1 00:00:02,541 --> 00:00:04,092 پیش از این در دکستر 2 00:00:07,079 --> 00:00:09,047 می‌دونی کجایی؟ 3 00:00:09,080 --> 00:00:11,548 ـ آمبولانس، چی شده؟ ـ تصادف کردی 4 00:00:11,583 --> 00:00:13,685 ـ خبر بد اینه که یک ضربه به مغزت وارد شده 5 00:00:13,719 --> 00:00:15,553 می‌خوام تو رو تحت نظر اینجا نگه دارم 6 00:00:15,586 --> 00:00:18,188 دکستر اوه خدای من 7 00:00:18,223 --> 00:00:20,441 ـ حالت خوبه؟ ـ‌ من خوبم 8 00:00:20,476 --> 00:00:21,693 فقط یه آسیب مختصر به ماشین وارد شده 9 00:00:21,727 --> 00:00:23,127 دکتر گفت که اونقدر حالم خوب هست که بتونم برم 10 00:00:23,162 --> 00:00:24,362 یه دقیقه وقت داری؟ 11 00:00:24,396 --> 00:00:26,147 می‌خواستم از مغزت کمک بگیرم 12 00:00:26,198 --> 00:00:29,534 لیزا بل؟ دختر توی وان حمام 13 00:00:29,568 --> 00:00:30,768 البته 14 00:00:30,786 --> 00:00:33,037 آخرین قربانی قاتل سه گانه 15 00:00:33,071 --> 00:00:34,454 قاتل سه‌ گانه می‌خواد دوباره آدم بکشه 16 00:00:34,489 --> 00:00:37,407 یه زن دیگه، این دفعه مسن‌تر از لیزا بل 17 00:00:37,442 --> 00:00:38,910 ...اما کسی که الان واقعاً باید باهاش صحبت کنی 18 00:00:38,943 --> 00:00:40,877 خواهرمه، اون هدایت پرونده لیزا بل رو بدست داره 19 00:00:40,913 --> 00:00:43,297 مطمئنی که این کار درستیه؟ با توجه به گذشته‌ای که بین ما بوده 20 00:00:43,382 --> 00:00:44,949 نمی‌خوام بهت علامت اشتباه بدم 21 00:00:44,967 --> 00:00:48,503 چیزی که من با آنتون دارم اون... اون عالیه 22 00:00:48,553 --> 00:00:50,220 بدجوری دوستت دارم 23 00:00:50,255 --> 00:00:53,424 دلیل اینکه من توی میامی‌هستم اینه که ...متقاعد شده‌ام 24 00:00:53,458 --> 00:00:57,178 ...این قتل‌های داخل وان حمام با رشته‌ای از قتل‌ها 25 00:00:57,229 --> 00:00:58,513 در سرتاسر کشور مرتبط هستند 26 00:00:58,564 --> 00:01:00,681 یا مسیح ... من چه احمقی هستم 27 00:01:00,733 --> 00:01:02,183 دبرا 28 00:01:02,234 --> 00:01:03,935 بهم بگو دوباره، این یه دیوانگی نیست؟ 29 00:01:03,969 --> 00:01:06,437 دیوانگی خوب 30 00:01:06,471 --> 00:01:09,240 من برات یه کپی از مقاله‌ام آوردم 31 00:01:09,273 --> 00:01:11,491 ...سرنخ رشته‌ای از سرقت‌های مرگبار به سمت آنچه که مقامات اکنون 32 00:01:11,527 --> 00:01:13,277 آنرا "قاتل تعطیلات" می‌نامند،‌ تغییر مسیر می‌دهد 33 00:01:13,311 --> 00:01:15,329 من شخص مورد نظر شما رو پیدا کردم اسمش جانی روزه 34 00:01:15,364 --> 00:01:17,448 اتاق جلسات تا 5 دقیقه دیگه جلسه تعیین استراتژی 35 00:01:17,482 --> 00:01:19,784 دکستر یه سرنخ از تیرانداز ما پیدا کرده 36 00:01:24,706 --> 00:01:26,174 نگران اون نباش کوئین 37 00:01:26,208 --> 00:01:28,709 من چیزای بزرگتری دارم که نگرانشون باشم 38 00:01:28,761 --> 00:01:30,178 فکر می‌کردم یه خسارت جزئی به بدنه بوده 39 00:01:30,212 --> 00:01:32,597 مطمئنم که تو این افتضاح به بدنه هم خسارت وارد شده 40 00:01:32,631 --> 00:01:34,132 اوه خدای من 41 00:01:34,529 --> 00:01:35,430 ریتا، اینجا چیکار میکنی؟ 42 00:01:35,581 --> 00:01:36,533 تو به من دروغ گفتی دکستر 43 00:03:34,800 --> 00:03:36,568 کباب حیات خلوت 44 00:03:36,797 --> 00:03:40,599 سنت بازمانده‌ای از آخرین عصر یخ‌بندان زمانی که غذا کم یاب بود 45 00:03:40,634 --> 00:03:44,554 و انسان‌ها مجبور شدند با هم کار کنند تا حیوانی عظیم الجثه را شکار کنند 46 00:03:45,227 --> 00:03:48,140 آنانی که می‌توانستند خوب با دیگران کار کنند زنده می‌ماندند 47 00:03:48,174 --> 00:03:50,693 ...و ژن‌های آنان از پس قرن‌ها عبور کرده است تا 48 00:03:50,727 --> 00:03:52,895 اینجا فرود آیند 49 00:03:52,946 --> 00:03:55,397 ...در اینجا 50 00:03:55,449 --> 00:03:57,032 جامعه من 51 00:04:17,137 --> 00:04:20,222 سودا؟ 52 00:04:20,257 --> 00:04:22,374 نه 53 00:04:24,644 --> 00:04:28,430 تو چی؟ 54 00:04:28,482 --> 00:04:31,183 من خوبم 55 00:04:31,217 --> 00:04:33,903 اه،‌ جوون علاف 56 00:04:35,438 --> 00:04:38,107 هی می‌تونم یه لحظه باهات صحبت کنم؟ 57 00:04:38,158 --> 00:04:41,610 بله 58 00:04:41,661 --> 00:04:44,196 من همین الان تلفن دکتر مونت‌گومری رو قطع کردم 59 00:04:44,230 --> 00:04:47,166 دکتری که بعد از تصادف از تو مراقبت می‌کرد 60 00:04:47,200 --> 00:04:48,834 آها،‌ درسته 61 00:04:48,869 --> 00:04:51,003 چرا بهم نگفتی که یه ضربه به سرت خورده؟ 62 00:04:51,038 --> 00:04:52,672 من فقط می‌خواستم که تو نگران نشی 63 00:04:52,706 --> 00:04:54,340 تو به اندازه کافی مشکل داری که بخوای باهاشون سر و کله بزنی 64 00:04:54,374 --> 00:04:56,709 ....دکتر بهم گفت که تو قرار نبوده که 65 00:04:56,743 --> 00:04:58,544 در ده روز بعد از تصادف رانندگی کنی و تو گوش نکردی 66 00:04:58,578 --> 00:05:00,629 پس،‌ از این به بعد همه‌ش من برات رانندگی می‌کنم 67 00:05:00,680 --> 00:05:02,298 صبح می‌برمت سر کار 68 00:05:02,350 --> 00:05:03,917 و آخر وقت میام دنبالت می‌برمت 69 00:05:03,934 --> 00:05:05,718 ...ـ ریتا، من کاملاً می‌تونم ـ‌ دکستر 70 00:05:05,752 --> 00:05:08,521 ...در چند هفته گذشته تو 71 00:05:08,555 --> 00:05:11,390 پدر و شوهر ایده‌آلی نبود 72 00:05:11,424 --> 00:05:13,726 یادت باشه، ما یه تیم هستیم، درسته؟ 73 00:05:13,760 --> 00:05:18,063 باشه، ما باهم کار می‌کنیم 74 00:05:18,097 --> 00:05:19,264 حق با اونه 75 00:05:19,282 --> 00:05:20,933 ...شاید الان وقتش باشه که تغییر رویه بدم و 76 00:05:20,951 --> 00:05:22,451 و بتونم چند امتیازی به نفع خودم بگیرم 77 00:05:22,485 --> 00:05:24,403 که باعث می‌شه بعدها ریتا راحت‌تر بگه ..."بله" 78 00:05:24,437 --> 00:05:26,989 خصوصاً در مواقعی که لازمه کمی‌وقت برای کارهای خودم بگذارم 79 00:05:27,040 --> 00:05:30,075 حق با توئه، من متاسفم 80 00:05:30,109 --> 00:05:32,828 متشکرم بریم یه چیزی بخوریم 81 00:05:36,716 --> 00:05:39,552 خب فکر کنم دیدین که یه نفر چه بلایی سر آبخور پرندگان کیت آورده 82 00:05:39,586 --> 00:05:41,720 می‌دونم، خیلی بدجوره 83 00:05:41,755 --> 00:05:43,973 پرنده‌های بیچاره 84 00:05:44,007 --> 00:05:46,175 و کیت بیچاره 85 00:05:46,226 --> 00:05:47,509 چرا کسی باید یه همچین کاری بکنه؟ 86 00:05:47,561 --> 00:05:48,794 ...به همون دلیلی که اون 87 00:05:48,812 --> 00:05:50,062 ...آبنمای آندرسون رو دزدیده و 88 00:05:50,096 --> 00:05:52,431 حلقه بسکتبال گارسیا رو پایین کشیده 89 00:05:52,465 --> 00:05:53,766 و با اسپری، روی سطل آشغال شوارتز نقاشی کشیده 90 00:05:53,800 --> 00:05:55,017 بخاطر اینکه اون مریضه 91 00:05:55,068 --> 00:05:56,936 اون اسب دریایی روی صندوق پست من رو هم شکسته 92 00:05:56,970 --> 00:05:58,904 من از اون اسب دریایی متنفر بودم 93 00:05:58,939 --> 00:06:01,490 خب، مادرت اونو انتخاب کرده بود 94 00:06:03,577 --> 00:06:06,612 ـ شما اندی رو می‌شناسید؟ ـ اوه، بله البته 95 00:06:06,646 --> 00:06:09,698 ـ ‌سلام، حالتون چطوره؟ ـ هی جس... جس... جس 96 00:06:09,749 --> 00:06:11,417 واقعاً باید اینکار رو بکنی؟ 97 00:06:11,451 --> 00:06:13,168 آره، واقعاً 98 00:06:13,203 --> 00:06:16,455 زنش پارسال فوت کرده 99 00:06:16,489 --> 00:06:19,508 پس ... در مورد این خرابکار محله 100 00:06:19,542 --> 00:06:21,677 باید همه‌مون با هم کار کنیم تا بتونیم با این یارو مقابله کنیم 101 00:06:21,711 --> 00:06:23,596 ...آخرین چیزی که لازم داریم وجود یه آدم خطرناکه 102 00:06:23,630 --> 00:06:24,797 اونم تو همسایگی‌مون 103 00:06:24,831 --> 00:06:26,298 می‌دونی، یه چیز خنده‌دار دکستر 104 00:06:26,332 --> 00:06:28,968 همه اینا از وقتی شروع شده که تو اومدی اینجا 105 00:06:29,002 --> 00:06:32,304 یکمی‌مشکوکه، تو اینجور فکر نمی‌کنی؟ 106 00:06:32,338 --> 00:06:33,689 فقط داشتم سربه‌سرتون می‌ذاشتم 107 00:06:33,723 --> 00:06:36,191 اوه 108 00:06:36,226 --> 00:06:37,977 لب و لوچه‌هام آویزون شد 109 00:06:38,011 --> 00:06:41,530 ...