا
(من قسم جرائم القتل في شرطة (ميامي
387
00:28:04,510 --> 00:28:06,510
(إنّه (روز -
انبطحي -
388
00:28:12,309 --> 00:28:15,106
،(تم إطلاق النار، تقاطعي 41 و(أندروز
نحتاج مساندة، أأنتِ بخير؟
389
00:28:15,141 --> 00:28:16,791
نعم، أنا بخير، فلنمضِ
390
00:28:25,802 --> 00:28:29,455
(المشتبهان (جوني روز) و(نيكي والد
يتجهان شمالاً على الشارع الـ41
391
00:28:29,490 --> 00:28:31,683
في سيّارة بيضاء -
أظنّها كانت رماديّة -
392
00:28:31,718 --> 00:28:34,251
،سيّارة لونها فاتح
ما نوعها؟ طرازها؟
393
00:28:34,286 --> 00:28:37,122
المشتبهان مسلّحان وخطيران
394
00:28:42,505 --> 00:28:48,663
،تحسبني (ريتا) مع فرقة مراقبة الحيّ"
"والحقّ أنّي سأقوم بما يزيد عن المراقبة
395
00:28:49,354 --> 00:28:54,184
،ها هو الأب"
"يغادر إلى لعبة الورق الأسبوعيّة
396
00:28:59,491 --> 00:29:02,069
"...ولو كنتُ الابن الجانح"
397
00:29:03,032 --> 00:29:06,455
"لاستغللتُ غياب والدي"
398
00:29:07,762 --> 00:29:10,362
"تبدو مطاردتُه أمراً مألوفاً جدّاً"
399
00:29:10,442 --> 00:29:13,263
عدا أنّه لن تكون لها"
"النهاية المرضية المعتادة
400
00:29:13,298 --> 00:29:16,948
أفضل ما يمكنني فعله"
"هو إخافة هذا الفتى ليتعقّل
401
00:29:24,533 --> 00:29:28,735
أنتَ! هيّا، إنّه المخرّب، فلننل منه -
تبّاً -
402
00:29:40,138 --> 00:29:44,537
،يفترض أن تراقبوا وتبلّغوا أيّها الحمقى"
"لا أن تراقبوا وتطاردوا
403
00:29:45,001 --> 00:29:47,325
"هذا أمر مذلّ للغاية"
404
00:29:50,307 --> 00:29:51,839
اسلكوا ذلك الاتجاه
405
00:30:20,709 --> 00:30:22,752
هذا الحيّ سيقتلني
406
00:30:30,771 --> 00:30:32,280
منذ الآن؟
لم يرتدِ الولدان ملابسهما بعد
407
00:30:32,315 --> 00:30:37,115
،أعلم، أعلم، لقد أبكرتُ
إنّما أردتُ أن تريا آخر أعمال المخرّب
408
00:30:39,675 --> 00:30:41,431
حدث ذلك في منتصف الليل
409
00:30:41,466 --> 00:30:45,043
جليّ أنّه حطّم النافذة وأطلق المكابح اليدويّة
410
00:30:45,327 --> 00:30:48,327
ثمّ دفعها وتركها تسير
411
00:30:48,737 --> 00:30:51,920
ذلك خطير جدّاً -
أهذه درّاجة (كودي)؟ -
412
00:30:52,868 --> 00:30:55,968
يا إلهي، ماذا لو كان يلعب هنا؟
413
00:31:05,817 --> 00:31:10,171
لهذه الدمى الحجم وتوزيع الوزن
نفسه الذي لضحيّتنا
414
00:31:10,206 --> 00:31:14,444
عند هذا الارتفاع، أيّ تباين في المسار
الناتج عن قفزة بسيطة
415
00:31:14,479 --> 00:31:18,118
أو الدفع عن المبنى
سيكون بادياً في مكان هبوطها
416
00:31:18,153 --> 00:31:19,956
ماذا لو أنّها جرت قبل قفزها؟
417
00:31:21,906 --> 00:31:24,929
،لا ينتحر الناس هكذا
