1 00:00:10,610 --> 00:00:11,990 Sebelumnya di Dexter ... 2 00:00:16,120 --> 00:00:17,070 Kau tahu di mana kau berada? 3 00:00:17,120 --> 00:00:19,290 - Ambulans. Apa yang terjadi? - Kau mengalami kecelakaan. 4 00:00:19,370 --> 00:00:21,580 Kabar buruknya adalah kau mengalami gegar otak. 5 00:00:21,620 --> 00:00:23,460 Aku ingin kau tetap di sini untuk observasi. 6 00:00:23,790 --> 00:00:25,620 Dexter! Ya, Tuhan! 7 00:00:26,330 --> 00:00:28,090 - Kau baik-baik saja? - Aku baik-baik saja. 8 00:00:28,130 --> 00:00:29,500 Hanya kecelakaan kecil. 9 00:00:29,630 --> 00:00:30,880 Dokter bilang aku boleh pergi. 10 00:00:31,380 --> 00:00:32,210 Kau punya waktu sebentar? 11 00:00:32,380 --> 00:00:34,510 Aku ingin mendengar pendapatmu. 12 00:00:34,630 --> 00:00:35,680 Lisa Bell? 13 00:00:35,890 --> 00:00:37,600 Gadis di bak mandi. 14 00:00:37,640 --> 00:00:40,600 Tentu saja. Korban terbaru Pembunuh Trinitas. 15 00:00:41,140 --> 00:00:42,560 Pembunuh Trinitas akan membunuh lagi. 16 00:00:42,640 --> 00:00:45,270 Wanita lain. Lebih tua dari Lisa Bell kali ini. 17 00:00:45,310 --> 00:00:47,560 Kau seharusnya bicara dengan adikku. 18 00:00:47,610 --> 00:00:48,860 Dia memimpin penyelidikan kasus Lisa Bell. 19 00:00:48,900 --> 00:00:51,320 Kau yakin itu ide bagus? Mengingat masa lalu kami. 20 00:00:51,650 --> 00:00:54,400 Aku tak ingin membuatmu salah paham. Apa yang aku miliki bersama Anton. 21 00:00:54,450 --> 00:00:56,240 Itu hebat. 22 00:00:56,290 --> 00:00:57,910 Aku sangat menyayangimu. 23 00:00:58,410 --> 00:01:00,370 Alasannya aku ada di Miami... 24 00:01:00,410 --> 00:01:03,500 ...karena aku yakin pembunuhan di bak mandi ini... 25 00:01:03,540 --> 00:01:05,660 ...terhubung dengan serangkaian pembunuhan... 26 00:01:05,710 --> 00:01:06,830 ...di seluruh negeri ini. 27 00:01:06,920 --> 00:01:08,920 Astaga. Aku bodoh. 28 00:01:08,960 --> 00:01:10,170 Debra! 29 00:01:10,500 --> 00:01:12,090 Katakan kepadaku ini tidak gila. 30 00:01:12,300 --> 00:01:13,670 Kegilaan yang bagus. 31 00:01:14,670 --> 00:01:16,130 Aku membawakanmu salinan artikelku. 32 00:01:16,880 --> 00:01:18,470 "Serangkaian perampokan berakhir mematikan... 33 00:01:18,510 --> 00:01:19,350 ...dan oleh pihak berwenang... 34 00:01:19,390 --> 00:01:21,180 ...sekarang disebut sebagai Pembunuhan Liburan." 35 00:01:21,220 --> 00:01:23,430 Aku menemukan orang itu. Namanya Johnny Rose. 36 00:01:23,470 --> 00:01:25,890 Ruang pengarahan dalam lima menit. Rapat strategi. 37 00:01:26,020 --> 00:01:27,690 Dexter menemukan petunjuk tentang penembak itu. 38 00:01:33,320 --> 00:01:34,570 Jangan terlalu memikirkannya, Quinn. 39 00:01:34,650 --> 00:01:36,570 Ada hal yang lebih besar untuk aku khawatirkan. 40 00:01:36,740 --> 00:01:38,280 Aku pikir itu kecelakaan kecil. 41 00:01:38,530 --> 00:01:40,950 Aku yakin ada sepatbor penyok entah di mana di kekacauan ini. 42 00:01:41,000 --> 00:01:42,030 Ya, Tuhan. 43 00:01:42,450 --> 00:01:45,120 - Rita, apa yang kau lakukan di sini? - Kau bohong kepadaku, Dexter. 44 00:03:34,690 --> 00:03:38,230 (Dibutakan oleh Cahaya) 45 00:03:42,950 --> 00:03:44,740 Barbeku di halaman belakang. 46 00:03:45,160 --> 00:03:47,410 Ini adalah peninggalan dari zaman es terakhir... 47 00:03:47,450 --> 00:03:50,330 ...ketika makanan sulit didapatkan dan manusia terpaksa bekerja sama... 48 00:03:50,370 --> 00:03:52,580 ...untuk membunuh hewan yang sangat besar. 49 00:03:53,750 --> 00:03:55,290 Mereka yang bisa bekerja sama dengan baik bersama orang lain... 50 00:03:55,330 --> 00:03:58,960 ...akan selamat, dan gen mereka telah diturunkan berabad-abad... 51 00:03:59,000 --> 00:04:00,880 ...sampai tiba di sini,... 52 00:04:01,300 --> 00:04:05,050 ...dalam komunitasku 53 00:04:26,490 --> 00:04:27,620 Soda? 54 00:04:28,870 --> 00:04:29,910 Terserah. 55 00:04:32,870 --> 00:04:33,960 Bagaimana denganmu? 56 00:04:36,540 --> 00:04:37,790 Tidak, terima kasih. 57 00:04:40,000 --> 00:04:41,300 Remaja sia-sia. 58 00:04:44,430 --> 00:04:46,140 Hei, bisakah aku berbicara denganmu sebentar? 59 00:04:46,390 --> 00:04:47,430 Ya. 60 00:04:50,060 --> 00:04:52,550 Aku baru menelepon dr. Montgomery,... 61 00:04:52,560 --> 00:04:55,190 ...dokter yang merawatmu setelah kecelakaanmu. 62 00:04:56,310 --> 00:04:57,650 - Benar. - Mengapa kau tidak memberitahuku... 63 00:04:57,690 --> 00:04:59,020 ...kau mengalami gegar otak? 64 00:04:59,520 --> 00:05:00,980 Aku hanya tak ingin kau khawatir. 65 00:05:01,030 --> 00:05:02,320 Kau sudah sangat repot. 66 00:05:02,570 --> 00:05:05,030 Dokternya juga bilang kau tak seharusnya mengemudi... 67 00:05:05,070 --> 00:05:07,160 ...selama sepuluh hari berikutnya, dan kau tak mendengarkannya. 68 00:05:07,360 --> 00:05:09,160 Jadi, sekarang aku yang akan selalu mengemudi. 69 00:05:09,240 --> 00:05:10,280 Aku akan mengantarmu untuk bekerja di pagi hari... 70 00:05:10,330 --> 00:05:11,330 ...dan menjemputmu di akhir hari. 71 00:05:11,370 --> 00:05:13,250 - Rita, aku sangat mampu... - Dexter. 72 00:05:15,040 --> 00:05:15,960 Beberapa minggu terakhir ini,... 73 00:05:16,000 --> 00:05:18,830 ...kau tak menjadi ayah dan suami yang sering hadir. 74 00:05:19,380 --> 00:05:21,750 Ingat, kita satu tim, benar? 75 00:05:22,300 --> 00:05:23,630 Mengerti? Kita bekerja bersama. 76 00:05:26,300 --> 00:05:28,890 Dia benar. Mungkin sekarang waktunya untuk mengubahnya,... 77 00:05:28,930 --> 00:05:30,390 ...mencari beberapa nilai positif. 78 00:05:30,600 --> 00:05:32,510 Yang kemudian akan membuat Rita cenderung mengatakan ya,... 79 00:05:32,560 --> 00:05:34,640 ...saat aku perlu sedikit waktu untuk sendirian. 80 00:05:35,480 --> 00:05:36,520 Kau benar. 81 00:05:37,190 --> 00:05:38,310 Maafkan aku. 82 00:05:38,350 --> 00:05:41,190 Terima kasih. Ayo makan. 83 00:05:45,240 --> 00:05:46,450 Jadi aku menebak kau melihat seseorang menghancurkan... 84 00:05:46,490 --> 00:05:47,820 ...tempat mandi burung Kate. 85 00:05:48,320 --> 00:05:50,030 Aku tahu, itu mengerikan. 86 00:05:50,120 --> 00:05:51,280 Burung yang malang. 87 00:05:53,200 --> 00:05:54,620 - Kate yang malang. - Mengapa seseorang melakukan... 88 00:05:54,660 --> 00:05:55,750 ...hal seperti itu? 89 00:05:56,000 --> 00:05:58,460 Untuk alasan yang sama dia menjatuhkan air mancur Anderson,... 90 00:05:58,500 --> 00:06:01,000 ...melepaskan ring basket Garcias ring basket dan menyemprotkan cat... 91 00:06:01,040 --> 00:06:02,750 ...ke tong sampah Schwarzes. Dia memang menyebalkan. 92 00:06:03,050 --> 00:06:05,090 Dia menjatuhkan kuda laut dari kotak suratku, juga. 93 00:06:05,170 --> 00:06:06,720 Aku membenci kuda laut itu. 94 00:06:08,130 --> 00:06:09,550 Ya, ibumu yang memilihnya. 95 00:06:12,470 --> 00:06:14,640 - Kau kenal Andy. - Ya, tentu saja. 96 00:06:14,770 --> 00:06:17,230 Hai, bagaimana kabarmu? Hei, Jess? 97 00:06:18,190 --> 00:06:19,650 Kau sungguh harus melakukannya? 98 00:06:19,850 --> 00:06:21,190 Ya, aku sungguh harus melakukannya. 99 00:06:21,480 --> 00:06:23,520 Istrinya meninggal tahun lalu. 100 00:06:25,280 --> 00:06:27,740 Jadi, tentang perusak lingkungan ini. 101 00:06:27,820 --> 00:06:29,820 Kita semua perlu bekerja sama untuk menghadapi orang ini. 102 00:06:29,860 --> 00:06:30,740 Hal terakhir yang kita butuhkan... 103 00:06:30,780 --> 00:06:32,950 ...adalah orang berbahaya di lingkungan kita. 104 00:06:32,990 --> 00:06:35,870 Kau tahu, ini lucu, Dexter. Ini semua mulai terjadi... 105 00:06:36,040 --> 00:06:37,330 ...saat kau pindah ke sini. 106 00:06:37,450 --> 00:06:38,750 Sedikit mencurigakan, bukankah begitu? 107 00:06:40,710 --> 00:06:42,080 Aku hanya mengganggumu. 