1 00:00:00,209 --> 00:00:04,912 (( شوتايم )) تقدّم 2 00:00:13,995 --> 00:00:18,773 (( ديكستر )) الموسم الرابع - الحلقة الثالثة 3 00:00:18,808 --> 00:00:21,910 (مايكل سي. هول){\pos(260,255)} (في دور: (ديكستر مورغان 4 00:00:22,410 --> 00:00:25,532 (جولي بنز){\pos(260,255)} (في دور: (ريتا بينيت 5 00:00:25,532 --> 00:00:28,751 (جينيفر كاربنتر){\pos(192,200)} (في دور: (ديبرا مورغان 6 00:00:28,751 --> 00:00:32,625 (دزموند هارينغتون){\pos(105,250)} (في دور: (جوزيف كوين 7 00:00:32,626 --> 00:00:35,313 (سي. إس. لي){\pos(120,255)} (في دور: (فينس ماسوكا 8 00:00:35,313 --> 00:00:38,582 (لورين فيليز) (في دور: (ماريا لاغويرتا 9 00:00:38,617 --> 00:00:41,789 (ديفيد زاياس){\pos(260,155)} (في دور: (أنجل باتيستا 10 00:00:42,492 --> 00:00:45,669 (و (جيمس ريمر{\pos(120,180)} (في دور: (هاري مورغان 11 00:00:46,949 --> 00:00:50,216 (ضيف الشرف: (جون ليتغو{\pos(120,260)} (في دور: (آرثر ميتشل 12 00:00:50,216 --> 00:00:53,939 :طوّره للتلفاز{\pos(260,265)} (جيمس مانوس، الابن) 13 00:00:54,516 --> 00:00:57,423 "مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم{\pos(120,165)} (للمؤلف: (جيف ليندسي 14 00:00:57,758 --> 00:01:01,108 :إنتاج{\pos(192,180)} (روبرت لويد لويس) 15 00:01:02,322 --> 00:01:05,258 :المنتجة{\pos(280,240)} (لورين غيسس) 16 00:01:05,358 --> 00:01:08,307 :منتجة مشرفة{\pos(120,265)} (ويندي ويست) 17 00:01:08,307 --> 00:01:11,536 :منتج مشرف{\pos(270,265)} (تيم شلاتمان) 18 00:01:12,328 --> 00:01:15,405 :منتج منفّذ{\pos(260,180)} (مايكل سي. هول) 19 00:01:16,628 --> 00:01:20,013 :منتج منفّذ{\pos(120,220)} (سكوت باك) 20 00:01:21,143 --> 00:01:24,021 :المنتجة المنفذة{\pos(192,150)} (ميليسا روزنبيرغ) 21 00:01:24,056 --> 00:01:27,546 :منتج منفّذ{\pos(120,180)} (تشارلز إتش. إيغلي) 22 00:01:27,546 --> 00:01:30,750 :منتج منفّذ{\pos(270,180)} (كلايد فيليبس) 23 00:01:31,841 --> 00:01:34,951 :منتجة منفّذة{\pos(120,265)} (سارة كوليتون) 24 00:01:34,986 --> 00:01:38,194 :المنتج المنفّذ{\pos(110,170)} (جون غولدوين) 25 00:01:46,234 --> 00:01:48,584 "...(سابقاً في (ديكستر" 26 00:01:51,752 --> 00:01:52,759 أتعرف أين أنتَ؟ 27 00:01:52,794 --> 00:01:55,021 في سيّارة الإسعاف، ما الذي حدث؟ - تعرّضتَ لحادث - 28 00:01:55,056 --> 00:01:59,369 ،الأنباء السيّئة هي أنّكَ أصبتَ بارتجاج أودّ إبقاءكَ هنا للملاحظة 29 00:01:59,404 --> 00:02:05,263 ديكستر)، يا إلهي! هل أنتَ بخير؟) - أنا بخير، إنّه مجرّد حادث بسيط - 30 00:02:05,298 --> 00:02:06,986 سمح لي الطبيب بالانصراف 31 00:02:07,021 --> 00:02:11,339 ،ألديك دقيقة فراغ؟ أودّ استشارتكَ ليسا بِل)؟) 32 00:02:11,486 --> 00:02:16,666 الفتاة التي في المغطس - بالطبع، أحدث ضحايا قاتل الثالوث - 33 00:02:16,701 --> 00:02:18,248 "سيقتل قاتل الثالوث من جديد" 34 00:02:18,283 --> 00:02:20,873 ،امرأة أخرى" "أكبر من (ليسا بِل) هذه المرّة 35 00:02:20,908 --> 00:02:24,506 ولكن مَن عليكَ محادثته (هي أختي، فهي ترأس قضيّة (ليسا بِل 36 00:02:24,541 --> 00:02:27,283 أمتأكّد من أنّ هذا قرار صائب نظراً لماضينا؟ 37 00:02:27,318 --> 00:02:31,865 ،لا أريد أن أضلّلكَ علاقتي بـ(أنطون) رائعة 38 00:02:31,900 --> 00:02:33,952 أحبّكَ حبّاً جمّاً 39 00:02:34,045 --> 00:02:39,119 سبب زيارتي (ميامي) هو أنّي مقتنع ...بأنّ جريمتا المغطس هاتين 40 00:02:39,154 --> 00:02:42,482 مرتبطتان بسلسلة جرائم في أنحاء البلاد 41 00:02:42,517 --> 00:02:45,787 ربّاه، كم أنا حمقاء - (ديبرا) - 42 00:02:46,209 --> 00:02:49,540 أخبرني مجدّداً بأنّ هذا ليس جنوناً - جنون بشكل جيّد - 43 00:02:50,287 --> 00:02:52,478 أحضرتُ لكَ نسخة من مقالي 44 00:02:52,513 --> 00:02:56,814 سلسلة سرقات تتحوّل بشكل مميت إلى" ""ما تدعوه الشرطة الآن بـ"جريمة العطلة 45 00:02:56,849 --> 00:02:59,064 (وجدتُ مشتبهكِ، اسمه (جوني روز 46 00:02:59,099 --> 00:03:01,677 ،إلى غرفة الملخصات بعد 5 دقائق اجتماع استراتيجيّة 47 00:03:01,712 --> 00:03:04,862 أظهر (ديكستر) دليلاً على مطلق النار 48 00:03:08,864 --> 00:03:12,341 ،(لا عليكَ يا (كوين" "فلديّ مشاكل أكبر أقلق بشأنها 49 00:03:12,376 --> 00:03:14,134 ظننتُه كان حادثاً بسيطاً 50 00:03:14,169 --> 00:03:16,677 متأكّد من وجود انبعاج بسيط في مكان ما من هذه الفوضى 51 00:03:16,712 --> 00:03:17,943 يا إلهي 52 00:03:18,107 --> 00:03:21,093 ريتا)، ما الذي جاء بكِ؟) - (لقد كذبتَ عليّ يا (ديكستر - 53 00:03:24,399 --> 00:03:28,139 "أعماني النور"{\fad(1000,1000)} 54 00:03:32,820 --> 00:03:37,279 ،حفلة شواء الفناء الخلفيّ" "عادة باقية من العصر الجليديّ الأخير 55 00:03:37,314 --> 00:03:43,059 ،لمّا كان الطعام شحيحاً" "واضطرّ الرجال للتعاون لقتل حيوان كبير 56 00:03:43,631 --> 00:03:46,127 "أولئكَ الذين تعاونوا مع الآخرين جيّداً نجوا" 57 00:03:46,162 --> 00:03:51,084 وانتقلت جيناتهم عبر القرون" "...حتّى وصلت إلى هنا 58 00:03:51,154 --> 00:03:53,028 "...في هذا" 59 00:03:53,638 --> 00:03:55,598 "مجتمعي" 60 00:04:16,338 --> 00:04:18,409 أتريدين مشروباً غازيّاً؟ 61 00:04:18,740 --> 00:04:20,330 لا يهمّ 62 00:04:22,749 --> 00:04:24,273 وأنتَ؟ 63 00:04:26,429 --> 00:04:27,679 لا أريد 64 00:04:29,112 --> 00:04:31,292 "!يا للشباب الضائع" 65 00:04:34,257 --> 00:04:37,260 أيمكنني محادثتكَ للحظة؟ -{\pos(192,220)} نعم - 66 00:04:39,847 --> 00:04:45,753 ،(أنهيتُ مكالمةً للتوّ مع الد.(مونتغومري الطبيب الذي عالجكَ بعد حادثكَ 67 00:04:46,188 --> 00:04:49,386 أجل -{\pos(192,220)} لمَ لَم تخبرني بأنّكَ أصِبتَ بارتجاج؟ - 68 00:04:49,421 --> 00:04:52,445 ،أردتُ أن أجنّبكِ القلق{\pos(192,220)} فلديكِ مشاكل كثيرة تعالجينها 69 00:04:52,480 --> 00:04:55,524 أخبرني الطبيب أيضاً بأنّه ما كان{\pos(192,220)} يتوجّب عليك القيادة للعشرة أيام المقبلة 70 00:04:55,559 --> 00:04:59,066 ولم تطِع، ولذلك سأتولّى القيادة كاملة الآن{\pos(192,220)} 71 00:04:59,101 --> 00:05:01,327 سأصحبكَ إلى العمل صباحاً{\pos(192,220)} وأقلّكَ منه عند نهاية الدوام 72 00:05:01,362 --> 00:05:04,462 ...ريتا)، أنا قادر تماماً) -{\pos(192,220)} (ديكستر) - 73 00:05:04,913 --> 00:05:09,167 لم تكن أكثر زوج وأب حاضر{\pos(192,220)} خلال الأسابيع القليلة المنصرمة 74 00:05:09,202 --> 00:05:14,066 تذكّر... نحن فريق هنا، صحيح؟ حسناً، نتعاون 75 00:05:16,199 --> 00:05:20,406 إنّها محقّة، لعلّ الوقت حان لقلب الحال" "وتسجيل بعض النقاط 76 00:05:20,441 --> 00:05:25,292 ممّا قد يرجّح موافقة (ريتا) لاحقاً" "عندما أحتاج فسحةً قصيرةً لنفسي 77 00:05:25,327 --> 00:05:26,427 صدقتِ 78 00:05:27,027 --> 00:05:29,347 أعتذر - شكراً - 79 00:05:30,191 --> 00:05:32,633 فلنذهب لتناول الطعام 80 00:05:35,101 --> 00:05:38,113 أظنّكما رأيتما أنّ أحدهم (حطّم حوض طيور (كيت 81 00:05:38,148 --> 00:05:41,326 أعلم، ذلك فظيع - الطيور المسكينة - 82 00:05:42,624 --> 00:05:45,619 و(كيت) المسكينة - ما الذي يدفع أحدهم لفعل ذلك؟ - 83 00:05:45,854 --> 00:05:50,066 السبب نفسه الذي دفعه لإسقاط نافورة (آل (آندرسن) وإنزاله سلّة آل (غارسيا 84 00:05:50,101 --> 00:05:52,864 ،ورشّه سلاّت قمامة آل (شوارز) بالطلاء لأنّه نذل 85 00:05:52,899 --> 00:05:55,034 أسقط فرس البحر عن صندوق بريدي أيضاً 86 00:05:55,069 --> 00:06:00,109 كرهتُ فرس البحر ذاك - أمّكَ هي مَن اختارته - 87 00:06:02,359 --> 00:06:04,597 (تعرف (آندي - أجل، بالطبع - 88 00:06:04,632 --> 00:06:07,514 مرحباً، كيف حالكم؟ جيس)، (جيس)، (جيس)؟) 89 00:06:08,019 --> 00:06:11,324 أعليكَ فعل ذلك حقّاً؟ - نعم، عليّ فعل ذلك - 90 00:06:11,359 --> 00:06:14,452 توفّيت زوجته العام المنصرم 91 00:06:15,202 --> 00:06:19,702 إذن، بشأن مخرّب هذا الحيّ - علينا جميعاً التعاون للاهتمام بهذا الرجل - 92 00:06:19,737 --> 00:06:22,843 آخر ما ينقصنا هو وجود خطِر في حيّنا 93 00:06:22,878 --> 00:06:25,913 (أتعلم؟ الأمر الغريب يا (ديكستر ...هو أنّ كلّ هذا بدأ بالحدوث 94 00:06:25,948 --> 00:06:29,448 عندما انتقلتم إلى هنا، أمر مريب، ألا تظنّ؟ 95 00:06:30,564 --> 00:06:32,335 أغيظكَ ليس إلاّ 96 00:06:34,890 --> 00:06:37,011 قد أغظتني بالفعل 97 00:06:37,046 --> 00:06:41,640 مشكلة المجتمع السكنيّ هو أنّ" "مَن لا ينتمون يُنظر إليهم بريبة 98 00:06:41,675 --> 00:06:47,417 ،مَن يحبّذ منّا العمل منفرداً" "الذئاب المستوحدة، يخاطرون بأن يفرزوا 99 00:06:47,452 --> 00:06:49,269 كودي)، ما هذا؟) 100 00:06:53,906 --> 00:06:56,770 سأنال منكَ - !كم أنا خائف - 101 00:06:57,100 --> 00:07:03,655 ،لذا أغدو خبيراً في الاندماج" "وفي تمويه نفسي، وأصبح واحداً من الرجال 102 00:07:03,866 --> 00:07:05,416 أستور)، ما هذا؟) 103 00:07:07,206 --> 00:07:09,791 يا إلهي - !(ديكستر) - 104 00:07:10,851 --> 00:07:13,064 !كم أشعر بالإهانة 105 00:07:13,991 --> 00:07:15,741 فيمَ كنتَ تفكّر؟ 106 00:07:15,948 --> 00:07:17,788 كانت ترتدي ثوب سباحة 107 00:07:17,823 --> 00:07:21,073 مسألة الاندماج هذه ليست" "يسيرة كما تبدو 108 00:07:36,809 --> 00:07:37,992 لقد وصلنا 109 00:07:38,695 --> 00:07:39,949 توقّفي هنا 110 00:07:48,492 --> 00:07:49,746 لا بأس 111 00:07:57,152 --> 00:08:02,631 ،ربّاه، أرجوكَ، لا تؤذني يا ربّ، يا ربّ 112 00:08:12,644 --> 00:08:14,711 لا تقدمي على أيّة حماقة 113 00:08:19,629 --> 00:08:20,941 حاذري الآن 114 00:08:21,527 --> 00:08:23,806 فأنتِ لا تريدين إيذاء نفسكِ 115 00:08:38,543 --> 00:08:40,543 إنّه منظر جميل، أليس كذلك؟ 116 00:08:43,594 --> 00:08:48,218 حسناً، الآن، حان الوقت لتقفزي - ماذا؟ - 117 00:08:48,745 --> 00:08:51,139 ربّاه، لا - بلى - 118 00:08:51,290 --> 00:08:54,006 ينتهي الأمر هكذا دائماً - ...لا، ولكن - 119 00:08:56,205 --> 00:08:58,428 قد انتهى الأمر بالفعل 120 00:08:59,460 --> 00:09:02,117 لمَ تفعل هذا بي؟ 121 00:09:02,118 --> 00:09:05,053 تعلمين أنّي لستُ الملوم في هذا - !لا - 122 00:09:05,847 --> 00:09:07,009 هيّا الآن 123 00:09:11,133 --> 00:09:13,064 !أرجوكَ، لا 124 00:09:13,534 --> 00:09:16,263 عليكِ أن تفلتي الآن فحسب 125 00:09:16,982 --> 00:09:19,477 وتسقطي - أرجوكَ، سأفعل أيّ شيء - 126 00:09:19,512 --> 00:09:21,446 جيّد، اقفزي - لا، لا أستطيع - 127 00:09:21,481 --> 00:09:23,710 بلى تستطيعين - لي طفلين - 128 00:09:23,845 --> 00:09:27,363 (أعلم، (جيسون) و(سوزي - لا - 129 00:09:27,468 --> 00:09:31,917 إن أردتِ فبوسعي التعريج على المنزل وأغرز معول ثلج في رأس زوجكِ 130 00:09:32,161 --> 00:09:37,161 وأجلب طفليكِ وألقي بهما كلّ على حدة حتّى تقرّري القفز 131 00:09:38,295 --> 00:09:39,879 أهذا ما تبغين؟ 132 00:09:44,262 --> 00:09:46,024 ...أرجوكَ 133 00:09:46,674 --> 00:09:48,071 ماذا؟ 134 00:09:49,880 --> 00:09:51,759 ادفعني فحسب 135 00:09:56,029 --> 00:09:58,458 لا تجري الأمور هكذا 136 00:10:00,565 --> 00:10:02,059 اقفزي 137 00:10:26,919 --> 00:10:28,875 !يا أمّي 138 00:11:20,606 --> 00:11:23,546 لم تمضِ سوى شهر هنا وها قد علّموا على منزلك منذ الآن 139 00:11:23,581 --> 00:11:25,601 لستُ الوحيد، ثمّة منازل أخرى 140 00:11:25,636 --> 00:11:28,482 ،ديكس)، مررنا بهذا من قبل) في الصفّ الـ11 141 00:11:28,517 --> 00:11:32,441 لفّت مجموعة صبيان المنزل بورق الحمّام - فجعلتني أزيلها - 142 00:11:33,217 --> 00:11:35,676 (لأنّ ذلك أثار الشبهات يا (ديكستر 143 00:11:36,006 --> 00:11:38,416 لجعل ذلك الناس يتساءلون "لمَ هذا الفتى؟ لمَ هو؟" 144 00:11:38,451 --> 00:11:43,461 لا يمكنك تحمّل طرح الناس تلك الأسئلة - لا أحد يطرح أيّة أسئلة - 145 00:11:43,688 --> 00:11:46,842 زواجكَ وإنجابكَ طفلاً 146 00:11:47,041 --> 00:11:50,064 ...وانتقالكَ إلى هنا أعلم أنّكَ ترزح تحت وطأة شديدة 147 00:11:50,262 --> 00:11:54,357 أجل، أنا كذلك - ولكن لا يمكنكَ السماح بالزلل - 148 00:11:56,289 --> 00:12:00,018 لستُ من يزلّ" "ولكنّ أحداً آخر كذلك 149 00:12:14,630 --> 00:12:18,119 أنّى لكَ ألا تعدّ القهوة مطلقاً وإن أفقتَ أوّلاً؟ 150 00:12:18,154 --> 00:12:20,536 لأنّي لا أريدها بشدّة لأعدّها 151 00:12:20,571 --> 00:12:23,189 لا أعرف بمَ أردّ على ذلك - حبيبتي، إن كانت هنالك كعكة شوكولاتة - 152 00:12:23,289 --> 00:12:26,652 لأكلتُها ولكنّي بالتأكيد لا أريد خبز واحدة 153 00:12:31,394 --> 00:12:33,720 لديّ أنباء سارّة - حقّاً؟ - 154 00:12:33,755 --> 00:12:37,696 نعم، يريد فندق (ساندبيبر) حجز فرقتي للعمل مدّة شهر 155 00:12:37,930 --> 00:12:40,006 ثلاثة ليال أسبوعيّاً - ذلك أمر رائع - 156 00:12:40,041 --> 00:12:42,052 لا مزيد من الجولات البحريّة 157 00:12:42,172 --> 00:12:45,331 والأفضل من ذلك كلّه أنّ ذلك يعني أنّي لن أبتعد عنكِ لحظة 158 00:12:45,477 --> 00:12:46,777 حقّاً؟ - نعم - 159 00:12:46,812 --> 00:12:52,512 سأكون هنا كلّ يوم وآوي إلى الفراش معكِ كلّ ليلة وأفيق معكِ كلّ صباح 160 00:12:52,887 --> 00:12:56,283 وأنتظركِ حتّى تعدّين القهوة لي 161 00:13:01,348 --> 00:13:07,219 أيّها القدر، أيّها القدر المتقلّب" "تروح وتغدو 162 00:13:07,301 --> 00:13:13,044 حسناً، إن حسبتُ الأمس، فهذا هو اليوم" "الثاني من كوني أفضل زوج في العالم 163 00:13:13,788 --> 00:13:15,376 "بوسعي الصمود خمسة أيّام أخرى" 164 00:13:15,411 --> 00:13:19,808 عليّ التوقّف لشراء قهوة من مكان ما - سبق أن شربتَ قهوة - 165 00:13:19,908 --> 00:13:28,257 ،أحمر، ذهبي وأخضر" "كلّ يوم أشبه بالبقاء، البقاء 166 00:13:28,349 --> 00:13:32,966 حقّاً، بدأتُ عصر الأحد، لذا فإنّه" "قد مضى يومان ونصف واقعاً 167 00:13:33,029 --> 00:13:38,407 "كلّ يوم أشبه بالبقاء" - "بقيت 4 أيام ونصف فحسب" - 168 00:13:38,436 --> 00:13:40,760 "لن أصمد أبداً" 169 00:13:41,241 --> 00:13:46,115 "فيما يتعلّق بمشتبهنا في "جريمة العطلة جوني روز)، لم نطلع بشيء بعد) 170 00:13:46,150 --> 00:13:50,120 استجوبنا والدته وأخته وربّا عمله السابقين 171 00:13:50,155 --> 00:13:53,985 وكلّ مَن في مبناه وساعي بريده وصاحب المخمرة في الشارع المقابل 172 00:13:54,020 --> 00:13:57,108 لا أحد يتكلّم إذاً؟ - نراقب أفراد عائلته المباشرين - 173 00:13:57,143 --> 00:14:00,080 ولكننا لم نجد شيئاً بعد - وسّعوا رقعة البحث - 174 00:14:00,115 --> 00:14:03,699 ،صيغوا قائمة مشتبهين جديدة مورغان)، ما وضعنا في جريمة (ليسا بِل)؟) 175 00:14:03,734 --> 00:14:06,512 وسط جدول من الفوضى - خير لكِ أن تجدي مجدافاً - 176 00:14:06,547 --> 00:14:09,155 "وإلاّ نقلتُكِ إلى قضيّة "جريمة العطلة مع بقيّتنا 177 00:14:09,190 --> 00:14:11,450 إيجاد (جوني روز) هو أولويّتنا القصوى 178 00:14:11,485 --> 00:14:13,911 حسناً، سيّدتي - (ديكستر) - 179 00:14:14,079 --> 00:14:15,378 مرحباً - أهلاً - 180 00:14:15,413 --> 00:14:18,263 سؤال سريع: أتحبّ فريق (الدلافين)؟ 181 00:14:18,518 --> 00:14:21,894 ،أحبّ فريق (خراف البحر) أكثر ولكن بالتأكيد 182 00:14:21,929 --> 00:14:23,879 مقاعد فاخرة 183 00:14:23,914 --> 00:14:25,678 استمتع - لماذا؟ - 184 00:14:25,713 --> 00:14:30,709 :لا أستطيع حضورها، فسألتُ نفسي أيّ صديق يسعني إعطاؤها إيّاه؟ 185 00:14:31,295 --> 00:14:33,195 ففكّرتُ فيكَ 186 00:14:38,515 --> 00:14:42,359 فريق (دلافين ميامي)، كرة قدم - مقاعد فاخرة - 187 00:14:42,662 --> 00:14:46,512 ربّاه، مَن عليّ أن أضاجع لأحصل على تذاكر مماثلة؟ 188 00:14:47,108 --> 00:14:48,345 هاكَ 189 00:14:49,796 --> 00:14:51,896 دون مضاجعة 190 00:14:52,931 --> 00:14:54,981 رائع - حسناً، أصغوا - 191 00:14:55,290 --> 00:14:59,455 وردنا بلاغ عن العثور على جثّة امرأة في المرفأ القديم، تبدو حالة انتحار بالقفز 192 00:14:59,490 --> 00:15:01,665 مَن يريد تولّيها؟ - تبدو مثيرة، حضرة الرقيب - 193 00:15:01,700 --> 00:15:05,053 ولكنّي سأنتظر حالة قطّة عالقة أعلى شجرة 194 00:15:05,088 --> 00:15:07,591 أتساءل إن كانت هذه هي المرأة (التي تنبّأ بها (لاندي 195 00:15:07,626 --> 00:15:09,944 سنتولاّها - حسناً - 196 00:15:10,014 --> 00:15:13,588 سيكون هنالك دم ما لم تكن قد هبطت على كومة من حلوى الخطمي، اجلب عدّتكَ 197 00:15:13,623 --> 00:15:15,367 بالتأكيد، سأتبعكِ إلى هناكَ 198 00:15:15,438 --> 00:15:20,209 ،هيهات يا صاحب الارتجاج نهتكَ (ريتا) عن القيادة، سترافقنا 199 00:15:26,968 --> 00:15:31,795 ،اصعد في الخلف، ستكون قرب المكبّر ستشعر بالصوت الجهير في عمودك الفقري 200 00:15:38,096 --> 00:15:40,035 إنّه عالٍ 201 00:15:51,330 --> 00:15:53,921 ،أنثى، بيضاء، في منتصف الثلاثينات حسبما أظنّ 202 00:15:53,956 --> 00:15:59,726 إن كانت هذه هي الضحية الأخيرة" "لقاتل الثالوث فهو وحش مختلف جدّاً عنّي 203 00:15:59,857 --> 00:16:01,257 سبب الوفاة؟ 204 00:16:04,469 --> 00:16:06,068 الجاذبية 205 00:16:06,907 --> 00:16:09,531 "لماذا هي؟ ولماذا هنا؟" 206 00:16:10,287 --> 00:16:12,683 "ما قانون قاتل الثالوث؟" 207 00:16:13,168 --> 00:16:18,103 "ألديه قانون في الأصل؟" - لا أثر للمقاومة ولا لكدمات قبل الوفاة - 208 00:16:18,138 --> 00:16:21,675 لا آثار لرباط - يبدو لي انتحاراً - 209 00:16:22,410 --> 00:16:25,911 إنّه العميل الخاص "جدّي" بلحمه ودمه 210 00:16:25,929 --> 00:16:28,873 (اصمت، (كوين - مرحباً أيّها المحقّقون - 211 00:16:29,208 --> 00:16:31,513 (مرحباً، (مورغان - (مرحباً أيّها العميل (لاندي - 212 00:16:32,083 --> 00:16:34,916 (مرحباً، (ماسوكا - قبعة جميلة - 213 00:16:35,308 --> 00:16:37,482 هل عرفتم اسمها بعد؟ - تشير رخصة القيادة في سيّارتها - 214 00:16:37,517 --> 00:16:39,697 (إلى أنّها (تارلا غرانت) من (فورت لادرنديل 215 00:16:39,732 --> 00:16:43,789 ما أتى بكَ إلى قضيّة الانتحار خاصّتنا؟ - أراقب فحسب - 216 00:16:43,824 --> 00:16:45,783 تعجّلتَ الحكم بأنّه انتحار، أليس كذلك؟ 217 00:16:45,818 --> 00:16:48,321 ،لا تزال ترتدي حليّها ومالها في محفظتها لم تُسرق 218 00:16:48,356 --> 00:16:51,276 (ما يدفعها لتقود من (فورت لادرنديل إلى هنا لتقفز عن هذا المستودع المهجور؟ 219 00:16:51,311 --> 00:16:56,759 لعلّها أحبّت النوارس - حتّى نتأكّد، أودّ اعتبارها جريمة إن لم تمانع - 220 00:16:57,678 --> 00:16:58,683 حسناً 221 00:16:59,002 --> 00:17:00,037 ...أنتما 222 00:17:00,364 --> 00:17:02,837 ،إلى الطابق السادس أمّا البقيّة، ففتّشوا الأرضيّات 223 00:17:02,872 --> 00:17:05,534 ...تارلا غرانت)، في الثلاثينات) 224 00:17:06,090 --> 00:17:07,735 ...أصغِ 225 00:17:09,067 --> 00:17:13,926 أودّ الاعتذار عن تصرّفي بحماقة تلك الليلة - ما من داعٍ لذلك - 226 00:17:13,961 --> 00:17:17,111 يحقّ لنا جميعاً التصرّف بحماقة بين الحين والآخر 227 00:17:17,112 --> 00:17:18,760 شكراً 228 00:17:19,457 --> 00:17:21,874 كان ذلك محرجاً للغاية 229 00:17:22,308 --> 00:17:29,848 ديبرا)، إن كنّا صريحين تماماً الآن فنعم) ...جئتُ إلى (ميامي) لأتابع قضية ما ولكن 230 00:17:29,942 --> 00:17:32,206 ...يجب أن أقرّ بأنّي 231 00:17:32,541 --> 00:17:35,477 سعيد أنّ القاتل اختار هذه المدينة 232 00:17:36,022 --> 00:17:38,475 عالماً بأنّي سأجدكِ هنا 233 00:17:39,874 --> 00:17:43,244 هل (ديكستر) محقّ؟ هل تنبأتَ بهذه المنتحرة قفزاً؟ 234 00:17:43,279 --> 00:17:46,700 ما افترضته هو أنّه لو اتبع ...قاتل الثالوث نمطه فيمكننا 235 00:17:46,735 --> 00:17:50,007 توقّع إيجاد امرأة أخرى تموت قريباً 236 00:17:50,142 --> 00:17:51,640 أهذه هي؟ 237 00:17:52,031 --> 00:17:53,881 لا زال الوقت مبكّراً على الجزم بذلك 238 00:17:54,068 --> 00:17:56,485 ولكن قد ترغبين بتفقّد تقاريريكم عن الأشخاص المفقودين 239 00:17:56,520 --> 00:17:59,972 لن أدهش إن علمتُ أنّها متزوّجة ولها طفلين 240 00:18:00,007 --> 00:18:01,491 وماذا أيضاً - ...