بل يفلتون أنفسهم فحسب
418
00:31:24,964 --> 00:31:30,010
أأحدكما مهتمّ بشراء تذاكر لمباراة (الدلافين)؟
مقاعد فاخرة؟ سأبيعها بـ500 دولار
419
00:31:30,045 --> 00:31:31,711
من أين حصلتَ عليها؟ -
(من (ديكستر -
420
00:31:31,746 --> 00:31:33,250
السافل
421
00:31:33,285 --> 00:31:36,878
هيّا، لدينا دمى لنلقيها -
هل سيدفع لي ثمنها؟ -
422
00:31:38,905 --> 00:31:41,820
...لا بدّ أنّ الأمر غريب عليكِ
(أن يعود (لاندي
423
00:31:41,873 --> 00:31:47,244
ولمَ عساه يكون غريباً؟ أنتَ الغريب -
...ليس من شأني، أعلم، ولكن -
424
00:31:48,553 --> 00:31:53,653
إن أحببتُ أحدهم ثم رحل
ثم نسيتُه ووجدتُ حبيباً سواه
425
00:31:53,694 --> 00:31:56,446
ثم عاد الشخص الأوّل على حين غرّة
426
00:31:56,481 --> 00:31:59,050
...لا أدري
لم أتعرّض لهذه المشكلة من قبل
427
00:31:59,085 --> 00:32:02,089
لكن لا بدّ أنّ الأمر مربك قليلاً
428
00:32:02,281 --> 00:32:04,225
ربّما
429
00:32:05,424 --> 00:32:07,320
قليلاً -
...إذن ربّما -
430
00:32:07,355 --> 00:32:13,455
إن علمتِ أنّه يفترض أن يكون غريباً ومربكاً
فلربما يسهل عليكِ حينها التعاطي وإيّاه
431
00:32:13,698 --> 00:32:14,706
شكراً
432
00:32:15,305 --> 00:32:18,205
...إنّها دائماً الجرائم الثلاث لقاتل الثالوث
433
00:32:19,022 --> 00:32:21,022
شابة في مغطس
434
00:32:21,873 --> 00:32:24,830
تتبعها أمّ تلاقي حتفها سقوطاً
435
00:32:25,512 --> 00:32:27,984
وتنتهي برجل يُضرب
436
00:32:28,019 --> 00:32:32,552
ألبستُها تنورة قصيرة لكي نرى
سروالها التحتيّ أثناء سقوطها
437
00:32:36,429 --> 00:32:38,259
دقيق
438
00:32:40,801 --> 00:32:46,414
ما عدد المرات التي تعلم بها؟ -
لديّ الأجزاء التي تبلغ مقدار 15 دورة -
439
00:32:47,152 --> 00:32:50,957
أمّا وقد أدرنا الساعة 15 عاماً للوراء
440
00:32:52,331 --> 00:32:55,031
فمتأكّد من أنّ هنالك جرائم أكثر بكثير
441
00:32:55,179 --> 00:32:56,807
!يا للعجب
442
00:32:58,103 --> 00:33:00,006
هذا مدهش
443
00:33:02,526 --> 00:33:05,153
على نحو شرير جدّاً
444
00:33:07,130 --> 00:33:11,030
المدهش هو أنّي أعجز
عن إثبات شيء
445
00:33:11,130 --> 00:33:14,368
،وعجزتُ عن إقناع أيّ أحد في المباحث
إنّه بارع لهذه الدرجة
446
00:33:14,403 --> 00:33:17,203
لمَ تعتقد أنّه ناجح لهذه الدرجة؟
447
00:33:17,784 --> 00:33:22,578
على الأرجح أنّ قاتل الثالوث
توسّل سبيل العزلة في الحياة
448
00:33:22,613 --> 00:33:29,978
وهو منهمك جدّاً في هوسه لدرجة أنّه أضاع
كلّ شيء سوى أكثر الصلات البشريّة بدائيّة
449
00:33:30,260 --> 00:33:32,437
ذئب مستوحد
450
00:33:33,327 --> 00:33:35,108
