1
00:00:10,240 --> 00:00:11,680
Sebelumnya di Dexter.
2
00:00:11,990 --> 00:00:13,070
Dexter Morgan.
3
00:00:13,340 --> 00:00:15,140
Suami baik di pinggiran kota.
4
00:00:15,160 --> 00:00:16,820
Ayah tiga anak yang bahagia.
5
00:00:16,910 --> 00:00:18,660
Menjalani impiannya.
6
00:00:19,040 --> 00:00:20,410
Mau tahu sebuah rahasia?
7
00:00:20,870 --> 00:00:22,540
Ayah membunuh orang-orang.
8
00:00:24,170 --> 00:00:26,750
Aku sudah setengah jalan membaca
arsip CIA yang kau berikan.
9
00:00:26,760 --> 00:00:29,160
Mungkin aku akhirnya
akan mendapatkan jawaban.
10
00:00:30,800 --> 00:00:33,630
- Katakan kepadaku ini tidak gila.
- Gila yang bagus.
11
00:00:34,930 --> 00:00:37,390
Seseorang sedang berbulan madu
ditembak di kepala.
12
00:00:37,390 --> 00:00:38,300
Kondisinya kritis.
13
00:00:38,300 --> 00:00:39,890
Mereka mencabut
penopang hidupnya besok.
14
00:00:39,890 --> 00:00:41,720
Hal terakhir yang kota kita butuhkan
adalah turis tewas.
15
00:00:42,180 --> 00:00:43,680
Aku membawakanmu salinan artikelku.
16
00:00:43,810 --> 00:00:46,780
Editorku menyetujui tindak lanjut.
Kau punya sesuatu untukku?
17
00:00:46,940 --> 00:00:48,730
Aku ingin mengajakmu minum.
18
00:00:49,480 --> 00:00:50,480
Ayo kita jadikan makan malam.
19
00:00:55,070 --> 00:00:56,200
Dexter.
20
00:00:56,200 --> 00:00:58,410
Bagaimana kabar pemburu
pembunuh berantai kesayanganku?
21
00:00:58,450 --> 00:01:00,910
Kau di sini untuk kasus?
22
00:01:00,910 --> 00:01:02,410
Sebenarnya aku sudah pensiun sekarang.
23
00:01:02,700 --> 00:01:04,160
Sekarang aku punya cukup waktu
untuk melacak...
24
00:01:04,160 --> 00:01:06,210
...satu bajingan gila yang lolos.
25
00:01:07,580 --> 00:01:10,840
Jadi, siapa bajingan gila itu?
26
00:01:11,460 --> 00:01:14,630
Aku menyebutnya Pembunuh Trinitas.
Membunuh dalam tiga.
27
00:01:14,920 --> 00:01:17,090
Sudah melakukan itu
di penjuru negeri bertahun-tahun.
28
00:01:17,720 --> 00:01:21,260
Trinitas di Miami, Dexter,
memulai siklus pembunuhan lagi.
29
00:01:21,470 --> 00:01:25,560
Vicky Noonan, 22 tahun
ditemukan di dalam bak mandi.
30
00:01:25,560 --> 00:01:27,270
Tahun 1979?
31
00:01:27,440 --> 00:01:29,360
Tapi ini sidang dengar untuk Gomez.
32
00:01:29,360 --> 00:01:30,440
Ya, Tn. Morgan.
33
00:01:30,440 --> 00:01:34,320
- Nama terdakwa adalah Benito Gomez.
- Pasti aku salah membawa catatan.
34
00:01:34,320 --> 00:01:35,280
Salah catatan,...
35
00:01:35,280 --> 00:01:36,320
- ...salah golongan darah,...
- Sial.
36
00:01:36,330 --> 00:01:37,200
...kasus yang salah.
37
00:01:37,200 --> 00:01:38,820
Itu yang kau sebut
kesimpangsiuran sesaat...
38
00:01:38,820 --> 00:01:40,030
...dalam sidang pembunuhan?
39
00:01:40,030 --> 00:01:41,560
Bajingan itu kau biarkan bebas?
40
00:01:42,160 --> 00:01:45,200
- Benito Gomez.
- Kini kau benar.
41
00:01:45,200 --> 00:01:46,660
Kerja keras Quinn mungkin
menunjukkan kepadaku...
42
00:01:46,660 --> 00:01:48,330
...di mana untuk menemukan
teman kita.
43
00:01:48,580 --> 00:01:53,420
Tapi ini, Benny, uji darahku
adalah yang memastikan nasibmu.
44
00:01:53,750 --> 00:01:55,340
- Apa yang kau inginkan?
- Kau.
45
00:01:56,420 --> 00:01:58,930
Ditutup selama beberapa dekade.
Jauh di luar kota.
46
00:01:58,930 --> 00:02:00,760
Tempat yang cocok
untuk berandalan seperti Benny...
47
00:02:00,760 --> 00:02:02,890
...yang siap untuk takluk.
48
00:02:10,150 --> 00:02:13,520
Malam ini adalah malam aku
akhirnya tidur.
49
00:04:08,010 --> 00:04:11,390
(Masih Belum Ditetapkan)
50
00:04:14,850 --> 00:04:16,860
Bertahanlah, Sobat. Kami memegangmu.
51
00:05:00,110 --> 00:05:01,480
Kau tahu di mana kau berada?
52
00:05:01,780 --> 00:05:04,110
- Ambulans. Apa yang terjadi?
- Kau mengalami kecelakaan.
53
00:05:06,860 --> 00:05:09,660
Benny.
54
00:05:22,760 --> 00:05:25,130
Pak, kami menemukan sesuatu
di mobilmu.
55
00:05:27,930 --> 00:05:29,390
Benny Gomez ada di sana.
56
00:05:30,390 --> 00:05:32,600
- Kau baik-baik saja.
- Sebuah tas.
57
00:05:34,560 --> 00:05:36,640
Dengan tulisan "pediatri" di atasnya.
58
00:05:36,980 --> 00:05:38,770
Mungkin kau harus membawanya
bersamamu.
59
00:05:41,110 --> 00:05:43,150
- Mereka akan membawa mobilku ke mana?
- Santai saja.
60
00:05:43,150 --> 00:05:44,730
Mereka akan mengurusnya.
61
00:05:44,740 --> 00:05:47,030
Aku tak tahu akan dibawa ke mana.
62
00:05:47,150 --> 00:05:48,200
Jika seseorang...
63
00:05:48,200 --> 00:05:50,780
Ketika seseorang melihat
apa yang ada di belakang...
64
00:05:52,580 --> 00:05:53,910
Ini tak pernah seburuk tampilannya.
65
00:05:53,920 --> 00:05:56,040
Aku yakin ini lebih buruk.
66
00:06:03,670 --> 00:06:06,170
- Siapa namamu?
- Dexter Morgan.
67
00:06:06,670 --> 00:06:08,300
Kau tahu siapa Presiden kita?
68
00:06:08,720 --> 00:06:09,890
Barack Obama.
69
00:06:10,930 --> 00:06:14,260
Pupil matamu membesar seperti biasa,
yang merupakan kabar baik.
70
00:06:14,560 --> 00:06:17,140
Kabar buruknya adalah kau
mengalami gegar otak.
71
00:06:17,390 --> 00:06:18,670
Apa hal terakhir yang kau ingat?
72
00:06:22,440 --> 00:06:23,860
Lembur.
73
00:06:24,860 --> 00:06:29,360
Istriku memintaku mengambil obat
untuk anak kami.
74
00:06:29,360 --> 00:06:30,950
Dia sakit.
75
00:06:31,450 --> 00:06:34,280
Aku sudah lama tidak tidur nyenyak.
Aku pasti tertidur saat mengemudi.
76
00:06:34,280 --> 00:06:36,450
- Jadi, kau tak ingat kecelakaan itu?
- Tidak.
77
00:06:37,450 --> 00:06:39,620
Aku bahkan tak ingat naik ke mobil.
78
00:06:39,620 --> 00:06:42,500
Hilang ingatan jangka pendek lumrah
untuk jenis cedera ini.
79
00:06:42,710 --> 00:06:46,510
Juga dapat mempengaruhi penilaianmu,
menyebabkan kebingungan, disorientasi.
80
00:06:46,510 --> 00:06:46,520
Aku hanya butuh tidur malam
yang nyenyak, kurasa.
Juga dapat mempengaruhi penilaianmu,
menyebabkan kebingungan, disorientasi.
81
00:06:46,520 --> 00:06:48,510
Aku hanya butuh tidur malam
yang nyenyak, kurasa.
82
00:06:48,510 --> 00:06:50,220
Tidak selama 12 jam berikutnya.
83
00:06:50,680 --> 00:06:51,590
Setiap jenis trauma kepala,...
84
00:06:51,590 --> 00:06:53,430
...kami ingin membuat pasien
tetap terjaga.
85
00:06:53,430 --> 00:06:55,100
Aku ingin kau tetap di sini
untuk observasi.
86
00:06:55,100 --> 00:06:56,560
Bukan pilihan.
87
00:06:57,270 --> 00:06:59,640
Istriku seorang perawat berizin.
Dia akan mengawasiku.
88
00:06:59,640 --> 00:07:02,770
Kau terhantam cukup parah, Tn. Morgan.
Kau harus dipantau.
89
00:07:03,060 --> 00:07:04,480
Aku akan mengambilkan
Surat Pendaftaran.
90
00:07:04,480 --> 00:07:06,370
Aku akan segera kembali.
91
00:07:10,320 --> 00:07:12,240
Dexter! Ya, Tuhan!
92
00:07:12,700 --> 00:07:13,700
Kau baik-baik saja?
93
00:07:13,840 --> 00:07:16,120
Aku baik-baik saja.
Itu hanya kecelakaan ringan.
94
00:07:16,410 --> 00:07:19,000
Perawat bilang kau dibawa
dengan ambulans. Ambulans, Dexter.
95
00:07:19,000 --> 00:07:21,290
Tidak, itu hanya masalah
tanggung jawab.
96
00:07:21,290 --> 00:07:22,540
Dokter bilang aku boleh pulang.
97
00:07:23,710 --> 00:07:26,000
Aku lekas ke sini. Lihat aku.
98
00:07:26,380 --> 00:07:27,800
Aku memakai dua sepatu berbeda.