108 00:06:45,050 --> 00:06:46,170 Aku merasa terganggu. 109 00:06:47,170 --> 00:06:49,970 Bahaya dari sebuah komunitas adalah orang yang tak sesuai... 110 00:06:50,010 --> 00:06:51,800 ...akan dianggap mencurigakan. 111 00:06:51,800 --> 00:06:53,840 Bagi kita yang lebih suka bekerja sendiri,... ...akan dianggap mencurigakan. 112 00:06:53,840 --> 00:06:54,220 ...akan dianggap mencurigakan. 113 00:06:54,510 --> 00:06:57,470 ...si Penyendiri, berisiko menjadi tersisih. 114 00:06:57,600 --> 00:06:59,100 Cody. Apa itu? 115 00:07:04,110 --> 00:07:06,400 - Aku akan membalasmu! - Aku takut! 116 00:07:07,190 --> 00:07:10,900 Jadi aku menjadi seorang ahli dalam berbaur, menyamarkan diriku,... 117 00:07:11,660 --> 00:07:13,370 ...menjadi salah satu dari mereka. 118 00:07:13,990 --> 00:07:15,200 Aston, apa itu? 119 00:07:17,370 --> 00:07:18,330 Ya, Tuhan! 120 00:07:18,370 --> 00:07:19,290 Dexter! 121 00:07:21,000 --> 00:07:22,750 Aku sangat dipermalukan. 122 00:07:24,130 --> 00:07:25,290 Apa yang kau pikirkan? 123 00:07:26,090 --> 00:07:27,670 Dia memakai pakaian renang. 124 00:07:27,920 --> 00:07:30,800 Masalah berbaur ini tak semudah seperti yang terlihat. 125 00:07:46,980 --> 00:07:47,980 Kita sudah tiba. 126 00:07:48,820 --> 00:07:50,240 Berhenti di sini. 127 00:07:58,660 --> 00:08:00,000 Tak apa-apa. 128 00:08:07,250 --> 00:08:09,340 Ya, Tuhan, kumohon jangan sakiti aku. 129 00:08:09,550 --> 00:08:12,130 Ya, Tuhan! 130 00:08:22,770 --> 00:08:24,350 Jangan lakukan hal bodoh. 131 00:08:29,780 --> 00:08:31,030 Hati-hati. 132 00:08:31,740 --> 00:08:33,240 Kau tak mau melukai dirimu sendiri. 133 00:08:48,630 --> 00:08:50,000 Ini indah, bukan? 134 00:08:53,720 --> 00:08:56,390 Baiklah, sekarang. Waktunya kau untuk melompat. 135 00:08:56,720 --> 00:08:57,590 Apa? 136 00:08:58,850 --> 00:08:59,930 Astaga, tidak. 137 00:09:00,010 --> 00:09:02,640 Ya. Itu selalu berakhir seperti ini. 138 00:09:02,680 --> 00:09:04,180 Tidak, tapi... 139 00:09:06,270 --> 00:09:07,940 Ini sudah selesai. 140 00:09:09,570 --> 00:09:11,820 Kenapa kau melakukan ini kepadaku? 141 00:09:12,280 --> 00:09:13,900 Kau tahu bukan aku yang bersalah di sini. 142 00:09:13,940 --> 00:09:15,950 Ya, Tuhan! 143 00:09:15,990 --> 00:09:17,280 - Ayo, sekarang. - Tidak. 144 00:09:21,170 --> 00:09:22,870 Kumohon, jangan! 145 00:09:23,580 --> 00:09:27,960 Kau hanya perlu melepaskannya dan jatuh. 146 00:09:28,210 --> 00:09:29,670 Kumohon, aku akan melakukan apa pun. 147 00:09:29,710 --> 00:09:31,500 - Bagus. Melompatlah. - Tidak, aku tak bisa! 148 00:09:31,550 --> 00:09:33,760 - Kau bisa. - Aku punya anak! 149 00:09:33,960 --> 00:09:37,470 Aku tahu. Jason dan Susi. 150 00:09:37,760 --> 00:09:39,930 Jika kau mau, aku bisa mampir ke rumahmu, menusukkan pemecah es... 151 00:09:39,970 --> 00:09:43,270 ...ke kepala suamimu, lalu menjemput anakmu ke sini... 152 00:09:43,310 --> 00:09:44,810 ...dan melemparnya satu demi satu... 153 00:09:44,850 --> 00:09:46,770 ...sampai kau akhirnya memutuskan untuk melompat. 154 00:09:48,350 --> 00:09:49,940 Apa itu yang kau inginkan? 155 00:09:54,440 --> 00:09:55,440 Aku mohon... 156 00:09:56,900 --> 00:09:59,030 - Apa? - Kumohon. 157 00:10:00,030 --> 00:10:01,410 Dorong saja aku. 158 00:10:06,330 --> 00:10:07,870 Bukan seperti itu. 159 00:10:10,830 --> 00:10:11,960 Melompatlah. 160 00:10:37,150 --> 00:10:38,360 Ibu. 161 00:11:30,750 --> 00:11:33,250 Kau baru berada di sini beberapa bulan dan mereka sudah menandaimu. 162 00:11:33,540 --> 00:11:35,500 Bukan hanya aku. Ada rumah lain. 163 00:11:35,750 --> 00:11:37,380 Dex, kita pernah melalui ini sebelumnya. 164 00:11:37,460 --> 00:11:38,420 kelas 11. 165 00:11:38,710 --> 00:11:40,510 Sekumpulan anak mengotori rumah. 166 00:11:40,720 --> 00:11:42,180 Dan kau memintaku membersihkannya. 167 00:11:43,220 --> 00:11:45,600 Karena hal itu menimbulkan pertanyaan, Dexter. 168 00:11:46,100 --> 00:11:48,520 Itu akan membuat orang berpikir, "Kenapa anak ini? Kenapa dia?" 169 00:11:48,560 --> 00:11:50,430 Kau tak bisa mendapat pertanyaan seperti itu. 170 00:11:50,890 --> 00:11:53,230 Tak ada yang bertanya. 171 00:11:53,900 --> 00:11:58,230 Menikah, punya anak, pindah kemari... 172 00:11:58,360 --> 00:11:59,900 Aku tahu kau mengalami banyak tekanan. 173 00:12:00,320 --> 00:12:01,610 Ya, benar. 174 00:12:01,990 --> 00:12:03,700 Tapi kau tak bisa membiarkan dirimu melakukan kesalahan. 175 00:12:06,490 --> 00:12:09,580 Aku tak melakukan kesalahan. Tapi seseorang melakukannya. 176 00:12:24,800 --> 00:12:27,890 Kenapa kau tidak pernah membuat kopi, bahkan saat kau terbangun lebih awal? 177 00:12:28,220 --> 00:12:30,060 Karena aku tak mau rasanya cukup buruk untuk membuatnya. 178 00:12:30,680 --> 00:12:32,060 Aku bahkan tak tahu harus berkata apa terhadap itu. 179 00:12:32,100 --> 00:12:33,940 Jika ada kue cokelat di sini aku akan memakannya,... 180 00:12:33,980 --> 00:12:36,230 ...tapi aku jelas tak mau membuatnya. 181 00:12:41,570 --> 00:12:43,820 - Hei! Kabar baik! - Ya? 182 00:12:43,860 --> 00:12:45,820 Ya, Hotel Sandpiper Hotel ingin memesan band-ku... 183 00:12:45,860 --> 00:12:47,570 ...untuk tampil selama satu bulan. 184 00:12:48,070 --> 00:12:50,120 - Tiga malam dalam satu minggu. - Itu sangat bagus. 185 00:12:50,160 --> 00:12:51,570 Tak ada lagi tampil di kapal pesiar. 186 00:12:52,370 --> 00:12:54,840 Lalu yang terbaik, artinya aku tidak akan jauh lagi darimu. 187 00:12:55,580 --> 00:12:56,830 - Benarkah? - Ya,... 188 00:12:56,920 --> 00:12:58,000 ...aku akan di sini setiap hari. 189 00:12:58,080 --> 00:13:02,420 Tidur denganmu setiap malam. Bangun denganmu setiap pagi. 190 00:13:03,010 --> 00:13:05,880 Menunggumu menyiapkan kopi untukku. 191 00:13:15,940 --> 00:13:17,400 Kau datang dan pergi 192 00:13:17,440 --> 00:13:20,480 Baiklah, kalau aku hitung kemarin, maka ini adalah hari kedua... 193 00:13:20,520 --> 00:13:22,900 ...aku menjadi suami terbaik di dunia. 194 00:13:23,860 --> 00:13:25,490 Aku bisa bertahan lima hari lagi. 195 00:13:25,530 --> 00:13:27,860 Aku sungguh harus berhenti untuk membeli kopi di suatu tempat. 196 00:13:27,910 --> 00:13:29,120 Kau sudah minum kopi. 197 00:13:29,160 --> 00:13:32,450 Merah, emas, dan hijau 198 00:13:32,790 --> 00:13:36,290 Setiap hari rasanya seperti bertahan hidup 199 00:13:36,330 --> 00:13:38,460 Bertahan hidup 200 00:13:38,540 --> 00:13:40,380 Sebenarnya, aku mulai dari Sabtu sore,... 201 00:13:40,420 --> 00:13:43,130 ...sehingga sebenarnya lebih seperti 2,5 hari. 202 00:13:43,170 --> 00:13:45,470 Setiap hari rasanya seperti bertahan hidup 203 00:13:45,590 --> 00:13:47,130 Tersisa 4,5 hari lagi. 204 00:13:48,550 --> 00:13:49,720 Aku tidak akan berhasil. 205 00:13:51,350 --> 00:13:54,220 Sejauh tersangka Pembunuh Liburan kita, Johnny Rose,... 206 00:13:54,310 --> 00:13:55,930 ...kita masih belum menemukan apa pun. 207 00:13:56,270 --> 00:14:00,230 Kita telah bicara kepada ibunya, saudarinya, dua mantan pegawainya... 208 00:14:00,270 --> 00:14:02,400 Semua orang di gedung apartemennya, tukang posnya,... 209 00:14:02,440 --> 00:14:04,070 ...penjaga toko minuman di seberang jalan. 210 00:14:04,110 --> 00:14:05,030 Jadi tak ada yang bicara. 211 00:14:05,070 --> 00:14:07,530 Kita sudah mengawasi anggota keluarganya, tapi kita... 212 00:14:07,560 --> 00:14:10,160 - ...masih belum menemukan apa pun. - Perluas pencariannya. 213 00:14:10,240 --> 00:14:11,780 Susunlah sebuah daftar subjek baru. 214 00:14:11,830 --> 00:14:13,830 Morgan, di mana posisi kita pada pembunuhan Lisa Bell? 215 00:14:14,200 --> 00:14:15,500 Suatu tempat di tengah kekacauan. 