1
00:00:30,220 --> 00:00:35,220
Svensk text: SSG - SweSUB Group
jerkjamjAm, Incubator, st1gge och Jonathan
2
00:00:35,321 --> 00:00:39,721
www.SweSUB.nu
- Din textsida på nätet
3
00:02:04,721 --> 00:02:09,321
- Tidigare i Dexter.
- Jag är gravid.
4
00:02:10,020 --> 00:02:15,220
Vad skulle jag bli för far?
Jag dödar folk trots allt.
5
00:02:15,970 --> 00:02:20,019
Jag...en sinnesjuk pappa.
6
00:02:20,120 --> 00:02:25,219
Det är upp till dig
vad du gör med ditt liv.
7
00:02:25,320 --> 00:02:29,919
Igår sa du att när fallet
är avslutat gör vi likaså.
8
00:02:30,020 --> 00:02:35,019
Jag spårar mördare. Kropparna blev
identifierade. Mitt plan avgår ikväll.
9
00:02:35,120 --> 00:02:39,819
- Ger du dig av, måste vi planera.
- Vill du verkligen göra det här?
10
00:02:40,369 --> 00:02:45,019
Jag vet inte om jag kommer
att vara en far till barnet.
11
00:02:45,120 --> 00:02:47,319
Var skulle du vara utan Harry?
12
00:02:47,420 --> 00:02:54,518
Harry kände min mamma. Utnyttjade
han bara henne? Utnyttjade han mig?
13
00:02:54,619 --> 00:02:59,618
- Pappa var en lysande polis.
- Vad gjorde han?
14
00:02:59,719 --> 00:03:05,318
Jag behöver alla register
på pappas informatörer.
15
00:03:05,319 --> 00:03:09,118
- Vadå, vet du nåt?
- Vi vet varför Quinn är så intresserad.
16
00:03:09,219 --> 00:03:14,118
- Internroteln utreder dig.
- Är det nåt du undanhåller?
17
00:03:14,219 --> 00:03:16,818
Jag anmälde honom aldrig.
18
00:03:16,919 --> 00:03:20,018
Du är det bästa som har hänt mig.
19
00:03:20,818 --> 00:03:26,817
Jag sänder ut mina positiva
avsikter till vårt barn. Vi hör ihop.
20
00:03:26,918 --> 00:03:31,017
- Snälla, säg ja.
- Ja, vi vill gifta oss med dig.
21
00:03:31,118 --> 00:03:35,818
Sylvia har erbjudit sig att ta mitt hus
så att vi kan köpa nåt större.
22
00:03:35,919 --> 00:03:39,017
Jag hoppas att hon inte vill ha
ett ställe med luftkonditionering.
23
00:03:39,118 --> 00:03:43,817
- Jag tänkte behålla mitt ställe.
- Det fungerar inte i förhållanden.
24
00:03:43,918 --> 00:03:47,517
Varje man behöver sitt privatliv.
Vissa mer än andra.
25
00:03:47,618 --> 00:03:52,016
Har jag skaffat en vän? Nån jag kan
dela mina mörka hemligheter med?
26
00:03:52,117 --> 00:03:55,117
Du skulle inte dela
rättesnöret med andra.
27
00:03:55,218 --> 00:03:58,116
Miguel gjorde det,
och det var jag som visade honom.
28
00:03:58,217 --> 00:04:04,216
Harry hade rätt. Han utnyttjade mig.
Ni är bara otyglade versioner av mig.
29
00:04:04,317 --> 00:04:08,516
Vad jag skulle ha
blivit utan min fars rättesnöre?
30
00:04:09,716 --> 00:04:13,166
- Jag skulle kunna döda dig nu!
- Jag har aldrig känt så här.
31
00:04:13,267 --> 00:04:20,416
- Det här är din första son.
- Jag har aldrig velat nåt mer.
32
00:04:23,415 --> 00:04:28,015
Jag har gått vidare från min far,
men jag behöver hans rättsnöre.
33
00:04:28,116 --> 00:04:35,015
Men nu leker livet.
Dexter Morgan...familjefadern.
34
00:04:37,515 --> 00:04:40,815
"LIVING THE DREAM"
35
00:04:57,914 --> 00:05:00,480
Inatt är det dags.
36
00:05:03,414 --> 00:05:08,914
Natten kallar på mig.
Jag har väntat...
37
00:05:09,015 --> 00:05:14,258
...och väntat.
Men inatt...
38
00:05:16,254 --> 00:05:18,369
...är det dags.
39
00:05:45,813 --> 00:05:52,013
Inatt ska jag äntligen få...sova.
40
00:06:56,110 --> 00:07:01,210
Okej, Harrison. Du somnade inte när jag
körde, sångerna fungerade inte heller-
41
00:07:01,311 --> 00:07:06,810
-planerar du att vi inte ska
sova på ytterligare tre månader?
42
00:07:07,011 --> 00:07:09,698
Tydligen...
43
00:07:10,110 --> 00:07:14,810
Jag vill ta med dig in,
men jag vill inte att du väcker mamma.
44
00:07:17,710 --> 00:07:22,610
Om du kunde prata så skulle du väl säga
att jag inte skulle oroa mig för dig.
45
00:07:44,109 --> 00:07:46,909
Det är redan över.
46
00:09:07,706 --> 00:09:13,306
- Marco!
- Polo?!
47
00:09:15,606 --> 00:09:22,506
Det finns en kliché där seriemördare
alltid är tysta...ensamvargar.
48
00:09:24,006 --> 00:09:28,005
Och det finns
en orsak till klichén.
49
00:09:28,405 --> 00:09:33,605
- Har nån sett mina nycklar?
- Du skulle dämpa dig, Astor.