99
00:07:28,340 --> 00:07:30,970
Yakin kau tak apa?
Kau terlihat begitu pucat.
100
00:07:31,970 --> 00:07:33,140
Rumah sakit.
101
00:07:33,140 --> 00:07:36,100
Mereka membuatku takut,
karena itu aku ingin keluar dari sini.
102
00:07:37,140 --> 00:07:38,520
Aku sangat takut.
103
00:07:41,060 --> 00:07:42,850
Tak masalah. Aku baik-baik saja.
104
00:07:43,270 --> 00:07:45,230
Ayolah. Ayo pergi.
105
00:07:45,810 --> 00:07:47,730
Aku harus bersiap untuk bekerja.
106
00:07:48,940 --> 00:07:51,450
Minum aspirin, kafein,
apa pun yang diperlukan.
107
00:07:51,450 --> 00:07:53,700
Jika aku tertidur, maka akan kacau.
108
00:07:53,700 --> 00:07:55,120
Lalu maksudku bukan gegar otak.
109
00:07:55,120 --> 00:07:56,580
Jika mereka menemukan Benny
di mobilku,...
110
00:07:56,580 --> 00:07:58,660
...hukumanku adalah disuntik mati.
111
00:07:58,660 --> 00:08:01,330
Cody, dasar bau mulut, jauhi barangku!
112
00:08:02,870 --> 00:08:05,380
Jika ada alasan untuk mengambil cuti,
ini waktunya.
113
00:08:05,830 --> 00:08:07,290
Aku baik-baik saja.
114
00:08:07,290 --> 00:08:09,760
Tapi aku menyukai
ada yang mengkhawatirkanku.
115
00:08:09,760 --> 00:08:12,050
Bagus, karena itulah yang aku lakukan.
116
00:08:13,930 --> 00:08:16,510
- Siapa lagi butuh ciuman?
- Aku tidak perlu.
117
00:08:16,510 --> 00:08:18,010
Bagaimana dengan pelukan?
118
00:08:21,020 --> 00:08:22,310
Ada apa?
119
00:08:22,890 --> 00:08:25,400
Hanya sedikit sakit
karena kecelakaan itu.
120
00:08:25,400 --> 00:08:27,150
Kau mengalami kecelakaan?
121
00:08:27,440 --> 00:08:28,480
Ada yang mati?
122
00:08:28,860 --> 00:08:31,650
Hanya kecelakaan kecil.
Tidak ada yang meninggal.
123
00:08:34,200 --> 00:08:35,409
Itu taksiku.
124
00:08:35,409 --> 00:08:36,950
Dexter, mengapa kau tidak izin saja?
125
00:08:36,950 --> 00:08:38,830
Lalu apa? Memotong cutiku?
126
00:08:38,830 --> 00:08:41,289
Aku lebih suka saat kita semua
bisa pergi ke Disney World.
127
00:08:41,289 --> 00:08:42,409
Disney World!
128
00:08:45,040 --> 00:08:46,250
Aku baik-baik saja.
129
00:08:46,500 --> 00:08:47,960
Aku harus pergi bekerja.
130
00:08:49,750 --> 00:08:53,050
Lalu aku butuh hari lambat
di kantor yang tak ada orang mati.
131
00:08:53,050 --> 00:08:55,600
Aku sudah punya seorang pembunuh
untuk diurus.
132
00:08:55,760 --> 00:08:57,550
Aku.
133
00:08:58,470 --> 00:09:00,100
Hay Cafe con leche di dapur.
134
00:09:00,100 --> 00:09:01,520
Aku akan ambil beberapa di kantor.
135
00:09:01,520 --> 00:09:03,440
Harus memastikan ada di sana
sebelum kau.
136
00:09:04,480 --> 00:09:06,600
Tidak ingin menimbulkan kecurigaan.
137
00:09:09,980 --> 00:09:12,570
Bicara tentang membangkitkan...
138
00:09:15,400 --> 00:09:17,750
Jika kau terus melakukannya,
maka kau tak akan tiba duluan.
139
00:09:20,160 --> 00:09:22,410
Bagaimana kalau kita datang bersama?
140
00:09:23,160 --> 00:09:25,290
Apa hal terburuk yang bisa terjadi?
141
00:09:27,320 --> 00:09:28,540
Lebih baik ke kantor.
142
00:09:28,580 --> 00:09:29,880
Ya, aku harus mandi.
143
00:09:31,340 --> 00:09:34,090
- Kau punya sepuluh menit awal.
- Buatlah 20 untuk amannya.
144
00:09:34,210 --> 00:09:37,760
Kau harus geraikan rambutmu.
145
00:09:40,010 --> 00:09:41,220
Cantik sekali.
146
00:09:48,400 --> 00:09:51,440
Ya, Ray's Tow Yard, Jl. 15th, kan?
147
00:09:57,400 --> 00:09:59,360
Dexter?
148
00:09:59,620 --> 00:10:00,910
Masalah mobil?
149
00:10:00,910 --> 00:10:03,120
Ya, kecelakaan kecil.
150
00:10:03,120 --> 00:10:04,620
Ini salahku. Aku orang bodoh.
151
00:10:04,620 --> 00:10:08,210
Kau punya waktu sebentar?
Aku ingin tahu pendapatmu.
152
00:10:11,250 --> 00:10:13,500
Aku harus ke garasi kendaraan...
153
00:10:13,500 --> 00:10:16,210
...sebelum dipinjam semua,
ada sesuatu yang harus aku ambil.
154
00:10:16,470 --> 00:10:18,370
Tidak masalah. Aku akan menemanimu.
155
00:10:19,840 --> 00:10:21,720
Ya, aku punya waktu sebentar.
156
00:10:21,720 --> 00:10:25,310
Hanya ingin menindaklanjuti
penyelidikan TKP tempo hari.
157
00:10:26,850 --> 00:10:27,680
Lisa Bell?
158
00:10:28,310 --> 00:10:29,270
Lisa Bell?
159
00:10:29,440 --> 00:10:31,150
Gadis di bak mandi.
160
00:10:31,150 --> 00:10:33,230
Benar! Tentu saja.
161
00:10:33,230 --> 00:10:35,570
Korban terbaru Pembunuh Trinitas.
162
00:10:35,570 --> 00:10:36,990
Jika teoriku benar.
163
00:10:38,490 --> 00:10:39,740
Kau yakin baik-baik saja?
164
00:10:40,160 --> 00:10:42,370
Aku hanya lelah. Malam yang panjang.
165
00:10:42,700 --> 00:10:44,530
Apa yang bisa aku
katakan mengenai Lisa Bell?
166
00:10:44,660 --> 00:10:46,290
Kau mendapatkan rambut atau serat...
167
00:10:46,290 --> 00:10:47,950
...pada sampel darah kedua
yang kau temukan?
168
00:10:47,950 --> 00:10:48,910
Belum ada.
169
00:10:50,460 --> 00:10:52,130
Memang nasib, kau tahu?
170
00:10:54,380 --> 00:10:55,840
- Nasib?
- Takdir.
171
00:10:56,260 --> 00:10:59,170
Maksudku, jika Trinitas beraksi
di Buffalo bukannya Miami, aku...
172
00:10:59,170 --> 00:11:02,180
...tidak akan punya akses
ke analis darah sekaliber dirimu.
173
00:11:03,100 --> 00:11:05,430
Ya, terima kasih untuk itu.
174
00:11:05,430 --> 00:11:07,680
Tapi orang yang seharusnya
kau ajak diskusi adalah adikku.
175
00:11:07,680 --> 00:11:08,980
Dia detektif utama
untuk kasus Lisa Bell.
176
00:11:09,230 --> 00:11:12,440
Lihat? Telah menempatkan ide bagus
di kepalaku.
177
00:11:13,520 --> 00:11:14,360
Nasib.
178
00:11:17,940 --> 00:11:19,490
Lebih seperti pembelaan diri.
179
00:11:19,490 --> 00:11:21,910
Hal terakhir yang kubutuhkan saat ini
adalah Frank Lundy,...
180
00:11:21,910 --> 00:11:25,870
...pemrofil andal FBI,
menghalangiku dan Benny Gomez.
181
00:12:19,170 --> 00:12:21,840
Tidak ada pembatas TKP,
tidak ada van koroner.
182
00:12:21,860 --> 00:12:23,000
Itu pertanda bagus.
183
00:12:26,010 --> 00:12:28,350
Kecuali SWAT sudah menunggu
kehadiranku.
184
00:12:36,440 --> 00:12:38,030
Tas itu masih di sana.
185
00:12:38,610 --> 00:12:39,730
Tunggu, tas.
186
00:12:39,730 --> 00:12:41,820
Bukan enam tas yang dibutuhkan
untuk menampung potongan tubuh.
187
00:12:46,620 --> 00:12:47,820
Alat membunuhku.
188
00:12:48,530 --> 00:12:49,950
Jika alat ini di sini
dan Benny tak ada,...
189
00:12:49,950 --> 00:12:52,120
...pasti dia terlempar dari mobil.
190
00:12:55,830 --> 00:12:58,340
Aku harus kembali
ke lokasi kecelakaan.
191
00:13:02,420 --> 00:13:02,460
Sial!
192
00:13:03,670 --> 00:13:04,370
Sial!
193
00:13:05,130 --> 00:13:06,050
Morgan.
194
00:13:06,300 --> 00:13:09,430
Dexter, aku perlu kau di TKP.
Ada yang menemukan mayat.
195
00:13:09,850 --> 00:13:12,060
Kau membuatnya terdengar sangat mudah.
196
00:13:12,390 --> 00:13:13,680
Hotel Vizcaya Reef.
197
00:13:14,110 --> 00:13:16,020
Hanya satu hari tanpa pembunuhan
di Miami.
198
00:13:16,020 --> 00:13:17,850
Hanya itu yang aku minta.
199
00:13:17,850 --> 00:13:18,810
Dalam perjalanan.
200
00:13:18,810 --> 00:13:20,360
Baik, aku ingin kau
ke sana secepatnya.
201
00:13:20,610 --> 00:13:21,690
Ini prioritas utama.
202
00:13:21,690 --> 00:13:24,110
Satu pemberhentian pertama.
Prioritas utama.
203
00:13:27,530 --> 00:13:30,230
Jika perhentian itu aku
tidak menemukan Benny,...