خطر چنین اجتماعاتی در این است که به افرادی که به آن تعلق ندارند 110 00:06:41,564 --> 00:06:43,115 به عنوان مظنون نگریسته می‌شه 111 00:06:43,149 --> 00:06:46,402 به آنهایی که ترجیح می‌دن کار خودشون رو بکنن 112 00:06:46,453 --> 00:06:48,954 گرگ‌های تنها در خطر مطرود شدن هستند 113 00:06:48,989 --> 00:06:51,457 کدی ... اون چیه؟ 114 00:06:51,491 --> 00:06:53,125 وای 115 00:06:56,328 --> 00:06:57,328 الان میام می‌گیرمت 116 00:06:57,363 --> 00:06:58,380 اوه من خیلی ترسیدم 117 00:06:58,415 --> 00:07:01,834 بخاطر همین من یه متخصص در "قاطی شدن" شده‌ام 118 00:07:01,868 --> 00:07:05,754 در مخفی‌ کردن خودم و تبدیل شدن به یکی از "بچه‌ها"ـ 119 00:07:05,805 --> 00:07:07,056 استر اون چیه 120 00:07:07,090 --> 00:07:08,891 اه 121 00:07:08,925 --> 00:07:10,175 اوه خدای من 122 00:07:10,209 --> 00:07:12,227 !دکستر 123 00:07:12,262 --> 00:07:14,847 من خیلی تحقیر شدم 124 00:07:14,881 --> 00:07:16,849 چه فکر کردی؟ 125 00:07:16,883 --> 00:07:20,319 اون که یه لباس شنا پوشیده بود 126 00:07:20,352 --> 00:07:23,571 این "قاطی شدن" اونقدرها هم که به نظر می‌رسه ساده نیست 127 00:07:38,672 --> 00:07:39,955 رسیدیم 128 00:07:40,006 --> 00:07:42,958 همین‌جا نگه دار 129 00:07:50,133 --> 00:07:51,266 آروم باش 130 00:07:56,773 --> 00:07:57,890 اوه 131 00:07:57,923 --> 00:08:01,225 اوه،‌ خدایا، لطفاً به من صدمه نزن 132 00:08:01,260 --> 00:08:04,146 اوه خدایا، اوه خدایا 133 00:08:13,990 --> 00:08:16,325 کار احمقانه‌ای نکن 134 00:08:21,247 --> 00:08:23,215 مراقب باش 135 00:08:23,249 --> 00:08:25,283 نمی‌خوام به خودت صدمه بزنی 136 00:08:40,433 --> 00:08:42,300 قشنگه،‌ مگه نه؟ 137 00:08:45,188 --> 00:08:48,107 خب الان وقتش رسیده که بپری 138 00:08:48,141 --> 00:08:50,776 چی؟ 139 00:08:50,810 --> 00:08:51,910 خدایا نه 140 00:08:51,945 --> 00:08:54,363 آره، همیشه اینجوری تموم می‌شه 141 00:08:54,414 --> 00:08:55,364 ...نه 142 00:08:55,415 --> 00:08:57,866 هیس 143 00:08:57,917 --> 00:09:01,420 قبلاً همه چی تموم شده 144 00:09:01,454 --> 00:09:03,872 چرا داری اینکار رو با من می‌کنی؟ 145 00:09:03,923 --> 00:09:05,674 می‌دونی، من نیومدم اینجا که سرزنش بشم 146 00:09:07,177 --> 00:09:08,594 یالا،‌ حالا 147 00:09:13,266 --> 00:09:14,516 خواهش می‌کنم، نه 148 00:09:14,551 --> 00:09:18,187 ...حالا دیگه فقط باید بذاری خودش بره 149 00:09:18,221 --> 00:09:19,938 و بیافتی 150 00:09:19,973 --> 00:09:21,473 خواهش می‌کنم، هر کاری بگی می‌کنم 151 00:09:21,507 --> 00:09:23,508 ـ خوبه،‌ پس بپر ـ نه نمی‌تونم 152 00:09:23,526 --> 00:09:26,528 ـ می‌تونی ـ من بچه دارم 153 00:09:26,563 --> 00:09:28,530 می‌دونم جیسون و سوزی 154 00:09:29,732 --> 00:09:31,183 اگه دوست داری من می‌تونم برم به خونه‌ت 155 00:09:31,201 --> 00:09:33,902 با یخ شکن بزنم تو کله شوهرت 156 00:09:33,953 --> 00:09:36,488 و بچه‌هات رو بیارم اینجا و با هم بندازمشون پایین 157 00:09:36,522 --> 00:09:39,908 مگه اینکه آخرش تصمیم بگیری که بپری 158 00:09:39,959 --> 00:09:42,127 تو همینو می‌خوای؟ 159 00:09:45,131 --> 00:09:47,166 خواهش می‌کنم 160 00:09:47,200 --> 00:09:49,418 چی؟ 161 00:09:49,469 --> 00:09:51,003 خواهش می‌کنم 162 00:09:51,037 --> 00:09:53,255 تو منو هل بده 163 00:09:58,012 --> 00:09:59,762 اونجوری نمی‌شه 164 00:10:02,316 --> 00:10:04,150 بپر 165 00:10:25,955 --> 00:10:30,075 اوه ... مامان 166 00:11:22,513 --> 00:11:23,846 تو تازه یک ماهه که اومدی اینجا 167 00:11:23,898 --> 00:11:25,231 و اونا تو رو علامت گذاری کردن 168 00:11:25,266 --> 00:11:26,966 فقط من نیستم بقیه خونه‌ها هم هستن 169 00:11:26,983 --> 00:11:28,650 دکس،‌ تو این چیزا رو قبلاً‌ هم دیدی 170 00:11:28,685 --> 00:11:30,352 کلاس یازدهم 171 00:11:30,437 --> 00:11:32,355 یه دسته از بچه‌ها گند زدن به خونه 172 00:11:32,439 --> 00:11:34,240 و تو مجبورم کردی که تمیزش کنم 173 00:11:34,274 --> 00:11:37,576 چونکه اون سئوالاتی رو ایجاد می‌کرد دکستر 174 00:11:37,610 --> 00:11:40,279 باعث می‌شد مردم فکر کنن "چرا این بچه؟ چرا اون؟" 175 00:11:40,280 --> 00:11:42,748 تو نمی‌تونی بذاری مردم چنین سئوالاتی بپرسن 176 00:11:42,782 --> 00:11:45,584 کسی سئوالی نمی‌پرسه 177 00:11:45,619 --> 00:11:48,121 ازدواج کردن، بچه‌ دار شدن 178 00:11:48,154 --> 00:11:50,088 نقل مکان به اینجا 179 00:11:50,123 --> 00:11:51,924 می‌دونم که تو تحت فشار زیادی هستی 180 00:11:51,958 --> 00:11:53,592 آره هستم 181 00:11:53,626 --> 00:11:55,544 ولی تو نمی‌تونی بذاری چیزی از قلم بیافته 182 00:11:58,181 --> 00:12:01,883 من چیزی رو از قلم نمی‌اندازم ولی یکی می‌اندازه 183 00:12:15,732 --> 00:12:19,201 چه جوریه که تو با اینکه زودتر بیدار می‌شی هیچوقت قهوه درست نمی‌کنی؟ 184 00:12:19,235 --> 00:12:22,037 چون اونقدرا قهوه دوست ندارم که برم درست کنم 185 00:12:22,071 --> 00:12:24,323 اصلاً نمی‌دونم چی باید بهت بگم 186 00:12:24,358 --> 00:12:25,742 ...خب عزیزم، اگه بجاش یه کیک شکلاتی بود 187 00:12:25,793 --> 00:12:27,860 حتماً می‌خوردمش، ولی مطمئناً نمی‌خواستم یکیشو خودم درست کنم 188 00:12:33,968 --> 00:12:35,885 ـ هی ... یه خبر خوب ـ چی؟ 189 00:12:35,919 --> 00:12:37,587 ـ‌ بله، هتل مارماهی می‌خواد که گروه موسیقی ما رو رزرو کنه 190 00:12:37,637 --> 00:12:38,754 برای یه برنامه یک ماهه 191 00:12:38,543 --> 00:12:40,443 سه شب در هفته 192 00:12:40,492 --> 00:12:42,527 ـ اوه عالیه 193 00:12:42,611 --> 00:12:43,944 دیگه لازم نیست با کشتی‌های تندرو مسافرت کنم 194 00:12:44,001 --> 00:12:46,586 و بهتر از همه اینکه دیگه از تو دور نمی‌شم 195 00:12:46,679 --> 00:12:47,962 واقعاً؟ 196 00:12:48,035 --> 00:12:49,486 آره، دیگه هر روز اینجام 197 00:12:49,561 --> 00:12:51,095 هر شب می‌تونم با تو بخوابم 198 00:12:51,154 --> 00:12:55,040 و هر صبح با تو بیدار بشم 199 00:12:55,154 --> 00:12:57,856 و منتظر بشم تا تو برام قهوه درست کنی 200 00:13:04,530 --> 00:13:08,250 کارما، کارما، کارما، کارما کارما کیمیلئون (Culture Club موزیک کارما کیمیلئون از گروه ) 201 00:13:08,284 --> 00:13:09,701 تو میای و می‌ری 202 00:13:09,735 --> 00:13:12,788 بسیار خب، اگه دیروز رو هم حساب کنیم ...امروز دومین روزیه که من شدم 203 00:13:12,839 --> 00:13:15,573 !بهترین شوهر دنیا 204 00:13:15,591 --> 00:13:17,259 من می‌تونم اینکار رو 5 روز دیگه هم ادامه بدم 205 00:13:17,293 --> 00:13:19,845 من باید یه جا بایستم قهوه بخورم 206 00:13:19,879 --> 00:13:21,013 تو همین الان یه قهوه خوردی 207 00:13:21,047 --> 00:13:24,883 قرمز... طلائی و سبز 208 00:13:24,917 --> 00:13:28,553 هر روز مثل یه زندگی تازه می‌مونه 209 00:13:28,587 --> 00:13:30,439 زندگـــی 210 00:13:30,473 --> 00:13:32,107 در حقیقت من ا ز شنبه بعد از ظهر شروع کردم 211 00:13:32,141 --> 00:13:35,093 پس در واقع می‌شه دو روز و نیم 212 00:13:35,111 --> 00:13:37,479 هر روز مثل یه زندگی تازه می‌مونه 213 00:13:37,530 --> 00:13:40,198 فقط چهار روز نیم دیگه مونده 214 00:13:40,233 --> 00:13:42,484 عمراً از عهده‌ش بر بیام 215 00:13:42,535 --> 00:13:45,537 از وقتی که مظنون قاتل تعطیلاتمون، جانی رز رو شناسایی کردیم 216 00:13:45,571 --> 00:13:47,823 تا حالا هیچ پیشرفتی نداشتیم 217 00:13:47,874 --> 00:13:50,742 ما صحبت کردیم با مادرش، خواهرش 218 00:13:50,776 --> 00:13:52,744 دو صاحب کار قبلی‌ش 219 00:13:52,778 --> 00:13:54,162 همه افراد ساکن در آپارتمان اون پستچی‌ش 220 00:13:54,213 --> 00:13:55,497 و حتی مشروب فروش اونور خیابون 221 00:13:55,548 --> 00:13:57,799 پس هیچکی حرفی نزده 222 00:13:57,834 --> 00:13:59,501 ما بستگان درجه اولش رو هم زیر نظر گرفته‌ایم 223 00:13:59,552 --> 00:14:01,086 ولی تا حالا چیزی بدست نیاوردیم 224 00:14:01,120 --> 00:14:02,337 خب، دامنه جستجو رو گسترش بدین 225 00:14:02,388 --> 00:14:04,139 یه فهرست جدید از افراد مرتبط تهیه کنید 226 00:14:04,173 --> 00:14:05,757 مورگان، در مورد پرونده‌ی لیزا بل در چه وضعیتی هستیم؟ 