216 00:14:15,700 --> 00:14:17,250 Temukanlah sesuatu, atau aku memindahkanmu... 217 00:14:17,290 --> 00:14:19,250 ...ke Pembunuhan Liburan bersama kami semua. 218 00:14:19,330 --> 00:14:21,500 Menemukan Johnny Rose adalah prioritas nomor satu kita. 219 00:14:21,590 --> 00:14:24,500 - Ya, Bu. - Dexter. Hei. 220 00:14:24,880 --> 00:14:26,420 - Hai. - Pertanyaan singkat. 221 00:14:26,460 --> 00:14:27,800 Kau suka lumba-lumba? 222 00:14:28,680 --> 00:14:31,640 Aku sebenarnya lebih menyukai lembu laut. Baiklah. 223 00:14:32,010 --> 00:14:33,390 Kursi tingkat klub. 224 00:14:34,010 --> 00:14:35,720 - Nikmatilah. - Kenapa? 225 00:14:35,850 --> 00:14:36,930 Aku tak bisa pergi. 226 00:14:36,980 --> 00:14:39,100 Lalu aku bertanya sendiri siapa teman... 227 00:14:39,140 --> 00:14:40,440 ...yang bisa aku berikan tiket ini? 228 00:14:41,440 --> 00:14:42,610 Jadi aku teringat dirimu. 229 00:14:48,740 --> 00:14:51,200 Miami Dolphins. Futbol. 230 00:14:51,240 --> 00:14:52,370 Tingkat klub? 231 00:14:52,780 --> 00:14:54,580 Astaga, aku harus bercinta... 232 00:14:54,620 --> 00:14:56,160 ...dengan siapa untuk mendapatkan tiket seperti itu? 233 00:14:57,200 --> 00:14:58,370 Ini. 234 00:14:59,960 --> 00:15:00,960 Tak perlu bercinta. 235 00:15:03,130 --> 00:15:03,960 Astaga. 236 00:15:04,000 --> 00:15:06,134 Baiklah, dengarkan. Kami mendapat laporan... 237 00:15:06,176 --> 00:15:08,050 ...ada jasad perempuan yang ditemukan di pelabuhan tua. 238 00:15:08,090 --> 00:15:10,180 Sepertinya dia melompat bunuh diri. Siapa yang mau ke sana? 239 00:15:10,220 --> 00:15:12,720 Kedengarannya menarik, Sersan, tapi aku rasa aku akan menunggu... 240 00:15:12,760 --> 00:15:14,260 ...ada kucing terjebak di pohon. 241 00:15:14,350 --> 00:15:17,390 Ya, aku penasaran apakah itu wanita yang diprediksi Lundy. 242 00:15:17,810 --> 00:15:20,060 - Kami akan menerimanya. - Baiklah. 243 00:15:20,100 --> 00:15:21,940 Kecuali dia mendarat di setumpuk marshmallow,... 244 00:15:21,980 --> 00:15:23,020 ...pasti akan ada darah. 245 00:15:23,060 --> 00:15:25,020 - Ambil peralatanmu. - Ya, aku akan menyusulmu ke sana. 246 00:15:25,520 --> 00:15:28,360 Tidak mungkin, Bocah Gegar Otak. Rita bilang kau tak boleh mengemudi. 247 00:15:28,400 --> 00:15:29,690 Kau ikut dengan kami. 248 00:15:37,080 --> 00:15:38,240 Naik di belakang, Dexter. 249 00:15:38,290 --> 00:15:39,370 Kau akan berada tepat di atas subwoofer. 250 00:15:39,410 --> 00:15:41,710 Kau bisa merasakan suara basnya di tulang punggungmu. 251 00:15:48,300 --> 00:15:49,380 Berisik! 252 00:16:01,430 --> 00:16:03,940 Perempuan. Kaukasoid. Pertengahan tiga puluhan, tebakanku. 253 00:16:04,060 --> 00:16:06,730 Jika ini adalah korban terbaru dari Pembunuh Trinitas Lundy,... 254 00:16:06,770 --> 00:16:09,610 ...maka dia monster yang sangat berbeda dari aku. 255 00:16:09,940 --> 00:16:10,860 Penyebab kematian? 256 00:16:14,660 --> 00:16:15,740 Gravitasi. 257 00:16:17,030 --> 00:16:19,240 Kenapa dia? Kenapa di sini? 258 00:16:20,370 --> 00:16:22,000 Apa kode Pembunuh Trinitas? 259 00:16:23,290 --> 00:16:24,370 Apa dia memilikinya? 260 00:16:24,540 --> 00:16:27,960 Tidak ada tanda-tanda perlawanan. Tidak ada memar sebelum kematian. 261 00:16:28,250 --> 00:16:29,170 Tidak ada tanda ikatan. 262 00:16:29,210 --> 00:16:30,670 Ini tampak seperti bunuh diri bagiku. 263 00:16:33,050 --> 00:16:35,430 Ya, inilah Agen Khusus Kakek. 264 00:16:36,010 --> 00:16:38,260 - Diamlah, Quinn. - Detektif. 265 00:16:39,310 --> 00:16:40,930 - Morgan. - Agen Lundy. 266 00:16:42,270 --> 00:16:43,270 Masuka. 267 00:16:43,560 --> 00:16:44,600 Topi yang keren. 268 00:16:45,440 --> 00:16:46,400 Kau sudah tahu namanya sekarang? 269 00:16:46,440 --> 00:16:49,730 SIM di mobilnya menyatakan Tarla Grant dari Fort Lauderdale. 270 00:16:49,820 --> 00:16:51,780 Jadi apa yang membawamu ke bunuh diri ini? 271 00:16:52,570 --> 00:16:53,610 Hanya mengamati. 272 00:16:53,900 --> 00:16:55,910 Kau agak cepat untuk menetapkan ini bunuh diri. 273 00:16:55,950 --> 00:16:58,320 Perhiasan, dompetnya masih ada. Dia bukan dirampok. 274 00:16:58,370 --> 00:17:00,080 Kenapa dia mengemudi dari Fort Lauderdale... 275 00:17:00,120 --> 00:17:01,410 ...untuk melompat dari gudang kosong ini? 276 00:17:01,450 --> 00:17:02,620 Mungkin dia menyukai burung camar. 277 00:17:02,660 --> 00:17:03,540 Sampai kita tahu kejadian yang sebenarnya,... 278 00:17:03,580 --> 00:17:06,290 ...aku akan memperlakukan ini sebagai pembunuhan jika kau setuju. 279 00:17:07,750 --> 00:17:08,839 Baiklah. 280 00:17:09,170 --> 00:17:11,960 Kalian berdua, di lantai enam. Sisanya, periksa area ini. 281 00:17:12,010 --> 00:17:14,130 Korban, Tarla Grant. 282 00:17:14,589 --> 00:17:15,760 Usia tiga puluhan... 283 00:17:16,180 --> 00:17:18,220 Jadi, dengarkan... 284 00:17:19,180 --> 00:17:21,810 Aku ingin minta maaf karena bersikap meyebalkan tempo hari. 285 00:17:22,520 --> 00:17:23,560 Tidak perlu. 286 00:17:24,060 --> 00:17:27,060 Kita semua terkadang diizinkan untuk bersikap menyebalkan. 287 00:17:27,150 --> 00:17:28,270 Terima kasih. 288 00:17:29,560 --> 00:17:31,070 Itu cukup memalukan. 289 00:17:32,400 --> 00:17:35,780 Debra, jika kita sedang bicara sejujurnya di sini, maka,... 290 00:17:36,280 --> 00:17:38,820 ...ya, aku memang datang ke Miami untuk mengikuti sebuah kasus. 291 00:17:38,910 --> 00:17:41,410 Tapi. Harus kuakui bahwa... 292 00:17:42,620 --> 00:17:44,830 Aku senang pembunuhnya memilih kota ini,... 293 00:17:46,120 --> 00:17:47,670 ...tahu aku akan menemukanmu di sini. 294 00:17:49,880 --> 00:17:52,460 Jadi apa Dexter benar? Kau memprediksikan pelompat ini? 295 00:17:53,380 --> 00:17:55,090 Yang aku lakukan hanyalah menyiratkan jika Pembunuh Trinitas... 296 00:17:55,130 --> 00:17:57,470 ...mematuhi polanya, kita bisa berharap untuk melihat... 297 00:17:57,510 --> 00:17:59,090 ...wanita lain akan segera mati. 298 00:18:00,220 --> 00:18:01,220 Apa ini dia? 299 00:18:02,140 --> 00:18:03,390 Terlalu dini untuk mengetahuinya. 300 00:18:04,140 --> 00:18:06,390 Tapi kau mungkin ingin memeriksa laporan orang hilang. 301 00:18:06,520 --> 00:18:08,690 Aku tidak akan terkejut menemukan bahwa dia sudah menikah... 302 00:18:08,730 --> 00:18:10,020 ...dan memiliki dua anak. 303 00:18:10,110 --> 00:18:11,230 - Apa lagi? - Aku sangat penasaran... 304 00:18:11,270 --> 00:18:12,860 ...untuk mengetahui apakah ada kematian serupa... 305 00:18:12,900 --> 00:18:15,610 ...di lokasi ini 30 tahun lalu. 306 00:18:15,860 --> 00:18:17,780 Aku menghilangkan jasad milikku. 307 00:18:17,860 --> 00:18:20,120 Pembunuh Trinitas meninggalkannya di tempat terbuka,... 308 00:18:20,160 --> 00:18:23,080 ...amat yakin bahwa tidak akan ada yang bisa menghubungkannya... 309 00:18:23,120 --> 00:18:26,000 ...kepadanya, berpuluh-puluh tahun. 310 00:18:41,050 --> 00:18:42,140 Terima kasih tumpangannya. 311 00:18:42,180 --> 00:18:43,260 Sama-sama, Rekan. 312 00:19:08,790 --> 00:19:11,120 Hebat. Lampu keamanan. 313 00:19:11,330 --> 00:19:13,840 Hal yang dibutuhkan setiap pembunuh berantai. 314 00:19:14,090 --> 00:19:15,040 Apa yang kau lihat? 315 00:19:24,890 --> 00:19:26,060 Dexter! 316 00:19:26,140 --> 00:19:28,890 Apa kau terima pesanku tentang rapat pengawas lingkungan? 317 00:19:30,980 --> 00:19:32,650 Sebenarnya, tidak, aku tidak menerimanya. 318 00:19:33,730 --> 00:19:37,280 Ini adalah komunitasku. Aku salah satu dari kalian. 319 00:19:37,820 --> 00:19:40,400 Bagus. Aku senang para tetangga di sini. 320 00:19:40,450 --> 00:19:42,530 Kau siap memerangi kejahatan, Dexter? 