204
00:13:30,660 --> 00:13:32,540
...aku akan kehabisan pilihan.
205
00:13:33,160 --> 00:13:36,710
Baiklah, ayo jalan.
Yale, Soderquist, Morgan, Quinn.
206
00:13:36,710 --> 00:13:38,960
Sersan, aku detektif utama
untuk kasus Lisa Bell. Aku harus...
207
00:13:38,960 --> 00:13:41,250
- Di mana tempat Quinn berada?
- Di sini. Aku di sini.
208
00:13:41,500 --> 00:13:42,380
Tidak untuk lama.
209
00:13:43,090 --> 00:13:44,780
Ada turis lagi yang ditembak.
210
00:13:45,220 --> 00:13:46,970
- Kau lakukan apa yang harus
kau lakukan dengan kasus Bell,...
211
00:13:46,970 --> 00:13:48,550
...tapi saat laporkan,
kami mungkin membutuhkanmu di hotel.
212
00:13:48,550 --> 00:13:49,800
- Baiklah.
- Kau menemukan sesuatu...
213
00:13:49,800 --> 00:13:52,210
- ...untuk kasus kita?
- Ya.
214
00:13:52,220 --> 00:13:54,350
Sementara kau mencari celana dalammu
di lantai wanita yang kau setubuhi.
215
00:13:55,770 --> 00:13:57,560
Frances, hei. Ini Deb.
216
00:13:57,850 --> 00:14:00,440
Kau berhasil mendapatkan sesuatu
pada kasus pembunuhan 30 tahun lalu...
217
00:14:00,440 --> 00:14:02,070
...yang aku minta?
218
00:14:02,070 --> 00:14:03,650
Nama pelakunya Eddie Noonan.
219
00:14:04,030 --> 00:14:05,390
Bagus. Bisa kau bawa ke atas?
220
00:14:05,780 --> 00:14:06,730
Terima kasih.
221
00:14:09,030 --> 00:14:12,490
Penciuman tajam forensikku
memberitahuku kau memakai parfum baru.
222
00:14:12,620 --> 00:14:14,660
Berkaitan dengan kembalinya...
223
00:14:14,660 --> 00:14:18,370
...seorang Agen Khusus Frank Lundy?
224
00:14:18,710 --> 00:14:20,250
Aku sudah punya pacar,...
225
00:14:20,250 --> 00:14:22,590
...yang kebetulan datang
ke kota malam ini.
226
00:14:22,590 --> 00:14:25,260
Jika kau mengendusku lagi,
aku akan memukulmu di leher.
227
00:14:26,630 --> 00:14:29,400
Sudah tak mungkin menutup-nutupi
penembakan ini.
228
00:14:31,090 --> 00:14:32,760
"Serangkaian perampokan
berbalik mematikan...
229
00:14:32,760 --> 00:14:35,470
...dalam apa yang sekarang
disebut otoritas 'Pembunuh Liburan'."
230
00:14:35,470 --> 00:14:38,230
Bayangkan betapa gembiranya Wali Kota
hal ini sudah memiliki nama.
231
00:14:38,230 --> 00:14:40,980
Tunggu sampai dia dengar
itu Pembunuh Liburan, jamak.
232
00:14:41,230 --> 00:14:42,230
Astaga.
233
00:14:42,230 --> 00:14:45,110
Adakah yang mengenal Christine Hill?
234
00:14:47,860 --> 00:14:49,860
Kami mungkin sudah bertemu
beberapa kali.
235
00:14:50,250 --> 00:14:51,490
Pastikan jika kau bisa
menghubunginya untuk menulis...
236
00:14:51,490 --> 00:14:52,740
...berdasarkan fakta, paham?
237
00:14:53,030 --> 00:14:55,080
Aku perlu penangkapan segera.
238
00:14:55,080 --> 00:14:57,580
- Jangan cemas, aku mengurusnya.
- Sebenarnya, aku yang mengurusnya.
239
00:14:57,580 --> 00:14:59,710
Kubilang kepada Wali Kota aku
yang memimpin kasus ini.
240
00:15:02,920 --> 00:15:04,880
- Baiklah.
- Bukan karena kinerjamu, Sersan.
241
00:15:04,880 --> 00:15:06,140
Itu hakmu, Letnan.
242
00:15:09,940 --> 00:15:11,800
Kau sangat bercinta
dengan reporter ini.
243
00:15:11,800 --> 00:15:13,090
Tutup mulutmu.
244
00:15:13,090 --> 00:15:15,850
Kawan, lekaslah,
kita harus memecahkan kejahatan.
245
00:15:28,620 --> 00:15:29,950
Kau di sini untuk mengulurkan tangan?
246
00:15:30,320 --> 00:15:32,410
Lebih seperti untuk menemukan tangan.
247
00:15:32,490 --> 00:15:34,370
Jika bagian tubuh terlempar
dari mobil,,,,
248
00:15:34,370 --> 00:15:35,620
...maka menemukannya adalah masalah.
249
00:15:35,620 --> 00:15:37,490
Lintasan dan kecepatan.
250
00:15:39,660 --> 00:15:41,670
Seharusnya di sekitar sini.
251
00:15:49,590 --> 00:15:52,090
- Bayangkan jika Harrison telah...
- Dia tidak.
252
00:15:52,220 --> 00:15:55,510
Jika ritualmu tidak terganggu untuk
mengambil obatnya Harrison...
253
00:15:55,510 --> 00:15:58,600
- Maksudmu ini akibat dirinya?
- Aku tidak menyalahkannya.
254
00:16:05,860 --> 00:16:06,690
Pusing?
255
00:16:10,030 --> 00:16:11,150
Aku baik-baik saja.
256
00:16:11,150 --> 00:16:12,950
Kecuali kau tidak bisa menemukan
Benny Gomez.
257
00:16:14,410 --> 00:16:16,090
Tas itu tidak ada di sini, Dexter.
258
00:16:17,490 --> 00:16:18,830
Apa yang kau lakukan dengan mayatnya?
259
00:16:19,200 --> 00:16:25,170
Rita menghubungi tentang Harrison
dan yang lainnya tidak jelas.
260
00:16:26,750 --> 00:16:28,590
Ayolah, Dex. Pikir baik-baik.
261
00:16:33,550 --> 00:16:34,720
Di mana Benny?
262
00:16:36,340 --> 00:16:37,600
Aku tak tahu.
263
00:16:47,230 --> 00:16:48,900
Dasar orang mati.
264
00:16:50,900 --> 00:16:54,610
Semua yang kami miliki tentang tuduhan
pembunuhan terhadap Noonan pada 1979.
265
00:16:54,610 --> 00:16:56,740
Log bukti, keterangan saksi.
266
00:16:56,740 --> 00:16:58,280
Permohonan perjanjian di sana juga.
267
00:16:58,740 --> 00:16:59,780
Frances...
268
00:16:59,780 --> 00:17:01,950
Jika aku belum melalui
fase lesbian saat kuliah,...
269
00:17:01,950 --> 00:17:03,200
...aku akan menciummu.
270
00:17:03,840 --> 00:17:05,369
Jadi, kenapa kau tertarik
tentang pembunuhan...
271
00:17:05,369 --> 00:17:06,710
...yang terjadi saat kau masih kecil?
272
00:17:07,000 --> 00:17:10,460
Pria yang membunuh istrinya
saat dia mandi 30 tahun lalu.
273
00:17:10,460 --> 00:17:12,960
Kami menemukan korban baru
beberapa hari yang lalu,...
274
00:17:12,960 --> 00:17:13,970
...perhatikan alamat lamanya.
275
00:17:13,970 --> 00:17:15,760
Kebetulan? Kurasa tidak.
276
00:17:15,880 --> 00:17:17,230
Kau melupakan sesuatu?
277
00:17:17,589 --> 00:17:21,010
Folder informan rahasia lama ayahmu
masih belum tertata dengan rapi.
278
00:17:21,180 --> 00:17:22,180
Maaf.
279
00:17:22,220 --> 00:17:24,730
Susannah Coffey.
Kenangan masa lalu.
280
00:17:25,270 --> 00:17:26,270
Setidaknya dia berguna?
281
00:17:26,270 --> 00:17:28,190
Hanya sebagai pengingat
untuk memakai tabir surya.
282
00:17:28,190 --> 00:17:30,480
Tapi aku masih menunggu telepon...
283
00:17:30,480 --> 00:17:31,780
...dari beberapa nama lain
di daftar itu,...
284
00:17:31,780 --> 00:17:33,360
...tapi sejauh ini,...
285
00:17:33,360 --> 00:17:36,150
...aku mulai berpikir mungkin aku bisa
mengorek lebih jauh daripada ayahku.
286
00:17:38,240 --> 00:17:40,450
Hanya memeriksa TKP.
Jangan menimbulkan kecurigaan.
287
00:17:40,450 --> 00:17:44,290
Hanya memeriksa TKP,
kemudian pergilah ke ring tinju.
288
00:17:49,040 --> 00:17:50,210
Minta truk berita itu menyingkir
dari sini.
289
00:17:50,210 --> 00:17:51,250
Aku menunggu datangnya van koroner.
290
00:17:51,250 --> 00:17:52,160
Dimengerti.
291
00:17:56,130 --> 00:17:58,800
- Hei, Joey.
- Ini adalah TKP aktif, Bu.
292
00:17:58,800 --> 00:18:00,220
Aku perlu kau
di belakang pembatas itu.
293
00:18:01,010 --> 00:18:01,880
"Bu"?
294
00:18:03,140 --> 00:18:04,640
Artikelmu, "Pembunuh Liburan"?
295
00:18:04,890 --> 00:18:06,560
Beberapa pembunuhan sekarang,
tampaknya.
296
00:18:06,560 --> 00:18:07,770
Lihat, bagaimana
aku harus bicara denganmu...
297
00:18:07,770 --> 00:18:08,850
...ketika aku harus menjaga ucapanku?
298
00:18:09,190 --> 00:18:12,610
Artinya kau masih ingin
bicara kepadaku?
299
00:18:14,940 --> 00:18:16,360
Ya, aku masih mau.
300
00:18:16,360 --> 00:18:18,750
Bagus.
Karena aku suka berbicara denganmu.
301
00:18:19,070 --> 00:18:20,740
Di antara hal lainnya.
