1 00:00:30,220 --> 00:00:35,220 Svensk text: SSG - SweSUB Group jerkjamjAm, Incubator, st1gge och Jonathan 2 00:00:35,321 --> 00:00:39,721 www.SweSUB.nu - Din textsida på nätet 3 00:02:04,721 --> 00:02:09,321 - Tidigare i Dexter. - Jag är gravid. 4 00:02:10,020 --> 00:02:15,220 Vad skulle jag bli för far? Jag dödar folk trots allt. 5 00:02:15,970 --> 00:02:20,019 Jag...en sinnesjuk pappa. 6 00:02:20,120 --> 00:02:25,219 Det är upp till dig vad du gör med ditt liv. 7 00:02:25,320 --> 00:02:29,919 Igår sa du att när fallet är avslutat gör vi likaså. 8 00:02:30,020 --> 00:02:35,019 Jag spårar mördare. Kropparna blev identifierade. Mitt plan avgår ikväll. 9 00:02:35,120 --> 00:02:39,819 - Ger du dig av, måste vi planera. - Vill du verkligen göra det här? 10 00:02:40,369 --> 00:02:45,019 Jag vet inte om jag kommer att vara en far till barnet. 11 00:02:45,120 --> 00:02:47,319 Var skulle du vara utan Harry? 12 00:02:47,420 --> 00:02:54,518 Harry kände min mamma. Utnyttjade han bara henne? Utnyttjade han mig? 13 00:02:54,619 --> 00:02:59,618 - Pappa var en lysande polis. - Vad gjorde han? 14 00:02:59,719 --> 00:03:05,318 Jag behöver alla register på pappas informatörer. 15 00:03:05,319 --> 00:03:09,118 - Vadå, vet du nåt? - Vi vet varför Quinn är så intresserad. 16 00:03:09,219 --> 00:03:14,118 - Internroteln utreder dig. - Är det nåt du undanhåller? 17 00:03:14,219 --> 00:03:16,818 Jag anmälde honom aldrig. 18 00:03:16,919 --> 00:03:20,018 Du är det bästa som har hänt mig. 19 00:03:20,818 --> 00:03:26,817 Jag sänder ut mina positiva avsikter till vårt barn. Vi hör ihop. 20 00:03:26,918 --> 00:03:31,017 - Snälla, säg ja. - Ja, vi vill gifta oss med dig. 21 00:03:31,118 --> 00:03:35,818 Sylvia har erbjudit sig att ta mitt hus så att vi kan köpa nåt större. 22 00:03:35,919 --> 00:03:39,017 Jag hoppas att hon inte vill ha ett ställe med luftkonditionering. 23 00:03:39,118 --> 00:03:43,817 - Jag tänkte behålla mitt ställe. - Det fungerar inte i förhållanden. 24 00:03:43,918 --> 00:03:47,517 Varje man behöver sitt privatliv. Vissa mer än andra. 25 00:03:47,618 --> 00:03:52,016 Har jag skaffat en vän? Nån jag kan dela mina mörka hemligheter med? 26 00:03:52,117 --> 00:03:55,117 Du skulle inte dela rättesnöret med andra. 27 00:03:55,218 --> 00:03:58,116 Miguel gjorde det, och det var jag som visade honom. 28 00:03:58,217 --> 00:04:04,216 Harry hade rätt. Han utnyttjade mig. Ni är bara otyglade versioner av mig. 29 00:04:04,317 --> 00:04:08,516 Vad jag skulle ha blivit utan min fars rättesnöre? 30 00:04:09,716 --> 00:04:13,166 - Jag skulle kunna döda dig nu! - Jag har aldrig känt så här. 31 00:04:13,267 --> 00:04:20,416 - Det här är din första son. - Jag har aldrig velat nåt mer. 32 00:04:23,415 --> 00:04:28,015 Jag har gått vidare från min far, men jag behöver hans rättsnöre. 33 00:04:28,116 --> 00:04:35,015 Men nu leker livet. Dexter Morgan...familjefadern. 