321 00:19:43,360 --> 00:19:44,660 - Tentu saja. - Itu bagus. 322 00:19:44,740 --> 00:19:45,910 Itu bagus. Kenalilah tetanggamu. 323 00:19:46,120 --> 00:19:47,700 Ketahui jadwal mereka. Dengan begitu kau akan tahu... 324 00:19:47,740 --> 00:19:50,000 ...jika ada yang berbeda, jika sesuatu terasa janggal. 325 00:19:50,160 --> 00:19:51,080 Kita tidak menginginkan itu. 326 00:19:51,120 --> 00:19:54,170 Ini bawalah peluit dan senter kepala. 327 00:19:54,420 --> 00:19:56,590 Itu akan membuat tanganmu bebas saat kau keluar berpatroli. 328 00:19:58,090 --> 00:20:00,090 Berpatroli? Kita akan berpatroli? 329 00:20:00,130 --> 00:20:02,270 Pekerjaanmu adalah mengawasi dan melaporkan. 330 00:20:02,340 --> 00:20:04,180 Mengawasi dan melaporkan. 331 00:20:04,340 --> 00:20:06,430 - Mengawasi dan melaporkan. - Baiklah. 332 00:20:09,520 --> 00:20:11,020 Akademi komunitas untukku sekarang. 333 00:20:11,270 --> 00:20:13,770 Dexter, asosiasi kecantikan lingkungan kita... 334 00:20:13,810 --> 00:20:14,650 ...meminta aku untuk memberikan ini kepadamu. 335 00:20:14,690 --> 00:20:15,810 Aku sekretarisnya. 336 00:20:15,900 --> 00:20:17,860 Ini peringatan terhadap grafiti di gerbangmu. 337 00:20:17,940 --> 00:20:19,820 Aku tahu ini bodoh, tapi mereka ingin kau mengecatnya kembali. 338 00:20:20,070 --> 00:20:21,110 Hei, Dex. 339 00:20:21,400 --> 00:20:23,280 Aku rasa kau sudah melihat lampu detektor gerakan... 340 00:20:23,320 --> 00:20:24,490 ...yang baru aku pasang. 341 00:20:25,990 --> 00:20:27,120 Lampu itu jelas terang. 342 00:20:27,370 --> 00:20:28,840 Ya, yang paling terang yang bisa aku temukan. 343 00:20:28,950 --> 00:20:31,160 Memastikan aku arahkan satu lampu tepat ke rumahmu, juga. 344 00:20:31,410 --> 00:20:33,370 Kau sangat bertetangga. 345 00:20:33,670 --> 00:20:35,000 Kita harus saling menjaga. 346 00:20:35,050 --> 00:20:37,630 Ya, pria ini mulai dari hal kecil, beberapa jendela pecah,... 347 00:20:37,670 --> 00:20:40,920 ...kotak surat Andy, tapi kemarin dia masuk ke pondok tamu Walker... 348 00:20:40,960 --> 00:20:42,300 ...dan menghancurkan tempat itu. 349 00:20:42,380 --> 00:20:44,200 Ya, berikutnya dia akan mencuri istri kita. 350 00:20:45,300 --> 00:20:47,010 Tidak bisa membiarkan dia mencuri istri kita, 'kan? 351 00:20:48,300 --> 00:20:50,010 Tidak, mereka adalah istri kita. 352 00:20:50,850 --> 00:20:52,850 - Itu lembar pendaftarannya? - Ya. 353 00:20:53,270 --> 00:20:55,400 Kami menyiapkan patroli setiap malam dalam seminggu. 354 00:20:55,440 --> 00:20:58,820 Aku bisa setiap malam selain Rabu. Ada permainan Poker malam di pondok. 355 00:20:59,730 --> 00:21:01,230 - Hebat. - Takkan ada yang masuk atau keluar... 356 00:21:01,280 --> 00:21:03,570 ...di lingkungan ini tanpa diketahui. 357 00:21:03,700 --> 00:21:04,900 Termasuk aku. 358 00:21:05,110 --> 00:21:07,160 Bukan perusak lingkungan itu yang aku cemaskan,... 359 00:21:07,200 --> 00:21:08,620 ...tapi pengawas lingkungan. 360 00:21:13,410 --> 00:21:14,660 Grafiti. 361 00:21:14,790 --> 00:21:15,750 Permisi. 362 00:21:15,980 --> 00:21:18,290 Jadi aku sudah siap untuk ke Universitas Miami... 363 00:21:18,330 --> 00:21:20,250 ...di tahun berikutnya sampai ayahku memutuskan... 364 00:21:20,300 --> 00:21:21,800 ...untuk membuat dirinya diberhentikan. 365 00:21:22,010 --> 00:21:23,300 Hal itu menyebalkan. 366 00:21:23,760 --> 00:21:25,090 Bagaimana denganmu, Jesse? 367 00:21:26,180 --> 00:21:28,010 Kau ingin mendaftar untuk menjadi pengawas lingkungan? 368 00:21:28,050 --> 00:21:29,430 Terdengar cukup payah. 369 00:21:29,600 --> 00:21:30,560 Sangat payah. 370 00:21:34,180 --> 00:21:37,600 Kaleng cat, kaleng soda. Aku memikirkan sidik jari. 371 00:21:37,690 --> 00:21:38,900 Aku akan merapikannya. 372 00:21:40,820 --> 00:21:43,740 Dan aku tahu ada satu gadis kecil yang sudah melewati waktu tidurnya. 373 00:21:43,990 --> 00:21:45,110 Ibu! 374 00:21:48,110 --> 00:21:50,830 Dexter, jangan memperlakukannya seperti anak kecil lagi. 375 00:21:51,910 --> 00:21:53,240 Aku tidak boleh melakukannya? 376 00:21:57,710 --> 00:21:58,880 Hei, Dex. 377 00:21:58,920 --> 00:22:00,040 Hei, Elliot. 378 00:22:15,640 --> 00:22:16,680 Semoga harimu menyenangkan! 379 00:22:30,320 --> 00:22:31,820 Kau tahu hari ini akan datang, Dexter. 380 00:22:33,080 --> 00:22:34,080 Kau selalu baik dengan anak-anak,... 381 00:22:34,120 --> 00:22:35,450 ...tapi pada akhirnya mereka tumbuh dewasa. 382 00:22:36,040 --> 00:22:37,750 Mereka menjadi lebih dewasa,... 383 00:22:38,330 --> 00:22:41,130 ...mengembangkan emosi rumit tidak ada dalam keterampilanmu. 384 00:22:41,330 --> 00:22:43,460 Astor sudah menjadi orang yang utuh, dan kau... 385 00:22:43,500 --> 00:22:44,880 Sesuatu yang kurang. 386 00:22:44,920 --> 00:22:47,970 Kuharap kau tak menerima ini dengan serius, istri, anak,... 387 00:22:48,010 --> 00:22:49,470 ...rumah di tepi kota. 388 00:22:49,970 --> 00:22:51,474 Semuanya adalah kamuflase yang luar biasa,... 389 00:22:52,058 --> 00:22:53,184 ...tetapi hanya seperti itu. 390 00:22:53,180 --> 00:22:54,930 Ini menjadi lebih rumit daripada itu. 391 00:22:55,140 --> 00:22:56,730 Lalu jangan membuatnya menjadi rumit. 392 00:22:56,930 --> 00:23:00,980 Kau harus menyadari keterbatasanmu. Ingatlah siapa sebenarnya dirimu. 393 00:23:02,440 --> 00:23:04,110 Mungkin seharusnya menggunakan sesuatu yang lebih gelap. 394 00:23:04,190 --> 00:23:06,750 Ini tak apa-apa, Ayah. Takkan ada yang terlihat di baliknya. 395 00:23:07,610 --> 00:23:10,450 Kuharap tidak, Dex. Demi kau. 396 00:23:13,530 --> 00:23:15,410 - Hei, kau siap untuk pergi? - Hampir. 397 00:23:15,790 --> 00:23:17,580 Aku punya The Best of Bananarama. 398 00:23:18,700 --> 00:23:20,250 Ini musim panas yang kejam. 399 00:23:24,130 --> 00:23:27,340 Selama si perusak lingkungan itu tetap membuat tetangga aku cemas,... 400 00:23:27,380 --> 00:23:29,130 ...aku tidak akan memiliki privasi. 401 00:23:35,350 --> 00:23:38,100 Lalu aku takkan biarkan kau melakukan ini kepadaku, Jesse. 402 00:23:42,980 --> 00:23:45,860 Tarla Grant, menikah, ibu dari dua anak. 403 00:23:46,570 --> 00:23:47,860 - Itu cocok. - Cocok apa? 404 00:23:48,150 --> 00:23:49,190 Teori Lundy. 405 00:23:49,240 --> 00:23:51,240 Bahwa dia korban lain dari pembunuh berantai? 406 00:23:51,280 --> 00:23:52,490 Ya. 407 00:23:53,780 --> 00:23:55,580 - Apa? - Seluruh hidupnya... 408 00:23:55,780 --> 00:23:56,950 ...adalah tentang pembunuh berantai. 409 00:23:56,990 --> 00:23:59,160 Itulah yang dia pikirkan, maka tentu saja dia berpikir... 410 00:23:59,200 --> 00:24:00,500 ...Tarla dibunuh oleh seorang pembunuh berantai. 411 00:24:00,540 --> 00:24:02,470 Menurutku dia sedikit lebih pintar dari itu. 412 00:24:03,170 --> 00:24:04,920 Aku yakin kau berpikir seperti itu, jika tidak kau tidak akan duduk... 413 00:24:04,960 --> 00:24:07,210 ...di meja kerjamu memeriksa arsip berusia 30 tahun sepanjang sore. 414 00:24:07,250 --> 00:24:10,550 Ya? Coba tebak. Kau juga. 415 00:24:11,260 --> 00:24:14,050 Baru membuka catatan kriminal remaja Johnny Rose,... 416 00:24:14,090 --> 00:24:15,890 ...tersangka Pembunuh Liburan kita. 417 00:24:15,970 --> 00:24:17,100 Kau menemukan sesuatu? 418 00:24:17,350 --> 00:24:20,220 Mengutil dengan pacarnya saat SMA, Nikki Wald. 419 00:24:20,520 --> 00:24:24,440 Itu seperti, apa, sepuluh tahun lalu? Menurutmu mereka masih berhubungan? 420 00:24:24,480 --> 00:24:26,230 Karena dia dulu bersaksi memberatkannya,... 421 00:24:26,270 --> 00:24:28,230 ...menurutku sangat tak mungkin. 422 00:24:28,270 --> 00:24:29,730 Pada saat ini, sepertinya kita perlu mengambil... 