بالضبط
451
00:33:35,969 --> 00:33:38,033
الأمر مقلق قليلاً
452
00:33:38,487 --> 00:33:40,187
أجل -
...أعني -
453
00:33:41,328 --> 00:33:44,529
قد أكون أتحدّث عن نفسي
454
00:33:45,776 --> 00:33:47,876
صحيح أنّي تزوّجتُ
455
00:33:48,021 --> 00:33:52,420
كنتُ متزوّجاً لـ29 عاماً، بسعادة
...ولكن مع ذلك
456
00:33:52,980 --> 00:33:58,052
كانت المطاردة هي الشيء
الوحيد الذي جعل قلبي يخفق حقّاً
457
00:33:58,434 --> 00:34:02,800
متأكّد أنّكَ لا تستطيع إيجاد صلة بين شعورينا -
كلاّ، آسف -
458
00:34:02,814 --> 00:34:05,460
وها أنا ذا في الستّين
459
00:34:06,173 --> 00:34:08,923
أشاهد دمى تسقط من السطح
460
00:34:09,095 --> 00:34:10,964
لا أزال أطارد
461
00:34:11,576 --> 00:34:14,056
يبدو أنّ قاتل الثالوث طريدة جديرة
462
00:34:14,189 --> 00:34:20,099
ما أسرني حقّاً هو فكرة
(عودته إلى (ميامي
463
00:34:21,204 --> 00:34:23,151
لقد عاد إلى دياره
464
00:34:24,340 --> 00:34:27,977
"لستُ متأكّداً إن كانت "الديار
هي الكلمة الملائمة
465
00:34:28,274 --> 00:34:32,299
فأمثالنا لا ينتمون إلى مكان
466
00:34:32,300 --> 00:34:35,678
نعبر فحسب
467
00:35:44,337 --> 00:35:45,926
اشرب
468
00:35:50,332 --> 00:35:51,869
أنت تالياً
469
00:36:01,423 --> 00:36:03,223
جرائم العطلة
470
00:36:03,723 --> 00:36:06,218
(يشاع، تعرف من هو شريك (جوني روز
471
00:36:06,253 --> 00:36:09,074
انسي الأمر، ستتلقين البيان الصحفي
في الوقت نفسه الذي يتلقاه الآخرون
472
00:36:09,109 --> 00:36:11,405
ولكن كاد رقيبي وملازمي
أن يقتلا يوم أمس
473
00:36:11,440 --> 00:36:14,719
لذا إن نشرتِ أيّ كلام مسيئ
حول الأمر فسأغضب كثيراً
474
00:36:14,754 --> 00:36:19,377
تكون مثيراً جدّاً عندما تغضب
لذا قد أكون رابحة في الحالين
475
00:36:19,412 --> 00:36:22,991
لنقل أنّني سأغضب جدّاً
فأمتنع عن الجنس
476
00:36:23,026 --> 00:36:24,031
حسناً
477
00:36:24,332 --> 00:36:26,778
جريمة المغطس؟ -
لا تزال قيد التحقيق -
478
00:36:26,813 --> 00:36:32,854
المنتحرة في مبنى المرفأ القديم؟ -
الأمر مثله، يجب أن أنصرف، أراكِ الليلة؟ -
479
00:36:32,904 --> 00:36:36,329
بالطبع -
أيمكنكَ مراجعة الأرقام ثانيةً؟ -
480
00:36:36,681 --> 00:36:40,119
لن تتغيّر، أوضحت النتائج الأخيرة
بأنّ (تارلا غرانت) قفزت
481
00:36:40,154 --> 00:36:43,219
أكثر من كونها دُفعت -
لا أصدّق، أحسبنا أمام ضحيّة جريمة قتل -
482
00:36:43,254 --> 00:36:45,820
،ديب)، تلقينا تقرير التشريح أيضاً)
كان لديها ورم صغير
483
00:36:45,855 --> 00:36:48,464
،كلّمتُ زوجها
علموا الأسبوع الماضي فحسب