34 00:04:37,515 --> 00:04:40,815 "LIVING THE DREAM" 35 00:04:57,914 --> 00:05:00,480 Inatt är det dags. 36 00:05:03,414 --> 00:05:08,914 Natten kallar på mig. Jag har väntat... 37 00:05:09,015 --> 00:05:14,258 ...och väntat. Men inatt... 38 00:05:16,254 --> 00:05:18,369 ...är det dags. 39 00:05:45,813 --> 00:05:52,013 Inatt ska jag äntligen få...sova. 40 00:06:56,110 --> 00:07:01,210 Okej, Harrison. Du somnade inte när jag körde, sångerna fungerade inte heller- 41 00:07:01,311 --> 00:07:06,810 -planerar du att vi inte ska sova på ytterligare tre månader? 42 00:07:07,011 --> 00:07:09,698 Tydligen... 43 00:07:10,110 --> 00:07:14,810 Jag vill ta med dig in, men jag vill inte att du väcker mamma. 44 00:07:17,710 --> 00:07:22,610 Om du kunde prata så skulle du väl säga att jag inte skulle oroa mig för dig. 45 00:07:44,109 --> 00:07:46,909 Det är redan över. 46 00:09:07,706 --> 00:09:13,306 - Marco! - Polo?! 47 00:09:15,606 --> 00:09:22,506 Det finns en kliché där seriemördare alltid är tysta...ensamvargar. 48 00:09:24,006 --> 00:09:28,005 Och det finns en orsak till klichén. 49 00:09:28,405 --> 00:09:33,605 - Har nån sett mina nycklar? - Du skulle dämpa dig, Astor. 50 00:09:35,335 --> 00:09:40,305 - Varför hatar du min musik så? - Det gör jag inte. 51 00:09:40,406 --> 00:09:46,155 - Cody, det är dags för skolan. - Hade jag en iPod hade du sluppit musiken. 52 00:09:46,256 --> 00:09:51,805 - Vill du ha en iPod, förtjäna den. - Du är så orättvis! 53 00:09:56,385 --> 00:10:00,704 - Fick du sova nåt? - 1,5 timme kanske. 54 00:10:00,805 --> 00:10:07,304 Du ska till domstolen. Men det var okej att du väckte mig. 55 00:10:07,405 --> 00:10:13,804 - Det är som arbetsträning. - Det viktiga är att hans far är där. 56 00:10:13,905 --> 00:10:20,704 Cody! - Musiken, Astor! - De brukar ligga vid telefonen. 57 00:10:21,604 --> 00:10:25,704 - Skolan. Ta på dig kläder nu. - Förlåt. 58 00:10:26,844 --> 00:10:31,403 Sover du inte är det inte bara nycklarna som försvinner. Utan ditt förstånd. 59 00:10:31,504 --> 00:10:34,903 Det tappade jag för länge sen. 60 00:10:47,733 --> 00:10:53,503 Dexter Morgan, en bra make... Glad trebarnsfar... 61 00:10:53,802 --> 00:10:56,358 ...på papper iallafall. 62 00:10:57,303 --> 00:11:01,602 - Nåt nytt, Dexter? - Det är för tidigt att veta. 63 00:11:01,703 --> 00:11:08,135 Du glömde din mobil, Dexter. - God morgon, Elliot. 64 00:11:08,402 --> 00:11:11,402 Det är en vacker dag. Barnen kan bada mer. 65 00:11:11,503 --> 00:11:16,424 Jag har morgonskiftet så jag tittar till dem i eftermiddag. 66 00:11:26,402 --> 00:11:32,101 Vi är tillsammans, swimmingpool... Hur lyckliga är vi inte? 67 00:11:32,202 --> 00:11:34,801 Väldigt mycket. 68 00:11:36,101 --> 00:11:38,467 Att få ens önskningar uppfyllda. 