423 00:24:29,780 --> 00:24:31,360 ...semua kesempatan yang ada. 424 00:24:31,650 --> 00:24:34,410 Dia tinggal di Oakland Park. Aku akan pergi bersamamu. 425 00:24:34,530 --> 00:24:35,660 Ayo berangkat. 426 00:24:39,990 --> 00:24:42,340 Itu terlihat tak disengaja dan tanpa perencanaan bagimu? 427 00:24:42,910 --> 00:24:44,210 Bahkan aku memercayainya. 428 00:24:44,710 --> 00:24:45,880 Kupikir kita bisa berhenti... 429 00:24:45,920 --> 00:24:47,290 ...di suatu tempat untuk makan siang dulu. 430 00:24:47,380 --> 00:24:50,460 Aku tahu sebuah tempat agar kita bisa memesan layanan kamar. 431 00:24:51,670 --> 00:24:55,050 Baiklah, ayo kita mulai. 30 tahun yang lalu hingga minggu ini. 432 00:24:55,090 --> 00:24:58,800 Wanita, Kaukasoid, 36, ibu dari dua anak. 433 00:24:58,850 --> 00:25:00,850 Melompat hingga mati dari gudang yang sama. 434 00:25:00,890 --> 00:25:03,810 Keluarga wanita itu bersikeras dia adalah korban dari kejahatan,... 435 00:25:03,850 --> 00:25:06,810 - ...tapi sudah dianggap bunuh diri. - Tak berarti apa pun. 436 00:25:07,060 --> 00:25:10,110 Seseorang jatuh atau melompat dari gudang yang sama... 437 00:25:10,150 --> 00:25:11,070 ...delapan tahun yang lalu. 438 00:25:11,150 --> 00:25:13,280 Ada orang lain melompat dari derek kapal kargo... 439 00:25:13,320 --> 00:25:17,110 ...di pelabuhan yang tahun '86, dan ada jasad lain terdampar... 440 00:25:17,160 --> 00:25:20,410 ...di bebatuan di depan gudang itu dua tahun lalu. 441 00:25:20,490 --> 00:25:21,990 Tak ada yang tahu bagaimana jasad itu bisa tiba di sana. 442 00:25:22,040 --> 00:25:23,910 Ini Miami, Deb. Orang mati. 443 00:25:23,960 --> 00:25:27,420 Dan terkadang karena pembunuhan. Aku ingin menindaklanjuti kasus ini. 444 00:25:27,670 --> 00:25:29,170 Baiklah, Tarla Grant tampaknya... 445 00:25:29,210 --> 00:25:30,600 ...memiliki hidup yang cukup layak. 446 00:25:30,710 --> 00:25:32,550 Tak ada alasan yang jelas untuk bunuh diri,... 447 00:25:32,710 --> 00:25:33,630 ...maka tetaplah membuka kasus ini untuk sekarang. 448 00:25:33,670 --> 00:25:35,350 Tentu saja kita akan tetap membukanya. 449 00:25:35,550 --> 00:25:37,720 Aku akan mengenali mulut kotor itu di mana pun. 450 00:25:38,640 --> 00:25:40,160 Anton, apa yang kau lakukan di sini? 451 00:25:41,640 --> 00:25:43,640 Aku juga mencintaimu, Sayang. Ayo, mari kita makan siang. 452 00:25:43,680 --> 00:25:45,600 Aku ada pekerjaan sangat banyak. 453 00:25:49,770 --> 00:25:51,110 Baiklah. 454 00:25:51,690 --> 00:25:54,280 Baiklah, tapi itu makan siang sambil bekerja. 455 00:25:55,650 --> 00:25:57,320 Kesendirian. 456 00:25:57,410 --> 00:25:59,580 Sesuatu yang tidak akan aku nikmati lagi... 457 00:25:59,660 --> 00:26:02,410 ...sampai aku menghadapi Jesse, si perusak lingkungan. 458 00:26:06,250 --> 00:26:07,370 Hei, Dexter. 459 00:26:07,920 --> 00:26:09,080 Hei. 460 00:26:09,210 --> 00:26:12,960 Dexter, aku mencarimu. Halo, Debra. 461 00:26:13,130 --> 00:26:15,380 - Hai. - Bolehkah aku bergabung? 462 00:26:15,840 --> 00:26:17,050 Ya. 463 00:26:20,510 --> 00:26:21,970 - Frank Lundy. - Anton Briggs. 464 00:26:22,010 --> 00:26:23,510 Kekasihku... 465 00:26:24,060 --> 00:26:26,020 Teman. Pacarku. 466 00:26:27,350 --> 00:26:28,520 Semua hal di atas itu. 467 00:26:29,980 --> 00:26:33,070 Jadi, Dexter, aku ingin tahu apakah kau sudah mendapat... 468 00:26:33,110 --> 00:26:35,230 ...hasil analisis darah Tarla Grant? 469 00:26:35,900 --> 00:26:37,650 Ya, aku seharusnya memeriksanya dengan segera. 470 00:26:37,820 --> 00:26:39,490 Kumohon, selesaikan makan siangmu. 471 00:26:39,910 --> 00:26:40,990 Semua sudah selesai. 472 00:26:44,080 --> 00:26:45,830 Tarla Grant, seperti kau bilang. 473 00:26:45,910 --> 00:26:48,160 Umur 36 tahun, menikah, ibu dari dua anak. 474 00:26:48,620 --> 00:26:49,870 - Sayang sekali. - Aku menemukan... 475 00:26:49,920 --> 00:26:51,580 ...kasus berusia 30 tahun yang sama. 476 00:26:53,670 --> 00:26:55,840 - Apa itu? - Kami sedang mengerjakan kasus besar. 477 00:26:56,590 --> 00:27:00,430 Aku rasa aku mengajak Debra di teori gilaku yang lain. 478 00:27:03,470 --> 00:27:04,560 Tentang apakah itu? 479 00:27:04,600 --> 00:27:06,140 Mencari tahu siapa yang membunuhnya. 480 00:27:09,980 --> 00:27:11,770 Aku rasa kau tak membawa... 481 00:27:11,810 --> 00:27:12,860 Berkas berusia 30 tahun itu? 482 00:27:14,230 --> 00:27:16,780 Baca pernyataan suaminya 30 tahun yang lalu. 483 00:27:17,030 --> 00:27:19,110 Keluarga tidak pernah percaya ini adalah bunuh diri. 484 00:27:20,240 --> 00:27:22,370 Tapi karena Pembunuh Trinitas tidak pernah meninggalkan jejak,... 485 00:27:22,570 --> 00:27:24,330 ...tak ada yang bisa diselidiki. 486 00:27:30,580 --> 00:27:32,610 Kau memberikan layanan kamar yang bagus, Angel. 487 00:27:32,710 --> 00:27:35,800 Kau tahu, kita harus makan siang di luar lebih sering. 488 00:27:37,420 --> 00:27:38,420 Terlewat satu. 489 00:27:42,470 --> 00:27:45,140 Tak pernah ditahan sejak dia ditangkap bersama Rose saat SMA. 490 00:27:45,180 --> 00:27:46,930 Selalu berpindah pekerjaan dalam waktu singkat, tapi itu saja. 491 00:27:46,970 --> 00:27:48,600 Kemungkinannya kecil, aku tahu. 492 00:27:56,110 --> 00:27:57,230 Nikki? 493 00:28:00,900 --> 00:28:02,030 Nikki Wald? 494 00:28:02,820 --> 00:28:04,990 Aku tidak yakin Nona Nikki Wald ada di rumah. 495 00:28:08,080 --> 00:28:09,200 Baiklah. 496 00:28:11,750 --> 00:28:14,420 Hei, aku Sersan Batista dari bagian pembunuhan Kepolisian Miami. 497 00:28:14,460 --> 00:28:16,090 - Itu Rose. - Tiarap! 498 00:28:22,470 --> 00:28:24,970 Terjadi penembakan, 41st dan Andrews. Kami butuh bantuan! 499 00:28:25,010 --> 00:28:26,760 - Kau baik-baik saja? - Ya, aku baik-baik saja, ayo pergi. 500 00:28:35,980 --> 00:28:38,110 Tersangka Johnny Rose dan Nikki Wald menuju utara... 501 00:28:38,150 --> 00:28:40,480 ...di 41st Street dengan sedan putih. 502 00:28:40,530 --> 00:28:42,780 - Aku rasa warnanya abu-abu. - Mobil sedan berwarna terang. 503 00:28:42,820 --> 00:28:44,160 Merek? Jenisnya? 504 00:28:44,410 --> 00:28:46,450 Tersangka bersenjata dan berbahaya. 505 00:28:52,620 --> 00:28:54,960 Rita mengira aku bersama pengawas lingkungan. 506 00:28:55,040 --> 00:28:57,750 Sebenarnya, aku akan melakukan lebih dari mengawasi. 507 00:28:59,500 --> 00:29:03,590 Ada si ayah, pergi ke permainan Poker mingguannya. 508 00:29:09,640 --> 00:29:11,600 Lalu jika aku adalah anak nakal... 509 00:29:13,180 --> 00:29:16,190 Aku akan memanfaatkan kepergian ayahku. 510 00:29:17,900 --> 00:29:20,360 Mengejarnya akan terasa sangat familier,... 511 00:29:20,570 --> 00:29:23,400 ...tapi biasanya tak berakhir memuaskan. 512 00:29:23,440 --> 00:29:26,530 Hal terbaik yang bisa kulakukan adalah sedikit menakuti anak ini. 513 00:29:34,620 --> 00:29:37,250 Hei! Itu si perusak. Ayo kita tangkap dia! 514 00:29:37,330 --> 00:29:38,710 Sial. 515 00:29:50,260 --> 00:29:52,350 Itu mengawasi dan melaporkan, Bajingan,... 516 00:29:52,390 --> 00:29:54,140 ...bukan mengawasi dan mengejarnya. 517 00:29:55,100 --> 00:29:56,730 Ini sangat memalukan. 518 00:30:00,440 --> 00:30:01,570 Pergi ke arah sana. 519 00:30:30,890 --> 00:30:32,560 Lingkungan ini akan membunuhku. 520 00:30:40,860 --> 00:30:42,310 Sudah tiba? Anak-anak bahkan belum berpakaian. 521 00:30:42,440 --> 00:30:43,650 Aku tahu, aku datang terlalu awal. 522 00:30:43,690 --> 00:30:46,470 Hanya ingin kau melihat karya terbaru dari si perusak. 523 00:30:49,780 --> 00:30:51,160 Terjadi di tengah malam. 524 00:30:51,570 --> 00:30:55,249 Dia jelas menghancurkan jendelanya, melepas rem daruratnya,... 