484
00:36:48,499 --> 00:36:51,574
لعلّها سلكت الدرب الأسهل للموت
485
00:36:51,825 --> 00:36:55,589
،ولعلّها كانت مصمّمة على مكافحته
هذا لا يعني أنّها انتحرت
486
00:36:55,624 --> 00:36:58,947
،راجعتُ سجلاّت جوّالها
لا رسائل نصيّة ولا رسالة انتحار
487
00:36:58,982 --> 00:37:01,082
لا يترك الجميع رسالة انتحار
488
00:37:01,678 --> 00:37:02,907
تلقيتُ الخبر للتوّ
489
00:37:02,942 --> 00:37:05,947
سيتم إطلاعنا على حادثة إطلاق
النار علينا صباح الغد
490
00:37:05,982 --> 00:37:07,382
حسناً، جيّد
491
00:37:08,332 --> 00:37:11,746
علينا الاتفاق على روايتَينا حول سبب
مغادرتنا للمركز عند الـ12:30
492
00:37:11,781 --> 00:37:18,223
ولم نبلغ شقّة (والد) إلاّ بعد الثالثة -
تناولنا الغداء ثمّ انفجر أحد إطارات السيّارة -
493
00:37:18,397 --> 00:37:21,405
نعتمد انفجار الإطار إذاً -
أأنتِ بخير؟ -
494
00:37:23,126 --> 00:37:26,760
(قرأتُ ملاحظات (ماسوكا
وبضمّها إلى تقرير التشريح الطبّي
495
00:37:26,860 --> 00:37:30,539
يقودني للاعتقاد بأنّه لا سبب يدعو لإبقاء
قضيّة (تارلا) مفتوحة كتحقيق في جريمة
496
00:37:30,574 --> 00:37:32,689
حضرة الملازم، أرى أنّ إقفالها
أمر سابق لأوانه
497
00:37:32,724 --> 00:37:35,367
...لدى (لاندي) نظريّة -
(لا تعملين لحساب (لاندي -
498
00:37:35,402 --> 00:37:40,894
يمكنكِ متابعة هذه القضيّة، ولكن بين جرائم
العطلة و(ليسا بِل)، أخالكِ ستكونين مشغولة جدّاً
499
00:37:42,966 --> 00:37:44,833
أنتِ وحدكِ في هذا الأمر
500
00:37:44,868 --> 00:37:46,498
(المسكين (كودي
501
00:37:49,799 --> 00:37:52,718
ما مصدر الزجاج؟ -
"(السيّارة على مرج (إيليوت" -
502
00:37:52,753 --> 00:37:56,503
كان (كودي) عائداً من بركتهم
وداس قطعة زجاج
503
00:37:57,012 --> 00:38:00,012
أيحتاج قطباً؟ -
كلاّ، إنّه بخير، خائف ليس إلاّ -
504
00:38:00,047 --> 00:38:05,030
أوّلاً درّاجته، والآن هذا -
المسكين، عانقيه نيابةً عنّي -
505
00:38:08,939 --> 00:38:09,939
مرحباً
506
00:38:10,582 --> 00:38:12,044
(ساعدني في هذا يا (ديكستر
507
00:38:12,079 --> 00:38:17,572
،بذلتُ قدر وسعي لأحسّن علاقتي بكَ
ولكن مهما فعلتُ كنتَ تصدّني
508
00:38:18,303 --> 00:38:20,503
لا داعي لأن تحسّن علاقتكَ بي
509
00:38:21,020 --> 00:38:23,585
هيّا، ما الذي سيتطلّبه الأمر؟
510
00:38:24,603 --> 00:38:25,726
...(كوين)
511
00:38:26,394 --> 00:38:29,294
لا آبه إن كنتَ شرطيّاً فاسداً
512
00:38:31,450 --> 00:38:35,660
لو لم آخذ ذلك المال لبقي داخل خزنة
حتّى يأتي سمين ما يجلس إلى مكتب
513
00:38:35,695 --> 00:38:38,384
ويأخذه ويشتري به سجّادة لمكتبه