227 00:14:05,791 --> 00:14:07,509 خب، یه جایی وسط یه نهر پر از کثافت 228 00:14:07,510 --> 00:14:09,177 بهتره یه قایق برای خودت پیدا کنی 229 00:14:09,228 --> 00:14:11,596 وگرنه تو رو هم میارم توی پرونده قاتل تعطیلات پیش خودمون 230 00:14:11,630 --> 00:14:13,348 پیدا کردن جانی رز اولویت شماره یک ماست 231 00:14:13,399 --> 00:14:14,399 بله خانم 232 00:14:14,434 --> 00:14:16,485 دکستر هی 233 00:14:16,519 --> 00:14:17,686 اوه سلام 234 00:14:17,737 --> 00:14:19,905 :یه سئوال سریع تو از دلفین‌ها خوشت میاد؟ 235 00:14:19,939 --> 00:14:23,608 من واقعاً طرفدار نهنگ‌های دریایی هستم ولی حتماً از اونا هم خوشم میاد 236 00:14:23,642 --> 00:14:25,360 بلیط جایگاه ویژه 237 00:14:25,411 --> 00:14:27,329 ـ لذتش رو ببر ـ برای چی؟ 238 00:14:27,363 --> 00:14:28,697 خودم نمی‌توم برم 239 00:14:28,748 --> 00:14:29,998 ...و از خودم پرسیدم 240 00:14:30,032 --> 00:14:33,034 کی یه دوست واقعی که بتونم اینا رو بهش بدم؟ 241 00:14:33,086 --> 00:14:35,921 پس به یاد تو افتادم 242 00:14:40,009 --> 00:14:42,844 فوتبال دلفین‌های میامی 243 00:14:42,879 --> 00:14:44,329 جایگاه ویژه 244 00:14:44,347 --> 00:14:48,550 یا مسیح... از کی می‌تونم یه همچین بلیط‌هایی بگیرم؟ 245 00:14:48,601 --> 00:14:51,553 بیا 246 00:14:51,604 --> 00:14:54,723 بی‌دردسر 247 00:14:54,774 --> 00:14:56,558 رفیق 248 00:14:56,559 --> 00:14:57,893 بسیار خب، همه گوش کنید 249 00:14:57,944 --> 00:14:59,978 یه گزارش از یه جسد مونث دریافت کردیم که در بندرگاه جنوبی پیدا شده 250 00:15:00,012 --> 00:15:02,063 به نظر می‌رسه که از ارتفاع پریده کی این پرونده رو می‌خواد؟ 251 00:15:02,115 --> 00:15:03,565 جالب به نظر می‌رسه گروهبان 252 00:15:03,616 --> 00:15:05,850 ولی فکر کنم بهتره منتظر پرونده یه گربه آویزون شده به یه درخت باشم 253 00:15:05,868 --> 00:15:08,954 تعجب نمی‌کنم اگه این همون زنی باشه که لاندی پیش‌بینی کرده بود 254 00:15:08,988 --> 00:15:11,907 ـ ما اونو می‌گیریم ـ باشه 255 00:15:11,958 --> 00:15:13,658 ...اگه تو یه بشکه پر از خمیر شیرینی فرود نیومده باشه 256 00:15:13,692 --> 00:15:14,659 حتماً اونجا خون هم هست 257 00:15:14,693 --> 00:15:15,744 وسایلت رو بردار 258 00:15:15,795 --> 00:15:17,028 باشه، دنبالت میام اونجا 259 00:15:17,046 --> 00:15:19,047 هاها، امکان ندار پسر ضربه مغزی شده 260 00:15:19,081 --> 00:15:21,082 ریتا گفته نباید رانندگی کنی تو هم با ما میای 261 00:15:28,257 --> 00:15:29,591 بپر عقب دکستر 262 00:15:29,642 --> 00:15:31,259 دقیقاً باید بشینی روی ساب ووفر (بلندگو) 263 00:15:31,310 --> 00:15:33,211 می‌تونی ضربه‌های باس‌ش رو زیر ماتحتت احساس کنی 264 00:15:39,819 --> 00:15:42,720 صدا زیاده 265 00:15:52,615 --> 00:15:56,418 مونث، سفیدپوست سی و چند ساله فکر کنم 266 00:15:56,452 --> 00:15:59,004 ...اگه این آخرین قربانی قاتل سه گانه لاندی باشه 267 00:15:59,038 --> 00:16:01,706 اون باید هیولایی بسیار متفاوت با من باشه 268 00:16:01,740 --> 00:16:02,757 دلیل مرگ؟ 269 00:16:06,128 --> 00:16:08,713 جاذبه 270 00:16:08,747 --> 00:16:11,933 چرا اون؟ چرا اینجا؟ 271 00:16:11,968 --> 00:16:14,752 کد مورد استفاده قاتل سه‌گانه چیه؟ 272 00:16:14,770 --> 00:16:16,271 آیا اون هم کدی داره؟ 273 00:16:16,305 --> 00:16:18,940 نشانی از درگیری وجود نداره علامتی هم از کبودی پیش از واقعه وجود نداره 274 00:16:18,975 --> 00:16:20,609 نشانی از بخیه هم وجود نداره 275 00:16:20,643 --> 00:16:24,429 به نظر من بیشتر یه خودکشی میاد 276 00:16:24,447 --> 00:16:27,315 اوه، اون مامور مخصوص پدربزرگ نیست؟ 277 00:16:27,366 --> 00:16:30,435 ـ‌ خفه شو کوئین ـ بازرس‌ها 278 00:16:30,453 --> 00:16:32,270 ـ مورگان ـ مامور لاندی 279 00:16:32,288 --> 00:16:34,789 ـ ماسوکا 280 00:16:34,824 --> 00:16:36,491 کلاه بامزه‌‌ایه 281 00:16:36,542 --> 00:16:38,326 اسمی‌ازش پیدا کردین؟ 282 00:16:38,377 --> 00:16:40,412 گواهینامه داخل ماشینش می‌گه که اون تارلا گرانته 283 00:16:40,446 --> 00:16:42,464 از فورت لادردیل 284 00:16:42,498 --> 00:16:44,282 خوب، چی شما رو به خودکشی کوچولوی ما کشونده؟ 285 00:16:44,300 --> 00:16:45,634 فقط مشاهده 286 00:16:45,668 --> 00:16:47,118 تو یه کم زود تصمیم گرفتی که این یه خودکشیه 287 00:16:47,136 --> 00:16:48,253 مگه نه؟ 288 00:16:48,287 --> 00:16:49,638 هنوز جواهراتش اینجاست پول هم توی کیفشه 289 00:16:49,672 --> 00:16:50,922 دزدی نبوده 290 00:16:50,956 --> 00:16:52,340 ...خب چرا باید از فورت لادردیل تا اینجا رانندگی کنه 291 00:16:52,348 --> 00:16:53,625 تا خودش رو از این انبار متروکه پرت کنه پایین؟ 292 00:16:53,809 --> 00:16:54,959 شاید مرغ‌های دریایی رو دوست داشته 293 00:16:54,977 --> 00:16:56,144 ...تا موقعی که ندونیم این بوده یا اون 294 00:16:56,178 --> 00:16:57,562 ترجیح می‌دم که با این بعنوان یه پرونده جنایی برخورد کنیم 295 00:16:57,597 --> 00:16:59,297 اگه تو باهاش مشکلی نداری 296 00:16:59,315 --> 00:17:00,599 باشه 297 00:17:00,633 --> 00:17:03,101 شما دوتا برین طبقه ششم 298 00:17:03,135 --> 00:17:04,469 بقیه‌تون هم این اطراف رو بگردین 299 00:17:04,487 --> 00:17:07,772 قربانی: تارلا گرانت ...در سنین سی 300 00:17:07,806 --> 00:17:12,110 ...خب، گوش کن ...من می‌خوام معذرت خواهی کنم 301 00:17:12,144 --> 00:17:13,862 که دیشب یه همچین احمقی بودم 302 00:17:13,913 --> 00:17:15,813 نیازی نیست 303 00:17:15,831 --> 00:17:18,533 ما همه‌مون اجازه داریم که گاهی... احمق باشیم 304 00:17:18,584 --> 00:17:20,702 متشکرم 305 00:17:20,753 --> 00:17:23,371 اون خیلی شرم‌آور بود 306 00:17:23,422 --> 00:17:26,708 ...دبرا، اگه بخوام الان کاملاً صادق باشم 307 00:17:26,759 --> 00:17:30,462 باید بگم که بله، من برای پی‌گیری یه پرونده اومدم میامی 308 00:17:30,496 --> 00:17:32,464 ...ولی باید اعتراف کنم که 309 00:17:32,498 --> 00:17:37,302 ...خوشحالم قاتل شهری رو انتخاب کرده که 310 00:17:37,336 --> 00:17:39,604 می‌دونستم می‌تونم تو رو اونجا پیدا کنم 311 00:17:41,524 --> 00:17:44,609 پس دکستر راست می‌گه؟ شما این سقوط رو پیش‌بینی کرده بودین؟ 312 00:17:44,644 --> 00:17:48,029 چیزی که به ذهنم رسید این بود که اگه قاتل سه گانه الگوی همیشگی‌ش رو ادامه بده 313 00:17:48,064 --> 00:17:51,683 می‌تونستیم انتظار داشته باشیم که ببینیم یه زن به زودی می‌میره 314 00:17:51,701 --> 00:17:53,118 و این همونه؟ 315 00:17:53,152 --> 00:17:55,620 یه کمی‌زوده که بگم 316 00:17:55,621 --> 00:17:58,373 ولی شاید بخوای به گزارش اشخاص ناپدید شده یه نگاهی بندازی 317 00:17:58,407 --> 00:18:00,492 تعجب نمی‌کنم اگه کشف کنی که اون متاهله 318 00:18:00,526 --> 00:18:01,743 با دو بچه 319 00:18:01,794 --> 00:18:03,194 دیگه چی؟ 320 00:18:03,212 --> 00:18:05,580 خیلی کنجکاوم که بدونم ....آیا یه قتل مشابه 321 00:18:05,631 --> 00:18:08,249 سی سال پیش اتفاق نیافتاده؟ 322 00:18:08,301 --> 00:18:09,751 من اجسادم رو معدوم می‌کنم 323 00:18:09,802 --> 00:18:12,003 ولی قاتل سه‌گانه اون‌ها رو در منظر عام رها می‌کنه 324 00:18:12,037 --> 00:18:15,340 با اطمینان کامل از اینکه هیچ کس تا بحال نتونسته اجساد رو تا رسیدن به اون تعقیب کنه 325 00:18:15,374 --> 00:18:17,542 برای ده‌ها و ده‌ها سال 326 00:18:19,312 --> 00:18:21,262 و ده‌ها سال 327 00:18:32,775 --> 00:18:34,075 متشکرم که منو رسوندی 328 00:18:34,110 --> 00:18:35,577 خواهش ‌می‌کنم همکار 329 00:19:00,603 --> 00:19:03,221 عالیه چراغ‌های امنیتی 330 00:19:03,255 --> 00:19:05,940 چیزی که هر قاتل زنجیره‌ای بهش نیاز داره 331 00:19:05,975 --> 00:19:07,976 داری به چی نگاه می‌کنی؟ 332 00:19:15,601 --> 00:19:17,619 ـ اوه ـ دکستر 333 00:19:17,653 --> 00:19:22,073 ـ پیغام منو راجع به جلسه نگهبانی محله گرفتی؟ 334 00:19:22,107 --> 00:19:25,410 در حقیقت نه، نگرفتم 335 00:19:25,444 --> 00:19:26,494 هی 336 00:19:26,545 --> 00:19:29,164 این جامعه منه منم یکی از شماها هستم 337 00:19:29,215 --> 00:19:32,167 عالیه همیشه دوست دارم در جمع همسایه‌ها باشم 338 00:19:32,218 --> 00:19:33,668 آماده‌ای با جرائم مبارزه کنی دکستر؟ 