525 00:30:55,499 --> 00:30:58,250 ...mendorongnya, dan membiarkannya melaju. 526 00:30:58,910 --> 00:31:00,370 Itu sangat berbahaya. 527 00:31:00,540 --> 00:31:02,040 Apakah itu sepeda Cody? 528 00:31:03,040 --> 00:31:04,130 Ya, Tuhan. 529 00:31:04,210 --> 00:31:06,140 Bagaimana jika dia sedang bermain di luar sini? 530 00:31:15,930 --> 00:31:18,020 Boneka ini memiliki ukuran... 531 00:31:18,060 --> 00:31:20,310 ...dan distribusi berat seperti si korban. 532 00:31:20,350 --> 00:31:24,520 Pada ketinggian ini, ada variasi dalam lintasan akibat melompat... 533 00:31:24,570 --> 00:31:26,070 ...atau didorong dari gedung ini... 534 00:31:26,110 --> 00:31:28,240 ...akan jelas di mana posisi mereka mendarat. 535 00:31:28,280 --> 00:31:29,880 Bagaimana jika dia melompat sambil berlari? 536 00:31:32,030 --> 00:31:34,740 Orang tidak bunuh diri seperti itu. Mereka langsung melakukannya. 537 00:31:35,120 --> 00:31:38,450 Hei, kalian tertarik untuk membeli tiket pertandingan Dolphins? 538 00:31:38,500 --> 00:31:40,210 Tingkat klub? Aku akan menjualnya seharga 500 dolar. 539 00:31:40,250 --> 00:31:41,710 - Dari mana kau mendapatkan itu? - Dexter. 540 00:31:41,960 --> 00:31:43,210 Bajingan. 541 00:31:43,420 --> 00:31:44,880 Ayo, kita harus menjatuhkan boneka ini. 542 00:31:45,290 --> 00:31:46,710 Apa dia akan membayar tiket itu kepadaku? 543 00:31:49,050 --> 00:31:51,930 Pasti aneh bagimu, Lundy kembali. 544 00:31:52,050 --> 00:31:53,800 Kenapa ini akan aneh? Kau yang aneh. 545 00:31:53,890 --> 00:31:55,140 Ini bukan urusanku, aku tahu. 546 00:31:56,100 --> 00:31:57,350 Tapi... 547 00:31:58,720 --> 00:32:01,140 ...jika aku mencintai seseorang, dan orang itu pergi,... 548 00:32:01,390 --> 00:32:03,850 ...lalu aku melanjutkan hidup, dan kemudian menemukan orang lain,... 549 00:32:03,900 --> 00:32:06,230 ...lalu orang pertama tiba-tiba muncul lagi... 550 00:32:06,610 --> 00:32:08,610 Aku tak tahu, aku tak pernah punya masalah itu. 551 00:32:09,230 --> 00:32:11,400 Tapi itu pasti sedikit membingungkan. 552 00:32:12,450 --> 00:32:13,780 Mungkin. 553 00:32:15,570 --> 00:32:17,200 - Sedikit. - Jadi, mungkin... 554 00:32:17,450 --> 00:32:18,910 ...jika kau tahu itu seharusnya menjadi aneh dan membingungkan, 555 00:32:18,950 --> 00:32:22,110 ...maka mungkin sedikit lebih mudah untuk ditangani. 556 00:32:23,830 --> 00:32:25,000 Terima kasih. 557 00:32:25,420 --> 00:32:28,050 Pembunuh Trinitas selalu melakukan tiga pembunuhan yang sama sama,... 558 00:32:29,090 --> 00:32:31,300 ...wanita muda di bak mandi,... 559 00:32:32,010 --> 00:32:34,180 ...diikuti oleh seorang ibu jatuh hingga mati,... 560 00:32:35,680 --> 00:32:37,720 ...dan diakhiri dengan seorang pria dipukul benda tumpul. 561 00:32:38,180 --> 00:32:40,220 Aku memasangkan rok pendek sehingga kita bisa melihat... 562 00:32:40,270 --> 00:32:42,020 ...celana dalamnya saat dia jatuh. 563 00:32:46,610 --> 00:32:47,980 Spesifik. 564 00:32:51,030 --> 00:32:52,440 Berapa kali yang kau ketahui? 565 00:32:52,700 --> 00:32:56,240 Aku punya banyak potongan kejadian yang berjumlah setidaknya 15 siklus. 566 00:32:57,240 --> 00:33:00,660 Karena kita baru memutar kembali ke 15 tahun sebelumnya... 567 00:33:02,370 --> 00:33:04,420 Aku yakin ada lebih banyak. 568 00:33:08,170 --> 00:33:09,420 Itu mengesankan. 569 00:33:12,970 --> 00:33:14,590 Dalam cara yang sangat jahat. 570 00:33:17,340 --> 00:33:18,260 Hal yang sangat mengesankan... 571 00:33:18,300 --> 00:33:20,260 ...adalah bahwa aku tidak dapat membuktikan apa pun. 572 00:33:21,310 --> 00:33:24,020 Tak ada meyakinkan siapa pun di FBI. Dia secakap itu. 573 00:33:24,560 --> 00:33:26,770 Menurutmu kenapa dia sangat sukses? 574 00:33:27,900 --> 00:33:29,610 Pembunuh Trinitas adalah seseorang yang kemungkinan besar... 575 00:33:29,650 --> 00:33:32,360 ...adalah orang yang menjalani hidup dalam kesendirian,... 576 00:33:32,740 --> 00:33:35,110 ...sangat sibuk dengan obsesinya sendiri... 577 00:33:35,860 --> 00:33:37,320 ...sehingga dia melupakan semuanya... 578 00:33:37,410 --> 00:33:39,780 ...selain hubungan manusianya yang paling mendasar. 579 00:33:40,490 --> 00:33:41,790 Seorang penyendiri. 580 00:33:43,500 --> 00:33:44,540 Tepat. 581 00:33:46,040 --> 00:33:47,330 Itu sedikit mengganggu. 582 00:33:48,580 --> 00:33:49,750 - Ya. - Maksudku... 583 00:33:51,500 --> 00:33:53,800 Aku seperti membicarakan diriku sendiri. 584 00:33:55,840 --> 00:33:57,180 Tentu saja, aku pernah menikah. 585 00:33:58,180 --> 00:34:00,850 Dulu menikah selama 29 tahun, dengan bahagia. 586 00:34:00,890 --> 00:34:02,390 Meskipun begitu,... 587 00:34:03,100 --> 00:34:05,350 ...satu-satunya hal yang sungguh membuat jantungku berdebar... 588 00:34:06,270 --> 00:34:07,390 ...adalah perburuannya. 589 00:34:08,600 --> 00:34:10,150 Aku yakin kau tak bisa memahaminya. 590 00:34:11,270 --> 00:34:12,690 Tidak, maaf. 591 00:34:13,030 --> 00:34:14,860 Sekarang aku di sini di usia 60,... 592 00:34:16,449 --> 00:34:20,370 ...menyaksikan boneka terjatuh dari atap, masih berburu. 593 00:34:21,830 --> 00:34:22,790 Kedengarannya seperti Pembunuh Trinitas... 594 00:34:22,830 --> 00:34:24,159 ...adalah mangsa yang sepadan. 595 00:34:24,290 --> 00:34:30,000 Hal yang membuatku tertarik adalah dugaan bahwa dia kembali ke Miami. 596 00:34:31,460 --> 00:34:32,960 Dia pulang. 597 00:34:34,510 --> 00:34:37,130 Aku tak yakin "pulang" adalah kata yang tepat. 598 00:34:38,510 --> 00:34:42,050 Orang seperti kami sungguh tak punya tempat untuk pulang. 599 00:34:42,639 --> 00:34:44,969 Kami hanya berlalu. 600 00:35:54,330 --> 00:35:55,590 Minumlah. 601 00:36:00,510 --> 00:36:01,590 Kau berikutnya. 602 00:36:11,640 --> 00:36:13,310 Pembunuhan Liburan. 603 00:36:13,810 --> 00:36:16,230 Kabarnya, kau tahu siapa antek Johny Rose. 604 00:36:16,320 --> 00:36:17,820 Lupakan saja, kau akan mendapatkan siaran pers... 605 00:36:17,860 --> 00:36:19,230 ...di saat yang sama seperti orang lain. 606 00:36:19,280 --> 00:36:21,450 Tapi sersan dan letnanku hampir terbunuh kemarin,... 607 00:36:21,490 --> 00:36:22,990 ...jadi, jika kau menerbitkan berita negatif di dalamnya,... 608 00:36:23,030 --> 00:36:24,410 ...aku akan sangat marah. 609 00:36:24,870 --> 00:36:28,160 Saat kau marah, kau sangat seksi, sehingga ini bisa menjadi hal... 610 00:36:28,450 --> 00:36:29,540 ...yang juga menguntungkan bagi aku. 611 00:36:29,580 --> 00:36:32,790 Katakan saja aku akan marah dengan cara yang sangat tersembunyi. 612 00:36:33,210 --> 00:36:34,250 Baiklah. 613 00:36:34,420 --> 00:36:36,840 - Pembunuhan bak mandi itu? - Masih dalam penyelidikan. 614 00:36:37,000 --> 00:36:39,500 Orang yang melompat di gedung pelabuhan tua itu? 615 00:36:40,210 --> 00:36:41,050 Sama. 616 00:36:41,090 --> 00:36:42,800 Aku harus pergi. Sampai jumpa malam ini? 617 00:36:43,050 --> 00:36:44,090 Tentu. 618 00:36:44,220 --> 00:36:46,550 Bisakah kau memeriksa angkanya sekali lagi? 619 00:36:46,800 --> 00:36:47,850 Angkanya tak akan berubah. 620 00:36:47,890 --> 00:36:49,720 Hasil pengujian menunjukkan bahwa Tarla Grant... 621 00:36:49,810 --> 00:36:51,430 ...melompat bukan didorong. 622 00:36:51,480 --> 00:36:52,310 Aku tak memercayainya. Kurasa kita... 623 00:36:52,350 --> 00:36:53,350 ...sedang menghadapi korban pembunuhan. 624 00:36:53,390 --> 00:36:54,770 Deb, kami juga menerima laporan autopsi. 625 00:36:54,810 --> 00:36:55,900 Dia punya tumor kecil. 626 00:36:55,940 --> 00:36:58,480 Bicara dengan suaminya. Mereka baru tahu minggu lalu. 627 00:36:58,610 --> 00:37:00,610 Mungkin dia mengambil jalan keluar yang mudah. 