يعتريني الفضول لأعرف - 241 00:18:01,526 --> 00:18:05,715 إن كانت هنالك وفاة مماثلة في هذا الموقع قبل 30 عاماً 242 00:18:05,765 --> 00:18:09,953 ،أخفي جثثي" "وقاتل الثالوث يتركها ظاهرة للعيان 243 00:18:10,092 --> 00:18:16,438 ،واثق تماماً بأنّ أحداً لن يربطه بها أبداً" "...عقداً تلو الآخر 244 00:18:17,403 --> 00:18:19,406 "تلو الآخر" 245 00:18:30,972 --> 00:18:33,737 شكراً لك لإيصالي - على الرّحب يا شريكي - 246 00:18:58,688 --> 00:19:03,943 ،عظيم، إنارات حماية" "ما ينقص كلّ قاتل متسلسل 247 00:19:03,978 --> 00:19:05,842 إلامَ تنظر؟ 248 00:19:14,802 --> 00:19:15,918 (ديكستر) 249 00:19:16,006 --> 00:19:20,306 هل استلمتَ رسالتي حول اجتماع مراقبة الحيّ؟ 250 00:19:20,862 --> 00:19:23,038 في الواقع، لا، لم أستلمها 251 00:19:23,624 --> 00:19:25,874 "هذا هو مجتمعي" - (مرحباً، (ديكس - 252 00:19:25,883 --> 00:19:27,309 "أنا فرد منكم" 253 00:19:27,766 --> 00:19:33,039 عظيم، أحبّ استضافة الجيران - أمستعدّ لمكافحة الجريمة يا (ديكستر)؟ - 254 00:19:33,253 --> 00:19:36,002 بالتأكيد - ذلك جيّد، أحط بجيرانكَ علماً - 255 00:19:36,037 --> 00:19:40,046 اعرف جداول أعمالهم، وبهذه الطريقة ستعلم إن كان هنالك شيء مختلف أو يبدو مريباً 256 00:19:40,081 --> 00:19:42,077 لا نريد حدوث ذلك - هاكَ - 257 00:19:42,112 --> 00:19:44,297 خذ صفّارة ومصباحاً رأسيّاً 258 00:19:44,332 --> 00:19:47,332 سيبقيان يديك طليقتين أثناء دوريّتكَ خارجاً 259 00:19:47,961 --> 00:19:48,965 دوريّة؟ 260 00:19:49,260 --> 00:19:52,214 سنقوم بالدوريّة؟ - وظيفتكَ أن تراقب وتبلّغ - 261 00:19:52,249 --> 00:19:55,276 راقب وبلّغ - أراقب وأبلّغ - 262 00:19:55,579 --> 00:19:57,065 فهمتَ 263 00:19:59,198 --> 00:20:01,116 سأقصد كليّة المجتمع الآن 264 00:20:01,151 --> 00:20:05,630 ديكستر)، سألتني جمعيّة حيّنا التجميليّة) أن أعطيكَ هذه، أنا أمين السرّ 265 00:20:05,665 --> 00:20:07,843 إنّه إنذار بخصوص الكتابة على بوّابتكَ 266 00:20:07,878 --> 00:20:11,028 أعلم أنّه سخيف ولكنّهم يريدوكَ تعيد طلاءه - (مرحباً، (ديكس - 267 00:20:11,326 --> 00:20:15,826 أظنّكَ رأيتَ إنارات استشعار الحركة الجديدة التي ركّبتُها للتوّ 268 00:20:15,887 --> 00:20:18,742 ساطعة ولا ريب - أجل، أسطع ما أمكنني شراؤه - 269 00:20:18,906 --> 00:20:21,318 وحرصتُ أن أوجّه مصباحاً على منزلكَ أيضاً 270 00:20:21,353 --> 00:20:23,539 هذا تصرّف ودّي للغاية منكَ 271 00:20:23,587 --> 00:20:26,577 علينا أن نرعى بعضنا - أجل، بدأ هذا الرجل بأعمال بسيطة - 272 00:20:26,612 --> 00:20:32,132 ،(بضع نوافذ محطّمة، صندوق بريد (آندي لكنّه بالأمس اقتحم مضافة آل (واكر) وخرّبها 273 00:20:32,232 --> 00:20:34,957 أجل، وسرعان ما يخطف نساءنا 274 00:20:35,140 --> 00:20:38,178 ،لا يمكننا السماح له باختطاف نسائنا أليس كذلك؟ 275 00:20:38,213 --> 00:20:39,963 لا، فهنّ نساؤنا 276 00:20:40,986 --> 00:20:43,166 أهذه ورقة التسجيل؟ - نعم، نعم - 277 00:20:43,201 --> 00:20:45,355 نعدّ دوريّات لكل ليلة من الأسبوع 278 00:20:45,390 --> 00:20:49,544 ،كلّ ليلة تلائمني عدا الأربعاء (فلديّ ليلة لعب الورق في الـ(لودج 279 00:20:49,579 --> 00:20:50,177 عظيم 280 00:20:50,277 --> 00:20:53,576 لن يدخل أحد أو يخرج من هذا الحيّ دون أن يُرى 281 00:20:53,611 --> 00:20:54,964 "وأنا من ضمنهم" 282 00:20:55,014 --> 00:20:58,432 لا يقلقني مخرّب الحيّ" "بل مراقبة الحيّ 283 00:21:02,369 --> 00:21:04,544 "فن الرسم على الجدران" 284 00:21:04,699 --> 00:21:05,743 معذرةً 285 00:21:05,863 --> 00:21:11,757 (كنتُ مستعدّاً للذهاب إلى جامعة (ميامي العام المقبل حتّى قرّر والدي أن يُسرّح 286 00:21:11,792 --> 00:21:13,502 !كم هذا محبط 287 00:21:13,654 --> 00:21:15,563 ماذا عنكَ يا (جيسي)؟ 288 00:21:16,000 --> 00:21:19,521 أتودّ التسجيل في مراقبة الحيّ - ذلك يبدو مملاً - 289 00:21:19,556 --> 00:21:21,171 مملاً جدّاً 290 00:21:24,073 --> 00:21:27,551 ...علبة طلاء، علبة مشروب غازيّ" "أفكّر في البصمات 291 00:21:27,586 --> 00:21:29,036 دعني آخذ هذه عنكَ 292 00:21:30,736 --> 00:21:33,727 وأعرف سيّدة صغيرة تخطّت موعد نومها 293 00:21:33,762 --> 00:21:34,762 !أمّاه 294 00:21:37,838 --> 00:21:41,231 ،(ديكستر) لا يمكنكَ معاملتها كفتاة صغيرة بعد الآن 295 00:21:41,841 --> 00:21:42,879 حقّاً؟ 296 00:21:47,551 --> 00:21:49,686 (مرحباً، (ديكستر - (مرحباً، (إيليوت - 297 00:22:05,504 --> 00:22:07,023 طاب يومك 298 00:22:20,182 --> 00:22:22,921 (أيقنتَ أنّ هذا اليوم سيحلّ يا (ديكستر 299 00:22:22,956 --> 00:22:25,962 لطالما أحسنتَ معاملة الأطفال ولكنّهم يكبرون في النهاية 300 00:22:25,997 --> 00:22:27,813 ويصبحون أكثر نضجاً 301 00:22:28,254 --> 00:22:31,075 وينمون مشاعر معقدّة ليست ضمن مهاراتكَ 302 00:22:31,110 --> 00:22:34,735 ...تصبح (أستور) إنساناً مكتملاً وأنتَ - شيء أقلّ - 303 00:22:34,770 --> 00:22:36,707 آمل أنّكَ لا تحمل أيّاً من هذا على محمل الجدّ 304 00:22:36,742 --> 00:22:39,641 الزوجة، الأولاد، المنزل في الضواحي 305 00:22:39,821 --> 00:22:45,034 كلّ ذلك تمويه رائع ولكنّه تمويه فحسب - لقد تعقّد الأمر أكثر من ذلك - 306 00:22:45,069 --> 00:22:51,334 ،فحلّ عقده، عليكَ أن تدركَ حدودكَ تذكّر من تكون بالضبط 307 00:22:52,304 --> 00:22:56,869 ربّما كان عليكَ استخدام طلاء أقتم - لا بأس به يا أبي، لن يظهر شيء - 308 00:22:57,477 --> 00:23:00,774 آمل ذلك يا (ديكس)، من أجلكَ 309 00:23:03,381 --> 00:23:05,300 أمستعدّ للذهاب؟ - تقريباً - 310 00:23:05,660 --> 00:23:08,346 (جلبتُ أفضل أغاني (باناناراما 311 00:23:08,548 --> 00:23:10,620 إنّه صيف قاسٍ 312 00:23:14,003 --> 00:23:19,594 لن أنعم بأيّة خصوصيّة" "ما دام مخرّب الحيّ يُبقي جيراني يقظين 313 00:23:25,230 --> 00:23:28,281 "(ولن أدعكَ تفعل هذا بي يا (جيسي" 314 00:23:29,523 --> 00:23:30,926 "تطابق" 315 00:23:32,820 --> 00:23:35,848 تارلا غرانت)، متزوّجة وأم لطفلين) 316 00:23:36,413 --> 00:23:37,959 وصفها مطابق - مطابق لأيّ شيء؟ - 317 00:23:37,994 --> 00:23:42,614 لنظريّة (لاندي)... نعم - بأنّها ضحيّة أخرى للسفّاح؟ - 318 00:23:43,631 --> 00:23:45,651 ماذا؟ - ...