339 00:19:33,719 --> 00:19:35,670 حتماً 340 00:19:35,721 --> 00:19:37,622 خوبه از وضعیت همسایه‌هات با خبر باش 341 00:19:37,640 --> 00:19:39,090 زمان‌بندی اونا رو هم بدون 342 00:19:39,124 --> 00:19:40,341 اینجوری می‌فهمی‌که اگه چیزی فرق کرد 343 00:19:40,426 --> 00:19:41,592 اگه چیزی به نظر مشکوک رسید 344 00:19:41,594 --> 00:19:42,960 ما یه همچین چیز رو نمی‌خوایم 345 00:19:42,978 --> 00:19:45,730 اینجا ما یه سوت داریم و یه چراغ قوه سر بند 346 00:19:45,765 --> 00:19:49,984 اینجوری وقتی داری نگهبانی می‌دی دست‌هات آزاد هستن 347 00:19:50,019 --> 00:19:52,737 نگهبانی؟ قراره نگهبانی بدیم؟ 348 00:19:52,772 --> 00:19:55,824 کار تو اینه که نگهبانی بدی و گزارش کنی نگهبانی بدی و گزارش بدی 349 00:19:55,858 --> 00:19:58,660 ـ نگهبانی و گزارش ـ گرفتی 350 00:20:01,197 --> 00:20:02,997 ...حالا دیگه کالج محلی برای من... 351 00:20:03,032 --> 00:20:05,417 هی دکستر، انجمن زیباسازی محله ما 352 00:20:05,451 --> 00:20:08,286 از من خواستن که اینو بدم به تو من دبیر انجمن هستم 353 00:20:08,320 --> 00:20:09,838 یه اخطاره در مورد صورتک روی در ورودی 354 00:20:09,872 --> 00:20:11,790 می‌دونم که احمقانه‌ست ولی ازت می‌خوان که اونجا رو رنگ کنی 355 00:20:11,824 --> 00:20:12,957 هی دکس 356 00:20:12,991 --> 00:20:14,626 فکر کنم پروژکتورهای تشخیص حرکت جدیدمون رو دیدی 357 00:20:14,660 --> 00:20:17,128 تازه نصبش کردم 358 00:20:17,162 --> 00:20:18,847 حتماً و خیلی پرنوره 359 00:20:18,881 --> 00:20:20,432 بله پرنورترین چیزی که تونستم بگیرم 360 00:20:20,466 --> 00:20:22,884 مطئمن شدم که یکی‌ش رو هم دقیقاً در زاویه خونه تو گذاشتم 361 00:20:22,935 --> 00:20:25,470 این نهایت لطف "همسایگی" تو رو می‌رسونه 362 00:20:25,504 --> 00:20:27,138 ما باید مواظب همدیگه باشیم 363 00:20:27,172 --> 00:20:29,357 بله، این یارو اولش از چیزای کوچیک شروع کرد یه پنجره شکسته 364 00:20:29,391 --> 00:20:31,810 صندوق پست اندی ...ولی دیروز اون رفته به 365 00:20:31,844 --> 00:20:33,528 اتاق پذیرایی واکر و اونجا رو پر آشغال کرده 366 00:20:33,562 --> 00:20:36,197 بله، بعدش حتماً می‌خواد زن‌هامون رو بدزده 367 00:20:36,232 --> 00:20:38,566 نمی‌تونیم بذاریم زن‌هامون رو بدزده می‌تونیم؟ 368 00:20:38,617 --> 00:20:41,486 نه اونا زنهای ما هستن 369 00:20:42,788 --> 00:20:44,989 ـ اون برگه ثبت نامه؟ ـ بله، بله 370 00:20:45,023 --> 00:20:47,041 می‌بینی، ما برای هر شب این هفته گشت نگهبانی گذاشتیم 371 00:20:47,076 --> 00:20:48,693 من می‌تونم هر شبی باشم غیر از چهارشنبه 372 00:20:48,711 --> 00:20:50,495 تو خونه یه برنامه شبانه پوکر دارم 373 00:20:50,529 --> 00:20:52,297 عالیه 374 00:20:52,331 --> 00:20:55,550 کسی نمی‌تونه بی‌خبر به محله ما بیاد یا بره 375 00:20:55,584 --> 00:20:57,001 از جمله من 376 00:20:57,035 --> 00:20:58,753 من نگران خرابکار محله نیستم 377 00:20:58,804 --> 00:21:01,389 نگران نظارت محلی هستم 378 00:21:04,310 --> 00:21:06,311 هوممم،‌ نقاشی روی دیوار 379 00:21:06,345 --> 00:21:08,680 ببخشید 380 00:21:08,714 --> 00:21:11,065 خب من برنامه داشتم که سال دیگه برم دانشگاه میامی 381 00:21:11,100 --> 00:21:13,074 تا اینکه بابام تصمیم گرفت خودش رو بیکار کنه 382 00:21:13,102 --> 00:21:15,103 اونم پرید 383 00:21:15,154 --> 00:21:17,071 تو چطور جسی؟ 384 00:21:17,106 --> 00:21:19,691 نمی‌خوای برای نگهبانی محلی ثبت نام کنی؟ 385 00:21:19,725 --> 00:21:21,109 به نظر گرفتاری میاد 386 00:21:21,160 --> 00:21:25,663 خیلی هم گرفتاریه 387 00:21:25,698 --> 00:21:29,334 قوطی رنگ، قوطی سودا دارم به آثار انگشت فکر می‌کنم 388 00:21:29,368 --> 00:21:32,203 بذار اینو برات بندازم دور 389 00:21:32,237 --> 00:21:35,206 و من یه خانم کوچولو رو می‌شناسم که وقت خوابش گذشته 390 00:21:35,240 --> 00:21:37,342 مامان 391 00:21:39,795 --> 00:21:43,631 دکستر، تو دیگه نمی‌تونی با اون مثل یه دختر بچه رفتار کنی 392 00:21:43,682 --> 00:21:46,801 نمی‌تونم؟ 393 00:21:49,805 --> 00:21:50,772 هی دکس 394 00:21:50,806 --> 00:21:52,974 سلام الیوت 395 00:22:06,956 --> 00:22:08,623 روز خوبی داشته باشید 396 00:22:21,787 --> 00:22:24,055 می‌دونستی که یه همچین روزی میاد دکستر 397 00:22:24,089 --> 00:22:25,723 تو همیشه با بچه‌ها خوب بودی 398 00:22:25,758 --> 00:22:27,425 ولی ناگهان اونا بزرگ می‌شن 399 00:22:27,459 --> 00:22:30,011 و بالغ‌تر می‌شن 400 00:22:30,062 --> 00:22:32,847 احساسات پیچیده‌ای به وجود میاد که در مجموعه مهارت‌های تو وجود ندارن 401 00:22:32,898 --> 00:22:35,099 آستر داره یه شخص کامل می‌شه ...و تو 402 00:22:35,133 --> 00:22:36,684 یه چیزی کم دارم 403 00:22:36,735 --> 00:22:38,653 امیدوارم هیچکدوم از اینا رو جدی نگیری 404 00:22:38,687 --> 00:22:41,656 همسر، بچه‌ها خونه حومه شهر 405 00:22:41,690 --> 00:22:45,026 اینا همه پوشش خوبی برات هستن ولی تنها چیزایی که داری همین‌‌هاست 406 00:22:45,077 --> 00:22:46,911 موضوع خیلی پیچیده‌تر از ایناست 407 00:22:46,946 --> 00:22:48,780 پس ساده‌ش کن 408 00:22:48,814 --> 00:22:50,615 تو باید محدودیت‌هات رو تشخیص بدی 409 00:22:50,649 --> 00:22:52,951 یادت باشه دقیقاً کی هستی 410 00:22:52,985 --> 00:22:55,920 شاید لازم باشه از یک پوشش محکم‌تر استفاده کنی 411 00:22:55,955 --> 00:22:58,423 مشکلی وجود نداره چیزی قرار نیست مشخص بشه 412 00:22:58,424 --> 00:23:01,926 امیدوارم که نشه دکس بخاطر خودت 413 00:23:05,014 --> 00:23:06,214 هی، آماده‌ای بریم؟ 414 00:23:06,265 --> 00:23:07,382 تقریباً 415 00:23:07,433 --> 00:23:10,435 منتخب باناناراما رو برات آوردم (گروه پاپ انگلیسی دهه 80) 416 00:23:10,469 --> 00:23:12,653 چه تابستون بی‌رحمی ( کنایه به یکی از معروفترین موزیک‌های گروه باناناراما با نام "تابستان بی‌رحم"ـ) 417 00:23:15,841 --> 00:23:18,192 ...تا وقتی که این خرابکار محله‌ 418 00:23:18,227 --> 00:23:21,362 همسایه‌های منو حساس نگه داره من هیچ حریم خصوصی نخواهم داشت 419 00:23:27,152 --> 00:23:30,321 و نمی‌گذارم که اینکار رو با من بکنی جسی 420 00:23:34,293 --> 00:23:37,295 این مال تارلا گرانته متاهل، مادر دو فرزند 421 00:23:37,329 --> 00:23:39,047 !می‌خونه 422 00:23:39,081 --> 00:23:41,082 ـ با چی می‌خونه؟ ـ نظریه لاندی 423 00:23:41,133 --> 00:23:43,051 اینکه اون یه قربانی دیگه یک قاتل زنجیره‌ایه 424 00:23:43,085 --> 00:23:45,336 آره 425 00:23:45,370 --> 00:23:47,171 چیه؟ 426 00:23:47,205 --> 00:23:48,923 همه زندگی اون در مورد قاتلین زنجیره‌ایه 427 00:23:48,974 --> 00:23:50,842 این تنها چیزیه که اون بهش فکر می‌کنه ... خب مشخصه که فکر می‌کنه 428 00:23:50,859 --> 00:23:52,226 این هم توسط یه قاتل زنجیره‌ای کشته شده 429 00:23:52,261 --> 00:23:54,646 فکر می‌کنم یه مقدار از این چیزا باهوش‌تر باشه 430 00:23:54,680 --> 00:23:56,597 مطمئنم که تو اینجوری فکر می‌کنی ...وگرنه همه بعد از ظهر رو 431 00:23:56,682 --> 00:23:58,483 ...روی میزت کارت با پرونده‌های 30 سال پیش 432 00:23:58,484 --> 00:23:59,484 سر کله نمی‌زدی 433 00:23:59,518 --> 00:24:01,218 اوه آره، حدس بزن که چی 434 00:24:01,236 --> 00:24:03,604 پس بفرما 435 00:24:03,656 --> 00:24:05,907 ...همین الان پرونده محکومیت دوران نوجوانی جانی رز 436 00:24:05,941 --> 00:24:07,575 مظنون قاتل تعطیلات ما ارسال شده 437 00:24:07,609 --> 00:24:09,027 چیزی توش هست؟ 438 00:24:09,061 --> 00:24:12,063 دزدی از مغازه‌ها به همراه دوست دختر دوران دبیرستانش، نیکی والد 439 00:24:12,081 --> 00:24:14,749 خب اون، مثلاً 10 سال پیش بوده 440 00:24:14,783 --> 00:24:16,250 فکر می‌کنی اونا هنوز با هم ارتباط دارن؟ 441 00:24:16,285 --> 00:24:18,036 ...