628 00:37:01,940 --> 00:37:03,990 Mungkin dia bertekad untuk melawannya. 629 00:37:04,240 --> 00:37:05,610 Bukan berarti dia membunuh dirinya sendiri. 630 00:37:05,740 --> 00:37:06,910 Aku memeriksa catatan ponselnya. 631 00:37:06,950 --> 00:37:08,950 Tidak ada SMS, tidak ada pesan bunuh diri. 632 00:37:09,120 --> 00:37:10,660 Tidak semua orang meninggalkan pesan. 633 00:37:11,790 --> 00:37:13,910 Aku baru saja mendapat kabar. Kita akan diwawancara... 634 00:37:13,960 --> 00:37:15,920 ...tentang insiden penembakan di pagi hari itu. 635 00:37:16,080 --> 00:37:17,210 Baiklah, bagus. 636 00:37:18,460 --> 00:37:20,300 Kita harus meluruskan cerita kita tentang mengapa kita... 637 00:37:20,340 --> 00:37:21,920 ...meninggalkan kantor polisi pukul 12.30... 638 00:37:21,960 --> 00:37:24,420 ...dan tidak pergi ke apartemen Wald hingga setelah pukul 15.00. 639 00:37:24,510 --> 00:37:27,180 Kita membeli makan siang dan ban mobil kita kempis. 640 00:37:28,470 --> 00:37:29,600 Berarti ban kempis. 641 00:37:30,060 --> 00:37:31,140 Kau baik-baik saja? 642 00:37:33,140 --> 00:37:34,810 Aku sudah membaca catatan Masuka. 643 00:37:35,100 --> 00:37:36,850 Bahwa, bersama dengan laporan autopsi itu,... 644 00:37:36,900 --> 00:37:38,400 ...membuatku percaya bahwa tidak ada alasan... 645 00:37:38,440 --> 00:37:40,690 ...untuk tetap membuka kasus Tarla sebagai investigasi pembunuhan. 646 00:37:40,730 --> 00:37:42,780 Letnan, kurasa itu terlalu cepat untuk menutupnya. 647 00:37:42,860 --> 00:37:43,740 Lundy memiliki teori ini... 648 00:37:43,780 --> 00:37:45,280 Kau tak bekerja untuk Lundy. 649 00:37:45,530 --> 00:37:46,570 Kau dipersilakan untuk menyelidiki kasus ini,... 650 00:37:46,610 --> 00:37:49,160 ...tapi antara Pembunuhan Liburan dan Lisa Bell,... 651 00:37:49,200 --> 00:37:50,780 ...aku rasa kau akan sangat sibuk. 652 00:37:53,080 --> 00:37:54,540 Kau sendirian untuk yang satu ini. 653 00:37:55,000 --> 00:37:56,370 Cody yang malang. 654 00:37:59,960 --> 00:38:02,670 - Di mana kacanya berasal? - Mobil itu di halaman Elliot. 655 00:38:02,840 --> 00:38:05,670 Cody kembali dari kolam mereka dan dia menginjak sepotong kaca. 656 00:38:07,220 --> 00:38:08,180 Apa itu perlu dijahit? 657 00:38:08,220 --> 00:38:10,010 Tidak, dia baik-baik saja, dia hanya takut. 658 00:38:10,050 --> 00:38:11,850 Pertama sepedanya, sekarang ini. 659 00:38:12,010 --> 00:38:14,180 Anak yang malang. Berikan dia pelukan dariku. 660 00:38:19,020 --> 00:38:20,060 Hai. 661 00:38:20,650 --> 00:38:21,980 Bantu aku di sini, Dexter. 662 00:38:22,230 --> 00:38:23,150 Aku sudah melakukan sangat banyak... 663 00:38:23,190 --> 00:38:24,900 ...untuk membuat semuanya baik denganmu, tapi tidak peduli apa pun... 664 00:38:24,940 --> 00:38:26,860 ...yang aku lakukan, kau hanya menolaknya. 665 00:38:28,410 --> 00:38:30,370 Kau tak perlu membuat hubungan baik denganku. 666 00:38:31,160 --> 00:38:33,490 Ayolah, apa yang akan dibutuhkan? 667 00:38:34,750 --> 00:38:35,660 Quinn... 668 00:38:36,540 --> 00:38:38,410 Aku tidak peduli jika kau adalah polisi korup. 669 00:38:41,710 --> 00:38:43,300 Jika aku tidak mengambil uang itu, uang itu hanya tetap... 670 00:38:43,340 --> 00:38:44,920 ... di dalam loker sampai ada pemalas yang duduk di balik meja... 671 00:38:44,960 --> 00:38:46,920 ... mengambil itu untuk membeli karpet baru... 672 00:38:46,970 --> 00:38:48,470 ...untuk ruang kerjanya yang tak pernah dia tinggalkan. 673 00:38:48,550 --> 00:38:50,180 Aku membahayakan hidupku setiap hari. 674 00:38:50,220 --> 00:38:51,600 Aku memberikan semuanya untuk pekerjaan ini,... 675 00:38:51,640 --> 00:38:54,140 ...dan aku bahkan tidak bisa membayar uang muka untuk kondominium. 676 00:38:54,560 --> 00:38:56,020 Aku pikir kau punya uang keluarga. 677 00:38:56,020 --> 00:38:57,640 Dulu, dan itu tak ada hubungannya dengan apa pun. 678 00:38:57,680 --> 00:38:59,770 Hanya jangan memanggilku polisi korup. 679 00:39:00,100 --> 00:39:02,650 Hal terakhir yang aku butuhkan adalah polisi marah kepadaku. 680 00:39:06,230 --> 00:39:09,610 Dengar... kau benar, aku tarik semua ucapanku. 681 00:39:10,450 --> 00:39:13,990 Sejujurnya aku tak peduli. 682 00:39:15,200 --> 00:39:17,660 Jauhkan saja adikku dari hal itu, mengerti? 683 00:39:20,000 --> 00:39:21,750 Kau tak mengerti tentang semua ini, ya? 684 00:39:24,210 --> 00:39:28,800 Kau tidak bisa mengerti, karena kau bukan seorang polisi. 685 00:39:30,510 --> 00:39:31,930 Kau bukan salah satu dari kami. 686 00:39:33,180 --> 00:39:36,100 Polisi, komunitas lain yang tak berisi aku di dalamnya. 687 00:39:55,740 --> 00:39:56,740 Apa? 688 00:39:57,950 --> 00:39:59,500 Sangat ramai di sana. 689 00:40:00,870 --> 00:40:03,380 Ya, kurasa begitu. Seorang istri dan tiga anak. 690 00:40:06,840 --> 00:40:08,670 Mereka selalu di sana. 691 00:40:08,960 --> 00:40:10,220 Tentu saja. 692 00:40:11,050 --> 00:40:12,220 Mudah untuk hidup bersama Anton... 693 00:40:12,260 --> 00:40:13,640 ...ketika dia tidak pernah pulang. 694 00:40:15,180 --> 00:40:17,260 Aku akan pulang ke apartemen yang tenang dan beristirahat... 695 00:40:17,310 --> 00:40:18,890 ...tanpa harus berurusan dengan siapa pun. 696 00:40:19,060 --> 00:40:21,100 Sekarang, segera setelah aku berjalan melewati pintu, dia ada di sana,... 697 00:40:21,140 --> 00:40:22,850 ...menunggu untuk terlibat. 698 00:40:22,890 --> 00:40:24,150 Tak mungkin kabur. 699 00:40:25,150 --> 00:40:26,820 Dan sekarang Lundy muncul. 700 00:40:29,150 --> 00:40:31,400 Apa itu bagus atau buruk? 701 00:40:33,110 --> 00:40:34,700 Aku tidak tahu sama sekali. 702 00:40:38,080 --> 00:40:39,290 Apa? 703 00:40:40,700 --> 00:40:43,250 Kita mengeluh karena orang ingin bersama kita? 704 00:40:43,830 --> 00:40:45,130 Seberapa payahkah itu? 705 00:40:47,250 --> 00:40:49,000 Menurutmu Tarla Grant bunuh diri? 706 00:40:50,550 --> 00:40:51,800 Tidak. 707 00:40:53,800 --> 00:40:56,510 Masuka berkata dia tidak dilempar atau didorong dari gedung itu. 708 00:40:57,470 --> 00:41:01,350 Dia melompat. Apa yang membuatnya melakukan itu? 709 00:41:02,730 --> 00:41:05,100 Rasa takut adalah motivator yang kuat. 710 00:41:11,400 --> 00:41:13,320 Kau harus masuk. Kau sudah di rumah. 711 00:41:14,860 --> 00:41:16,160 - Terima kasih. - Ya. 712 00:41:25,670 --> 00:41:27,630 - Hai. - Hai, Sayang. 713 00:41:27,710 --> 00:41:28,880 Di mana semua orang? 714 00:41:28,960 --> 00:41:30,250 Aku di sini. 715 00:41:30,800 --> 00:41:32,210 Benteng Cody. 716 00:41:37,340 --> 00:41:39,220 Hei, Bung, bagaimana kakimu? 717 00:41:40,220 --> 00:41:41,390 Sudah lebih baik. 718 00:41:41,560 --> 00:41:42,430 Bagus. 719 00:41:43,640 --> 00:41:45,730 - Tetaplah menjaga benteng ini. - Baiklah. 720 00:41:46,980 --> 00:41:48,650 Lalu aku akan menyelesaikan tugasku... 721 00:41:48,810 --> 00:41:50,570 ...setelah kalian tidur malam ini. 722 00:41:51,230 --> 00:41:53,610 Kau mungkin ingin bicara dengan Astor. 723 00:41:57,070 --> 00:42:00,490 Ini adalah salah satu saat ketika aku berharap aku seperti orang lain. 724 00:42:01,160 --> 00:42:03,370 Aku yakin orang lain akan tahu harus berkata apa. 725 00:42:10,840 --> 00:42:11,960 Hei. 726 00:42:18,180 --> 00:42:19,970 Aku tahu kau bukan anak kecil lagi. 727 00:42:24,020 --> 00:42:25,100 Maafkan aku. 728 00:42:27,230 --> 00:42:28,660 Hanya saja... 729 00:42:29,350 --> 00:42:30,810 ...terkadang aku... 730 00:42:33,320 --> 00:42:34,280 ...bodoh. 731 00:42:42,160 --> 00:42:43,120 Tak apa-apa. 732 00:42:46,120 --> 00:42:47,290 Kau boleh menjadi bodoh. 733 00:42:52,630 --> 00:42:53,590 Terima kasih. 