حياته كلّها - 319 00:23:45,686 --> 00:23:47,945 تتمحور حول السفّاحين وهذا كلّ ما يفكّر فيه 320 00:23:47,980 --> 00:23:52,848 لذا بالتأكيد أنّه يعتقد أنّ سفّاحاً قتلها - أعتقد أنّه أذكى من ذلك - 321 00:23:52,883 --> 00:23:57,041 بالتأكيد، وإلاّ لما جلستِ إلى مكتبكِ تراجعين ملفات عمرها 30 عاماً طوال المساء 322 00:23:57,076 --> 00:24:00,984 أجل، خمّن ماذا، وأنتَ أيضاً ستفعل مثلي 323 00:24:01,102 --> 00:24:05,871 ،(فتحتُ سجلاّت إحداثيّة (جوني روز "مشتبهنا في قضيّة "جريمة العطلة 324 00:24:05,906 --> 00:24:07,156 هل من شيء؟ 325 00:24:07,198 --> 00:24:10,323 سرقة متاجر مع خليلته في الثانويّة (نيكي والد) 326 00:24:10,358 --> 00:24:12,858 وقع هذا قبل، ماذا، 10 أعوام؟ 327 00:24:13,038 --> 00:24:14,359 أتعتقدين أنّهما لا يزالان على اتصال؟ 328 00:24:14,394 --> 00:24:18,041 ،أمّا وقد شهدت ضدّه وقتئذٍ فأنا أستبعد ذلك بشدّة 329 00:24:18,076 --> 00:24:21,454 في هذه المرحلة، أرى أنّ علينا اغتنام أيّ فرصة سانحة لنا 330 00:24:21,489 --> 00:24:24,358 تقطن (أوكلاند بارك)، سأرافقكَ إلى هناك 331 00:24:24,393 --> 00:24:25,835 فلنمضِ 332 00:24:29,880 --> 00:24:32,680 أيبدو لكَ هذا عرضيّاً وغير مدبّر؟ 333 00:24:32,800 --> 00:24:34,300 حتّى أنا صدّقته 334 00:24:34,583 --> 00:24:37,178 كنتُ أفكّر في أن نتوقّف في مكان ما لتناول الغداء أوّلاً 335 00:24:37,213 --> 00:24:41,528 أعرف نزلاً صغيراً يمكننا طلب خدمة الغرف فيه 336 00:24:41,563 --> 00:24:44,858 ،حسناً، ها نحن أولاء ثلاثون عاماً حتّى الأسبوع 337 00:24:44,893 --> 00:24:48,660 أنثى، بيضاء، 36 عاماً، أمّ لطفلين 338 00:24:48,695 --> 00:24:50,730 لقيت حتفها بالقفز من المستودع نفسه 339 00:24:50,765 --> 00:24:55,574 أصرّت عائلة المرأة على أنّها كانت ضحيّة جريمة مدبّرة ولكنّه اعتبر انتحاراً 340 00:24:55,609 --> 00:24:56,887 لا يعني ذلك شيئاً 341 00:24:56,922 --> 00:25:00,965 سقط أحدهم أو قفز من المستودع نفسه قبل ثماني سنوات 342 00:25:01,000 --> 00:25:05,170 وقفز آخر عن رافعة تحميل سفينة في المرفأ نفسه في 1986 343 00:25:05,475 --> 00:25:10,349 وانجرفت جثّة أخرى على الصخور أمام المستودع نفسه قبل عامين فقط 344 00:25:10,384 --> 00:25:13,814 لا أحد يعرف كيف وصلت إلى هناك هذه (ميامي) يا (ديب)، والناس يموتون 345 00:25:13,849 --> 00:25:15,799 وأحياناً قتلاً 346 00:25:16,049 --> 00:25:17,491 أريد تتبّع هذا الأمر 347 00:25:17,526 --> 00:25:22,446 (حسناً، بدا أنّ لـ(تارلا غرانت حياة كريمة، ولا سبب ظاهراً للانتحار 348 00:25:22,481 --> 00:25:25,399 فأبقي الاحتمال مطروحاً الآن - بالتأكيد سأبقيه مطروحاً - 349 00:25:25,434 --> 00:25:28,084 أميّز هذا اللسان البذيء في أيّ مكان 350 00:25:28,485 --> 00:25:30,148 أنطون)، ما الذي جاء بكَ؟) 351 00:25:31,482 --> 00:25:33,455 ،وأنا أيضاً أحبّكِ يا عزيزتي هيّا، فلنتناول الغداء 352 00:25:33,490 --> 00:25:35,075 لديّ عمل كثير لأنجزه 353 00:25:39,643 --> 00:25:40,893 حسناً 354 00:25:41,582 --> 00:25:44,632 حسناً، ولكنّه غداء عمل 355 00:25:45,527 --> 00:25:47,209 "الوحدة" 356 00:25:47,244 --> 00:25:52,234 أمر لن أنعم به ثانيةً حتّى أهتمّ" "بأمر (جيسي)، حقير الحيّ 357 00:25:56,113 --> 00:25:58,768 (مرحباً، (ديكستر - مرحباً - 358 00:25:59,036 --> 00:26:01,084 ديكستر)، كنتُ أبحث عنكَ) 359 00:26:02,037 --> 00:26:04,098 (مرحباً، (ديبرا - أهلاً - 360 00:26:04,525 --> 00:26:06,884 أتسمح لي؟ - نعم - 361 00:26:10,275 --> 00:26:11,662 (فرانك لاندي) - (أنطون بريغس) - 362 00:26:11,697 --> 00:26:13,605 ...عشيقي 363 00:26:13,893 --> 00:26:16,424 صديقي، خليلي 364 00:26:17,250 --> 00:26:18,804 جميع ما سبق 365 00:26:19,829 --> 00:26:25,714 ديكستر)، كنتُ أتساءل إن كنتَ استلمتَ) نتائج تحليل سمّية الدم لـ(تارلا غرانت)؟ 366 00:26:25,749 --> 00:26:29,707 أجل، عليّ تفقّد ذلك فوراً - فضلاً، أنهِ غداءكَ - 367 00:26:29,742 --> 00:26:31,312 أنهيتُه كلّه 368 00:26:33,960 --> 00:26:38,054 تارلا غرانت)، كما قلتَ: 36 عاماً) متزوّجة وأم لطفلين 369 00:26:38,496 --> 00:26:42,325 واأسفاه - وجدتُ القضيّة المطابقة قبل 30 عاماً - 370 00:26:43,531 --> 00:26:46,416 وما ذاك؟ - قضيّة كبرى نعمل عليها - 371 00:26:46,451 --> 00:26:50,689 (أخشى أنّي جنّدتُ (ديبرا في نظريّة أخرى من نظريّاتي المجنونة 372 00:26:53,312 --> 00:26:56,419 عمّ تتمحور؟ - عن إيجاد قاتلها - 373 00:26:59,841 --> 00:27:03,941 ...لا أظنّ أنّكِ أحضرتِ - ملف الثلاثين عاماً؟ - 374 00:27:04,079 --> 00:27:06,879 اقرأ شهادة الزوج قبل 30 عاماً 375 00:27:06,914 --> 00:27:10,076 لم تصدّق العائلة أبداً بأنّه كان انتحاراً 376 00:27:10,111 --> 00:27:14,511 ،ولكن بما أنّ قاتل الثالوث لا يخلّف أثراً لم يكن هنالك ما يحقّق فيه 377 00:27:20,488 --> 00:27:22,514 (تقدّم خدمة غرف جيّدة يا (أنجل 378 00:27:22,549 --> 00:27:25,363 أتعلمين؟ يجدر بنا الإكثار من تناول الغداء خارجاً 379 00:27:27,133 --> 00:27:28,933 نسيتَ زرّاً 380 00:27:32,252 --> 00:27:35,008 لم تُعتقل مذ اعتقالها مع (روز) في الثانويّة 381 00:27:35,043 --> 00:27:38,990 سجل عمل متفاوت، ولكن هذا كلّ شيء - إنّه أمر مستبعد، أدري - 382 00:27:45,950 --> 00:27:47,123 نيكي)؟) 383 00:27:50,729 --> 00:27:52,016 نيكي والد)؟) 384 00:27:52,617 --> 00:27:55,529 لستُ متأكّدة من وجود الآنسة نيكي والد) في المنزل) 385 00:27:57,750 --> 00:27:59,901 حسناً 386 00:28:01,603 --> 00:28:04,475 (أنا الرقيب (باتيستا (من قسم جرائم القتل في شرطة (ميامي 387 00:28:04,510 --> 00:28:06,510 (إنّه (روز - انبطحي - 388 00:28:12,309 --> 00:28:15,106 ،(تم إطلاق النار، تقاطعي 41 و(أندروز نحتاج مساندة، أأنتِ بخير؟ 389 00:28:15,141 --> 00:28:16,791 نعم، أنا بخير، فلنمضِ 390 00:28:25,802 --> 00:28:29,455 (المشتبهان (جوني روز) و(نيكي والد يتجهان شمالاً على الشارع الـ41 391 00:28:29,490 --> 00:28:31,683 في سيّارة بيضاء - أظنّها كانت رماديّة - 392 00:28:31,718 --> 00:28:34,251 ،سيّارة لونها فاتح ما نوعها؟ طرازها؟ 393 00:28:34,286 --> 00:28:37,122 المشتبهان مسلّحان وخطيران 394 00:28:42,505 --> 00:28:48,663 ،تحسبني (ريتا) مع فرقة مراقبة الحيّ" "والحقّ أنّي سأقوم بما يزيد عن المراقبة 395 00:28:49,354 --> 00:28:54,184 ،ها هو الأب" "يغادر إلى لعبة الورق الأسبوعيّة 396 00:28:59,491 --> 00:29:02,069 "...