302
00:18:22,280 --> 00:18:24,450
Semua itu bagus, tapi kita harus punya
beberapa aturan dasar.
303
00:18:30,130 --> 00:18:33,290
Quinn, aku ingin kau mendaftar
semua barang pribadi korban.
304
00:18:33,670 --> 00:18:34,990
Aku akan melakukannya, Bos.
305
00:18:36,050 --> 00:18:37,800
Tetap di sini, Bu. Kau tahu aturannya.
306
00:18:41,300 --> 00:18:43,100
Pewaktuanmu buruk.
307
00:18:43,100 --> 00:18:44,260
Apa yang kita punya di sini?
308
00:18:44,260 --> 00:18:46,520
Ditembak dari belakang
ketika dia masuk ruangan.
309
00:18:46,520 --> 00:18:48,560
Terkena peluru kaliber sedang
di belakang leher.
310
00:18:48,770 --> 00:18:51,350
Dompet kosong, arloji hilang,
laci kosong.
311
00:18:52,230 --> 00:18:54,730
Seseorang tahu lebih mudah
untuk merampok orang yang sudah mati.
312
00:18:54,820 --> 00:18:57,860
Arah pola ayunan sepatu salah
satu penyerang menunjukkan dia...
313
00:18:57,860 --> 00:18:58,820
...ke arah sana.
314
00:18:58,990 --> 00:19:02,370
Baiklah, Angel, mulai menyisir area.
Tamu, karyawan, kamera keamanan.
315
00:19:02,370 --> 00:19:04,740
- Sudah ditangani.
- Keluarga terdekat harus dikabarkan.
316
00:19:04,740 --> 00:19:07,120
Aku akan lakukan,
jika kau mengizinkannya, Letnan.
317
00:19:07,450 --> 00:19:09,370
Tugasmu sudah banyak di sini.
Aku akan mengurusnya.
318
00:19:10,710 --> 00:19:13,500
Ada apa dengan bos wanita
mengambil alih kasusmu?
319
00:19:13,500 --> 00:19:15,880
Rantai komando ada
karena suatu alasan, Vince.
320
00:19:15,880 --> 00:19:17,200
Lakukan saja pekerjaanmu.
321
00:19:18,920 --> 00:19:21,470
Bung, parasmu seperti sedang mual.
Kau akan muntah?
322
00:19:21,800 --> 00:19:23,850
Aku butuh udara segar.
323
00:19:30,020 --> 00:19:31,730
Aku tak ada waktu untuk ini.
324
00:19:38,990 --> 00:19:40,700
Apakah itu darah?
325
00:19:49,580 --> 00:19:51,040
Boleh bergabung denganmu?
326
00:19:54,130 --> 00:19:55,920
Pukul satu. Beberapa hal...
327
00:19:57,300 --> 00:19:59,380
Astaga, apa-apaan itu?
328
00:19:59,380 --> 00:20:00,260
Sushi.
329
00:20:00,260 --> 00:20:03,010
Apa yang terjadi dengan
roti lapis mentimun harianmu?
330
00:20:03,010 --> 00:20:04,430
Itu ikut pensiun juga?
331
00:20:05,600 --> 00:20:08,470
Krim keju itu
meningkatkan kolesterolku.
332
00:20:11,100 --> 00:20:12,770
Maafkan aku.
Ini terlalu aneh.
333
00:20:12,770 --> 00:20:14,770
Aku bisa membeli roti lapis
jika itu membuatmu lebih nyaman.
334
00:20:14,980 --> 00:20:16,270
Tidak, hanya...
335
00:20:19,400 --> 00:20:20,440
...kita.
336
00:20:21,320 --> 00:20:25,700
Aku tidak pernah melihatmu, mengobrol,
atau bahkan bertukar kartu Natal...
337
00:20:25,700 --> 00:20:27,200
...denganmu dalam dua tahun.
338
00:20:27,620 --> 00:20:30,580
Kini tiba-tiba kau di Miami,
memegang sepasang sumpit,...
339
00:20:30,580 --> 00:20:33,540
...tanpa surel berkata,
"Hei, ingat aku?
340
00:20:33,540 --> 00:20:35,290
Kita dulu sering bercinta.
Aku akan datang ke kota.
341
00:20:35,290 --> 00:20:36,580
Kau mau makan siang bersama?"
342
00:20:37,170 --> 00:20:39,170
Maksudku, seriuslah. Apa-apaan?
343
00:20:40,920 --> 00:20:42,300
Aku tahu. Mulut yang sama.
344
00:20:44,260 --> 00:20:46,800
- Tidak tanpa pesonanya.
- Sungguh?
345
00:20:46,800 --> 00:20:48,680
Hanya itu yang bisa
kau katakan kepadaku?
346
00:20:50,890 --> 00:20:52,980
Seharusnya aku memberitahumu
aku datang ke Miami.
347
00:20:54,440 --> 00:20:55,560
Gugus tugas ini,...
348
00:20:55,560 --> 00:20:57,770
...yang mereka coba bentuk
adalah rahasia.
349
00:20:58,060 --> 00:20:59,980
Ditambah, aku tahu kau sibuk,...
350
00:20:59,980 --> 00:21:01,820
...dengan posisimu sebagai detektif
dan lain-lain.
351
00:21:01,820 --> 00:21:04,030
Ya, baik, aku tahu.
352
00:21:04,910 --> 00:21:06,320
Aku punya calon tersangka.
353
00:21:07,070 --> 00:21:08,160
Kasus Lisa Bell?
354
00:21:09,200 --> 00:21:10,620
Apa yang kau tahu soal Lisa Bell?
355
00:21:11,290 --> 00:21:12,750
Hanya apa yang kakakmu ceritakan.
356
00:21:16,790 --> 00:21:18,840
Baik, lihat ini, dia sesumbar.
357
00:21:19,750 --> 00:21:21,120
Kami menemukan pembunuhan lagi.
358
00:21:21,130 --> 00:21:22,300
Sudah 30 tahun.
359
00:21:22,300 --> 00:21:25,800
Modusnya sama, alamat sama,
bak mandi sama.
360
00:21:25,800 --> 00:21:27,640
Pria yang dinyatakan bersalah.
Dia kembali ke dunia.
361
00:21:27,640 --> 00:21:28,970
Jadi, bagaimana aku tidak
mencurigainya...
362
00:21:28,970 --> 00:21:30,430
...telah menggorok Lisa Bell?
363
00:21:31,260 --> 00:21:33,020
Sepertinya dia pantas
untuk diselidiki lebih jauh.
364
00:21:33,980 --> 00:21:35,520
Aku sudah meminta
patroli menjemputnya.
365
00:21:35,520 --> 00:21:37,310
Seharusnya sebentar lagi tiba.
366
00:21:37,310 --> 00:21:38,900
Keberatan jika aku ikut?
367
00:21:40,230 --> 00:21:41,360
Untuk wawancara?
368
00:21:41,610 --> 00:21:44,570
Aku ingin melihat
Detektif Morgan bertugas.
369
00:21:45,990 --> 00:21:48,320
Kedengarannya seperti ada orang
yang bosan dengan pensiun.
370
00:21:49,030 --> 00:21:52,080
Ini dia. Terima kasih banyak.
Simpan kembaliannya.
371
00:21:53,080 --> 00:21:55,290
Ayolah, Kawan. Ayo, Nak.
372
00:22:09,390 --> 00:22:10,470
Maaf, Pak.
373
00:22:10,470 --> 00:22:11,890
Itu tak disengaja.
374
00:22:12,310 --> 00:22:13,720
Tak masalah, Nak.
375
00:22:13,720 --> 00:22:16,560
Itu bisa terjadi.
Apa itu, stroberi?
376
00:22:16,560 --> 00:22:18,100
Es krim permen karet.
377
00:22:18,730 --> 00:22:21,860
Betapa menjijikkan.
378
00:22:25,900 --> 00:22:27,740
Sebaiknya kau mengejar ibumu.
379
00:22:30,530 --> 00:22:32,100
Kau tidak mau kehilangan dia.
380
00:22:37,710 --> 00:22:39,750
Kau harus menemukan darah, 'kan?
381
00:22:42,210 --> 00:22:44,000
Ini adalah pekerjaanku.
382
00:22:44,000 --> 00:22:45,710
Lalu kau punya keluarga
untuk disokong...
383
00:22:45,710 --> 00:22:47,800
...dan orang untuk dipotong-potong.
384
00:22:47,800 --> 00:22:49,760
Kau terlalu banyak
tanggung jawab, Dexter.
385
00:22:49,760 --> 00:22:50,890
Lebih cepat aku menyelesaikan
kasus ini,...
386
00:22:50,890 --> 00:22:52,550
...lebih cepat aku bisa
ke arena tinju.
387
00:22:52,550 --> 00:22:54,180
Kau mungkin ingin sedikit memikirkan
apa yang akan terjadi...
388
00:22:54,180 --> 00:22:56,060
...ketika seseorang
menemukan mayat itu.
389
00:23:01,440 --> 00:23:03,480
Manajer sedang kemari
untuk membuka brankas.
390
00:23:03,480 --> 00:23:05,570
Apa tanggal lahir di paspornya?
391
00:23:05,570 --> 00:23:07,280
Tanggal 5 Maret 1972.
392
00:23:19,750 --> 00:23:21,080
Astaga.
393
00:23:41,940 --> 00:23:43,440
Jangan panik, Quinn.
394
00:23:43,690 --> 00:23:46,190
Aku punya hal yang lebih besar
untuk dikhawatirkan.
395
00:23:46,650 --> 00:23:49,110
Aku sudah memberi tahu Letnan
apa yang kita temukan.
396
00:23:49,110 --> 00:23:50,150
Kita?
397
00:23:50,740 --> 00:23:52,490
Bung, tak ada "aku" dalam "tim".
398
00:23:52,610 --> 00:23:54,350
Ya, secara teknis ada, tapi...
399
00:23:55,160 --> 00:23:57,910
Gumpalan darah pada kaktus
di jalan keluar si pelaku.
400
00:23:57,910 --> 00:24:00,290
- Mungkin dia tergores.
- Artinya kita punya DNA-nya?
401
00:24:00,290 --> 00:24:02,580
Aku akan mencarinya di basis data
setelah aku kembali ke lab.