از اونجایی که اون دختر علیه‌ش شهادت داده 442 00:24:18,070 --> 00:24:19,871 می‌تونم بگم که خیلی بعیده 443 00:24:19,905 --> 00:24:23,207 ولی در حال حاضر، فکر می‌کنم باید هر تیری رو که می‌تونیم بندازیم 444 00:24:23,241 --> 00:24:26,077 اون تو اوکلند پارک زندگی می‌کنه من باهات میام بریم اونجا 445 00:24:26,095 --> 00:24:28,079 بریم 446 00:24:31,633 --> 00:24:34,302 این به نظرت تصادفی و بدون برنامه ریزی قبلی می‌رسه؟ 447 00:24:34,353 --> 00:24:36,587 حتی خودم هم باورش کردم 448 00:24:36,605 --> 00:24:39,357 داشتم فکر می‌کردم شاید بتونیم اول یه جایی برای ناهار توقف کنیم 449 00:24:39,391 --> 00:24:43,644 یه جایی رو می‌شناسم که می‌تونیم از خدمات اتاق‌های اونجا استفاده کنیم 450 00:24:43,696 --> 00:24:46,948 بسیار خب، اینجا رو ببین، سی سال قبل با اختلاف یک هفته 451 00:24:46,982 --> 00:24:50,702 مونث، سفید پوست، 36 ساله مادر دو فرزند 452 00:24:50,736 --> 00:24:53,071 از همون انبار پریده پایین تا کشته بشه 453 00:24:53,105 --> 00:24:55,623 خانواده اون زن اصرار داشتن که او قربانی یه جنایت شده 454 00:24:55,657 --> 00:24:58,076 ولی حکم به خودکشی داده شده 455 00:24:58,110 --> 00:24:59,544 اصلاً معنی خاصی نداره 456 00:24:59,578 --> 00:25:01,079 ...یکی دیگه هم افتاده یا پریده 457 00:25:01,113 --> 00:25:03,047 از یه انبار مشابه هشت سال پیش 458 00:25:03,082 --> 00:25:05,383 یه نفر دیگه هم از چرثقیل بارزنی یه کشتی پریده پایین 459 00:25:05,417 --> 00:25:07,251 در همون اسکله که برمی‌گرده به سال 1986 460 00:25:07,285 --> 00:25:09,670 ...و یه جسد دیگه هم آب آورده کنار ساحل 461 00:25:09,722 --> 00:25:12,390 درست جلوی همون انبار اونم فقط دو سال پیش 462 00:25:12,424 --> 00:25:14,008 هیچکی نمی‌دونه اون چه جوری اونجا اومده 463 00:25:14,059 --> 00:25:15,927 اینجا میامیه دب آدما می‌میرن 464 00:25:15,961 --> 00:25:19,430 و بعضی موقع‌ها بخاطر قتل من می‌خوام این موضوع رو تعقیب کنم 465 00:25:19,464 --> 00:25:22,600 باشه، تارلا گرانت به نظر می‌رسه که زندگی خوب معمولی داشته 466 00:25:22,634 --> 00:25:25,520 ظاهراً هیچ دلیلی برای خودکشی وجود نداشته پس فعلاً پرونده‌ش رو باز نگه دار 467 00:25:25,571 --> 00:25:27,638 لعنت به تو ما اونو باز نگه می‌داریم 468 00:25:27,656 --> 00:25:30,575 این لحن صحبت از یه جایی برام آشناست 469 00:25:30,609 --> 00:25:32,944 آنتون اینجا چیکار می‌کنی؟ 470 00:25:32,978 --> 00:25:34,328 منم تو رو دوست دارم عزیزم 471 00:25:34,363 --> 00:25:35,613 یالا پاشو بریم ناهار بخوریم 472 00:25:35,647 --> 00:25:37,198 من یه عالمه کار دارم که باید انجام بدم 473 00:25:41,370 --> 00:25:43,421 باشه 474 00:25:43,455 --> 00:25:46,591 باشه ولی این فقط یه ناهار کاریه 475 00:25:46,625 --> 00:25:49,043 اه تنهایی 476 00:25:49,094 --> 00:25:51,929 چیزی که دیگه نمی‌تونم ازش لذت ببرم مگه اینکه قبلش مشکل جسی رو حل کنم 477 00:25:51,964 --> 00:25:54,132 نخاله محله 478 00:25:57,836 --> 00:26:00,504 ـ هی دکستر ـ سلام 479 00:26:00,522 --> 00:26:02,774 دکستر، داشتم دنبال تو می‌گشتم 480 00:26:02,808 --> 00:26:04,942 سلام دبرا 481 00:26:04,977 --> 00:26:07,812 ـ سلام ـ اجازه هست؟ 482 00:26:07,846 --> 00:26:11,649 بله 483 00:26:11,683 --> 00:26:12,950 فرانک لاندی 484 00:26:12,985 --> 00:26:13,951 آنتون بریگز 485 00:26:13,986 --> 00:26:16,487 معشوق من 486 00:26:16,521 --> 00:26:18,372 خب دوستم دوست پسرم 487 00:26:18,407 --> 00:26:21,576 همه موارد فوق 488 00:26:21,627 --> 00:26:24,245 ...خب دکستر، داشتم فکر می‌کردم که تو 489 00:26:24,296 --> 00:26:27,465 جواب آزمایشات تارلا گرانت رو دادی؟ 490 00:26:27,499 --> 00:26:29,500 بله، همین الان هم باید برم یه چیزیش رو چک کنم 491 00:26:29,534 --> 00:26:31,469 خواهش می‌کنم، اول ناهارت رو تموم کن 492 00:26:31,503 --> 00:26:34,305 تموم شد 493 00:26:36,091 --> 00:26:38,426 تارلا گرانت، درست همونطوری که گفتی 36سال سن 494 00:26:38,477 --> 00:26:40,144 متاهل، مادر دو بچه 495 00:26:40,179 --> 00:26:41,512 ناراحت کننده‌ست 496 00:26:41,546 --> 00:26:44,565 من یه پرونده مشابه 30 سال پیش پیدا کردم 497 00:26:44,600 --> 00:26:46,067 اون چیه؟ 498 00:26:46,101 --> 00:26:48,069 پرونده بزرگی که داریم روش کار می‌کنیم 499 00:26:48,103 --> 00:26:51,656 می‌ترسم که دبرا رو هم اسیر یکی تئوری‌های دیوانه‌وار خودم کرده باشم 500 00:26:51,690 --> 00:26:54,909 اه 501 00:26:54,943 --> 00:26:56,277 حالا همه این چیزا راجع به چیه؟ 502 00:26:56,328 --> 00:26:59,330 پیدا کردن اینکه کی اینو کشته 503 00:26:59,364 --> 00:27:01,415 اوه 504 00:27:01,450 --> 00:27:03,668 ... فکر نکنم که تو اون پرونده رو 505 00:27:03,702 --> 00:27:06,337 پرونده سی ساله؟ 506 00:27:06,371 --> 00:27:08,789 اظهارات شوهرش رو در سی سال پیش بخون 507 00:27:08,841 --> 00:27:12,093 خانواده‌ش هیچوقت نپذیرفتن که این یه خودکشی بوده 508 00:27:12,127 --> 00:27:14,428 ...از اونجایی که قاتل سه گانه هیچوقت ردی از خودش بجا نمی‌گذاره 509 00:27:14,513 --> 00:27:17,682 چیزی برای تحقیق وجود نداشته 510 00:27:21,553 --> 00:27:25,389 داخل اتاق خوب سرویس می‌دی آنجل 511 00:27:25,423 --> 00:27:27,608 می‌دونی، ما باید بیشتر ناهارمون رو بیرون بخوریم 512 00:27:27,643 --> 00:27:31,195 یکی طلبت 513 00:27:33,782 --> 00:27:35,933 ...از وقتی که زمان دبیرستان همراه رز دستگیر شده 514 00:27:35,951 --> 00:27:37,268 هیچ پرونده دستگیری نداشته 515 00:27:37,286 --> 00:27:38,986 البته پرونده کاریش مشکل زیاد داره فقط همین 516 00:27:39,037 --> 00:27:40,538 یکی از اون آویزون‌هاست، می‌دونم 517 00:27:47,880 --> 00:27:49,247 نیکی 518 00:27:52,467 --> 00:27:54,252 نیکی والد 519 00:27:54,286 --> 00:27:57,255 مطمئن نیستم خانم نیکی والد خونه باشه 520 00:27:59,391 --> 00:28:00,675 باشه 521 00:28:03,562 --> 00:28:06,230 هی، من گروهبان باتیستام از پلیس جنایی میامی 522 00:28:06,265 --> 00:28:07,298 اون رزه 523 00:28:07,316 --> 00:28:08,316 برو پایین 524 00:28:14,189 --> 00:28:16,473 تیراندازی در تقاطع خیابان چهل و یکم و اندروز ما به گروه پشتیبانی نیاز داریم 525 00:28:16,491 --> 00:28:17,909 ـ خوبی؟ ـ آره من خوبم، بریم 526 00:28:27,669 --> 00:28:30,087 ـ مظنون ما، جانی رز و نیکی والد دارن از باند شمالی می‌رن 527 00:28:30,122 --> 00:28:32,590 تو خیابون چهل و یکم با یه سدان سفید 528 00:28:32,624 --> 00:28:34,491 ـ فکر کنم خاکستری بود ـ یه سدان رنگ روشن 529 00:28:34,509 --> 00:28:35,659 ساختش؟ مدلش؟ 530 00:28:35,677 --> 00:28:38,662 مظنونین مسلح و خطرناک هستن 531 00:28:44,720 --> 00:28:47,138 ریتا فکر می‌کنه من دارم نگهبانی محله رو می‌دم 532 00:28:47,172 --> 00:28:51,058 حقیقت اینه که دارم کاری بیش از نگهبانی رو انجام می‌دم 533 00:28:51,109 --> 00:28:55,563 خب اون پدرشه داره می‌ره به بازی پوکر هفتگی 534 00:29:01,320 --> 00:29:04,521 ...و اگه من پسر ناخلف‌ش بودم 535 00:29:04,539 --> 00:29:08,125 از غیبت پدر بهترین استفاده رو می‌کردم 536 00:29:09,494 --> 00:29:12,163 تعقیب اون احساس خیلی آشنایی داره 537 00:29:12,197 --> 00:29:15,416 با این تفاوت که پایان راضی کننده همیشگی رو نخواهد داشت 538 00:29:15,467 --> 00:29:18,552 بهترین کار می‌تونم بکنم اینه که یه کمی‌احساس ترس در این بچه ایجاد کنم 539 00:29:26,011 --> 00:29:27,511 هی 540 00:29:27,545 --> 00:29:28,929 یالا اون خرابکاره بریم بگیریمش 541 00:29:28,981 --> 00:29:32,016 اوه لعنتی 542 00:29:41,893 --> 00:29:43,911 قرار بود این "نگهبانی و گزارش" باشه عوضی‌ها 543 00:29:43,945 --> 00:29:46,697 نه نگهبانی و تعقیب 544 00:29:46,731 --> 00:29:48,666 این خیلی اهانت آمیزه 545 00:29:51,336 --> 00:29:53,037 از اونور برو 546 00:30:22,600 --> 00:30:25,403 این محله آخرش منو می‌کشه 547 00:30:31,327 --> 00:30:33,961 زود نیست؟ منظورم اینه که بچه‌ها هنوز حتی لباس هم نپوشیدن 548 00:30:33,995 --> 00:30:35,329 می‌دونم، می‌دونم، من زود اومد 549 00:30:35,380 --> 00:30:38,582 فقط می‌خواستم آخرین کار خرابکار رو نشونتون بدم 550 00:30:41,887 --> 00:30:43,471 در نیمه شب اتفاق افتاده 551 00:30:43,505 --> 00:30:46,924 مشخصاً اون پنجره رو شکسته، ترمز دستی رو آزاد کرده 552 00:30:46,958 --> 00:30:50,261 هلش داده و ... اوه بذار بره 553 00:30:50,295 --> 00:30:51,979 خیلی خطرناکه 554 00:30:52,013 --> 00:30:54,398 این دوچرخه کدیه؟ 