ولو كنتُ الابن الجانح" 397 00:29:03,032 --> 00:29:06,455 "لاستغللتُ غياب والدي" 398 00:29:07,762 --> 00:29:10,362 "تبدو مطاردتُه أمراً مألوفاً جدّاً" 399 00:29:10,442 --> 00:29:13,263 عدا أنّه لن تكون لها" "النهاية المرضية المعتادة 400 00:29:13,298 --> 00:29:16,948 أفضل ما يمكنني فعله" "هو إخافة هذا الفتى ليتعقّل 401 00:29:24,533 --> 00:29:28,735 أنتَ! هيّا، إنّه المخرّب، فلننل منه - تبّاً - 402 00:29:40,138 --> 00:29:44,537 ،يفترض أن تراقبوا وتبلّغوا أيّها الحمقى" "لا أن تراقبوا وتطاردوا 403 00:29:45,001 --> 00:29:47,325 "هذا أمر مذلّ للغاية" 404 00:29:50,307 --> 00:29:51,839 اسلكوا ذلك الاتجاه 405 00:30:20,709 --> 00:30:22,752 هذا الحيّ سيقتلني 406 00:30:30,771 --> 00:30:32,280 منذ الآن؟ لم يرتدِ الولدان ملابسهما بعد 407 00:30:32,315 --> 00:30:37,115 ،أعلم، أعلم، لقد أبكرتُ إنّما أردتُ أن تريا آخر أعمال المخرّب 408 00:30:39,675 --> 00:30:41,431 حدث ذلك في منتصف الليل 409 00:30:41,466 --> 00:30:45,043 جليّ أنّه حطّم النافذة وأطلق المكابح اليدويّة 410 00:30:45,327 --> 00:30:48,327 ثمّ دفعها وتركها تسير 411 00:30:48,737 --> 00:30:51,920 ذلك خطير جدّاً - أهذه درّاجة (كودي)؟ - 412 00:30:52,868 --> 00:30:55,968 يا إلهي، ماذا لو كان يلعب هنا؟ 413 00:31:05,817 --> 00:31:10,171 لهذه الدمى الحجم وتوزيع الوزن نفسه الذي لضحيّتنا 414 00:31:10,206 --> 00:31:14,444 عند هذا الارتفاع، أيّ تباين في المسار الناتج عن قفزة بسيطة 415 00:31:14,479 --> 00:31:18,118 أو الدفع عن المبنى سيكون بادياً في مكان هبوطها 416 00:31:18,153 --> 00:31:19,956 ماذا لو أنّها جرت قبل قفزها؟ 417 00:31:21,906 --> 00:31:24,929 ،لا ينتحر الناس هكذا بل يفلتون أنفسهم فحسب 418 00:31:24,964 --> 00:31:30,010 أأحدكما مهتمّ بشراء تذاكر لمباراة (الدلافين)؟ مقاعد فاخرة؟ سأبيعها بـ500 دولار 419 00:31:30,045 --> 00:31:31,711 من أين حصلتَ عليها؟ - (من (ديكستر - 420 00:31:31,746 --> 00:31:33,250 السافل 421 00:31:33,285 --> 00:31:36,878 هيّا، لدينا دمى لنلقيها - هل سيدفع لي ثمنها؟ - 422 00:31:38,905 --> 00:31:41,820 ...لا بدّ أنّ الأمر غريب عليكِ (أن يعود (لاندي 423 00:31:41,873 --> 00:31:47,244 ولمَ عساه يكون غريباً؟ أنتَ الغريب - ...ليس من شأني، أعلم، ولكن - 424 00:31:48,553 --> 00:31:53,653 إن أحببتُ أحدهم ثم رحل ثم نسيتُه ووجدتُ حبيباً سواه 425 00:31:53,694 --> 00:31:56,446 ثم عاد الشخص الأوّل على حين غرّة 426 00:31:56,481 --> 00:31:59,050 ...لا أدري لم أتعرّض لهذه المشكلة من قبل 427 00:31:59,085 --> 00:32:02,089 لكن لا بدّ أنّ الأمر مربك قليلاً 428 00:32:02,281 --> 00:32:04,225 ربّما 429 00:32:05,424 --> 00:32:07,320 قليلاً - ...إذن ربّما - 430 00:32:07,355 --> 00:32:13,455 إن علمتِ أنّه يفترض أن يكون غريباً ومربكاً فلربما يسهل عليكِ حينها التعاطي وإيّاه 431 00:32:13,698 --> 00:32:14,706 شكراً 432 00:32:15,305 --> 00:32:18,205 ...إنّها دائماً الجرائم الثلاث لقاتل الثالوث 433 00:32:19,022 --> 00:32:21,022 شابة في مغطس 434 00:32:21,873 --> 00:32:24,830 تتبعها أمّ تلاقي حتفها سقوطاً 435 00:32:25,512 --> 00:32:27,984 وتنتهي برجل يُضرب 436 00:32:28,019 --> 00:32:32,552 ألبستُها تنورة قصيرة لكي نرى سروالها التحتيّ أثناء سقوطها 437 00:32:36,429 --> 00:32:38,259 دقيق 438 00:32:40,801 --> 00:32:46,414 ما عدد المرات التي تعلم بها؟ - لديّ الأجزاء التي تبلغ مقدار 15 دورة - 439 00:32:47,152 --> 00:32:50,957 أمّا وقد أدرنا الساعة 15 عاماً للوراء 440 00:32:52,331 --> 00:32:55,031 فمتأكّد من أنّ هنالك جرائم أكثر بكثير 441 00:32:55,179 --> 00:32:56,807 !يا للعجب 442 00:32:58,103 --> 00:33:00,006 هذا مدهش 443 00:33:02,526 --> 00:33:05,153 على نحو شرير جدّاً 444 00:33:07,130 --> 00:33:11,030 المدهش هو أنّي أعجز عن إثبات شيء 445 00:33:11,130 --> 00:33:14,368 ،وعجزتُ عن إقناع أيّ أحد في المباحث إنّه بارع لهذه الدرجة 446 00:33:14,403 --> 00:33:17,203 لمَ تعتقد أنّه ناجح لهذه الدرجة؟ 447 00:33:17,784 --> 00:33:22,578 على الأرجح أنّ قاتل الثالوث توسّل سبيل العزلة في الحياة 448 00:33:22,613 --> 00:33:29,978 وهو منهمك جدّاً في هوسه لدرجة أنّه أضاع كلّ شيء سوى أكثر الصلات البشريّة بدائيّة 449 00:33:30,260 --> 00:33:32,437 ذئب مستوحد 450 00:33:33,327 --> 00:33:35,108 بالضبط 451 00:33:35,969 --> 00:33:38,033 الأمر مقلق قليلاً 452 00:33:38,487 --> 00:33:40,187 أجل - ...أعني - 453 00:33:41,328 --> 00:33:44,529 قد أكون أتحدّث عن نفسي 454 00:33:45,776 --> 00:33:47,876 صحيح أنّي تزوّجتُ 455 00:33:48,021 --> 00:33:52,420 كنتُ متزوّجاً لـ29 عاماً، بسعادة ...ولكن مع ذلك 456 00:33:52,980 --> 00:33:58,052 كانت المطاردة هي الشيء الوحيد الذي جعل قلبي يخفق حقّاً 457 00:33:58,434 --> 00:34:02,800 متأكّد أنّكَ لا تستطيع إيجاد صلة بين شعورينا - كلاّ، آسف - 458 00:34:02,814 --> 00:34:05,460 وها أنا ذا في الستّين 459 00:34:06,173 --> 00:34:08,923 أشاهد دمى تسقط من السطح 460 00:34:09,095 --> 00:34:10,964 لا أزال أطارد 461 00:34:11,576 --> 00:34:14,056 يبدو أنّ قاتل الثالوث طريدة جديرة 462 00:34:14,189 --> 00:34:20,099 ما أسرني حقّاً هو فكرة (عودته إلى (ميامي 463 00:34:21,204 --> 00:34:23,151 لقد عاد إلى دياره 464 00:34:24,340 --> 00:34:27,977 "لستُ متأكّداً إن كانت "الديار هي الكلمة الملائمة 465 00:34:28,274 --> 00:34:32,299 فأمثالنا لا ينتمون إلى مكان 466 00:34:32,300 --> 00:34:35,678 نعبر فحسب 467 00:35:44,337 --> 00:35:45,926 اشرب 468 00:35:50,332 --> 00:35:51,869 أنت تالياً 469 00:36:01,423 --> 00:36:03,223 جرائم العطلة 470 00:36:03,723 --> 00:36:06,218 (يشاع، تعرف من هو شريك (جوني روز 471 00:36:06,253 --> 00:36:09,074 انسي الأمر، ستتلقين البيان الصحفي في الوقت نفسه الذي يتلقاه الآخرون 472 00:36:09,109 --> 00:36:11,405 ولكن كاد رقيبي وملازمي أن يقتلا يوم أمس 473 00:36:11,440 --> 00:36:14,719 لذا إن نشرتِ أيّ كلام مسيئ حول الأمر فسأغضب كثيراً 474 00:36:14,754 --> 00:36:19,377 تكون مثيراً جدّاً عندما تغضب لذا قد أكون رابحة في الحالين 475 00:36:19,412 --> 00:36:22,991 لنقل أنّني سأغضب جدّاً فأمتنع عن الجنس 476 00:36:23,026 --> 00:36:24,031 حسناً 477 00:36:24,332 --> 00:36:26,778 جريمة المغطس؟ - لا تزال قيد التحقيق - 478 00:36:26,813 --> 00:36:32,854 المنتحرة في مبنى المرفأ القديم؟ - الأمر مثله، يجب أن أنصرف، أراكِ الليلة؟ - 479 00:36:32,904 --> 00:36:36,329 بالطبع - أيمكنكَ مراجعة الأرقام ثانيةً؟ - 480 00:36:36,681 --> 00:36:40,119 لن تتغيّر، أوضحت النتائج الأخيرة بأنّ (تارلا غرانت) قفزت 481 00:36:40,154 --> 00:36:43,219 أكثر من كونها دُفعت - لا أصدّق، أحسبنا أمام ضحيّة جريمة قتل - 482 00:36:43,254 --> 00:36:45,820 ،ديب)، تلقينا تقرير التشريح أيضاً) كان لديها ورم صغير 483 00:36:45,855 --> 00:36:48,464 ،كلّمتُ زوجها علموا الأسبوع الماضي فحسب 484 00:36:48,499 --> 00:36:51,574 لعلّها سلكت الدرب الأسهل للموت 485 00:36:51,825 --> 00:36:55,589 ،ولعلّها كانت مصمّمة على مكافحته هذا لا يعني أنّها انتحرت 486 00:36:55,624 --> 00:36:58,947 ،راجعتُ سجلاّت جوّالها لا رسائل نصيّة ولا رسالة انتحار 487 00:36:58,982 --> 00:37:01,082 لا يترك الجميع رسالة انتحار 488 00:37:01,678 --> 00:37:02,907 تلقيتُ الخبر للتوّ 489 00:37:02,942 --> 00:37:05,947 سيتم إطلاعنا على حادثة إطلاق النار علينا صباح الغد 490 00:37:05,982 --> 00:37:07,382 حسناً، جيّد 491 00:37:08,332 --> 00:37:11,746 علينا الاتفاق على روايتَينا حول سبب مغادرتنا للمركز عند الـ12:30 492 00:37:11,781 --> 00:37:18,223 ولم نبلغ شقّة (والد) إلاّ بعد الثالثة - تناولنا الغداء ثمّ انفجر أحد إطارات السيّارة - 493 00:37:18,397 --> 00:37:21,405 نعتمد انفجار الإطار إذاً - أأنتِ بخير؟ - 494 00:37:23,126 --> 00:37:26,760 (قرأتُ ملاحظات (ماسوكا وبضمّها إلى تقرير التشريح الطبّي 495 00:37:26,860 --> 00:37:30,539 يقودني للاعتقاد بأنّه لا سبب يدعو لإبقاء قضيّة (تارلا) مفتوحة كتحقيق في جريمة 496 00:37:30,574 --> 00:37:32,689 حضرة الملازم، أرى أنّ إقفالها أمر سابق لأوانه 497 00:37:32,724 --> 00:37:35,367 ...لدى (لاندي) نظريّة - (لا تعملين لحساب (لاندي - 498 00:37:35,402 --> 00:37:40,894 يمكنكِ متابعة هذه القضيّة، ولكن بين جرائم العطلة و(ليسا بِل)، أخالكِ ستكونين مشغولة جدّاً 499 00:37:42,966 --> 00:37:44,833 أنتِ وحدكِ في هذا الأمر 500 00:37:44,868 --> 00:37:46,498 (المسكين (كودي 501 00:37:49,799 --> 00:37:52,718 ما مصدر الزجاج؟ - "(السيّارة على مرج (إيليوت" - 502 00:37:52,753 --> 00:37:56,503 كان (كودي) عائداً من بركتهم وداس قطعة زجاج 503 00:37:57,012 --> 00:38:00,012 أيحتاج قطباً؟ - كلاّ، إنّه بخير، خائف ليس إلاّ - 504 00:38:00,047 --> 00:38:05,030 أوّلاً درّاجته، والآن هذا - المسكين، عانقيه نيابةً عنّي - 505 00:38:08,939 --> 00:38:09,939 مرحباً 506 00:38:10,582 --> 00:38:12,044 (ساعدني في هذا يا (ديكستر 507 00:38:12,079 --> 00:38:17,572 ،بذلتُ قدر وسعي لأحسّن علاقتي بكَ ولكن مهما فعلتُ كنتَ تصدّني 508 00:38:18,303 --> 00:38:20,503 لا داعي لأن تحسّن علاقتكَ بي 509 00:38:21,020 --> 00:38:23,585 هيّا، ما الذي سيتطلّبه الأمر؟ 510 00:38:24,603 --> 00:38:25,726 ...(كوين) 511 00:38:26,394 --> 00:38:29,294 لا آبه إن كنتَ شرطيّاً فاسداً 512 00:38:31,450 --> 00:38:35,660 لو لم آخذ ذلك المال لبقي داخل خزنة حتّى يأتي سمين ما يجلس إلى مكتب 513 00:38:35,695 --> 00:38:38,384 ويأخذه ويشتري به سجّادة لمكتبه الذي لا يغادره أبداً 514 00:38:38,419 --> 00:38:41,550 أعرّض حياتي للخطر يوميّاً وأبذل في هذا العمل كلّ طاقتي 515 00:38:41,585 --> 00:38:44,438 ولا أستطيع دفع مقدّم لشقّة 516 00:38:44,473 --> 00:38:47,520 خلتُكَ تملك مالاً من عائلتكَ - كنتُ، وليس لهذا علاقة بأيّ شيء - 517 00:38:47,555 --> 00:38:49,967 لا تنعتني بالفاسد وحسب 518 00:38:50,002 --> 00:38:53,902 "آخر ما ينقصني هو شرطيّ غاضب منّي" 519 00:38:56,107 --> 00:38:59,568 ...اسمع معكَ حقّ، أتراجع عن كلامي 520 00:39:00,363 --> 00:39:04,574 لكنّي لا آبه حقّاً 521 00:39:05,079 --> 00:39:07,888 أبقِ أختي بعيدة عن الأمر، اتفقنا؟ 522 00:39:09,889 --> 00:39:12,639 لا تفهم أيّاً من هذا، أليس كذلك؟ 523 00:39:14,093 --> 00:39:15,784 لا تستطيع 524 00:39:16,402 --> 00:39:19,169 لأنّكَ لستَ شرطيّاً 525 00:39:20,382 --> 00:39:22,413 لستَ واحداً منّا 526 00:39:23,045 --> 00:39:26,395 "الشرطة: مجتمع آخر لستُ فرداً منه" 527 00:39:45,643 --> 00:39:46,643 ماذا؟ 528 00:39:47,889 --> 00:39:49,939 المكان مزدحم في الداخل 529 00:39:50,779 --> 00:39:53,658 أعتقد ذلك، زوجة وثلاثة أولاد 530 00:39:56,621 --> 00:40:00,795 إنّهم موجودون هناك دائماً - حدّث ولا حرج - 531 00:40:00,936 --> 00:40:04,286 (كان من السهل الإقامة مع (أنطون عندما كان لا يقيم في المنزل أبداً 532 00:40:05,159 --> 00:40:08,912 كنتُ أعود إلى شقّة هادئة وأستريح دون الاضطرار للتعاطي وأحد 533 00:40:08,947 --> 00:40:12,706 والآن، حالما أدخل، يكون موجوداً راغباً في أن ننشغل ببعضنا 534 00:40:12,741 --> 00:40:14,566 لا مفرّ 535 00:40:15,037 --> 00:40:17,314 (والآن يأتي (لاندي 536 00:40:19,043 --> 00:40:21,651 أهذا أمر جيّد أم سيّئ؟ 537 00:40:22,981 --> 00:40:25,181 لا أدري 538 00:40:27,953 --> 00:40:28,953 ماذا؟ 539 00:40:30,578 --> 00:40:33,678 أنتذمّر لأنّ هنالك أشخاصاً يرغبون في البقاء معنا؟ 540 00:40:33,724 --> 00:40:35,382 !كم هذا مقيت 541 00:40:37,128 --> 00:40:39,876 أتعتقد بأنّ (تارلا غرانت) انتحرت؟ 542 00:40:40,408 --> 00:40:42,169 كلاّ، لا أعتقد 543 00:40:43,741 --> 00:40:47,191 قال (ماسوكا) بأنّها لم تُرمى أو تُدفع عن المبنى 544 00:40:47,388 --> 00:40:49,061 بل قفزت 545 00:40:49,846 --> 00:40:51,996 ما الذي قد يدفعها إلى ذلك؟ 546 00:40:52,740 --> 00:40:55,599 الخوف حافز قويّ 547 00:41:01,350 --> 00:41:03,664 يحسن بكَ أن تدخل فلقد وصلتَ إلى بيتكَ 548 00:41:04,732 --> 00:41:06,617 شكراً - على الرحب والسعة - 549 00:41:15,418 --> 00:41:17,418 مرحباً - مرحباً، عزيزي - 550 00:41:17,574 --> 00:41:20,553 أين الجميع؟ - أنا هنا - 551 00:41:20,693 --> 00:41:22,524 "(حصن (كودي" 552 00:41:27,207 --> 00:41:29,764 مرحباً يا صاحبي، كيف حال قدمكَ؟ 553 00:41:30,080 --> 00:41:32,375 تحسّن حالها - جيّد - 554 00:41:33,514 --> 00:41:36,647 تابع ضبط الحصن - حسناً - 555 00:41:36,868 --> 00:41:41,066 وسأهتمّ بما يخصّني" "حالما تخلدون إلى النوم الليلة 556 00:41:41,101 --> 00:41:43,918 (لعلّكَ ترغب بمحادثة (أستور 557 00:41:46,933 --> 00:41:50,733 هذه إحدى تلك اللحظات التي أتمنّى" "فيها لو كنتُ مثل الآخرين 558 00:41:51,053 --> 00:41:54,053 متأكّد من الآخرين" "كانوا ليعرفوا ما يقولون 559 00:42:00,695 --> 00:42:01,695 مرحباً 560 00:42:08,026 --> 00:42:13,545 أعلم أنّكِ لم تعودي صغيرة - !أمر بديهيّ - 561 00:42:13,871 --> 00:42:15,493 آسف 562 00:42:17,120 --> 00:42:18,320 ...إنّما 563 00:42:19,235 --> 00:42:20,881 ...أكون أحياناً 564 00:42:23,215 --> 00:42:24,670 غبيّاً 565 00:42:32,008 --> 00:42:33,499 لا بأس 566 00:42:35,997 --> 00:42:37,902 يحقّ لكَ أن تكون غبيّاً 567 00:42:42,477 --> 00:42:43,926 شكراً 568 00:43:02,589 --> 00:43:03,983 ماذا؟ 