الذي لا يغادره أبداً
514
00:38:38,419 --> 00:38:41,550
أعرّض حياتي للخطر يوميّاً
وأبذل في هذا العمل كلّ طاقتي
515
00:38:41,585 --> 00:38:44,438
ولا أستطيع دفع مقدّم لشقّة
516
00:38:44,473 --> 00:38:47,520
خلتُكَ تملك مالاً من عائلتكَ -
كنتُ، وليس لهذا علاقة بأيّ شيء -
517
00:38:47,555 --> 00:38:49,967
لا تنعتني بالفاسد وحسب
518
00:38:50,002 --> 00:38:53,902
"آخر ما ينقصني هو شرطيّ غاضب منّي"
519
00:38:56,107 --> 00:38:59,568
...اسمع
معكَ حقّ، أتراجع عن كلامي
520
00:39:00,363 --> 00:39:04,574
لكنّي لا آبه حقّاً
521
00:39:05,079 --> 00:39:07,888
أبقِ أختي بعيدة عن الأمر، اتفقنا؟
522
00:39:09,889 --> 00:39:12,639
لا تفهم أيّاً من هذا، أليس كذلك؟
523
00:39:14,093 --> 00:39:15,784
لا تستطيع
524
00:39:16,402 --> 00:39:19,169
لأنّكَ لستَ شرطيّاً
525
00:39:20,382 --> 00:39:22,413
لستَ واحداً منّا
526
00:39:23,045 --> 00:39:26,395
"الشرطة: مجتمع آخر لستُ فرداً منه"
527
00:39:45,643 --> 00:39:46,643
ماذا؟
528
00:39:47,889 --> 00:39:49,939
المكان مزدحم في الداخل
529
00:39:50,779 --> 00:39:53,658
أعتقد ذلك، زوجة وثلاثة أولاد
530
00:39:56,621 --> 00:40:00,795
إنّهم موجودون هناك دائماً -
حدّث ولا حرج -
531
00:40:00,936 --> 00:40:04,286
(كان من السهل الإقامة مع (أنطون
عندما كان لا يقيم في المنزل أبداً
532
00:40:05,159 --> 00:40:08,912
كنتُ أعود إلى شقّة هادئة وأستريح
دون الاضطرار للتعاطي وأحد
533
00:40:08,947 --> 00:40:12,706
والآن، حالما أدخل، يكون موجوداً
راغباً في أن ننشغل ببعضنا
534
00:40:12,741 --> 00:40:14,566
لا مفرّ
535
00:40:15,037 --> 00:40:17,314
(والآن يأتي (لاندي
536
00:40:19,043 --> 00:40:21,651
أهذا أمر جيّد أم سيّئ؟
537
00:40:22,981 --> 00:40:25,181
لا أدري
538
00:40:27,953 --> 00:40:28,953
ماذا؟
539
00:40:30,578 --> 00:40:33,678
أنتذمّر لأنّ هنالك أشخاصاً
يرغبون في البقاء معنا؟
540
00:40:33,724 --> 00:40:35,382
!كم هذا مقيت
541
00:40:37,128 --> 00:40:39,876
أتعتقد بأنّ (تارلا غرانت) انتحرت؟
542
00:40:40,408 --> 00:40:42,169
كلاّ، لا أعتقد
543
00:40:43,741 --> 00:40:47,191
قال (ماسوكا) بأنّها لم تُرمى
أو تُدفع عن المبنى
544
00:40:47,388 --> 00:40:49,061
بل قفزت
545
00:40:49,846 --> 00:40:51,996
ما الذي قد يدفعها إلى ذلك؟
546
00:40:52,740 --> 00:40:55,599
الخوف حافز قويّ
547
00:41:01,350 --> 00:41:03,664
يحسن بكَ أن تدخل
فلقد وصلتَ إلى بيتكَ
548
00:41:04,732 --> 00:41:06,617
شكراً -
على الرحب والسعة -
549
00:41:15,418 --> 00:41:17,418
مرحباً -
مرحباً، عزيزي -
550