50
00:09:35,335 --> 00:09:40,305
- Varför hatar du min musik så?
- Det gör jag inte.
51
00:09:40,406 --> 00:09:46,155
- Cody, det är dags för skolan.
- Hade jag en iPod hade du sluppit musiken.
52
00:09:46,256 --> 00:09:51,805
- Vill du ha en iPod, förtjäna den.
- Du är så orättvis!
53
00:09:56,385 --> 00:10:00,704
- Fick du sova nåt?
- 1,5 timme kanske.
54
00:10:00,805 --> 00:10:07,304
Du ska till domstolen.
Men det var okej att du väckte mig.
55
00:10:07,405 --> 00:10:13,804
- Det är som arbetsträning.
- Det viktiga är att hans far är där.
56
00:10:13,905 --> 00:10:20,704
Cody! - Musiken, Astor!
- De brukar ligga vid telefonen.
57
00:10:21,604 --> 00:10:25,704
- Skolan. Ta på dig kläder nu.
- Förlåt.
58
00:10:26,844 --> 00:10:31,403
Sover du inte är det inte bara nycklarna
som försvinner. Utan ditt förstånd.
59
00:10:31,504 --> 00:10:34,903
Det tappade jag för länge sen.
60
00:10:47,733 --> 00:10:53,503
Dexter Morgan, en bra make...
Glad trebarnsfar...
61
00:10:53,802 --> 00:10:56,358
...på papper iallafall.
62
00:10:57,303 --> 00:11:01,602
- Nåt nytt, Dexter?
- Det är för tidigt att veta.
63
00:11:01,703 --> 00:11:08,135
Du glömde din mobil, Dexter.
- God morgon, Elliot.
64
00:11:08,402 --> 00:11:11,402
Det är en vacker dag.
Barnen kan bada mer.
65
00:11:11,503 --> 00:11:16,424
Jag har morgonskiftet så
jag tittar till dem i eftermiddag.
66
00:11:26,402 --> 00:11:32,101
Vi är tillsammans, swimmingpool...
Hur lyckliga är vi inte?
67
00:11:32,202 --> 00:11:34,801
Väldigt mycket.
68
00:11:36,101 --> 00:11:38,467
Att få ens önskningar uppfyllda.
69
00:11:47,901 --> 00:11:52,801
Tror du att du kan
spela in Jon Stewart åt mig?
70
00:11:52,902 --> 00:11:56,001
Tänker du på honom nu?
71
00:11:56,601 --> 00:12:02,355
Han är en riktig snygging.
Och rolig.
72
00:12:02,534 --> 00:12:04,799
Jag älskar dig.
73
00:12:10,300 --> 00:12:14,400
- Knulla också.
- Jag vet vart det här är på väg.
74
00:12:14,501 --> 00:12:16,799
Jag är sen till jobbet.
75
00:12:24,200 --> 00:12:28,300
- Tur att du flyttade in.
- En av oss måste bo här.
76
00:12:28,401 --> 00:12:34,199
Med kryssningen får jag träffa
dig ibland. Men när jag reser...
77
00:12:34,300 --> 00:12:38,099
Jag gillar det.
Då tröttnar du aldrig på mig.
78
00:12:38,200 --> 00:12:42,599
- Det kommer aldrig att hända.
- För att du aldrig är här.
79
00:12:42,700 --> 00:12:45,132
Du gör mig glad.
80
00:12:49,649 --> 00:12:52,803
Vad tog du för slutsatser
av blodbevisen, mr Morgan?
81
00:12:52,904 --> 00:12:59,349
Jag kunde fastställa offrets rörelse
och riktning efter slaget mot huvudet-
82
00:12:59,450 --> 00:13:04,298
-orsakat av den anklagades knytnäve.
- Hur kom du fram till det?
83
00:13:04,699 --> 00:13:11,898
Jag rekonstruerade...tidslinjen...
Genom att undersöka...
84
00:13:12,298 --> 00:13:14,298
Det ligger här nånstans.
85
00:13:14,399 --> 00:13:19,698
Jag la märke till blodfläckar
som var utspridda två meter-
86
00:13:19,799 --> 00:13:26,898
-som kom från huvudet. Provet matchade
blodet från den anklagades skjorta.
87
00:13:26,999 --> 00:13:34,597
Du sa blodfläckar.
Vad står det i dina anteckningar?
88
00:13:36,870 --> 00:13:42,420
Blodfläckarna verkar vara en
sammanslagning av 0-negativ....
89
00:13:42,521 --> 00:13:47,620
...som matchar provet från...
90
00:13:48,103 --> 00:13:51,658
...Lianettis...tröja.
91
00:13:53,700 --> 00:13:59,864
- Men det här förhöret är med Gomez.
- Ja, den anklagade heter Benito Gomez.
92
00:14:00,565 --> 00:14:04,622
- Jag måste ha tagit med fel anteckningar.
- Blir du ofta konfys och förvirrad-
93
00:14:04,723 --> 00:14:08,659
-när du visar dina blodstänksanalyser?
- Nej, det blir jag inte.
94
00:14:08,760 --> 00:14:12,810
Vi har fått barn
och det blev lite jäktigt i morse.
95
00:14:12,911 --> 00:14:17,295
- Påverkar din dåliga sömn ditt omdöme?
- Det är bara en tillfällig förväxling.
96
00:14:17,396 --> 00:14:21,426
Fel anteckningar, fel blodtyp,
fel anklagad, fel mål.
97
00:14:21,527 --> 00:14:24,906
Tillfällig förväxling i en mordrättegång?
98
00:14:25,007 --> 00:14:31,282
- Jag gjorde ett misstag.
- Vittnet är inte pålitlig i en rättssal.