402
00:24:02,580 --> 00:24:03,700
Pergi.
403
00:24:03,960 --> 00:24:05,500
Kau, ikut denganku.
404
00:24:06,540 --> 00:24:08,920
Aku akan pergi,
tapi tak sesuai dugaanmu.
405
00:24:10,300 --> 00:24:13,340
Kau dituduh membunuh istrimu pada '79.
406
00:24:13,630 --> 00:24:15,090
Merobek arteri femoralisnya.
407
00:24:15,090 --> 00:24:17,460
Dia berdarah sampai mati
di bak mandimu.
408
00:24:18,060 --> 00:24:19,220
Apa aku perlu bicara dengan pengacara?
409
00:24:19,220 --> 00:24:22,690
Di titik ini, kami mewawancaraimu
untuk mendapatkan pendapat ahli.
410
00:24:22,690 --> 00:24:26,190
Begini, kasusmu mirip sekali
dengan kasus yang sedang kami tangani.
411
00:24:26,810 --> 00:24:29,690
Modus operandinya sama,
dengan arteri femoralis.
412
00:24:30,490 --> 00:24:31,570
Rumah yang sama.
413
00:24:32,320 --> 00:24:33,650
Semuanya sama.
414
00:24:34,200 --> 00:24:35,700
Tak mungkin.
415
00:24:35,700 --> 00:24:37,450
Benar sekali.
416
00:24:38,410 --> 00:24:40,910
Yang menempatkanmu sebagai prioritas,
untuk calon tersangka.
417
00:24:41,080 --> 00:24:43,160
- Aku tak membunuh istriku.
- Tidak?
418
00:24:43,540 --> 00:24:46,250
Kau cuma pria tak bersalah
yang dipenjara tanpa alasan.
419
00:24:46,380 --> 00:24:49,880
Asumsi terhadapku sudah tebangun
sebelum aku masuk ke ruang sidang...
420
00:24:49,880 --> 00:24:51,800
...di negara bagian
yang memiliki hukuman mati.
421
00:24:51,800 --> 00:24:55,050
Kau menerima tuduhan tindakan itu.
Kau mengambil tawaran itu.
422
00:24:55,050 --> 00:24:56,470
Aku sudah menjalani hukuman
dan melupakannya.
423
00:24:56,470 --> 00:24:59,850
- Kau menargetkan Lisa Bell.
- Siapa Lisa Bell?
424
00:24:59,970 --> 00:25:02,810
Gadis yang kau bunuh
Senin malam lalu...
425
00:25:02,810 --> 00:25:03,850
...di rumah lamamu.
426
00:25:03,850 --> 00:25:06,740
Keindahan memuakkan apa pun
yang kau temukan di sana.
427
00:25:10,150 --> 00:25:11,980
Katakan apa yang kau lakukan,
Tn. Noonan.
428
00:25:14,450 --> 00:25:17,990
Keadaannya begitu lembap larut malam.
429
00:25:18,780 --> 00:25:22,660
Lalu Vicky, istriku,...
430
00:25:22,660 --> 00:25:25,500
...ingin mendinginkan diri
di bak mandi, jadi...
431
00:25:26,830 --> 00:25:30,500
Aku keluar untuk membeli narkoba
dan pulang.
432
00:25:31,920 --> 00:25:33,350
Lalu aku menemukannya.
433
00:25:40,470 --> 00:25:43,140
Andai aku bisa memercayai tangisanmu.
Aku hanya...
434
00:25:43,730 --> 00:25:45,020
Aku tidak bisa.
435
00:25:46,020 --> 00:25:48,150
Senin malam aku bekerja
sif siang hingga malam...
436
00:25:48,150 --> 00:25:50,190
...di penampungan tunawisma
di Allapattah...
437
00:25:50,190 --> 00:25:51,900
...membersihkan air seni
dari trotoar...
438
00:25:51,900 --> 00:25:55,650
...dari orang yang menunggu
untuk masuk sampai pukul 8.00.
439
00:25:58,700 --> 00:26:00,450
Kami akan menelepon
penampungan tunawisma.
440
00:26:00,450 --> 00:26:02,390
Membuktikan ceritamu.
441
00:26:08,580 --> 00:26:10,920
Satu, orang itu kacau.
442
00:26:11,130 --> 00:26:13,380
Dua, dia pemalas berat,
badannya amat bau,...
443
00:26:13,380 --> 00:26:16,050
-...dan kukunya menjijikkan.
- Pembunuh yang kita cari teliti.
444
00:26:16,130 --> 00:26:18,090
Tak ada DNA yang tertinggal di TKP.
445
00:26:18,090 --> 00:26:19,550
Jelas kau meragukannya
karena dia gemetaran.
446
00:26:19,550 --> 00:26:21,890
Mengingat sejarah rehabilitasinya,
menurutku delirium akut.
447
00:26:21,890 --> 00:26:23,810
Lisa Bell diiris
dengan presisi tinggi.
448
00:26:23,810 --> 00:26:26,890
Jadi, Detektif Morgan,...
449
00:26:28,190 --> 00:26:31,080
- ...kita sepakat di sini?
- Perjanjian kekerasan,...
450
00:26:31,110 --> 00:26:33,230
...Pensiunan Agen Khusus Lundy.
451
00:26:33,480 --> 00:26:36,150
Jika Noonan
tidak membunuh Lisa Bell,...
452
00:26:36,150 --> 00:26:38,280
...kenapa modusnya sama
seperti pembunuhan istrinya?
453
00:26:38,280 --> 00:26:41,030
- Peniru?
- Kejahatan aneh 30 tahun lalu?
454
00:26:41,820 --> 00:26:44,790
Kita merasa Noonan sudah mengatakan
yang sebenarnya...
455
00:26:44,790 --> 00:26:46,200
...bahwa dia tidak membunuh istrinya?
456
00:26:46,200 --> 00:26:48,330
- Aku yakin kita setuju.
- Sial.
457
00:26:49,620 --> 00:26:51,830
Aku punya teori
yang ingin aku sampaikan kepadamu.
458
00:26:52,750 --> 00:26:55,000
Kita bisa sambil makan malam,
meninjau kasus,...
459
00:26:55,000 --> 00:26:57,340
...mungkin menangkap orang jahat.
460
00:26:57,920 --> 00:26:59,130
Aku...
461
00:27:02,970 --> 00:27:04,390
Baiklah, kurasa.
462
00:27:05,850 --> 00:27:07,930
Aku harus melepaskan Noonan dan...
463
00:27:07,930 --> 00:27:09,190
...memastikan dia bicara
kepada pengacara.
464
00:27:09,190 --> 00:27:12,520
Jika pihak kita menekannya
untuk keringanan hukuman,...
465
00:27:12,520 --> 00:27:14,820
...dia bisa mendapatkan kasus
yang sangat besar.
466
00:27:15,020 --> 00:27:16,690
Kau punya hati yang baik, Debra.
467
00:27:17,750 --> 00:27:18,860
Aku jemput sekitar pukul 20.00?
468
00:27:19,070 --> 00:27:20,320
Ya, jadi, aku...
469
00:27:22,410 --> 00:27:23,270
Ya.
470
00:27:55,110 --> 00:27:57,020
Arena tinju ada
di jalan keluar berikutnya,...
471
00:27:57,020 --> 00:28:00,070
...tapi aku masih jauh
untuk bisa tidur.
472
00:28:05,700 --> 00:28:06,780
Potongan-potongan ingatan.
473
00:28:08,580 --> 00:28:10,200
Pecahan ingatan.
474
00:28:11,460 --> 00:28:13,620
Semua yang aku ingat dari semalam.
475
00:28:30,640 --> 00:28:33,030
Sepertinya pekerjaanku sudah beres.
476
00:28:34,730 --> 00:28:36,230
Hampir.
477
00:28:37,360 --> 00:28:38,520
Darah.
478
00:28:40,570 --> 00:28:42,610
Aku tidak teliti.
479
00:28:44,610 --> 00:28:46,530
Ceroboh.
480
00:28:46,530 --> 00:28:47,910
Dengan kode Harry tertanam
dalam diriku,...
481
00:28:47,910 --> 00:28:50,950
...membersihkan ruang pembunuhan
seharusnya otomatis.
482
00:28:50,950 --> 00:28:53,210
Kodenya. Terpatri dalam ingatanku...
483
00:28:53,210 --> 00:28:55,460
...untuk memastikan
kelangsungan hidup.
484
00:28:55,460 --> 00:28:56,790
Apa yang akan kulakukan
jika aku tak bisa...
485
00:28:56,790 --> 00:28:58,040
...membuang mayat dengan benar?
486
00:28:59,550 --> 00:29:01,350
Aku akan menyembunyikannya.
487
00:29:05,390 --> 00:29:07,930
Aku menyelidiki TKP sepanjang waktu.
488
00:29:11,020 --> 00:29:17,520
Tapi yang satu ini, TKP-ku,
tak menghasilkan apa-apa.
489
00:29:21,480 --> 00:29:22,530
Sialan.
490
00:29:23,740 --> 00:29:26,280
Fokus. Lacak keberadaannya.
491
00:29:26,280 --> 00:29:28,030
Ke mana aku akan pergi dari sini?
492
00:29:28,320 --> 00:29:29,370
Apotek.
493
00:29:32,040 --> 00:29:34,290
Obat sakit telinga untuk Harrison.
494
00:29:34,410 --> 00:29:36,830
Satu-satunya perhentianku
sebelum kecelakaan itu.
495
00:29:41,130 --> 00:29:43,590
Satu-satunya perhentian
yang aku ingat.
496
00:29:58,690 --> 00:30:00,110
Jika kau berpikir
untuk mendatanginya kembali,...
497
00:30:00,110 --> 00:30:01,480
...berarti tempat persembunyian
yang buruk.
498
00:30:02,070 --> 00:30:04,030
Kenapa kau memakai itu?
499
00:30:04,440 --> 00:30:06,780
Beginilah pakaianku
saat kita pertama kali bertemu.
500
00:30:08,950 --> 00:30:10,410
Pembunuhan ibumu
adalah saat terakhir kali...
501
00:30:10,410 --> 00:30:12,410
...ingatanmu kosong.
Kenapa menurutmu begitu?
502
00:30:12,490 --> 00:30:16,210
Jangan di depan anakku! Tidak!