569 00:43:07,673 --> 00:43:09,015 الأمر غريب 570 00:43:09,334 --> 00:43:12,234 ،قبل بضعة أشهر بعد حادث إطلاق نار كهذا 571 00:43:12,469 --> 00:43:15,007 لو رآني الناس أميل نحوكَ لما تردّد الناس 572 00:43:15,042 --> 00:43:17,442 ولا يزالون كذلك 573 00:43:17,546 --> 00:43:20,308 لا يعرفون أيّ شيء عنّا - أعلم - 574 00:43:21,674 --> 00:43:23,904 ولكنّي أتردّد 575 00:43:24,156 --> 00:43:28,654 أنا قلقة على الدوام بأن يسيئ الناس تفسير الأمر 576 00:43:35,388 --> 00:43:37,537 فليسيئوا تفسير الأمر 577 00:43:40,046 --> 00:43:41,546 ...اسمعي 578 00:43:43,013 --> 00:43:46,094 أحتاج هذا قدر ما تحتاجين 579 00:43:50,130 --> 00:43:53,991 ،(هذا المدعو (ديكستر بدايةً، مَن يتسمّى بـ(ديكستر)؟ 580 00:43:56,460 --> 00:43:58,244 هذا مريح 581 00:43:58,620 --> 00:44:02,995 ماذا؟ أكان والداه يعلمان بأنّه سيكبر ليصبح مفكّراً؟ 582 00:44:03,030 --> 00:44:05,533 قابلتُه، بدا لا بأس به 583 00:44:05,568 --> 00:44:07,397 إنّه مهووس بالبحث 584 00:44:08,375 --> 00:44:10,301 تبّاً، هذا مريح 585 00:44:12,374 --> 00:44:13,629 وماذا أيضاً؟ 586 00:44:13,664 --> 00:44:17,047 وماذا أيضاً؟ أنا منهك 587 00:44:17,082 --> 00:44:23,068 أمضيتُ المساء كلّه تحت الشمس في إلقاء الدمى عن أحد المستودعات 588 00:44:23,234 --> 00:44:30,332 لأنّ حدس العميل الخارق (لاندي) ينبئه بأنّ المرأة الميتة مرتبطة بقضيّة سفّاح كبرى 589 00:44:30,747 --> 00:44:34,569 حقّاً؟ - أجل، يقبض (لاندي) على غريمه دائماً - 590 00:44:36,070 --> 00:44:37,070 حقّاً؟ 591 00:44:39,351 --> 00:44:40,995 وأنا كذلك 592 00:44:47,207 --> 00:44:51,420 ،لاحظتُ النمط هنا أوّل مرّة رالي)، (شمال كاليفورنيا)، 1993) 593 00:44:51,455 --> 00:44:53,555 هل أثار هذا فضولكَ؟ 594 00:44:53,763 --> 00:44:56,517 (ثمّ وجدتُ (سان فرانسيسكو)، (لوفيل 595 00:44:56,714 --> 00:45:01,741 ،(ديترويت)، (ريتشموند) ثمان مدن مختلفة بالمجمل حسب علمي 596 00:45:02,123 --> 00:45:05,938 ...لا يتكرّر المكان نفسه مرّتين حتّى الآن 597 00:45:09,131 --> 00:45:11,017 أمستعدّة لاحتساء آخر؟ 598 00:45:11,078 --> 00:45:12,390 أجل 599 00:45:16,567 --> 00:45:19,698 أهذا هو مشروع تقاعدكَ الآن؟ 600 00:45:19,733 --> 00:45:22,683 تعجز عن الاستراحة تماماً، أليس كذلك؟ 601 00:45:22,990 --> 00:45:26,174 هذا هو، هكذا أستريح 602 00:45:26,209 --> 00:45:29,509 أستشعر وجود شرّير فأشعر بضغط دمي يهبط 603 00:45:29,930 --> 00:45:33,053 وأنا حسبتُ نفسي سيّئة - أنتِ كذلك - 604 00:45:34,620 --> 00:45:36,740 أنتِ تشبهينني تماماً 605 00:45:37,137 --> 00:45:41,215 ولكنّكِ في جسد أجمل بكثير 606 00:45:42,185 --> 00:45:44,935 أتغازلني أيّها العميل (لاندي)؟ 607 00:45:45,820 --> 00:45:48,970 أقول الحقيقة ببساطة أيّتها الآنسة 608 00:45:50,329 --> 00:45:52,720 "من (أنطون): أستعملين لوقت متأخّر؟" 609 00:45:56,303 --> 00:45:59,882 "هكذا يبدو" 610 00:46:01,615 --> 00:46:03,404 شكراً 611 00:46:05,692 --> 00:46:07,473 اعذرني لحظة 612 00:46:10,473 --> 00:46:11,519 مرحباً 613 00:46:11,692 --> 00:46:16,232 مرحباً، أتريديني أن أطلب عشاءً؟ 614 00:46:17,556 --> 00:46:20,706 لا أزال أعمل، لذا سآكل شيئاً هنا 615 00:46:21,118 --> 00:46:22,258 ...حسناً 616 00:46:23,051 --> 00:46:24,601 أحبّكِ، عزيزتي 617 00:46:25,368 --> 00:46:26,961 وأنا أيضاً 618 00:46:40,505 --> 00:46:44,727 "!جيسي)، تجدّ في العمل، يا للمفاجأة)" 619 00:46:49,825 --> 00:46:54,275 "سأنتظر في غرفتكَ وأفزعكَ أيّما فزع" 620 00:47:04,151 --> 00:47:07,621 !(جيسي)" "...إن كنتَ هنا 621 00:47:19,552 --> 00:47:20,902 "!(آندي)" 622 00:47:20,988 --> 00:47:25,188 يبدو أنّي لستُ الوحيد" "الذي تختلف حقيقته عن مظهره 623 00:47:30,434 --> 00:47:33,372 أهذا هو مفتاح الربط الذي تستخدمه لتحطيم النوافذ؟ 624 00:47:33,407 --> 00:47:35,557 ما الأمر؟ - لا تتحرّك - 625 00:47:36,764 --> 00:47:37,980 حسناً، ما الذي يجري؟ من تكون؟ 626 00:47:38,015 --> 00:47:41,924 ستكفّ عن تحطيم الأشياء وتكفّ عن تسيير السيّارات في الطريق 627 00:47:41,959 --> 00:47:44,060 وتكفّ عن كلّ ما كنتَ تفعله 628 00:47:44,095 --> 00:47:50,648 إن لمستَ نافذةً أخرى فسأعود إلى هنا وسأرحل ورأسكَ في كيس 629 00:47:52,134 --> 00:47:54,473 والكيس جاهز عندي 630 00:47:59,285 --> 00:48:00,571 تبّاً لكَ 631 00:48:06,355 --> 00:48:08,455 أفلتني أيّها الحقير اللعين 632 00:48:09,903 --> 00:48:11,136 تبّاً 633 00:48:12,383 --> 00:48:15,974 إنّكَ تجهل حقّاً ما تفعله هنا - أعرف بالضبط ما أودّ فعله - 634 00:48:16,009 --> 00:48:17,878 أيّها القذر اللعين 635 00:48:18,303 --> 00:48:20,142 كان يحسن بكَ رؤية وجوههم 636 00:48:20,177 --> 00:48:25,328 تلك الصناديق في ممرّاتهم وتلفزيوناتهم الكبيرة ذات الشاشات المسطّحة 637 00:48:25,363 --> 00:48:28,613 "انظروا إلينا، أوَلسنا فاحشي الثراء؟" 638 00:48:29,003 --> 00:48:31,506 من حسن حظّهم أنّي لم أحطّم سوى نوافذهم 639 00:48:31,541 --> 00:48:34,240 "ومن حسن حظّكَ أن لا أدقّ عنقكَ" 640 00:48:34,275 --> 00:48:36,825 قضي الأمر - تبّاً لكَ، قضي الأمر - 641 00:48:42,316 --> 00:48:44,371 انتهِ - لا - 642 00:48:44,406 --> 00:48:49,828 اتبعتُ القوانين طوال عمري وانظر إلى أين قادني ذلك 643 00:48:50,511 --> 00:48:52,220 زوجتي توفّيت 644 00:48:52,603 --> 00:48:55,653 ،وسرّحتُ من عملي ...وابني يكرهني، والآن 645 00:48:57,218 --> 00:49:01,813 ،يريد المصرف أن يصادر منزلي فإن أردتَ قطع رأسي، فافعل 646 00:49:01,848 --> 00:49:03,673 قلتُ توقّف 647 00:49:03,708 --> 00:49:07,352 أتريدني أن أرجع لرأس ابنكَ أيضاً؟ - !ماذا؟ لا - 648 00:49:07,525 --> 00:49:09,184 ليس ابني 649 00:49:10,705 --> 00:49:12,472 إنّه كلّ ما أملك 650 00:49:14,791 --> 00:49:20,072 ،إن أردتَ إنقاذ ما تبقّى من عائلتكَ فأنقذ ما تبقّى من نفسكَ 651 00:49:21,065 --> 00:49:25,287 لأنّ الأشياء الأخرى كلّها قد انتهت 652 00:49:26,855 --> 00:49:28,527 قلها 653 00:49:28,629 --> 00:49:31,539 نعم، انتهت 654 00:49:38,975 --> 00:49:41,477 "الأنباء السيّئة لـ(آندي) أنّه خسر منزله" 655 00:49:41,512 --> 00:49:44,164 والأنباء الطيّبة لي هو أنّه" "سيرحل عن الحيّ 656 00:49:44,199 --> 00:49:46,932 "ولكن لمَ عساي أهتمّ به؟ ذاك عالمه" 657 00:49:46,967 --> 00:49:52,580 ،أمثاله جعلوه هكذا" "أقلّها أتيحت له فرصة للانتماء 658 00:50:01,714 --> 00:50:03,603 (لا تزال هنا يا (ديكس 659 00:50:03,726 --> 00:50:07,442 لطخة عميقة بحيث لا يمكن محوها 660 00:50:40,328 --> 00:50:42,803 hash137 هاشم :ترجمة