99
00:14:31,383 --> 00:14:35,783
Hur pålitlig är hans arbete i labbet,
eller på en brottsplats?
100
00:14:35,884 --> 00:14:41,571
Hur kan poliskåren
lita på hans expertutlåtanden?
101
00:14:50,190 --> 00:14:56,099
- Jag är klar med hälften av rapporterna.
- Du borde spendera mer tid med din man-
102
00:14:56,200 --> 00:15:01,813
-istället för att gräva i vad din
pappa kan ha gjort förr i tiden.
103
00:15:01,914 --> 00:15:06,264
Jag ska träffa en till imorgon.
Hoppas jag äntligen får några svar.
104
00:15:06,365 --> 00:15:11,485
- Vad händer om du får det?
- Då...
105
00:15:11,586 --> 00:15:17,214
...vet jag, att min perfekta pappa
inte var så jävla bra.
106
00:15:17,315 --> 00:15:23,300
- Är det vad meningen med livet är?
- Meningen med mitt liv i alla fall.
107
00:15:27,433 --> 00:15:31,312
Kompis... Vet du var jag var igår?
108
00:15:32,213 --> 00:15:36,524
- Jag vet inte riktigt.
- Jag var i en butik, gissa vilken.
109
00:15:36,725 --> 00:15:42,525
- Matbutik?
- Kläder. Du vet att jag gillar sånt.
110
00:15:42,626 --> 00:15:46,809
- Om det här handlar om...
- Jag hjälpte en dam välja en kostym-
111
00:15:46,910 --> 00:15:51,412
-till sin son. Han skulle till en rättssal
för att se hans fars mördare.
112
00:15:51,513 --> 00:15:55,563
Han första kostym.
Nåt hans far borde ha gjort.
113
00:15:55,664 --> 00:16:00,452
Lite för sent med ursäkter.
Idioten du lät gå.
114
00:16:00,553 --> 00:16:06,520
Nu har du förstått. Vill du se vad han
gjorde? Gomez slog pojkens far så hårt-
115
00:16:06,621 --> 00:16:13,381
-att hans käkben bröts och tryckte ut
hans ögon. Sen lät han pojken se på.
116
00:16:13,482 --> 00:16:17,652
Gomez fick fem år för att ha slagit
flickvännen. Hennes tandläkare-
117
00:16:17,753 --> 00:16:22,238
-lyckades inte identifiera henne. Tror du
att din ursäkt kommer att stoppa honom?
118
00:16:22,339 --> 00:16:26,546
- Ta det lugnt Quinn!
- Nej, han har rätt. Jag klantade mig.
119
00:16:26,647 --> 00:16:33,120
- Gomez fick gå och det är mitt fel.
- Behåll dem. Jag vill inte se dem mer.
120
00:16:33,521 --> 00:16:37,531
- Har du klantat dig?
- Verkligen.
121
00:16:37,632 --> 00:16:39,858
Borde jag oroa mig?
122
00:16:41,187 --> 00:16:44,003
Nej, jag klarar mig.
123
00:16:44,104 --> 00:16:46,980
Det är Benny Gomez som bör oroa sig.
124
00:16:48,181 --> 00:16:53,586
Bra jobbat med Reynoldsfallet.
Nästa punkt: Huvudkontoret vill...
125
00:16:53,687 --> 00:16:57,572
Vill du ha hjälp med att hålla
den arga irländaren borta?
126
00:16:57,873 --> 00:17:01,078
Du är en riktig vän, Vince.
127
00:17:01,579 --> 00:17:08,245
Quinn är bra polis och jag behöver döda
nån. Ibland faller saker i ens händer.
128
00:17:12,562 --> 00:17:17,588
Vi har en kropp i Kendall. Morgan och
Quinn tar den. Dexter, det är blod-
129
00:17:17,689 --> 00:17:19,742
-mycket blod.
130
00:17:27,633 --> 00:17:30,573
Snacka om blodbad.
131
00:17:32,274 --> 00:17:38,826
Ingen humor. Artären är avskuret i benet,
hon tappade allt blod på några minuter.
132
00:17:39,628 --> 00:17:44,947
Dödsfallsutredare måste
inse att det är självmord.
133
00:17:45,048 --> 00:17:48,559
Anställningsbeviset visar
att hon blev befordrad till köksmästare.
134
00:17:48,660 --> 00:17:53,357
En snygging som kan laga mat.
Helt bortkastat.
135
00:17:53,458 --> 00:17:57,595
En välorganiserad brottsplats.
Förövaren tog tid på sig...
136
00:17:58,896 --> 00:18:03,668
Städade efter sig.
Han hade tydligen inte barn.
137
00:18:03,769 --> 00:18:10,554
Håll ett öga på experten. Föräldrarna
vill nog se att nån får sota för det här.
138
00:18:13,351 --> 00:18:15,408
Tufft.
139
00:18:21,383 --> 00:18:27,256
Christine Hill, Miami-magasinet.
Var fröken Bell det enda offret?
140
00:18:28,480 --> 00:18:33,468
- Vem har gett dig ett namn?
- Jag hittade adressen på Internet.
141
00:18:33,569 --> 00:18:36,610
Vad kan du berätta om mordet? Misstänkta?
142
00:18:36,711 --> 00:18:40,849
Mord, misstänkta?
Det kan ju vara självmord.
143
00:18:40,950 --> 00:18:44,745
- Användes piller?
- Nej...
144
00:18:44,846 --> 00:18:48,847
Då måste hon ha förblött. Kvinnor
brukar göra det ena eller det andra.
145
00:18:48,948 --> 00:18:52,790
Om du löser fallet före oss
kan du väl ringa mig?
146
00:18:52,891 --> 00:18:58,526
Inspektör Joseph Quinn,
Miamipolisen, nummer 3734.