555 00:30:54,433 --> 00:30:55,850 اوه خدای من 556 00:30:55,901 --> 00:30:58,319 اگه اون اینجا بازی می‌کرد چی؟ 557 00:31:07,863 --> 00:31:10,698 ...این آدمک‌ها از نظر وزن و اندازه در همون رده 558 00:31:10,749 --> 00:31:11,949 قربانی ما قرار دارن 559 00:31:11,983 --> 00:31:15,002 در چنین ارتفاعی ...هر تغییر در زاویه 560 00:31:15,036 --> 00:31:18,005 ...چه در نتیجه پرش ساده باشه و چه بخاطر هل داده شدن از ساختمان 561 00:31:18,039 --> 00:31:19,707 جای فرود افتادن در زمین رو تعیین می‌کنه 562 00:31:19,758 --> 00:31:23,377 اگه اون با دویدن پریده باشه چی؟ 563 00:31:23,378 --> 00:31:25,012 کسی خودش رو اینجوری نمی‌کشه 564 00:31:25,046 --> 00:31:26,347 فقط می‌ذارن که بره 565 00:31:26,381 --> 00:31:29,333 ...هی، هیچکدوم از شماها علاقه داره که بلیط 566 00:31:29,518 --> 00:31:30,968 بازی دلفین‌ها رو بخره؟ جایگاه ویژه؟ 567 00:31:31,002 --> 00:31:32,103 من اونا رو 500 تا می‌فروشم 568 00:31:32,137 --> 00:31:33,687 ـ کی اینا رو بهت داده؟ ـ دکستر 569 00:31:33,722 --> 00:31:34,972 حرومزاده 570 00:31:35,006 --> 00:31:36,840 ولش کن، باید آدمک‌ها رو بندازیم 571 00:31:36,858 --> 00:31:40,528 پول اونا رو بهم می‌ده؟ 572 00:31:40,562 --> 00:31:42,396 باید برات گیج کننده باشه 573 00:31:42,447 --> 00:31:43,898 برگشتن لاندی رو می‌گم 574 00:31:43,949 --> 00:31:45,699 چرا باید گیج کننده باشه؟ خودت گیج کننده‌ای؟ 575 00:31:45,734 --> 00:31:47,818 به من مربوط نیست، می‌دونم 576 00:31:47,852 --> 00:31:51,572 ...ولی اگه من کسی رو دوست داشتم 577 00:31:51,623 --> 00:31:53,491 ...و اون رفته بود 578 00:31:53,525 --> 00:31:55,793 و منم ولش کرده بودم ...و بعد یه نفر دیگه رو پیدا کرده بودم 579 00:31:55,827 --> 00:31:57,861 ...و بعدش نفر اول یهویی دوباره پیداش می‌شد 580 00:31:57,879 --> 00:32:01,132 نمی‌دونم قبلاً هیچوقت این مشکل رو نداشتم 581 00:32:01,166 --> 00:32:03,751 ولی شرایط باید یه مقدار گیج کننده باشه 582 00:32:03,802 --> 00:32:06,703 شاید 583 00:32:06,721 --> 00:32:08,923 یه کم 584 00:32:08,974 --> 00:32:10,925 ...پس بعدش اگه بدونی که اون قراره 585 00:32:11,009 --> 00:32:12,309 ...گیج کننده و عجیب باشه 586 00:32:12,344 --> 00:32:14,645 اونوقت شاید راحت‌تر بتونی از عهده‌ش بر بیای 587 00:32:14,679 --> 00:32:17,765 متشکرم 588 00:32:17,816 --> 00:32:20,384 همیشه سه قتل مشابه توسط قاتل سه گانه انجام می‌شه 589 00:32:20,569 --> 00:32:23,571 یه دختر جوان در وان حمام 590 00:32:23,605 --> 00:32:27,191 بعدش یه مادر که از ارتفاع میافته تا بمیره 591 00:32:27,225 --> 00:32:29,827 و در نهایت یه مرد که با چماق زده می‌شه 592 00:32:29,861 --> 00:32:32,446 من یه دامن کوتاه پاش کردم ... تا بتونیم لباس زیرش رو 593 00:32:32,497 --> 00:32:34,999 وقتی داره سقوط می‌کنه ببینیم 594 00:32:37,919 --> 00:32:39,920 !روش خاص 595 00:32:42,907 --> 00:32:44,124 چند دفعه‌ش رو می‌دونید؟ 596 00:32:44,259 --> 00:32:46,376 ...شواهد رو که کنار هم گذاشتم 597 00:32:46,428 --> 00:32:49,380 در مجموع می‌شه 15 چرخه 598 00:32:49,414 --> 00:32:53,350 از اونجایی که ما فقط 15 سال برگشتیم به عقب 599 00:32:53,385 --> 00:32:56,420 مطمئنم که دفعات به طرز قابل توجهی بیشتره 600 00:32:56,438 --> 00:32:59,640 وه 601 00:32:59,691 --> 00:33:00,975 خیلی تاثیر گذاره 602 00:33:04,621 --> 00:33:06,938 از نظر روش شیطانی‌ش 603 00:33:08,881 --> 00:33:13,051 چیزی که واقعاً اثر گذاره اینه که من هیچی رو نمی‌تونم ثابت کنم 604 00:33:13,092 --> 00:33:14,792 هیچوقت نتونستم کسی رو تو اف بی آی متقاعد کنم 605 00:33:14,812 --> 00:33:16,063 اون خیلی خوب کار می‌کنه 606 00:33:16,099 --> 00:33:18,760 فکر می‌کنید چرا اون اینقدر موفقه؟ 607 00:33:18,773 --> 00:33:23,143 قاتل سه گانه بیشتر شبیه کسیه که رفته دنبال روش انفرادی خودش 608 00:33:23,167 --> 00:33:24,651 تو کل زندگی‌ش 609 00:33:24,672 --> 00:33:26,756 کاملاً توسط عقده‌های درونی خودش تسخیر شده 610 00:33:26,793 --> 00:33:30,212 ...و اینکه اون همه چیز رو حتی ابتدایی‌ترین 611 00:33:30,269 --> 00:33:32,336 ارتباطات انسانی‌ش رو از دست داده 612 00:33:32,358 --> 00:33:35,026 یک گرگ تنها 613 00:33:35,115 --> 00:33:36,532 دقیقاً 614 00:33:38,456 --> 00:33:40,190 این یه مقدار اضطراب آوره 615 00:33:40,211 --> 00:33:41,578 بله 616 00:33:41,631 --> 00:33:44,049 منظورم اینه که ...می‌تونستم به همین خوبی 617 00:33:44,088 --> 00:33:47,423 راجع به خودم صحبت کنم 618 00:33:47,479 --> 00:33:49,230 قطعاً من ازدواج کرده‌ام 619 00:33:49,267 --> 00:33:52,770 برای 29سال با شادمانی زندگی کردم 620 00:33:52,826 --> 00:33:54,860 ...ولی حتی اون موقع هم 621 00:33:55,242 --> 00:33:58,335 ...تنها چیزی که واقعاً قلب منو تسخیر کرده بود 622 00:33:58,374 --> 00:34:00,291 شکار بود 623 00:34:00,346 --> 00:34:01,879 مطمئنم که نمی‌تونی ارتباط اینا رو درک کنی 624 00:34:01,915 --> 00:34:04,768 نه متاسفم 625 00:34:04,807 --> 00:34:07,776 و حالا، من اینجام در سن 60 سالگی 626 00:34:07,782 --> 00:34:10,283 دارم آدمک‌ها رو که از بام می‌افتن تماشا می‌کنم 627 00:34:10,372 --> 00:34:13,540 و هنوز در حال شکارم 628 00:34:13,580 --> 00:34:15,998 به نظر می‌رسه که قاتل سه‌گانه شکار با ارزشیه 629 00:34:16,052 --> 00:34:18,620 ...چیزی که واقعاً منو تحت تاثیر قرار داده 630 00:34:18,642 --> 00:34:23,562 این تصوره که چرا اون برگشته به میامی 631 00:34:23,571 --> 00:34:26,323 برگشته به خونه 632 00:34:26,361 --> 00:34:30,338 مطمئن نیستم که "خانه" کلمه درستی باشه 633 00:34:30,356 --> 00:34:34,492 آدم‌هایی مثل ما در حقیقت به جایی متعلق نیستند 634 00:34:34,516 --> 00:34:37,718 ما فقط در حال سفریم 635 00:35:45,948 --> 00:35:47,232 بنوش 636 00:35:52,331 --> 00:35:54,198 تو بعدی هستی 637 00:36:02,874 --> 00:36:05,292 قتل‌های تعطیلات 638 00:36:05,326 --> 00:36:08,278 نکته اینه که تو می‌دونی همدست جانی رز کیه 639 00:36:08,296 --> 00:36:10,047 فراموشش کن، تو هم بیانیه مطبوعاتی رو همون موقع دریافت خواهی کرد 640 00:36:10,081 --> 00:36:11,548 مثل هر کسی دیگه‌ای 641 00:36:11,583 --> 00:36:13,384 ولی ستوان و گروهبان من، دیروز داشتن کشته می‌شدن 642 00:36:13,418 --> 00:36:16,303 بنابراین اگه تو هم بدترش بکنی من خیلی عصبانی می‌شم 643 00:36:16,337 --> 00:36:18,789 وقتی که عصبانی هستی خیلی سکسی می‌شی 644 00:36:18,807 --> 00:36:21,642 بخاطر همین این می‌تونه یه بازی برد-برد برای من باشه 645 00:36:21,676 --> 00:36:23,727 ...بذار اینجور بگم که من یه جور 646 00:36:23,762 --> 00:36:24,895 عصبانی باز دارنده می‌شم 647 00:36:24,929 --> 00:36:26,230 باشه 648 00:36:26,264 --> 00:36:28,732 ـ قتل توی وان حمام؟ ـ هنوز در حال تحقیقه 649 00:36:28,767 --> 00:36:31,602 اونی که از ساختمان بندر قدیمی‌پریده بود؟ 650 00:36:31,636 --> 00:36:32,803 اونم همینطور 651 00:36:32,821 --> 00:36:35,105 باید برم، امشب می‌بینمت؟ 652 00:36:35,139 --> 00:36:36,523 حتماً 653 00:36:36,574 --> 00:36:38,308 می‌تونی یه دفعه دیگه عکس‌ها رو مرور کنی؟ 654 00:36:38,326 --> 00:36:39,943 اونا عوض نمی‌شن 655 00:36:39,977 --> 00:36:42,312 نتایج آزمایشات نشون می‌ده که تارلا گرانت خودش پریده 656 00:36:42,330 --> 00:36:43,831 ـ بجای اینکه هل داده بشه ـ من اصلاً قبول ندارم 657 00:36:43,865 --> 00:36:45,165 من فکر می‌کنم که ما داریم به قربانی یه قتل نگاه می‌کنیم 658 00:36:45,200 --> 00:36:46,417 دب ما گزارش کالبد شکافی رو هم دریافت کردیم 659 00:36:46,451 --> 00:36:47,751 اون یه تومور کوچیک داشته 660 00:36:47,786 --> 00:36:50,254 با شوهرش صحبت کردیم اونا تازه هفته پیش متوجه شده بودن 661 00:36:50,288 --> 00:36:53,424 شاید اون راه ساده‌تر رو انتخاب کرده 662 00:36:53,458 --> 00:36:55,359 شاید هم تصمیم گرفته بوده که باهاش مبارزه کنه 663 00:36:55,394 --> 00:36:57,261 این دلیل نمی‌شه که خودش رو کشته باشه 664 00:36:57,295 --> 00:36:58,929 من سابقه تلفن‌همراهش رو چک کردم 665 00:36:59,334 --> 00:37:01,302 نه پیامکی هست نه نامه خودکشی 666 00:37:01,340 --> 00:37:03,925 همه که یادداشت خودکشی نمی‌نویسن 667 00:37:04,014 --> 00:37:05,264 همین الان شنیدم 668 00:37:05,317 --> 00:37:07,101 ...