503
00:30:17,620 --> 00:30:19,670
Karena tidak mengingat
telah menyelamatkanku.
504
00:30:19,670 --> 00:30:20,960
Lalu kini, jika kau ingin
menyelamatkan dirimu,...
505
00:30:20,960 --> 00:30:22,290
...kau harus ingat.
506
00:30:29,890 --> 00:30:31,260
Jika kau tidak memperbaiki
kekacauan ini,...
507
00:30:31,260 --> 00:30:34,350
...kenangan Harrison akan ayahnya
hanyalah dirimu di penjara.
508
00:30:34,720 --> 00:30:37,430
Bukan kekacauan.
Aku hanya tak bisa ingat.
509
00:30:39,020 --> 00:30:41,310
Harus periksa laporan insiden
hari ini.
510
00:30:41,520 --> 00:30:43,950
Memastikan tubuh Benny belum muncul.
511
00:30:45,030 --> 00:30:47,090
Ada di suatu tempat di kota ini.
512
00:30:47,870 --> 00:30:49,240
Terima kasih untuk menemuiku di sini.
513
00:30:49,240 --> 00:30:50,820
Semakin cepat kami bisa memperkirakan
kerugian dan mengajukan klaim,...
514
00:30:50,820 --> 00:30:52,620
...semakin cepat suamiku bisa
mendapatkan mobilnya kembali.
515
00:30:52,620 --> 00:30:53,580
Ya, dengan kerusakan separah itu,...
516
00:30:53,580 --> 00:30:55,740
...aku bahkan tidak akan menyarankanmu
untuk membetulkannya.
517
00:30:59,210 --> 00:31:01,000
Aku pikir hanya kecelakaan kecil.
518
00:31:01,000 --> 00:31:03,880
Ya, aku yakin ada bemper
yang penyok di kekacauan ini.
519
00:31:04,340 --> 00:31:05,420
Ya, Tuhan.
520
00:31:05,420 --> 00:31:07,670
Semua orang lolos dengan mudah.
521
00:31:07,670 --> 00:31:09,550
Suamimu, perusahaanku.
522
00:31:10,300 --> 00:31:11,970
Seharusnya dia bersyukur.
523
00:31:13,140 --> 00:31:14,260
Ya, dia harus.
524
00:31:15,810 --> 00:31:17,560
Hei, Kawan. Kau kehilangan sesuatu?
525
00:31:17,560 --> 00:31:17,570
Itu masih belum tepat.
Hei, Kawan. Kau kehilangan sesuatu?
526
00:31:17,570 --> 00:31:19,250
Itu masih belum tepat.
527
00:31:20,100 --> 00:31:21,650
Tidak bisa menemukan
kartu identitasku.
528
00:31:22,560 --> 00:31:24,290
Pakai punyaku untuk bisa masuk.
529
00:31:24,480 --> 00:31:25,650
Baiklah.
530
00:31:27,280 --> 00:31:28,570
- Terima kasih.
- Dengar,...
531
00:31:28,570 --> 00:31:29,700
...beberapa hari setelah sidang,...
532
00:31:29,700 --> 00:31:31,990
...aku benar-benar keluar jalur
memarahimu seperti itu.
533
00:31:31,990 --> 00:31:34,410
Gomez kriminal, bukan kau.
534
00:31:34,410 --> 00:31:35,530
Tidak, bukan aku.
535
00:31:35,530 --> 00:31:37,080
Berencana untuk bicara berdua
dengannya...
536
00:31:37,080 --> 00:31:38,580
...saat aku menemukannya.
537
00:31:38,960 --> 00:31:40,330
- Benny?
- Ya,...
538
00:31:40,330 --> 00:31:41,670
...ingin dia tahu dia masih
di bawah pengawasanku,...
539
00:31:41,670 --> 00:31:43,330
...tapi dia bersembunyi.
540
00:31:44,790 --> 00:31:47,050
Dengar, kita bisa melakukan ini
lain waktu?
541
00:32:04,150 --> 00:32:05,940
Kata sandi.
542
00:32:10,690 --> 00:32:12,240
Akses ditolak, Dex.
543
00:32:13,780 --> 00:32:16,530
Aku bahkan tak bisa mengingat
kata sandiku sendiri.
544
00:32:17,700 --> 00:32:19,310
Aku di sini untuk membantu.
545
00:32:20,200 --> 00:32:21,070
Berpikirlah.
546
00:32:25,750 --> 00:32:29,630
H, A, R, R, Y.
547
00:32:32,680 --> 00:32:33,880
Terima kasih, Ayah.
548
00:32:36,930 --> 00:32:37,850
Perampokan bank.
549
00:32:37,850 --> 00:32:39,970
Buaya di halaman belakang.
550
00:32:39,970 --> 00:32:43,200
Anak tiga tahun yang diculik
telah ditemukan selamat.
551
00:32:43,230 --> 00:32:45,730
Tapi bagian tubuh tidak muncul.
552
00:33:07,540 --> 00:33:11,880
Dari arena tinju, apotek,
kecelakaan itu.
553
00:33:12,550 --> 00:33:14,050
Apa yang aku lewatkan?
554
00:33:18,220 --> 00:33:20,570
Waktunya mengunyah
biskuit Pramuka lagi?
555
00:33:21,220 --> 00:33:23,310
Tidak, aku membekukannya
untuk situasi mendesak.
556
00:33:23,850 --> 00:33:25,480
Apa situasi mendesaknya?
557
00:33:26,810 --> 00:33:27,650
Frank Lundy.
558
00:33:28,190 --> 00:33:30,570
Aku belum mendengar kabar darinya,
seperti, lama sekali,...
559
00:33:30,570 --> 00:33:33,110
...dan kemudian dia muncul begitu saja
untuk gugus tugas rahasia...
560
00:33:33,110 --> 00:33:34,860
...dan ingin tahu semua
tentang kasusku.
561
00:33:35,570 --> 00:33:37,320
Bukan bermaksud menarikmu
ke dalam masalahku.
562
00:33:37,320 --> 00:33:38,410
Ceritakan saja.
563
00:33:38,410 --> 00:33:40,740
Di lingkungan dominan pria,
siapa lagi yang bisa kau ajak bicara?
564
00:33:40,870 --> 00:33:43,160
Ini tentang dia berusaha
dekat denganku.
565
00:33:43,160 --> 00:33:45,870
Mungkin, tapi kau punya pacar.
566
00:33:45,870 --> 00:33:47,540
Benar, aku punya pacar.
567
00:33:47,540 --> 00:33:48,740
Pacar yang baik.
568
00:33:49,750 --> 00:33:51,290
Lalu aku sangat bahagia.
569
00:33:51,670 --> 00:33:55,260
Bolehkah aku memberi saran
sebelum kau memakan kotaknya juga?
570
00:33:55,880 --> 00:34:00,100
Kalau masih ada sesuatu, apa saja,
antara kau dan Lundy...
571
00:34:00,260 --> 00:34:03,850
- Sama sekali tak ada.
- Ya, penutupan akan membebaskanmu.
572
00:34:06,390 --> 00:34:08,610
Apa rambutku lebih baik diikat
atau digerai?
573
00:34:08,770 --> 00:34:10,400
Digerai, tentunya.
574
00:34:11,820 --> 00:34:13,280
Terima kasih.
575
00:34:17,070 --> 00:34:19,989
Baiklah, Benny, aku harus mencarimu
sebelum orang lain menemukanmu.
576
00:34:19,989 --> 00:34:22,159
Lebih baik mulai dari awal lagi.
577
00:34:22,159 --> 00:34:24,909
Tak ada hasil DNA dari darah
pada kaktus.
578
00:34:24,909 --> 00:34:27,460
Tidak cocok dalam basis data. Maaf.
579
00:34:27,790 --> 00:34:29,460
Tunggu sebentar.
Tak ada yang ke mana-mana.
580
00:34:29,460 --> 00:34:31,670
- Sial.
- Dengar, Semuanya.
581
00:34:31,670 --> 00:34:33,420
Semua orang yang mengurus
Pembunuh Liburan,...
582
00:34:33,420 --> 00:34:35,760
...aku memperpanjang sif kalian
sampai pemberitahuan selanjutnya.
583
00:34:35,800 --> 00:34:36,969
Telepon ke rumah,
beri tahu orang tercinta...
584
00:34:36,969 --> 00:34:38,800
...mereka akan melihatmu
saat sifmu selesai.
585
00:34:38,880 --> 00:34:40,080
Quinn, ke kantorku.
586
00:34:55,860 --> 00:34:57,740
Aku mau bertanya kepadamu
jika kita punya masalah...
587
00:34:57,740 --> 00:34:58,900
...dan kuharap kau jujur.
588
00:34:59,070 --> 00:35:01,620
Dengar, Letnan, apa yang terjadi
di hotel,...
589
00:35:01,620 --> 00:35:03,030
...itu bukan seperti dugaanmu.
590
00:35:03,700 --> 00:35:04,790
Detektif...
591
00:35:06,590 --> 00:35:07,660
Aku tidak akan menentukan siapa
yang boleh kau kencani.
592
00:35:07,660 --> 00:35:08,910
Itu bukan urusanku.
593
00:35:08,910 --> 00:35:10,790
Tapi kau harus tahu tidak ada
hal seperti "tidak boleh dicatat"...
594
00:35:10,790 --> 00:35:12,670
...dengan wartawan.
595
00:35:12,670 --> 00:35:14,880
Jadi, berhati-hatilah bicara
dengan perempuan itu.
596
00:35:16,260 --> 00:35:17,630
Tidak masalah, Letnan.
597
00:35:17,630 --> 00:35:19,720
Lagi pula bicara bukan
apa yang kami lakukan terbaik.
598
00:35:40,320 --> 00:35:43,070
Debra. Kupikir aku yang menjemputmu.
599
00:35:43,490 --> 00:35:44,950
Aku perlu memperjelas beberapa hal...
600
00:35:44,950 --> 00:35:48,370
...dan aku berutang kepadamu
penjelasan sepenuhnya.
601
00:35:48,910 --> 00:35:49,960
Ingin sesuatu?
602
00:35:52,620 --> 00:35:54,590
Teh? Air?
603
00:35:54,590 --> 00:35:56,250
Aku tak ingin menyesatkanmu.