147
00:19:01,774 --> 00:19:05,871
Mobilnumret?
Fint gest, Joseph.
148
00:19:20,278 --> 00:19:26,182
Förbannat.
Kan ingen fylla på...vattengrejen?
149
00:19:28,953 --> 00:19:34,398
- Besvärlig brottsplats?
- Nej... På sätt och vis.
150
00:19:35,796 --> 00:19:37,875
Ja.
151
00:19:39,517 --> 00:19:46,090
När saker går bra, säger Gud: ducka,
för man åker troligast på en smäll.
152
00:19:47,391 --> 00:19:51,405
- Är det okej mellan dig och Anton?
- Ta i trä.
153
00:19:51,506 --> 00:19:54,941
Av vilken anledning
skulle du åka på en smäll?
154
00:19:55,042 --> 00:19:59,410
- Försöker du bli tokig?
- Det är sån jag är.
155
00:20:00,511 --> 00:20:04,584
- Vadå?
- Jag har gjort samma misstag.
156
00:20:04,685 --> 00:20:07,829
- Och?
- Lägg ner det.
157
00:20:07,930 --> 00:20:13,725
- Är det en order?
- Ett gott råd från nån med erfarenhet.
158
00:20:14,726 --> 00:20:19,042
Var du nånsin ute med killen
som Anton introducerade?
159
00:20:19,243 --> 00:20:25,738
- Jag har aldrig gillat musiker.
- Han äger tre kubanska restauranger.
160
00:20:25,839 --> 00:20:30,179
- Vad är det för fel på musiker?
- Det där blev fel.
161
00:20:30,280 --> 00:20:34,284
Varför skulle en kubansk
restaurang locka?
162
00:20:34,385 --> 00:20:39,062
- Det blev också fel.
- Jag söker ändå inte efter nåt nytt.
163
00:20:39,163 --> 00:20:44,672
Men om det skulle hända,
får du veta det. Tack.
164
00:20:54,883 --> 00:20:59,323
Äntligen lugn och ro.
Inget barn som skriker.
165
00:20:59,458 --> 00:21:06,011
Inget Marko, ingen Polo.
Bara jag och blodet.
166
00:21:16,645 --> 00:21:22,237
Mr Benito Gomez.
Var hittar man en vriden boxare som du?
167
00:21:24,671 --> 00:21:30,071
Bostadsområde för husvagnar.
Ungar, grannar och ännu mera ungar.
168
00:21:30,172 --> 00:21:32,836
Det låter som min värld.
169
00:21:37,669 --> 00:21:39,757
Men det här...
170
00:21:40,058 --> 00:21:45,759
Enda stället som har öppet i området.
Det fångar min uppmärksamhet.
171
00:21:46,746 --> 00:21:49,018
Det här ser bra ut.
172
00:21:52,957 --> 00:21:56,777
- Hej på dig.
- Är du ensam?
173
00:21:56,878 --> 00:22:01,063
- Harrison vill inte somna.
- Vilken överraskning.
174
00:22:01,364 --> 00:22:05,719
- Skulle du kunna sjunga för honom?
- Det kan du räkna med.
175
00:22:06,320 --> 00:22:08,716
Jag sätter på högtalaren.
176
00:22:37,196 --> 00:22:42,379
Han är äntligen lugn. Tack, Dexter.
Vi älskar dig.
177
00:22:42,480 --> 00:22:44,547
Jag älskar er också.
178
00:22:44,748 --> 00:22:49,878
Först fixar jag Lisa Bells blodprov.
Ikväll rekar jag Benny Gomez ställe.
179
00:22:49,979 --> 00:22:55,299
Sedan åker jag hem och sjunger
de 95 sista verserna för min son.
180
00:22:55,400 --> 00:23:00,165
Vem trodde att livet kunde bli så...
komplicerat?
181
00:23:00,666 --> 00:23:03,371
Jag klarar det...
182
00:23:12,670 --> 00:23:17,236
- Quinn. Bröst plus drinkar är lika med?
- Striptease. Kan inte, har ett möte.
183
00:23:19,222 --> 00:23:22,458
Då du, Morgan? Din kille är inte i stan.
184
00:23:22,559 --> 00:23:28,623
- Frestande, Masuka. Stick och brinn.
- Är det ett "nej"?
185
00:23:28,724 --> 00:23:32,239
- Jag känner ingen kärlek.
- Då fungerar det.
186
00:23:32,340 --> 00:23:36,409
- Jobbar du halvdag?
- Som alla andra dagar.
187
00:23:36,510 --> 00:23:40,674
Du har haft en tuff dag. Jag bjuder
på drinkar, du blir på bättre humör.
188
00:23:40,775 --> 00:23:44,380
- Jag behöver inte muntras upp.
- Titta dig i spegeln.
189
00:23:44,481 --> 00:23:47,281
Jag åker hem till min familj.
190
00:23:47,382 --> 00:23:53,616
Enligt kriminalen blev en kille skjuten
på smekmånaden. Han stängs ner imorgon.
191
00:23:53,717 --> 00:23:58,529
- Fin bröllopsgåva.
- Min rapport ska vara klar imorgon-
192
00:23:58,630 --> 00:24:04,020
-och de hittar inget. Det är kört.
- Du ser ut att behöva en drink.
193
00:24:04,121 --> 00:24:07,990
Jag kan behöva en, eller tio.
194
00:24:35,162 --> 00:24:42,728
Min mörka sida är som en instängd gruv-
arbetare som vill påvisa att han lever.
195
00:24:43,995 --> 00:24:48,093
Quinns arbete
har hjälpt mig hitta vår vän.
196
00:24:48,194 --> 00:24:53,212
Men det här, Benny...
Mina blodprov blir ditt öde.