از ما راجع به حادثه تیراندازی 669 00:37:07,155 --> 00:37:08,405 فردا صبح سئوال می‌شه 670 00:37:08,442 --> 00:37:10,576 باشه، خوبه 671 00:37:10,614 --> 00:37:12,081 ما باید داستان‌هامون رو هماهنگ کنیم 672 00:37:12,117 --> 00:37:13,701 راجع به اینکه چرا ما بخش رو ساعت 12:30 ترک کردیم 673 00:37:13,738 --> 00:37:16,841 و ساعت 3:00 رسیدیم به آپارتمان والد 674 00:37:16,880 --> 00:37:20,049 ما ناهار خوردیم و بعدش هم پنچر کردیم 675 00:37:20,088 --> 00:37:22,306 پنچر کردیم؟ 676 00:37:22,360 --> 00:37:25,112 از نظر تو خوبه؟ 677 00:37:25,150 --> 00:37:27,101 من گزارش ماسوکا رو خوندم 678 00:37:27,123 --> 00:37:29,040 اونم تاییدی به گزارش کالبد شکافیه 679 00:37:29,078 --> 00:37:30,778 ...باعث می‌شه به این نتیجه برسم که دلیلی وجود نداره 680 00:37:30,798 --> 00:37:32,966 که پرونده تارلا رو بعنوان یه تحقیق جنایی باز نگه دارم 681 00:37:33,004 --> 00:37:35,506 ستوان من فکر می‌کنم که زوده اونو ببندیم 682 00:37:35,561 --> 00:37:37,428 ...ـ لاندی این نظریه رو داره ـ تو که برای لاندی کار نمی‌کنی 683 00:37:37,465 --> 00:37:40,801 ...تو می‌تونی این پرونده رو در بین کارهای مربوط به پرونده‌های قاتلین تعطیلات 684 00:37:40,824 --> 00:37:45,027 و لیزا بل دنبال کنی ولی فکر کنم خیلی سرت شلوغ بشه 685 00:37:45,084 --> 00:37:46,668 این یکی رو دیگه خودت تنها هستی 686 00:37:46,706 --> 00:37:48,790 کدی بیچاره 687 00:37:48,827 --> 00:37:52,013 !آخ 688 00:37:52,052 --> 00:37:53,886 شیشه از کجا اومده؟ 689 00:37:53,941 --> 00:37:55,107 اون ماشین توی محوطه چمن الیوت 690 00:37:55,144 --> 00:37:56,644 ...کدی داشت از استخر اونا برمی‌گشت 691 00:37:56,680 --> 00:37:58,732 که پاش رو گذاشته رو یه تیکه شیشه 692 00:37:58,787 --> 00:38:00,571 به بخیه احتیاج داره؟ 693 00:38:00,624 --> 00:38:02,458 نه حالش خوبه فقط ترسیده 694 00:38:02,462 --> 00:38:04,213 اول دوچرخه‌ش، الان هم این 695 00:38:04,250 --> 00:38:07,202 پسرک بیچاره از طرف من بغلش کن 696 00:38:11,686 --> 00:38:12,736 سلام 697 00:38:12,772 --> 00:38:14,555 یه کمکی به من بکن دکستر 698 00:38:14,576 --> 00:38:16,411 ...من روشم رو عوض کردم و سعی کردم که اوضاع 699 00:38:16,448 --> 00:38:17,748 رو با تو خوب کنم ولی صرفنظر از هر کاری که کرده بودم 700 00:38:17,768 --> 00:38:20,003 تو دوباره پرتش کردی تو صورت من 701 00:38:20,034 --> 00:38:23,503 نیازی نداره که اوضاع رو با من خوب کنی 702 00:38:23,532 --> 00:38:26,084 یالا، بگو چی جبرانش می‌کنه؟ 703 00:38:26,115 --> 00:38:28,733 کوئین 704 00:38:28,748 --> 00:38:31,500 من اهمیتی نمی‌دم که تو یه پلیس فاسد هستی 705 00:38:33,656 --> 00:38:36,497 اگه من اون پول رو بر نمی‌داشتم ...اونقدر توی اون گاوصندوق می‌موند 706 00:38:36,494 --> 00:38:38,028 ...تا اینکه یکی از این خیکی‌های 707 00:38:38,038 --> 00:38:39,678 ...پشت میز نشین اون رو صرف خرید یه فرش جدید کنه 708 00:38:39,677 --> 00:38:40,928 تا بندازه تو دفتر کاری که هیچوقت ترکش نمی‌کنه 709 00:38:40,928 --> 00:38:42,245 من هر روز جونم رو می‌گیرم کف دستم 710 00:38:42,277 --> 00:38:44,245 من هر چی رو که دارم برای این کار گذاشتم 711 00:38:44,276 --> 00:38:46,244 ولی حتی استطاعت پرداخت هزینه طبقه پایین یه آپارتمان رو هم ندارم 712 00:38:46,276 --> 00:38:48,444 من فکر می‌کردم که تو ثروت خانوادگی داری 713 00:38:48,492 --> 00:38:50,109 داشتم، و این هیچ ارتباطی به هیچ چیزی نداره 714 00:38:50,157 --> 00:38:52,325 فقط منو پلیس فاسد صدا نکن 715 00:38:52,358 --> 00:38:54,659 آخرین چیزی که بهش نیاز دارم یه پلیسه که از دستم عصبانی باشه 716 00:38:58,155 --> 00:39:02,742 ببین حق با توئه، من هر چی گفتم رو پس می‌گیرم 717 00:39:02,771 --> 00:39:06,727 صادقانه می‌گم که هیچ اهمیتی نمی‌دم 718 00:39:06,902 --> 00:39:10,355 فقط خواهر من رو از این جریان‌ها دور نگه دار، باشه؟ 719 00:39:12,351 --> 00:39:15,686 تو هیچی از این چیزا نمی‌فهمی، درسته؟ 720 00:39:15,716 --> 00:39:18,986 نمی‌تونی بفهمی 721 00:39:19,016 --> 00:39:22,518 چون یه پلیس نیستی 722 00:39:22,547 --> 00:39:24,482 تو یکی از ماها نیستی 723 00:39:25,814 --> 00:39:28,432 پلیس‌ها، یکی دیگه از اجتماعاتی که من عضوی از اون نیستم 724 00:39:47,873 --> 00:39:49,691 چیه؟ 725 00:39:49,756 --> 00:39:52,758 اون داخل خیلی شلوغه 726 00:39:52,805 --> 00:39:55,390 خب منم همین فکر رو می‌کنم یه زن و سه بچه 727 00:39:58,836 --> 00:40:01,037 اونا همیشه اونجا هستن 728 00:40:01,052 --> 00:40:03,220 همینو بگو 729 00:40:03,252 --> 00:40:06,805 زندگی با آنتون آسون بود، چون هیچوقت اون خونه نبود 730 00:40:06,834 --> 00:40:08,802 بر می‌گشتم به یه آپارتمان ساکت 731 00:40:08,833 --> 00:40:11,301 و در رو باز می‌کردم بدون اینکه بخوام با کسی سر و کله بزنم 732 00:40:11,333 --> 00:40:13,367 حالا به محض اینکه پام رو می‌ذارم خونه اون اونجاست 733 00:40:13,382 --> 00:40:15,049 !منتظر برای درگیری 734 00:40:15,081 --> 00:40:16,465 راهی هم برای فرار نیست 735 00:40:16,497 --> 00:40:21,335 و حالا لاندی هم پیداش شده 736 00:40:21,363 --> 00:40:25,166 این خوبه یا بده؟ 737 00:40:25,195 --> 00:40:28,581 اصلاً ایده‌ای ندارم 738 00:40:28,627 --> 00:40:32,330 چیه؟ 739 00:40:32,359 --> 00:40:35,211 داریم غرغر می‌کنیم چون که بقیه می‌خوان با ما باشن؟ 740 00:40:35,242 --> 00:40:37,994 چقدر عاجزانه ا‌ست 741 00:40:38,024 --> 00:40:41,660 تو فکر می‌کنی تارلا گرانت خودش رو کشته؟ 742 00:40:41,689 --> 00:40:45,859 نه، فکر نمی‌کنم 743 00:40:45,872 --> 00:40:49,858 ماسوکا گفته که اون از بالای ساختمون هل داده نشده 744 00:40:49,870 --> 00:40:54,791 خودش پریده چی باعث شده یه همچین کاری کنه؟ 745 00:40:54,819 --> 00:40:57,821 ترس، انگیزه قدرتمندیه 746 00:41:03,317 --> 00:41:05,351 تو باید بری داخل، مثلاً خونه‌ای 747 00:41:06,949 --> 00:41:09,033 ـ متشکرم ـ باشه 748 00:41:17,395 --> 00:41:19,646 ـ سلام ـ سلام عزیزم 749 00:41:19,677 --> 00:41:20,894 بقیه کجان؟ 750 00:41:20,945 --> 00:41:22,478 من اینجام 751 00:41:22,509 --> 00:41:24,561 قلعه کدی 752 00:41:29,175 --> 00:41:31,727 سلام رفیق، پات چطوره؟ 753 00:41:31,774 --> 00:41:33,191 بهتره 754 00:41:33,223 --> 00:41:36,976 خوبه، قلعه‌ت رو بسته نگه دار 755 00:41:37,022 --> 00:41:38,522 باشه 756 00:41:38,555 --> 00:41:40,889 و منم باید مواظب آخر و عاقبت خودم باشم 757 00:41:40,938 --> 00:41:43,022 وقتی که شماها امشب به خواب برید 758 00:41:43,053 --> 00:41:45,605 شاید بخوای با آستر هم یه صحبتی بکنی؟ 759 00:41:49,435 --> 00:41:50,885 ...این یکی از اون لحظاتیه که آرزو دارم 760 00:41:50,935 --> 00:41:52,602 می‌تونستم مثل بقیه باشم 761 00:41:52,634 --> 00:41:55,502 مطمئنم که بقیه آدم‌ها می‌دونن که تو یه همچین مواقعی چی بگن 762 00:42:02,097 --> 00:42:03,264 سلام 763 00:42:10,012 --> 00:42:12,213 می‌دونم که تو دیگه یه بچه کوچولو نیستی 764 00:42:12,261 --> 00:42:14,512 جدی؟ 765 00:42:14,544 --> 00:42:16,661 متاسفم 766 00:42:18,293 --> 00:42:20,761 ...فقط 767 00:42:20,792 --> 00:42:24,661 ...بعضی موقع‌ها من 768 00:42:24,674 --> 00:42:26,292 خنگ می‌شم 769 00:42:33,705 --> 00:42:37,207 اشکال نداره 770 00:42:37,253 --> 00:42:40,255 می‌تونی خنگ باشی 771 00:42:44,168 --> 00:42:45,668 متشکرم 772 00:43:04,195 --> 00:43:06,196 چیه؟ 773 00:43:09,577 --> 00:43:11,477 خنده داره 774 00:43:11,492 --> 00:43:14,194 ...