604
00:35:56,800 --> 00:35:59,590
Serta aku jelas
tidak ingin menyakitimu.
605
00:36:00,050 --> 00:36:01,680
Hanya saja,...
606
00:36:01,680 --> 00:36:05,890
...yang aku miliki dengan Anton,
itu sesuatu yang menyenangkan.
607
00:36:06,140 --> 00:36:09,350
Lalu itu sungguh menyenangkan
dan kami hidup bersama.
608
00:36:09,850 --> 00:36:10,840
Serta...
609
00:36:12,520 --> 00:36:15,150
Itu hebat. Lalu...
610
00:36:15,150 --> 00:36:17,400
...untuk pertama kali
dalam sekian lama,...
611
00:36:17,400 --> 00:36:21,450
...aku sungguh senang.
612
00:36:23,160 --> 00:36:24,110
Jangan tersinggung.
613
00:36:24,410 --> 00:36:25,790
Kau yakin tidak mau minum?
614
00:36:26,580 --> 00:36:28,330
Apakah kau tidak mendengarkan
apa yang aku katakan?
615
00:36:28,830 --> 00:36:30,120
- Semuanya hebat.
- Tepat.
616
00:36:31,460 --> 00:36:34,250
Jadi, jika kau datang ke sini untuk...
617
00:36:35,290 --> 00:36:38,710
...menghidupkan sesuatu
di antara kita,...
618
00:36:39,420 --> 00:36:40,710
...itu tidak akan terjadi.
619
00:36:41,220 --> 00:36:43,720
Demi transparansi,...
620
00:36:43,720 --> 00:36:45,890
...tujuanku datang ke Miami adalah...
621
00:36:45,890 --> 00:36:47,580
Terkait dengan pekerjaan.
622
00:36:47,800 --> 00:36:49,640
Jujur sajalah, Frank.
Kau sudah pensiun.
623
00:36:49,930 --> 00:36:54,270
Alasan aku di Miami
karena aku yakin...
624
00:36:54,270 --> 00:36:57,730
...pembunuhan bak mandi,
istrinya Noonan, Lisa Bell,...
625
00:36:58,690 --> 00:37:02,570
...terhubung dengan serangkaian
pembunuhan di seluruh negeri.
626
00:37:14,210 --> 00:37:17,830
Ini menjadi semacam obsesiku dan...
627
00:37:20,460 --> 00:37:22,380
Aku takkan menikmati masa pensiun...
628
00:37:22,380 --> 00:37:24,510
...dan melupakan sesuatu
yang semengerikan ini...
629
00:37:24,680 --> 00:37:26,390
...kepada siapa pun penerusku
berikutnya.
630
00:37:26,800 --> 00:37:28,050
Astaga.
631
00:37:28,760 --> 00:37:30,140
Aku...
632
00:37:31,640 --> 00:37:34,230
Aku harus pergi. Aku idiot.
633
00:37:34,230 --> 00:37:35,220
Debra.
634
00:37:47,240 --> 00:37:50,120
- Rita, apa yang kau lakukan di sini?
- Kau berbohong kepadaku, Dexter.
635
00:37:50,490 --> 00:37:52,330
Aku melihat mobilmu.
Bukan tabrakan kecil.
636
00:37:52,330 --> 00:37:53,790
Mobilmu hancur.
637
00:37:53,790 --> 00:37:55,110
Aku tak ingin kau khawatir.
638
00:37:55,210 --> 00:37:57,120
Ya, baik, kau mengerjakan pekerjaan
dengan baik.
639
00:37:57,120 --> 00:37:58,540
Aku sangat mencemaskanmu.
640
00:37:59,290 --> 00:38:00,460
Aku baik-baik saja.
641
00:38:01,920 --> 00:38:03,880
Baiklah, sedikit pusing dan leher
kaku.
642
00:38:04,170 --> 00:38:05,630
Ambil barang-barangmu.
Aku akan mengantarmu pulang.
643
00:38:05,630 --> 00:38:07,630
Aku tak bisa.
Letnan memperpanjang sif kami...
644
00:38:07,630 --> 00:38:10,300
...karena pembunuhan
yang masuk di semua koran.
645
00:38:11,890 --> 00:38:13,620
Kau tertidur selagi mengemudi.
646
00:38:13,640 --> 00:38:17,640
Hampir terbunuh karena lamanya
mereka menahanmu di sini setiap malam.
647
00:38:17,640 --> 00:38:19,770
Alasan standarku
sudah tak bisa dipakai lagi.
648
00:38:19,770 --> 00:38:21,650
Inilah pekerjaanku.
649
00:38:22,110 --> 00:38:23,730
Maafkan aku.
Aku tidak ingin menjadi seorang janda.
650
00:38:23,730 --> 00:38:25,440
Kau tahu apa? Aku akan bicara
kepada Maria sendiri.
651
00:38:25,490 --> 00:38:29,240
Rita, tidak. Jangan lakukan ini.
Jangan di sini. Ini pekerjaanku.
652
00:38:29,660 --> 00:38:31,240
Itu caraku mendukung kita semua.
653
00:38:32,580 --> 00:38:34,800
Tidak jika kau berakhir mati
di sebuah parit.
654
00:38:35,660 --> 00:38:38,410
Semua orang di sini bekerja
sama lamanya dengan aku.
655
00:38:41,210 --> 00:38:43,800
Ya, tetapi kau berada
di rumah sakit semalam.
656
00:38:44,170 --> 00:38:45,050
Mereka tidak.
657
00:38:45,050 --> 00:38:47,010
Lalu dokter menyatakan
kesehatanku baik-baik saja.
658
00:38:48,970 --> 00:38:50,760
Kau bisa bicara kepadanya sendiri.
659
00:38:56,640 --> 00:38:59,480
Tidak. Aku tidak ingin bicara
kepada doktermu.
660
00:38:59,480 --> 00:39:00,810
Aku ingin kau bicara kepadanya.
661
00:39:00,810 --> 00:39:01,900
Maksudku,...
662
00:39:01,900 --> 00:39:05,280
...kurasa dia takkan melepaskanmu
kalau itu sesuatu yang serius.
663
00:39:06,070 --> 00:39:09,360
Aku yakin mereka akan lebih suka semua
pulang kepada keluarga mereka.
664
00:39:09,360 --> 00:39:10,480
Seperti aku.
665
00:39:12,450 --> 00:39:13,830
Aku tahu.
666
00:39:14,240 --> 00:39:16,040
Ayolah, aku akan mengantarmu keluar.
667
00:39:41,060 --> 00:39:43,730
- Kau akan mengangkatnya?
- Tidak, aku tidak mau, Vincent.
668
00:39:43,730 --> 00:39:45,380
Kau punya masalah dengan itu?
669
00:39:47,110 --> 00:39:48,860
Bung, serius, kafein berlebih.
670
00:39:48,860 --> 00:39:50,380
Kau membuatku takut.
671
00:39:50,570 --> 00:39:52,490
Aku harus ke suatu tempat.
672
00:39:52,490 --> 00:39:54,280
Aku juga harus ke suatu tempat.
673
00:39:54,410 --> 00:39:56,840
Bukan tempat yang bagus,
tapi suatu tempat.
674
00:40:00,460 --> 00:40:02,300
Ayo, darah. Bicara kepadaku.
675
00:40:05,540 --> 00:40:08,210
Jika seseorang dinyatakan positif
untuk penyakit kelamin,...
676
00:40:08,210 --> 00:40:10,970
...apakah mereka harus mendaftar
kepada otoritas kesehatan Miami?
677
00:40:12,180 --> 00:40:13,970
Kenapa kau menanyakan itu kepadaku?
678
00:40:14,390 --> 00:40:16,050
Ya atau tidak, Vince.
679
00:40:21,560 --> 00:40:24,770
Letnan. Aku menemukan orangmu.
680
00:40:24,770 --> 00:40:26,400
Namanya Johnny Rose.
681
00:40:26,790 --> 00:40:28,860
- Kau menemukan pelakunya?
- Semua informasi ada di sana.
682
00:40:29,150 --> 00:40:30,650
Bagaimana?
683
00:40:30,650 --> 00:40:33,450
Aku uji ulang sampel darah
untuk mencari petunjuk berikutnya...
684
00:40:33,450 --> 00:40:36,990
...dan menemukan Street 14 strain
obat pereda sifilis.
685
00:40:37,080 --> 00:40:39,450
Aku memeriksanya terhadap
daftar penderita penyakit kelamin...
686
00:40:39,450 --> 00:40:41,790
...bagi siapa pun yang dirawat
dengan obat keras...
687
00:40:41,790 --> 00:40:43,120
...selama seminggu yang lalu.
688
00:40:43,120 --> 00:40:46,290
Muncul beberapa pelacur
dan Johnny Rose.
689
00:40:46,290 --> 00:40:47,840
Berdasarkan sains, darah itu miliknya.
690
00:40:48,170 --> 00:40:51,340
Baiklah, pengarahan dalam lima menit.
Rapat strategi.
691
00:40:51,340 --> 00:40:53,470
Dexter menemukan petunjuk
untuk pelaku penembak.
692
00:40:56,850 --> 00:40:58,390
Hei, Dex, tunggu.
693
00:40:58,390 --> 00:41:00,520
- Aku harus berada di suatu tempat.
- Kerja yang bagus di sana.
694
00:41:00,520 --> 00:41:02,600
Rose ini mendapatkan sifilis
dan dikaitkan dengan pembunuhan?
695
00:41:02,600 --> 00:41:05,100
- Dia sial untuk dua hal, ya?
- Ya, aku benar-benar harus pergi.
696
00:41:05,100 --> 00:41:06,650
Istriku, anak-anak.
697
00:41:06,690 --> 00:41:07,860
Ayolah, Dex.
698
00:41:08,440 --> 00:41:10,110
Bagaimana kalau kita
minum bir minggu ini,...
699
00:41:10,110 --> 00:41:11,650
...memikirkan bagaimana
cara meringkus Benny Gomez?
700
00:41:11,650 --> 00:41:12,940
Quinn!
701
00:41:12,940 --> 00:41:14,650
Aku punya kehidupan.
Kau memiliki kehidupan.
702
00:41:14,650 --> 00:41:15,990
Biarkan saja. Paham?
703
00:41:25,460 --> 00:41:26,670
Benny Gomez.