197
00:25:05,645 --> 00:25:10,319
Inga säkerhetskameror.
Parkerar i mörkret.
198
00:25:11,270 --> 00:25:14,891
Du kommer och går när du vill.
199
00:25:15,592 --> 00:25:19,882
Imorgon kväll
är det slut på de dagarna.
200
00:25:28,719 --> 00:25:31,612
Jag visste inte om du skulle komma.
201
00:25:34,071 --> 00:25:39,783
Jag tillbringade några minuter med
Masuka. Sen åkte jag dit jag ville vara.
202
00:25:46,495 --> 00:25:50,831
- Är inte det här vansinnigt?
- Jo, det är vansinnigt.
203
00:25:52,232 --> 00:25:54,292
Vansinnigt bra.
204
00:26:12,250 --> 00:26:16,776
Fortsätt fotografera.
Han är så söt när han sover.
205
00:26:19,650 --> 00:26:24,132
Vi har alla varit sån en gång i tiden.
Ren och oskyldig.
206
00:26:24,233 --> 00:26:27,198
Sedan växer vi upp...
207
00:26:27,499 --> 00:26:30,658
...och då händer det saker.
208
00:26:30,759 --> 00:26:36,666
Inget kommer att hända. Inte med en sån
bra pappa som vakar över honom.
209
00:26:36,767 --> 00:26:39,749
Ja, han har tur.
210
00:26:45,584 --> 00:26:47,607
Astor!
211
00:26:50,380 --> 00:26:54,489
- Vi skulle inte ha det här problemet...
- På det här viset får du ingen Ipod.
212
00:26:54,590 --> 00:26:58,510
Eftersom du väckte din bror,
får du gå med honom tills han somnar.
213
00:26:58,611 --> 00:27:02,671
- Hans somnar ju aldrig.
- Tänk på det nästa gång.
214
00:27:09,812 --> 00:27:13,301
Du vill väl ha en Ipod, eller hur?
215
00:27:14,990 --> 00:27:18,289
Varför inte bara ge henne en Ipod?
216
00:27:18,428 --> 00:27:22,628
Nej, det är en maktkamp. Hon försöker få
som hon vill genom att manipulera oss.
217
00:27:22,704 --> 00:27:25,504
Så funkar det inte i den här familjen.
218
00:27:25,656 --> 00:27:27,756
Självklart.
219
00:27:28,373 --> 00:27:33,573
- Säg inte Marco Polo mer, Cody.
- Men det är viktigt!
220
00:27:33,912 --> 00:27:38,312
När jag växer upp vill jag vara som dig.
Göra vad jag vill, när jag vill.
221
00:27:38,384 --> 00:27:43,384
Jag håller med.
Jag vill vara precis som du!
222
00:27:58,272 --> 00:28:01,372
Var det en bra kväll, eller?
223
00:28:03,865 --> 00:28:07,865
Vad? Man kan knulla den där strippan.
224
00:28:12,425 --> 00:28:15,425
Börja jobba, mina herrar.
225
00:28:16,433 --> 00:28:19,433
Vad är hennes problem?
226
00:28:35,515 --> 00:28:40,615
- Vad är det här?
- Första gången hittade jag-
227
00:28:40,773 --> 00:28:46,473
-blod som inte tillhörde offret.
- Är det från mördaren?
228
00:28:46,574 --> 00:28:52,173
- Var kommer det ifrån?
- Vet inte...än.
229
00:28:52,491 --> 00:28:56,491
- Du vet väl att han är min bror?
- Jag hittade nåt.
230
00:29:00,160 --> 00:29:02,760
Det är blod.
231
00:29:04,564 --> 00:29:09,064
Inget tillfälligt stänk från mordet.
Det här är nåt helt annat.
232
00:29:09,126 --> 00:29:11,926
Var kommer det ifrån?
233
00:29:12,627 --> 00:29:14,627
Badkaret.
234
00:29:14,711 --> 00:29:20,410
Så du tar ett redan komplicerat fall
och lägger till dina egna teorier?
235
00:29:20,525 --> 00:29:23,025
Jag la inte blodet där.
236
00:29:23,142 --> 00:29:27,142
Vi går härifrån
så kan nördarna göra det här.
237
00:29:27,489 --> 00:29:33,489
Jag måste dra, så kan du hålla koll
utan att gå igång på min bror.
238
00:29:47,912 --> 00:29:51,912
Blod berättar saker.
Blod berättar alltid saker.
239
00:30:01,197 --> 00:30:05,497
- Hur mår min blodanlytiker?
- Bara bra.
240
00:30:05,659 --> 00:30:10,859
Hur mår min seriemördarjagare?
Du missade precis Deb.
241
00:30:10,947 --> 00:30:17,347
Jag är här för att träffa dig. Databasen
sa att en flicka dog här nyligen.
242
00:30:17,403 --> 00:30:22,402
- Lårvenen avskuren?
- Väldigt brutalt.
243
00:30:24,595 --> 00:30:28,595
- Säger brottsplatsen dig nåt?
- Inte mycket.
244
00:30:30,449 --> 00:30:35,449
- Mördaren var försiktig, eller hur?
- Väldigt.
245
00:30:37,009 --> 00:30:45,009
Du har fullt upp, jag vill inte störa.
Är det okej om jag tittar förbi senare?
246
00:30:45,148 --> 00:30:48,148
Visst, inga problem.
247
00:30:49,151 --> 00:30:52,151
Trevligt att träffas igen, Dexter.
248
00:30:56,670 --> 00:30:58,670
Fan!
249
00:31:17,829 --> 00:31:20,228
Kom in.
250
00:31:20,707 --> 00:31:27,707
Jag är här för att prata om Harry Morgan.