69 00:11:47,901 --> 00:11:52,801 Tror du att du kan spela in Jon Stewart åt mig? 70 00:11:52,902 --> 00:11:56,001 Tänker du på honom nu? 71 00:11:56,601 --> 00:12:02,355 Han är en riktig snygging. Och rolig. 72 00:12:02,534 --> 00:12:04,799 Jag älskar dig. 73 00:12:10,300 --> 00:12:14,400 - Knulla också. - Jag vet vart det här är på väg. 74 00:12:14,501 --> 00:12:16,799 Jag är sen till jobbet. 75 00:12:24,200 --> 00:12:28,300 - Tur att du flyttade in. - En av oss måste bo här. 76 00:12:28,401 --> 00:12:34,199 Med kryssningen får jag träffa dig ibland. Men när jag reser... 77 00:12:34,300 --> 00:12:38,099 Jag gillar det. Då tröttnar du aldrig på mig. 78 00:12:38,200 --> 00:12:42,599 - Det kommer aldrig att hända. - För att du aldrig är här. 79 00:12:42,700 --> 00:12:45,132 Du gör mig glad. 80 00:12:49,649 --> 00:12:52,803 Vad tog du för slutsatser av blodbevisen, mr Morgan? 81 00:12:52,904 --> 00:12:59,349 Jag kunde fastställa offrets rörelse och riktning efter slaget mot huvudet- 82 00:12:59,450 --> 00:13:04,298 -orsakat av den anklagades knytnäve. - Hur kom du fram till det? 83 00:13:04,699 --> 00:13:11,898 Jag rekonstruerade...tidslinjen... Genom att undersöka... 84 00:13:12,298 --> 00:13:14,298 Det ligger här nånstans. 85 00:13:14,399 --> 00:13:19,698 Jag la märke till blodfläckar som var utspridda två meter- 86 00:13:19,799 --> 00:13:26,898 -som kom från huvudet. Provet matchade blodet från den anklagades skjorta. 87 00:13:26,999 --> 00:13:34,597 Du sa blodfläckar. Vad står det i dina anteckningar? 88 00:13:36,870 --> 00:13:42,420 Blodfläckarna verkar vara en sammanslagning av 0-negativ.... 89 00:13:42,521 --> 00:13:47,620 ...som matchar provet från... 90 00:13:48,103 --> 00:13:51,658 ...Lianettis...tröja. 91 00:13:53,700 --> 00:13:59,864 - Men det här förhöret är med Gomez. - Ja, den anklagade heter Benito Gomez. 92 00:14:00,565 --> 00:14:04,622 - Jag måste ha tagit med fel anteckningar. - Blir du ofta konfys och förvirrad- 93 00:14:04,723 --> 00:14:08,659 -när du visar dina blodstänksanalyser? - Nej, det blir jag inte. 94 00:14:08,760 --> 00:14:12,810 Vi har fått barn och det blev lite jäktigt i morse. 95 00:14:12,911 --> 00:14:17,295 - Påverkar din dåliga sömn ditt omdöme? - Det är bara en tillfällig förväxling. 96 00:14:17,396 --> 00:14:21,426 Fel anteckningar, fel blodtyp, fel anklagad, fel mål. 97 00:14:21,527 --> 00:14:24,906 Tillfällig förväxling i en mordrättegång? 98 00:14:25,007 --> 00:14:31,282 - Jag gjorde ett misstag. - Vittnet är inte pålitlig i en rättssal. 99 00:14:31,383 --> 00:14:35,783 Hur pålitlig är hans arbete i labbet, eller på en brottsplats? 100 00:14:35,884 --> 00:14:41,571 Hur kan poliskåren lita på hans expertutlåtanden? 101 00:14:50,190 --> 00:14:56,099 - Jag är klar med hälften av rapporterna. - Du borde spendera mer tid med din man- 102 00:14:56,200 --> 00:15:01,813 -istället för att gräva i vad din pappa kan ha gjort förr i tiden. 