704
00:41:26,670 --> 00:41:29,710
Tempat terakhir aku akan mencarinya
adalah tempat terakhir aku melihatmu.
705
00:41:32,090 --> 00:41:33,620
Bisa minta waktumu, Letnan?
706
00:41:35,970 --> 00:41:37,390
Permisi, Maria.
707
00:41:40,390 --> 00:41:44,100
Angel, orang akan berpikir
ada sesuatu.
708
00:41:45,520 --> 00:41:47,020
Memang ada sesuatu.
709
00:41:50,660 --> 00:41:53,030
Angel, jika ini tentang Wali Kota,
aku tidak punya pilihan.
710
00:41:53,030 --> 00:41:55,780
Aku tidak marah
kau mengambil alih kasusku.
711
00:41:56,290 --> 00:41:57,160
Melainkan caramu melakukannya.
712
00:41:57,160 --> 00:41:58,990
Angel, kumohon.
713
00:42:01,630 --> 00:42:03,910
Aku bahkan tak tahu bagaimana
harus bersikap terhadapmu lagi.
714
00:42:04,080 --> 00:42:05,830
Ini tak mudah untukku juga.
715
00:42:10,920 --> 00:42:14,170
Mungkin hubungan kita,
butuh rehat dulu.
716
00:42:16,590 --> 00:42:18,300
Ya, kau benar.
717
00:42:19,340 --> 00:42:20,720
Mungkin itu untuk yang terbaik.
718
00:42:24,020 --> 00:42:25,480
Jadi, begitulah.
719
00:42:27,520 --> 00:42:28,940
"Jadi, begitulah."
720
00:42:49,290 --> 00:42:50,920
Jadi?
721
00:42:51,500 --> 00:42:52,660
Jadi.
722
00:42:56,340 --> 00:42:58,720
Mengapa kita harus menjauh
dari hal yang baik?
723
00:43:09,190 --> 00:43:11,230
- Menurutmu apa yang terjadi di sana?
- Siapa peduli?
724
00:43:18,030 --> 00:43:19,530
Aku senang kau pulang.
725
00:43:21,360 --> 00:43:22,570
Hei, ini bukan ulang tahunku.
726
00:43:22,570 --> 00:43:25,090
Tidak bisakah aku
senang pacarnya pulang?
727
00:43:25,120 --> 00:43:26,750
Aku pergi selama dua hari.
728
00:43:27,620 --> 00:43:28,730
Aku menyayangimu.
729
00:43:30,960 --> 00:43:33,540
- Aku mencintaimu.
- Aku mencintaimu.
730
00:43:33,590 --> 00:43:34,840
Aku mencintaimu.
731
00:43:41,720 --> 00:43:43,430
Kembali ke titik awal.
732
00:43:44,550 --> 00:43:45,860
Secara harfiah.
733
00:43:53,270 --> 00:43:54,140
Ya?
734
00:43:54,230 --> 00:43:56,780
Dexter. Ini Frank Lundy.
735
00:43:57,230 --> 00:43:59,860
Orang terakhir di dunia
yang aku mau dengar.
736
00:43:59,860 --> 00:44:01,610
Senang mendengar darimu.
737
00:44:01,950 --> 00:44:05,370
Aku perlu bicara denganmu
tentang Trinitas.
738
00:44:11,710 --> 00:44:15,960
Aku lelah berjuang melawan
birokrasi sendiri.
739
00:44:16,880 --> 00:44:18,670
Mungkinkah kita melemparkan
beberapa ide?
740
00:44:19,010 --> 00:44:21,010
Tampaknya kau memiliki
bakat menyatukan petunjuk.
741
00:44:21,010 --> 00:44:22,810
Lebih tepatnya dulu.
742
00:44:24,220 --> 00:44:25,640
Aku senang membantu, tapi malam ini...
743
00:44:25,640 --> 00:44:30,390
- ...kurang tepat.
- Aku mengerti. Ayah baru,...
744
00:44:30,390 --> 00:44:31,230
...keluarga baru.
745
00:44:31,690 --> 00:44:33,480
Hidupmu berubah drastis.
746
00:44:34,190 --> 00:44:36,400
Ya, aku menyadarinya sekarang.
747
00:44:36,400 --> 00:44:38,400
Trinitas akan membunuh lagi.
748
00:44:38,690 --> 00:44:41,240
Segera. Wanita lain.
749
00:44:41,610 --> 00:44:43,560
Lebih tua daripada Lisa Bell kali ini.
750
00:44:44,990 --> 00:44:48,200
Di luar sana ada seorang wanita
yang akan mati...
751
00:44:49,290 --> 00:44:50,950
...dan dia tidak tahu kenapa.
752
00:44:55,210 --> 00:44:56,750
Perhatikan langkahmu.
753
00:44:57,710 --> 00:44:58,750
Hei.
754
00:44:58,750 --> 00:45:00,510
Kau tahu betapa lucunya dirimu?
755
00:45:01,880 --> 00:45:03,430
Kau mencium anak anjingku, 'kan?
756
00:45:03,470 --> 00:45:05,550
- Siapa namanya?
- Ini Checkers.
757
00:45:06,850 --> 00:45:08,720
Ibuku seorang pendukung
Republik sejati.
758
00:45:08,720 --> 00:45:10,430
Ya, tidak ada keluarga yang sempurna.
759
00:45:10,430 --> 00:45:11,560
Memang.
760
00:45:12,770 --> 00:45:14,310
Apa jenis anak anjing yang kau punya?
761
00:45:14,480 --> 00:45:17,730
Hanya anjing kampung,
tapi dia akur dengan anak-anakku.
762
00:45:17,730 --> 00:45:19,190
Maka kau pasti tinggal
di sekitar sini, ya?
763
00:45:19,190 --> 00:45:21,480
Ya, ini lingkungan yang bagus.
Semuanya sangat ramah.
764
00:45:21,480 --> 00:45:23,860
Demi mengusung keramahan,
izinkan aku membantumu dengan ini.
765
00:45:23,860 --> 00:45:25,780
Tidak usah. Rumahku sudah dekat.
766
00:45:25,910 --> 00:45:27,820
Aku akan pegangkan satu,
kau pegang satunya.
767
00:45:27,820 --> 00:45:29,620
Meringankan beban, 'kan?
768
00:45:29,790 --> 00:45:32,410
Aku menghargainya.
Tanganku sudah sangat pegal.
769
00:45:35,460 --> 00:45:37,460
Anjingku tidak akan membuat
anak anjingmu gusar?
770
00:45:37,460 --> 00:45:39,540
Molly? Ya, Tuhan, tidak.
771
00:45:39,540 --> 00:45:41,460
Dia anjing paling tenang.
772
00:45:42,260 --> 00:45:43,800
Sudah berapa lama kau tinggal di sini?
773
00:45:43,800 --> 00:45:45,380
Bulan depan tiga tahun.
774
00:45:45,510 --> 00:45:48,220
Heran kita tidak pernah bertemu
sampai sekarang.
775
00:45:49,140 --> 00:45:50,390
Aku Allen, omong-omong.
776
00:45:50,430 --> 00:45:52,810
- Tarla.
- Tarla.
777
00:45:53,230 --> 00:45:55,630
Ini rumahku.
Terima kasih banyak atas bantuanmu.
778
00:45:55,640 --> 00:45:56,560
Tentu.
779
00:45:57,230 --> 00:45:58,350
Hebat.
780
00:45:58,900 --> 00:46:00,980
Lalu selamat tinggal untukmu juga,
Checkers.
781
00:46:02,030 --> 00:46:03,230
Sampai lain waktu.
782
00:46:19,290 --> 00:46:22,300
Pergilah, Checkers,
atau siapa pun namamu.
783
00:46:26,590 --> 00:46:29,300
Lundy mengira dia bisa memprediksi
masa depan,...
784
00:46:29,300 --> 00:46:32,060
...tapi aku lebih tertarik
dengan masa lalu.
785
00:46:33,560 --> 00:46:35,430
Masa laluku.
786
00:46:37,100 --> 00:46:39,190
Aku sudah membersihkannya.
787
00:46:39,190 --> 00:46:40,780
Aku mengingatnya.
788
00:46:47,740 --> 00:46:49,450
Sekarang masuk akal.
789
00:46:50,620 --> 00:46:53,160
Harry mengingatkanku sepanjang waktu.
790
00:46:57,410 --> 00:47:00,250
Aku mengingatkan diriku sepanjang
waktu.
791
00:47:15,560 --> 00:47:17,140
Halo, Benny.
792
00:47:21,230 --> 00:47:22,940
Selamat tinggal, Benny.
793
00:47:45,250 --> 00:47:48,300
Harus aku akui cukup cerdik.
794
00:47:50,300 --> 00:47:51,720
Menyembunyikan Benny Gomez
seperti itu...
795
00:47:51,720 --> 00:47:53,680
...sampai aku bisa kembali
dan mengangkutnya.
796
00:47:53,850 --> 00:47:55,390
Kau kembali mengingat kode itu.
797
00:47:56,970 --> 00:47:58,350
Sebuah memori inti.
798
00:48:00,100 --> 00:48:01,810
Aku mengajarkanmu dengan baik.
799
00:48:03,900 --> 00:48:06,300
Menemukan Gomez
hanyalah penyembuh sementara.
800
00:48:07,070 --> 00:48:08,940
Kau mengurus keluarga, pekerjaan,...
801
00:48:10,150 --> 00:48:13,160
...dan penumpang gelap yang selalu
menaruh satu tangan di setir.
802
00:48:14,570 --> 00:48:15,970
Aku bisa melakukannya.
803
00:48:17,790 --> 00:48:22,370
Aku bisa mengatasinya,
semua bagian yang dinamis.
804
00:48:24,920 --> 00:48:26,840
Sampai kau tak bisa.
805
00:48:27,300 --> 00:48:28,840
Lalu apa?
806
00:48:33,470 --> 00:48:34,840
Selamat malam, Ayah.
807
00:48:36,010 --> 00:48:37,430
Tidur.
808
00:48:38,260 --> 00:48:40,770
Hanya tidur satu malam yang nyenyak...
809
00:48:40,770 --> 00:48:42,780
...akan membuat segalanya
lebih baik lagi.
810
00:48:58,240 --> 00:48:59,620
Sial.