Jag är hans dotter, Debra Morgan.
251
00:31:30,736 --> 00:31:37,236
- Snygga Harry Morgan. Hur mår han?
- Han dog för ett tag sen.
252
00:31:39,918 --> 00:31:42,418
Livet brukar suga.
253
00:31:42,746 --> 00:31:45,746
Hade du och min far...
254
00:31:48,090 --> 00:31:51,089
...en god relation?
255
00:31:51,398 --> 00:31:54,198
Nej.
256
00:31:55,365 --> 00:31:58,165
Din far var en motiverad man.
257
00:31:58,313 --> 00:32:02,313
Såg han nåt han ville ha,
kunde inget stoppa honom.
258
00:32:02,437 --> 00:32:08,637
- Pratar du om kvinnor?
- Kvinnor, onda människor, allt...
259
00:32:08,752 --> 00:32:10,852
...vem som helst.
260
00:32:11,164 --> 00:32:16,964
Harry sa alltid att det enda ord som
han inte kunde var "nej".
261
00:32:17,121 --> 00:32:23,620
- Nekade du honom?
- Kära du, jag sa ja.
262
00:32:23,856 --> 00:32:26,156
Hela tiden.
263
00:32:27,978 --> 00:32:30,978
Ett hundratal gånger.
264
00:32:32,114 --> 00:32:35,114
Det enda problemet var...
265
00:32:37,715 --> 00:32:40,715
Vad var det enda problemet?
266
00:32:42,738 --> 00:32:47,238
Jag sa ja till en fråga
han aldrig ställde.
267
00:32:47,475 --> 00:32:50,975
Så du hade aldrig en affär med min far?
268
00:32:51,133 --> 00:32:57,133
Jag vet inte vem du letar efter.
Men det är inte mig.
269
00:33:05,555 --> 00:33:10,555
Nedstängd i åratal.
Långt utanför stan.
270
00:33:10,815 --> 00:33:18,815
Förfallen boxare, förfallen boxningsring.
En perfekt plats för Gomez att fällas på.
271
00:33:25,953 --> 00:33:30,353
- Var har du varit?
- Letat efter elände.
272
00:33:30,414 --> 00:33:34,214
- Finns inget positivt i det.
- Det är vad jag lär mig.
273
00:33:34,280 --> 00:33:39,780
Det är allt vi har på brudgummen.
Fallet lades ner kvart i fem imorse.
274
00:33:40,496 --> 00:33:45,096
En mans liv och död nerlagd
på ett par... Vad kallas det?
275
00:33:45,158 --> 00:33:49,958
- Ett par bytes. Bara så där.
- Stan behöver inte en död turist.
276
00:33:50,073 --> 00:33:53,072
"Välkommen till Miami. Ha en bra dag."
277
00:33:53,563 --> 00:33:58,463
Är det vår turist? Borgmästaren har
redan gett mig ett artärbråck, så-
278
00:33:58,569 --> 00:34:01,569
-lös det här snabbt.
279
00:34:04,555 --> 00:34:10,755
- Vad hände med Barbara Gianni?
- Vi ville ha olika saker.
280
00:34:10,907 --> 00:34:15,107
Romanser på jobbet är dömda innan de ens
har börjat. Får jag dejta henne?
281
00:34:15,202 --> 00:34:18,202
Varsågod.
282
00:34:39,462 --> 00:34:44,362
Den perfekta maken hade gjort sig av med
sin gamla lägenhet, men jag dödar folk.
283
00:34:44,539 --> 00:34:47,539
Inte direkt den perfekta maken.
284
00:34:53,140 --> 00:34:56,140
Nån ny ska flytta in.
285
00:34:56,539 --> 00:34:59,139
Var snälla.
286
00:35:47,388 --> 00:35:53,388
Landet, tiden och
"Florida Electric" är bortglömt.
287
00:36:07,149 --> 00:36:13,249
Kolla på det här stället!
Allt jubel, all vinst, allt blod...
288
00:36:13,670 --> 00:36:16,670
...allt för sporten.
289
00:36:16,798 --> 00:36:19,598
Tills ikväll.
290
00:36:56,057 --> 00:37:00,557
Fortsätt Benny så kommer
du inte att känna nån smärta.
291
00:37:00,746 --> 00:37:03,746
Bättre på så sätt.
292
00:37:27,008 --> 00:37:32,708
Har du ett skäl till att sova
utanför en bar förutom att du är full.
293
00:37:32,873 --> 00:37:38,373
- Jag är trött.
- Körkort och registreringsnummer, tack.
294
00:37:44,585 --> 00:37:48,585
Förlåt, konstapeln.
Det är inte vad det ser ut som.
295
00:37:49,744 --> 00:37:55,744
Är du vid mordroteln?
Då borde du veta bättre. Stig ur bilen.
296
00:38:01,004 --> 00:38:04,904
- Kan du alfabetet?
- Klart att jag kan.
297
00:38:05,025 --> 00:38:07,825
Säg det baklänges.
298
00:38:21,072 --> 00:38:24,872
Du är inte full...än.
299
00:38:27,781 --> 00:38:32,781
Helvete! Jag kan inte jaga dig
med en polis efter mig.
300
00:38:33,063 --> 00:38:37,563
Du har viktigare ställen att vara på.
301
00:38:38,729 --> 00:38:41,729
Jag vet.
302
00:38:50,631 --> 00:38:55,631
- Jag trodde att du jobbade sent.
- Det gjorde jag med.
303
00:38:56,293 --> 00:39:00,392
Bebisen har somnat.
Vet du vad det betyder?
304
00:39:00,491 --> 00:39:04,491
- Sömn.
- Sex!
305
00:39:04,580 --> 00:39:08,580
Jag pratar inte om hemskt,
barnen sover sex.