00:41:17,574 --> 00:41:20,553
أين الجميع؟ -
أنا هنا -
551
00:41:20,693 --> 00:41:22,524
"(حصن (كودي"
552
00:41:27,207 --> 00:41:29,764
مرحباً يا صاحبي، كيف حال قدمكَ؟
553
00:41:30,080 --> 00:41:32,375
تحسّن حالها -
جيّد -
554
00:41:33,514 --> 00:41:36,647
تابع ضبط الحصن -
حسناً -
555
00:41:36,868 --> 00:41:41,066
وسأهتمّ بما يخصّني"
"حالما تخلدون إلى النوم الليلة
556
00:41:41,101 --> 00:41:43,918
(لعلّكَ ترغب بمحادثة (أستور
557
00:41:46,933 --> 00:41:50,733
هذه إحدى تلك اللحظات التي أتمنّى"
"فيها لو كنتُ مثل الآخرين
558
00:41:51,053 --> 00:41:54,053
متأكّد من الآخرين"
"كانوا ليعرفوا ما يقولون
559
00:42:00,695 --> 00:42:01,695
مرحباً
560
00:42:08,026 --> 00:42:13,545
أعلم أنّكِ لم تعودي صغيرة -
!أمر بديهيّ -
561
00:42:13,871 --> 00:42:15,493
آسف
562
00:42:17,120 --> 00:42:18,320
...إنّما
563
00:42:19,235 --> 00:42:20,881
...أكون أحياناً
564
00:42:23,215 --> 00:42:24,670
غبيّاً
565
00:42:32,008 --> 00:42:33,499
لا بأس
566
00:42:35,997 --> 00:42:37,902
يحقّ لكَ أن تكون غبيّاً
567
00:42:42,477 --> 00:42:43,926
شكراً
568
00:43:02,589 --> 00:43:03,983
ماذا؟
569
00:43:07,673 --> 00:43:09,015
الأمر غريب
570
00:43:09,334 --> 00:43:12,234
،قبل بضعة أشهر
بعد حادث إطلاق نار كهذا
571
00:43:12,469 --> 00:43:15,007
لو رآني الناس أميل نحوكَ
لما تردّد الناس
572
00:43:15,042 --> 00:43:17,442
ولا يزالون كذلك
573
00:43:17,546 --> 00:43:20,308
لا يعرفون أيّ شيء عنّا -
أعلم -
574
00:43:21,674 --> 00:43:23,904
ولكنّي أتردّد
575
00:43:24,156 --> 00:43:28,654
أنا قلقة على الدوام
بأن يسيئ الناس تفسير الأمر
576
00:43:35,388 --> 00:43:37,537
فليسيئوا تفسير الأمر
577
00:43:40,046 --> 00:43:41,546
...اسمعي
578
00:43:43,013 --> 00:43:46,094
أحتاج هذا قدر ما تحتاجين
579
00:43:50,130 --> 00:43:53,991
،(هذا المدعو (ديكستر
بدايةً، مَن يتسمّى بـ(ديكستر)؟
580
00:43:56,460 --> 00:43:58,244
هذا مريح
581
00:43:58,620 --> 00:44:02,995
ماذا؟ أكان والداه يعلمان بأنّه سيكبر
ليصبح مفكّراً؟
582
00:44:03,030 --> 00:44:05,533
قابلتُه، بدا لا بأس به
583
00:44:05,568 --> 00:44:07,397
إنّه مهووس بالبحث
584
00:44:08,375 --> 00:44:10,301
تبّاً، هذا مريح
585
00:44:12,374 --> 00:44:13,629
وماذا أيضاً؟
586
00:44:13,664 --> 00:44:17,047
وماذا أيضاً؟ أنا منهك
587
00:44:17,082 --> 00:44:23,068
أمضيتُ المساء كلّه تحت الشمس
في إلقاء الدمى عن أحد المستودعات
588
00:44:23,234 --> 00:44:30,332
لأنّ حدس العميل الخارق (لاندي) ينبئه بأنّ