734 00:43:12,690 --> 00:43:13,690 Apa? 735 00:43:17,780 --> 00:43:18,740 Itu lucu. 736 00:43:19,360 --> 00:43:22,120 Beberapa bulan yang lalu, setelah penembakan seperti ini,... 737 00:43:22,570 --> 00:43:24,280 ...orang melihat aku bersandar kepadamu,... 738 00:43:24,330 --> 00:43:25,330 ...mereka tidak akan berpikir dua kali. 739 00:43:25,370 --> 00:43:27,500 Mereka masih tidak akan berpikir dua kali. 740 00:43:27,660 --> 00:43:29,080 Mereka tak tahu apa pun tentang kita. 741 00:43:29,120 --> 00:43:30,000 Aku tahu. 742 00:43:32,080 --> 00:43:33,420 Tapi aku berpikir dua kali. 743 00:43:34,290 --> 00:43:38,210 Aku selalu khawatir bahwa orang akan salah menafsirkan. 744 00:43:45,470 --> 00:43:46,930 Biarkan mereka salah menafsirkannya. 745 00:43:50,140 --> 00:43:51,230 Hei... 746 00:43:53,150 --> 00:43:55,110 Aku juga membutuhkan ini seperti dirimu. 747 00:44:00,280 --> 00:44:01,490 Dexter ini. 748 00:44:01,530 --> 00:44:03,780 Pertama, siapa yang diberi nama Dexter? 749 00:44:03,990 --> 00:44:07,290 Apa orang tuanya tahu dia akan tumbuh menjadi orang sangat pintar? 750 00:44:08,240 --> 00:44:10,580 Aku pernah bertemu dengannya. Dia tampaknya baik-baik saja. 751 00:44:10,790 --> 00:44:12,290 Dia selalu berada di laboratorium. 752 00:44:13,580 --> 00:44:15,290 Astaga, itu terasa nikmat. 753 00:44:17,630 --> 00:44:18,800 Apa lagi? 754 00:44:18,840 --> 00:44:21,590 Apa lagi? Aku sangat lelah. 755 00:44:22,300 --> 00:44:25,300 Aku menghabiskan sepanjang sore di bawah matahari... 756 00:44:25,350 --> 00:44:27,760 ...melemparkan boneka dari gudang... 757 00:44:28,470 --> 00:44:31,390 ...karena agen super Lundy memilik firasat... 758 00:44:31,430 --> 00:44:32,850 ...bahwa wanita mati ini berhubungan... 759 00:44:32,890 --> 00:44:35,020 ...dengan kasus pembunuh berantai besar. 760 00:44:35,860 --> 00:44:37,520 - Benarkah? - Ya. 761 00:44:37,570 --> 00:44:39,530 Lundy selalu mendapatkan buruannya. 762 00:44:41,280 --> 00:44:42,360 Ya? 763 00:44:44,780 --> 00:44:45,780 Ya, aku juga. 764 00:44:52,460 --> 00:44:54,250 Ini saat pertama kali aku menyadari polanya. 765 00:44:54,290 --> 00:44:56,540 Raleigh, Carolina Utara, 1993. 766 00:44:56,750 --> 00:44:58,170 Hal itu membuatmu ingin tahu? 767 00:44:59,050 --> 00:45:03,880 Lalu aku menemukan San Fransisco, Louisville, di Detroit, di Richmond. 768 00:45:04,050 --> 00:45:05,550 Delapan kota berbeda yang aku tahu. 769 00:45:07,430 --> 00:45:09,310 Tak pernah dua kali di tempat yang sama. 770 00:45:09,680 --> 00:45:10,810 Sampai sekarang. 771 00:45:14,390 --> 00:45:15,600 Siap untuk minum lagi? 772 00:45:16,560 --> 00:45:17,560 Ya. 773 00:45:21,780 --> 00:45:24,360 Jadi, ini adalah proyek pensiun kecilmu? 774 00:45:24,950 --> 00:45:27,570 Kau sama sekali tak bisa bersantai, ya? 775 00:45:28,200 --> 00:45:31,330 Memang seperti itu. Ini adalah bagaimana aku bersantai. 776 00:45:31,410 --> 00:45:32,500 Aku mendapatkan petunjuk orang jahat,... 777 00:45:32,540 --> 00:45:34,460 ...aku bisa merasakan tekanan darahku turun. 778 00:45:35,170 --> 00:45:36,540 Aku pikir aku jahat. 779 00:45:37,000 --> 00:45:38,210 Kau memang jahat. 780 00:45:39,840 --> 00:45:41,500 Kau sama persis denganku,... 781 00:45:42,340 --> 00:45:45,510 ...hanya dalam kemasan yang jauh lebih cantik. 782 00:45:47,430 --> 00:45:49,260 Kau merayuku, Agen Lundy? 783 00:45:51,060 --> 00:45:52,930 Hanya menyatakan kebenaran, Nona. 784 00:46:06,780 --> 00:46:07,910 Terima kasih. 785 00:46:10,950 --> 00:46:12,540 Permisi sebentar. 786 00:46:15,710 --> 00:46:16,790 Hei. 787 00:46:16,870 --> 00:46:20,210 Hei, jadi, kau mau aku pesankan makanan pesan antar? 788 00:46:22,260 --> 00:46:25,420 Aku masih bekerja, jadi aku akan membeli makanan di sini. 789 00:46:26,550 --> 00:46:29,180 Baiklah, ya, aku cinta kepadamu, Sayang. 790 00:46:30,600 --> 00:46:31,760 Aku juga. 791 00:46:46,150 --> 00:46:49,610 Jesse, bekerja keras. Kejutan besar. 792 00:46:55,040 --> 00:46:58,210 Aku akan menunggu di kamarmu dan membuatmu sangat takut. 793 00:47:09,380 --> 00:47:10,550 Jesse. 794 00:47:10,800 --> 00:47:12,020 Jika kau di sini... 795 00:47:24,770 --> 00:47:26,020 Andy! 796 00:47:26,230 --> 00:47:29,700 Rupanya bukan hanya aku yang tidak seperti apa yang terlihat. 797 00:47:35,700 --> 00:47:38,500 Apakah itu kunci Inggris yang kau gunakan untuk memecahkan jendela? 798 00:47:38,620 --> 00:47:40,420 - Apa-apaan ini? - Jangan bergerak. 799 00:47:41,960 --> 00:47:43,220 Baiklah, ada apa? Siapa kau? 800 00:47:43,250 --> 00:47:47,170 Kau akan berhenti merusak, berhenti mendorong mobil ke jalan. 801 00:47:47,210 --> 00:47:49,260 Hentikan semua hal yang kau lakukan. 802 00:47:49,300 --> 00:47:52,930 Kalau kau menyentuh jendela lagi, aku akan kembali ke sini,... 803 00:47:52,970 --> 00:47:55,560 ...dan pergi dengan kepalamu di dalam tas. 804 00:47:57,430 --> 00:47:59,310 Aku sudah membawa tasnya. 805 00:48:04,560 --> 00:48:05,820 Berengsek kau! 806 00:48:11,650 --> 00:48:13,410 Lepaskan aku, Berengsek! 807 00:48:15,200 --> 00:48:16,240 Sial! 808 00:48:17,660 --> 00:48:19,080 Kau sungguh tak tahu apa yang kau lakukan di sini. 809 00:48:19,120 --> 00:48:22,670 Aku tahu persis apa yang aku ingin lakukan sialan, Bajingan. 810 00:48:23,630 --> 00:48:25,290 Kau seharusnya melihat wajah mereka. 811 00:48:25,420 --> 00:48:30,470 Kotak itu di jalur mobil mereka dengan TV layar datar yang besar. 812 00:48:30,760 --> 00:48:33,010 "Lihatlah kami, bukankah kami sangat kaya?" 813 00:48:34,300 --> 00:48:35,470 Mereka beruntung satu-satunya hal yang aku hancurkan... 814 00:48:35,510 --> 00:48:36,720 ...adalah jendela mereka. 815 00:48:36,800 --> 00:48:39,100 Kau beruntung aku tidak mematahkan lehermu. 816 00:48:39,600 --> 00:48:42,100 - Ini sudah berakhir. - Persetan kau, ini sudah berakhir. 817 00:48:47,520 --> 00:48:49,400 - Menyerahlah. - Tidak! 818 00:48:49,610 --> 00:48:51,900 Aku bermain sesuai peraturan di seluruh hidupku. 819 00:48:52,570 --> 00:48:53,990 Lalu lihat bagaimana hasilnya. 820 00:48:55,740 --> 00:48:58,700 Istriku sudah meninggal. Aku kehilangan pekerjaanku. 821 00:48:58,740 --> 00:49:00,700 Putraku membenciku. Lalu sekarang... 822 00:49:02,410 --> 00:49:04,580 Bank ingin mengambil rumahku. 823 00:49:04,620 --> 00:49:07,000 Jadi jika kau ingin mengambil kepalaku, ambillah. 824 00:49:07,040 --> 00:49:08,540 Aku bilang hentikan! 825 00:49:08,920 --> 00:49:11,130 Kau ingin aku kembali untuk mengambil kepala putramu juga? 826 00:49:11,170 --> 00:49:12,420 Apa? Tidak! 827 00:49:12,760 --> 00:49:14,050 Jangan putraku! 828 00:49:15,970 --> 00:49:17,390 Hanya dia yang aku punya! 829 00:49:20,010 --> 00:49:22,560 Kau akan menyelamatkan apa yang tersisa dari keluargamu,... 830 00:49:22,930 --> 00:49:24,730 ...menyelamatkan apa yang tersisa dari dirimu. 831 00:49:26,270 --> 00:49:28,270 Karena semua hal lain itu sudah berakhir. 832 00:49:32,070 --> 00:49:33,360 Katakanlah. 833 00:49:33,860 --> 00:49:36,200 Ya, itu sudah berakhir. 834 00:49:44,160 --> 00:49:46,620 Berita buruk bagi Andy adalah dia kehilangan rumahnya. 835 00:49:46,750 --> 00:49:49,420 Kabar baik bagi aku adalah dia akan keluar dari lingkungan ini. 836 00:49:49,460 --> 00:49:52,090 Kenapa aku harus peduli kepadanya? Itulah dunianya. 837 00:49:52,170 --> 00:49:54,130 Orang seperti dia yang membuatnya seperti ini. 838 00:49:54,260 --> 00:49:57,010 Setidaknya dia berkesempatan untuk diterima lingkungan. 839 00:50:06,940 --> 00:50:08,340 Noda itu masih ada di sana, Dex. 840 00:50:08,980 --> 00:50:11,570 Noda itu sangat dalam hingga tak bisa dihapus.