306
00:39:08,711 --> 00:39:14,711
- Utan långsamt, het, styggt sex.
- Jag känner mig alldeles för trött.
307
00:39:19,854 --> 00:39:25,354
Enda sen flytten och barnet har
vi inte haft sex nån gång.
308
00:39:25,582 --> 00:39:31,581
- Är du inte lika kåt som jag är?
- Så klart att jag är.
309
00:39:35,378 --> 00:39:38,378
Blunda.
310
00:39:39,909 --> 00:39:42,909
Jag kan kanske trycka in en sovstund.
311
00:39:42,962 --> 00:39:45,762
Okej, öppna ögonen.
312
00:39:49,113 --> 00:39:55,113
Jag har sparat det
här tills vi var ensamma.
313
00:39:59,690 --> 00:40:02,690
Ikväll är det dags.
314
00:40:17,671 --> 00:40:20,671
Det är okej. Jag går.
315
00:40:21,580 --> 00:40:25,180
Du har redan gjort så mycket.
316
00:40:27,481 --> 00:40:29,980
Kolla här.
317
00:40:33,637 --> 00:40:38,637
Vem är en snäll pojke?
Vem är en snäll pojke?
318
00:40:47,300 --> 00:40:50,062
Vill du höra en hemlis?
319
00:40:52,710 --> 00:40:56,043
Pappa dödar människor.
320
00:40:57,927 --> 00:41:01,131
Onda människor.
321
00:41:02,098 --> 00:41:06,812
Du är den enda jag kan
erkänna det för.
322
00:41:13,547 --> 00:41:16,994
Pappa ska ingenstans.
323
00:41:20,007 --> 00:41:25,771
Min oskuldsfullhet är förlorad,
och jag tänker inte offra din.
324
00:41:37,126 --> 00:41:43,832
- En Triple Red-Eye, tack.
- Din tredje idag. Värna om hjärtat.
325
00:41:43,938 --> 00:41:47,281
Jag har större bekymmer än så.
326
00:41:48,124 --> 00:41:52,578
Här har du min artikel.
Du läser väl inte tidningen.
327
00:41:52,724 --> 00:41:56,463
Jag läser alltid dödsannonserna.
Förstasidan, bra jobbat.
328
00:41:56,564 --> 00:42:00,522
Jag gör mitt bästa.
Har du nåt mer att berätta?
329
00:42:00,626 --> 00:42:06,699
Jag vet ingenting mer.
Vi har större fiskar att handskas med.
330
00:42:07,035 --> 00:42:11,440
Vilken sorts fisk? Inofficiellt.
331
00:42:11,903 --> 00:42:16,997
Galningarna som nackar turister.
Semestermördarna.
332
00:42:17,132 --> 00:42:22,586
De sköt ett nygift par.
De dog så vi har fullt upp.
333
00:42:24,075 --> 00:42:32,240
Jag skulle vilja bjuda på ett glas, som
tack för hjälpen med badkarsartikeln.
334
00:42:35,356 --> 00:42:39,515
- Jag stöter inte på dig.
- Vi tar en middag istället.
335
00:42:45,153 --> 00:42:51,228
Blodrapporten från badrummet är klart.
Blodet innehöll inte nog med DNA-spår.
336
00:42:51,334 --> 00:42:56,851
Chansen att hitta dess värd
är en på sex miljarder.
337
00:42:57,874 --> 00:43:03,481
- Var bodde Lisa Bell?
- 1578 Glencoe. Hurså?
338
00:43:04,207 --> 00:43:08,327
Adressen kanske avslöjar
vem det tillhörde.
339
00:43:08,434 --> 00:43:15,294
1578 Glencoe, 11 april 1979. Mord.
340
00:43:18,709 --> 00:43:22,635
Vicky Noonan, 22 år gammal,
hittades i badkaret.
341
00:43:22,836 --> 00:43:28,102
Hon förblödde av ett snitt på låret.
Hur stor är chansen för det?
342
00:43:28,186 --> 00:43:32,593
- För vad?
- Specialagent Lundy.
343
00:43:32,694 --> 00:43:38,013
- Vincent Masuka, om jag minns rätt.
- Det stämmer.
344
00:43:38,095 --> 00:43:43,459
Kriminaltekniker på Bay Harbor-fallet.
Du håller på med ett fall, va?
345
00:43:43,560 --> 00:43:46,073
Får jag tala med Dexter?
346
00:43:47,569 --> 00:43:52,484
Jag går väl till arkivet
och hämtar rapporten på Noonan.
347
00:43:53,102 --> 00:43:55,591
Gör bara mitt jobb.
348
00:44:00,170 --> 00:44:03,303
- Han har rätt.
- Om vad?
349
00:44:03,404 --> 00:44:09,200
Om varför jag är i Miami.
Det är ett fall.
350
00:44:09,440 --> 00:44:13,074
Varför behöver du mig när du
har FBI:s resurser till hands?
351
00:44:13,210 --> 00:44:16,774
Inte längre. Jag är pensionerad.
352
00:44:18,142 --> 00:44:24,817
- Deras förlust.
- Jag fiskar, reser och...
353
00:44:24,952 --> 00:44:29,537
Nu har jag tid att spåra upp den
enda galningen som kom undan.
354
00:44:29,637 --> 00:44:35,513
- Vem är han?
- Jag kallar honom Trefaldsmördaren.
355
00:44:36,700 --> 00:44:43,336
Han dödar i treor över hela landet.
Jag kan inte bevisa att han existerar.
356
00:44:43,438 --> 00:44:49,433
Polisen talar inte med varandra,
därav är ingen vid FBI är ombord.
357
00:44:50,113 --> 00:44:55,648
Det är bara jag. Jag har letat efter
ett genombrott, när det här hände.