المرأة الميتة مرتبطة بقضيّة سفّاح كبرى
589
00:44:30,747 --> 00:44:34,569
حقّاً؟ -
أجل، يقبض (لاندي) على غريمه دائماً -
590
00:44:36,070 --> 00:44:37,070
حقّاً؟
591
00:44:39,351 --> 00:44:40,995
وأنا كذلك
592
00:44:47,207 --> 00:44:51,420
،لاحظتُ النمط هنا أوّل مرّة
رالي)، (شمال كاليفورنيا)، 1993)
593
00:44:51,455 --> 00:44:53,555
هل أثار هذا فضولكَ؟
594
00:44:53,763 --> 00:44:56,517
(ثمّ وجدتُ (سان فرانسيسكو)، (لوفيل
595
00:44:56,714 --> 00:45:01,741
،(ديترويت)، (ريتشموند)
ثمان مدن مختلفة بالمجمل حسب علمي
596
00:45:02,123 --> 00:45:05,938
...لا يتكرّر المكان نفسه مرّتين
حتّى الآن
597
00:45:09,131 --> 00:45:11,017
أمستعدّة لاحتساء آخر؟
598
00:45:11,078 --> 00:45:12,390
أجل
599
00:45:16,567 --> 00:45:19,698
أهذا هو مشروع تقاعدكَ الآن؟
600
00:45:19,733 --> 00:45:22,683
تعجز عن الاستراحة تماماً، أليس كذلك؟
601
00:45:22,990 --> 00:45:26,174
هذا هو، هكذا أستريح
602
00:45:26,209 --> 00:45:29,509
أستشعر وجود شرّير
فأشعر بضغط دمي يهبط
603
00:45:29,930 --> 00:45:33,053
وأنا حسبتُ نفسي سيّئة -
أنتِ كذلك -
604
00:45:34,620 --> 00:45:36,740
أنتِ تشبهينني تماماً
605
00:45:37,137 --> 00:45:41,215
ولكنّكِ في جسد أجمل بكثير
606
00:45:42,185 --> 00:45:44,935
أتغازلني أيّها العميل (لاندي)؟
607
00:45:45,820 --> 00:45:48,970
أقول الحقيقة ببساطة أيّتها الآنسة
608
00:45:50,329 --> 00:45:52,720
"من (أنطون): أستعملين لوقت متأخّر؟"
609
00:45:56,303 --> 00:45:59,882
"هكذا يبدو"
610
00:46:01,615 --> 00:46:03,404
شكراً
611
00:46:05,692 --> 00:46:07,473
اعذرني لحظة
612
00:46:10,473 --> 00:46:11,519
مرحباً
613
00:46:11,692 --> 00:46:16,232
مرحباً، أتريديني أن أطلب عشاءً؟
614
00:46:17,556 --> 00:46:20,706
لا أزال أعمل، لذا سآكل شيئاً هنا
615
00:46:21,118 --> 00:46:22,258
...حسناً
616
00:46:23,051 --> 00:46:24,601
أحبّكِ، عزيزتي
617
00:46:25,368 --> 00:46:26,961
وأنا أيضاً
618
00:46:40,505 --> 00:46:44,727
"!جيسي)، تجدّ في العمل، يا للمفاجأة)"
619
00:46:49,825 --> 00:46:54,275
"سأنتظر في غرفتكَ وأفزعكَ أيّما فزع"
620
00:47:04,151 --> 00:47:07,621
!(جيسي)"
"...إن كنتَ هنا
621
00:47:19,552 --> 00:47:20,902
"!(آندي)"
622
00:47:20,988 --> 00:47:25,188
يبدو أنّي لستُ الوحيد"
"الذي تختلف حقيقته عن مظهره
623
00:47:30,434 --> 00:47:33,372
أهذا هو مفتاح الربط الذي تستخدمه
لتحطيم النوافذ؟
624
00:47:33,407 --> 00:47:35,557
ما الأمر؟ -
لا تتحرّك -
625
00:47:36,764 --> 00:47:37,980
حسناً، ما الذي يجري؟ من تكون؟
626