تا چند ماه پیش بعد از یه همچین تیراندازی 775 00:43:14,242 --> 00:43:16,327 ...اگه مردم من رو می‌دیدن که به تو تکیه کردم 776 00:43:16,363 --> 00:43:17,608 فکر دیگه‌ای نمی‌کردن 777 00:43:17,640 --> 00:43:19,641 اونا هنوز هم فکر دیگه‌ای نمی‌کنن 778 00:43:19,657 --> 00:43:21,241 اونا چیزی راجع به ما نمی‌دونن 779 00:43:21,274 --> 00:43:23,975 می‌دونم 780 00:43:23,989 --> 00:43:26,324 ولی من فکر دیگه‌ای می‌کنم 781 00:43:26,350 --> 00:43:30,491 من دائماً نگرانم که مردم بد برداشت کنن 782 00:43:37,434 --> 00:43:39,852 بذار بد برداشت کنن 783 00:43:42,300 --> 00:43:45,302 هی 784 00:43:45,316 --> 00:43:47,400 منم به اندازه تو به این نیاز دارم 785 00:43:51,930 --> 00:43:53,130 این یارو دکستر 786 00:43:53,147 --> 00:43:55,732 اول از همه، اسم کدوم عوضی رو می‌ذارن دکستر 787 00:43:57,845 --> 00:44:00,013 اوه، چه احساس خوبی داره 788 00:44:00,061 --> 00:44:02,462 ...پدر و مادرش می‌دونستن وقتی اون بزرگ بشه 789 00:44:02,476 --> 00:44:04,627 اون قراره یه کله تخم مرغی بشه؟ (کنایه از آدم روشنفکر) 790 00:44:04,643 --> 00:44:07,512 من دیدمش اون به نظر عادی میاد 791 00:44:07,559 --> 00:44:09,927 اون یه بچه درس‌خون آزمایشگاهیه 792 00:44:09,958 --> 00:44:12,960 چه احساس خوبی داره 793 00:44:12,974 --> 00:44:15,125 دیگه چی؟ 794 00:44:15,140 --> 00:44:18,893 دیگه چی؟ من خسته شدم 795 00:44:18,922 --> 00:44:21,640 تمام بعد از ظهر رو تو آفتاب بودم 796 00:44:21,671 --> 00:44:24,472 در حالیکه داشتم آدمک‌ها رو از یه انبار پرت می‌کردم 797 00:44:24,504 --> 00:44:28,423 بخاطر اینکه مامور بزرگ لاندی ...ظن داره که 798 00:44:28,451 --> 00:44:32,054 اون زن مرده با پرونده یه قاتل زنجیره‌ای بزرگ در ارتباطه 799 00:44:32,058 --> 00:44:33,252 واقعاً؟ 800 00:44:33,284 --> 00:44:37,721 اوه آره لاندی همیشه طرفش رو می‌گیره 801 00:44:37,755 --> 00:44:41,308 آره؟ 802 00:44:41,342 --> 00:44:43,343 خب منم همینطور 803 00:44:48,683 --> 00:44:51,134 این جاییه که اولین بار متوجه وجود یه الگو شدم 804 00:44:51,152 --> 00:44:53,403 رالیگ، کارولینای شمالی، 1993 805 00:44:53,437 --> 00:44:55,655 پس اون باعث شد کنجکاو بشی 806 00:44:55,690 --> 00:44:58,491 بعد نظرم جلب شد به سانفرانسیسکو، لوئیس ویل 807 00:44:58,526 --> 00:45:00,911 ...دیترویت، ریچموند 808 00:45:00,945 --> 00:45:03,997 هشت شهر متفاوت تا اونجایی که من می‌دونم 809 00:45:04,031 --> 00:45:06,700 هیچوقت تو یه جا دوبار نبوده 810 00:45:06,751 --> 00:45:10,486 تا حالا 811 00:45:10,504 --> 00:45:12,255 برای یکی دیگه آماده‌ای؟ 812 00:45:12,290 --> 00:45:15,041 اوه، بله 813 00:45:18,346 --> 00:45:21,131 خب پس این پروژه کوچیک دوران بازنشستگی توئه؟ 814 00:45:21,165 --> 00:45:25,101 تو اصلاً نمی‌تونی آروم بگیری، مگه نه؟ 815 00:45:25,136 --> 00:45:27,971 دقیقاً برای همینه،‌ من اینجوری آروم می‌گیرم 816 00:45:28,005 --> 00:45:29,189 وقتی رد یه آدم بد رو بو می‌کشم 817 00:45:29,223 --> 00:45:31,975 می‌تونم احساس کنم که فشار خونم می‌ره پایین 818 00:45:32,009 --> 00:45:33,443 و تا حالا فکر می‌کردم که من بد بودم 819 00:45:33,477 --> 00:45:36,062 هستی 820 00:45:36,113 --> 00:45:39,282 تو دقیقاً مثل منی 821 00:45:39,317 --> 00:45:43,570 فقط در یک بسته بندی خوشگلتر 822 00:45:43,621 --> 00:45:46,289 داری با من لاس می‌زنی، مامور لاندی؟ 823 00:45:47,541 --> 00:45:51,328 به سادگی دارم حقیقت رو می‌گم خانم 824 00:46:03,207 --> 00:46:04,507 متشکرم 825 00:46:07,728 --> 00:46:09,479 ببخشید، یه لحظه 826 00:46:11,599 --> 00:46:13,016 هی 827 00:46:13,050 --> 00:46:16,987 می‌خوای من از بیرون غذا سفارش بدم؟ 828 00:46:17,021 --> 00:46:20,323 من هنوز دارم کار دارم 829 00:46:20,358 --> 00:46:22,325 پس همینجا یه چیزی می‌خورم 830 00:46:22,360 --> 00:46:26,196 باشه، خب، دوستت دارم عزیزم 831 00:46:26,230 --> 00:46:29,032 منم همینطور 832 00:46:42,763 --> 00:46:46,416 اه جسی، سخت کار کن یه سوپرایز بزرگ برات دارم 833 00:46:52,423 --> 00:46:56,309 تو اتاقت منتظر می‌مونم و چنان می‌ترسونمت که خودت رو خیس کنی 834 00:47:05,152 --> 00:47:07,954 جسی 835 00:47:07,988 --> 00:47:09,289 اگه تو اینجایی 836 00:47:21,719 --> 00:47:22,785 اندی 837 00:47:22,803 --> 00:47:24,304 ...به نظر می‌رسه که من تنها کسی نباشم که 838 00:47:24,338 --> 00:47:26,222 دقیقاً اونی که به نظر می‌رسه نیستم 839 00:47:32,513 --> 00:47:35,432 این همون آچاریه که ازش برای شکستن پنجره‌ها استفاده می‌کنی؟ 840 00:47:35,466 --> 00:47:37,984 ـ چه غلط‌ا ـ تکون نخور 841 00:47:38,018 --> 00:47:40,103 اوکی، جریان چیه؟ تو کی هستی؟ 842 00:47:40,137 --> 00:47:41,971 تو دست از خراب کردن چیزا بر می‌داری 843 00:47:41,989 --> 00:47:43,857 هل دادن ماشین‌ها به تو شیب خیابون رو متوقف می‌کنی 844 00:47:43,908 --> 00:47:46,159 و دست از هر خرابکاری که تا حالا کردی بر می‌داری 845 00:47:46,193 --> 00:47:48,328 اگه دست به یه پنجره دیگه بزنی 846 00:47:48,362 --> 00:47:49,863 بر می‌گردم اینجا 847 00:47:49,914 --> 00:47:54,117 و کله‌ت رو توی یه ساک از اینجا می‌برم 848 00:47:54,151 --> 00:47:56,586 قبلاً ساکش رو هم آماده کردم 849 00:48:07,965 --> 00:48:12,102 منو ول کن عوضی 850 00:48:14,338 --> 00:48:16,189 تو واقعاً نمی‌دونی که داری چه غلطی می‌کنی 851 00:48:16,223 --> 00:48:17,857 دقیقاً می‌دونم دارم چه غلطی می‌کنم 852 00:48:17,892 --> 00:48:20,009 تیکه‌های کثافت 853 00:48:20,027 --> 00:48:21,861 تو باید صورت‌هاشون رو دیده باشی 854 00:48:21,896 --> 00:48:25,532 با اون جعبه‌های توی پارکینگ‌هاشون ...با اون صفحه‌های بزرگ 855 00:48:25,566 --> 00:48:27,400 تلویزیون‌های صفحه تخت‌شون 856 00:48:27,451 --> 00:48:30,787 "اوه، ما رو بیین، ما پولداریم" 857 00:48:30,821 --> 00:48:32,288 اونا خوش شانس هستن ...تنها چیزی که من ازشون شکوندم 858 00:48:32,323 --> 00:48:34,124 پنجره‌هاشون بوده 859 00:48:34,158 --> 00:48:36,709 و شانس آوردی که گردنت رو نمی‌شکونم 860 00:48:36,744 --> 00:48:38,528 ـ همه چی تموم شده ـ لعنت به تو ، دیگه تموم شده 861 00:48:44,001 --> 00:48:46,302 ـ تسلیم شو ـ نه 862 00:48:46,337 --> 00:48:49,556 من همه عمرم تابع قانون بودم 863 00:48:49,590 --> 00:48:52,509 و ببین چی گیرم اومده 864 00:48:52,543 --> 00:48:55,545 زنم مرده شغلم رو از دست دادم 865 00:48:55,563 --> 00:48:58,881 ...پسرم ازم متنفره و حالا 866 00:48:58,899 --> 00:49:01,434 بانک می‌خواد خونه‌ام رو ازم بگیره 867 00:49:01,485 --> 00:49:03,903 پس اگه می‌خوای سر لعنتی منو ببری ببرش 868 00:49:03,938 --> 00:49:05,855 گفتم بسه 869 00:49:05,889 --> 00:49:07,857 می‌خوای من برگردم و سر پسرت رو هم ببرم؟ 870 00:49:07,891 --> 00:49:09,325 !چی؟ نه 871 00:49:09,360 --> 00:49:10,660 پسرم رو نه 872 00:49:12,696 --> 00:49:14,280 اون تنها چیزیه که دارم 873 00:49:16,784 --> 00:49:19,902 تو باید تنها چیزی رو که از خانواده‌ت مونده حفظ کنی 874 00:49:19,920 --> 00:49:22,755 تنها چیزی رو که ازت باقی مونده حفظ کن 875 00:49:22,790 --> 00:49:25,508 چونکه در مورد بقیه چیزها 876 00:49:25,543 --> 00:49:28,428 همه چی تموم شده 877 00:49:28,462 --> 00:49:29,712 بگو 878 00:49:29,746 --> 00:49:32,682 آره، تمومه 879 00:49:40,924 --> 00:49:43,526 خبر بد برای اندی اینه که خونه‌ش رو از دست داده 880 00:49:43,561 --> 00:49:45,895 خبر خوب برای من اینه که او از محل می‌ره 881 00:49:45,929 --> 00:49:47,814 ولی من چرا باید نگران اون باشم؟ 882 00:49:47,865 --> 00:49:49,115 این دنیای اونه 883 00:49:49,149 --> 00:49:51,100 آدمایی مثل اون چنین مسیری رو برای خودشون می‌سازن 884 00:49:51,118 --> 00:49:53,653 حداقل اون فرصتی برای تعلق داشتن داشته 885 00:50:03,280 --> 00:50:05,381 هنوز اونجاست دکس 886 00:50:05,416 --> 00:50:08,284 یه لکه عمیق که به سادگی پاک نمی‌شه 999 00:50:42,000 --> 00:50:47,000 NavBas زیرنویس از Alborz نسخه‌ی هماهنگ از