358
00:44:55,932 --> 00:44:59,494
Tillvägagångssättet överinstämmer
med de tidigare offren.
359
00:45:00,419 --> 00:45:06,990
Trefaldsmördaren befinner sig i Miami
och han påbörjar sin mordvåg igen.
360
00:45:13,436 --> 00:45:17,542
- Hur långt tillbaka sträcker sig fallet?
- Femton år.
361
00:45:17,756 --> 00:45:26,394
Lisa Bell mördades i samma hus och rum
som vid ett liknande mord för 30 år sen.
362
00:45:26,440 --> 00:45:28,531
Kika.
363
00:45:35,638 --> 00:45:39,981
Han börjar om från början.
364
00:45:40,191 --> 00:45:44,218
30 år. Vet du vad det betyder?
365
00:45:44,234 --> 00:45:50,299
Trefaldsmördaren är den framgångsrikaste
seriemördaren som kommit undan.
366
00:46:13,590 --> 00:46:17,415
Jag mår bra. Längtar efter dig.
367
00:46:21,674 --> 00:46:24,688
Jag måste lägga på, Anton.
368
00:46:27,787 --> 00:46:29,973
Hej, Debra.
369
00:46:31,827 --> 00:46:33,891
Herrejävlars fan.
370
00:46:35,409 --> 00:46:38,495
Det är trevligt att träffa dig med.
371
00:46:40,357 --> 00:46:45,345
Vad gör du här? Har du ett fall?
372
00:46:46,098 --> 00:46:51,156
- Jag har faktiskt gått i pension.
- Men ändå är du här.
373
00:46:51,326 --> 00:46:56,892
Livet har en naturlig drivkraft.
Vissa saker är oundvikliga.
374
00:46:58,038 --> 00:47:00,515
Som att du...
375
00:47:01,228 --> 00:47:07,455
...blev kriminalpolis. Gratulerar.
Jag tvivlade aldrig på dig.
376
00:47:09,376 --> 00:47:15,106
Hur länge kommer din drivkraft
att hålla dig kvar i Miami?
377
00:47:15,224 --> 00:47:18,208
Jag vet inte riktigt.
378
00:47:21,764 --> 00:47:25,282
Vi ses.
379
00:47:25,936 --> 00:47:29,331
Kanske... Jag vet inte.
380
00:47:46,943 --> 00:47:52,001
- Har du planer för ikväll?
- Det gamla vanliga.
381
00:48:04,675 --> 00:48:06,952
Hej.
382
00:48:07,843 --> 00:48:10,383
Drinkar?
383
00:48:12,328 --> 00:48:17,474
Jag lät Benny Gomez komma undan.
Nu kan jag inte återvända till baren.
384
00:48:17,609 --> 00:48:22,729
Det såg polisman Alphabet till.
Kidnappningen får ske vid Bennys hem.
385
00:48:22,872 --> 00:48:26,069
Det blir svårare,
men jag har inget val.
386
00:48:26,181 --> 00:48:32,760
För att finnas till för min son måste
det göras rätt. Jag dödar för två nu.
387
00:48:56,660 --> 00:48:58,843
Vad vill du?
388
00:48:59,184 --> 00:49:01,892
Dig.
389
00:49:13,622 --> 00:49:17,064
Se på honom. Han sover djupt.
390
00:49:17,184 --> 00:49:19,985
Lyckost.
391
00:49:42,860 --> 00:49:45,614
Jag vet vem du är.
392
00:49:48,222 --> 00:49:51,050
Jag är blodkillen.
393
00:50:10,181 --> 00:50:16,761
Du har gjort det svårt för många
människor. Inklusive mig.
394
00:50:19,717 --> 00:50:21,983
Så nu...
395
00:50:26,708 --> 00:50:32,593
Nu får jag besvara livets stora fråga.
Åtminstone mitt livs.
396
00:50:37,221 --> 00:50:40,400
Klarar jag det? Kan jag få alltihop?
397
00:50:49,770 --> 00:50:53,966
- Hallå?
- Du måste åka till apoteket.
398
00:50:54,299 --> 00:50:59,170
- Jag är upptagen.
- Harrison har öroninfektion.
399
00:50:59,305 --> 00:51:06,074
- Vad du än gör kan vänta.
- Du har rätt. Jag är på väg.
400
00:51:08,070 --> 00:51:10,548
Ungar...
401
00:51:16,830 --> 00:51:22,427
Måste dra. Jag hinner inte
njuta av det här. Tiden går.
402
00:51:22,786 --> 00:51:27,164
Man måste kunna göra uppoffringar
för familjens bästa.
403
00:52:15,193 --> 00:52:20,595
Kvällen var inte perfekt. Jag kanske
måste börja om från början...
404
00:52:23,265 --> 00:52:26,158
Jag är åtminstone på rätt väg.
405
00:52:26,514 --> 00:52:30,621
Jag är på väg att ta hand om min familj,
uppfostra min son-
406
00:52:30,744 --> 00:52:37,461
-och det medan jag tillfredställer
ett kall som jag inte kan ignorera...
407
00:52:37,624 --> 00:52:40,257
...eller förneka.
408
00:52:41,077 --> 00:52:43,127
Jag klarar det här.
409
00:52:48,086 --> 00:52:50,154
Dexter!
410
00:52:51,526 --> 00:52:54,639
Du behöver inte sova!
411
00:52:56,426 --> 00:52:58,822
Du måste vakna!
412
00:53:13,220 --> 00:53:18,220
Svensk text: SSG - SweSUB Group
jerkjamjAm, Incubator, st1gge och Jonathan
413
00:53:18,521 --> 00:53:21,953
www.SweSUB.nu
- Din textsida på nätet