00:47:38,015 --> 00:47:41,924
ستكفّ عن تحطيم الأشياء
وتكفّ عن تسيير السيّارات في الطريق
627
00:47:41,959 --> 00:47:44,060
وتكفّ عن كلّ ما كنتَ تفعله
628
00:47:44,095 --> 00:47:50,648
إن لمستَ نافذةً أخرى فسأعود إلى هنا
وسأرحل ورأسكَ في كيس
629
00:47:52,134 --> 00:47:54,473
والكيس جاهز عندي
630
00:47:59,285 --> 00:48:00,571
تبّاً لكَ
631
00:48:06,355 --> 00:48:08,455
أفلتني أيّها الحقير اللعين
632
00:48:09,903 --> 00:48:11,136
تبّاً
633
00:48:12,383 --> 00:48:15,974
إنّكَ تجهل حقّاً ما تفعله هنا -
أعرف بالضبط ما أودّ فعله -
634
00:48:16,009 --> 00:48:17,878
أيّها القذر اللعين
635
00:48:18,303 --> 00:48:20,142
كان يحسن بكَ رؤية وجوههم
636
00:48:20,177 --> 00:48:25,328
تلك الصناديق في ممرّاتهم
وتلفزيوناتهم الكبيرة ذات الشاشات المسطّحة
637
00:48:25,363 --> 00:48:28,613
"انظروا إلينا، أوَلسنا فاحشي الثراء؟"
638
00:48:29,003 --> 00:48:31,506
من حسن حظّهم
أنّي لم أحطّم سوى نوافذهم
639
00:48:31,541 --> 00:48:34,240
"ومن حسن حظّكَ أن لا أدقّ عنقكَ"
640
00:48:34,275 --> 00:48:36,825
قضي الأمر -
تبّاً لكَ، قضي الأمر -
641
00:48:42,316 --> 00:48:44,371
انتهِ -
لا -
642
00:48:44,406 --> 00:48:49,828
اتبعتُ القوانين طوال عمري
وانظر إلى أين قادني ذلك
643
00:48:50,511 --> 00:48:52,220
زوجتي توفّيت
644
00:48:52,603 --> 00:48:55,653
،وسرّحتُ من عملي
...وابني يكرهني، والآن
645
00:48:57,218 --> 00:49:01,813
،يريد المصرف أن يصادر منزلي
فإن أردتَ قطع رأسي، فافعل
646
00:49:01,848 --> 00:49:03,673
قلتُ توقّف
647
00:49:03,708 --> 00:49:07,352
أتريدني أن أرجع لرأس ابنكَ أيضاً؟ -
!ماذا؟ لا -
648
00:49:07,525 --> 00:49:09,184
ليس ابني
649
00:49:10,705 --> 00:49:12,472
إنّه كلّ ما أملك
650
00:49:14,791 --> 00:49:20,072
،إن أردتَ إنقاذ ما تبقّى من عائلتكَ
فأنقذ ما تبقّى من نفسكَ
651
00:49:21,065 --> 00:49:25,287
لأنّ الأشياء الأخرى كلّها
قد انتهت
652
00:49:26,855 --> 00:49:28,527
قلها
653
00:49:28,629 --> 00:49:31,539
نعم، انتهت
654
00:49:38,975 --> 00:49:41,477
"الأنباء السيّئة لـ(آندي) أنّه خسر منزله"
655
00:49:41,512 --> 00:49:44,164
والأنباء الطيّبة لي هو أنّه"
"سيرحل عن الحيّ
656
00:49:44,199 --> 00:49:46,932
"ولكن لمَ عساي أهتمّ به؟ ذاك عالمه"
657
00:49:46,967 --> 00:49:52,580
،أمثاله جعلوه هكذا"
"أقلّها أتيحت له فرصة للانتماء
658
00:50:01,714 --> 00:50:03,603
(لا تزال هنا يا (ديكس
659
00:50:03,726 --> 00:50:07,442
لطخة عميقة بحيث لا يمكن محوها
660
00:50:40,328 --> 00:50:42,803
hash137 هاشم :ترجمة