103 00:15:01,914 --> 00:15:06,264 Jag ska träffa en till imorgon. Hoppas jag äntligen får några svar. 104 00:15:06,365 --> 00:15:11,485 - Vad händer om du får det? - Då... 105 00:15:11,586 --> 00:15:17,214 ...vet jag, att min perfekta pappa inte var så jävla bra. 106 00:15:17,315 --> 00:15:23,300 - Är det vad meningen med livet är? - Meningen med mitt liv i alla fall. 107 00:15:27,433 --> 00:15:31,312 Kompis... Vet du var jag var igår? 108 00:15:32,213 --> 00:15:36,524 - Jag vet inte riktigt. - Jag var i en butik, gissa vilken. 109 00:15:36,725 --> 00:15:42,525 - Matbutik? - Kläder. Du vet att jag gillar sånt. 110 00:15:42,626 --> 00:15:46,809 - Om det här handlar om... - Jag hjälpte en dam välja en kostym- 111 00:15:46,910 --> 00:15:51,412 -till sin son. Han skulle till en rättssal för att se hans fars mördare. 112 00:15:51,513 --> 00:15:55,563 Han första kostym. Nåt hans far borde ha gjort. 113 00:15:55,664 --> 00:16:00,452 Lite för sent med ursäkter. Idioten du lät gå. 114 00:16:00,553 --> 00:16:06,520 Nu har du förstått. Vill du se vad han gjorde? Gomez slog pojkens far så hårt- 115 00:16:06,621 --> 00:16:13,381 -att hans käkben bröts och tryckte ut hans ögon. Sen lät han pojken se på. 116 00:16:13,482 --> 00:16:17,652 Gomez fick fem år för att ha slagit flickvännen. Hennes tandläkare- 117 00:16:17,753 --> 00:16:22,238 -lyckades inte identifiera henne. Tror du att din ursäkt kommer att stoppa honom? 118 00:16:22,339 --> 00:16:26,546 - Ta det lugnt Quinn! - Nej, han har rätt. Jag klantade mig. 119 00:16:26,647 --> 00:16:33,120 - Gomez fick gå och det är mitt fel. - Behåll dem. Jag vill inte se dem mer. 120 00:16:33,521 --> 00:16:37,531 - Har du klantat dig? - Verkligen. 121 00:16:37,632 --> 00:16:39,858 Borde jag oroa mig? 122 00:16:41,187 --> 00:16:44,003 Nej, jag klarar mig. 123 00:16:44,104 --> 00:16:46,980 Det är Benny Gomez som bör oroa sig. 124 00:16:48,181 --> 00:16:53,586 Bra jobbat med Reynoldsfallet. Nästa punkt: Huvudkontoret vill... 125 00:16:53,687 --> 00:16:57,572 Vill du ha hjälp med att hålla den arga irländaren borta? 126 00:16:57,873 --> 00:17:01,078 Du är en riktig vän, Vince. 127 00:17:01,579 --> 00:17:08,245 Quinn är bra polis och jag behöver döda nån. Ibland faller saker i ens händer. 128 00:17:12,562 --> 00:17:17,588 Vi har en kropp i Kendall. Morgan och Quinn tar den. Dexter, det är blod- 129 00:17:17,689 --> 00:17:19,742 -mycket blod. 130 00:17:27,633 --> 00:17:30,573 Snacka om blodbad. 131 00:17:32,274 --> 00:17:38,826 Ingen humor. Artären är avskuret i benet, hon tappade allt blod på några minuter. 132 00:17:39,628 --> 00:17:44,947 Dödsfallsutredare måste inse att det är självmord. 133 00:17:45,048 --> 00:17:48,559 Anställningsbeviset visar att hon blev befordrad till köksmästare. 134 00:17:48,660 --> 00:17:53,357 En snygging som kan laga mat. Helt bortkastat. 135 00:17:53,458 --> 00:17:57,595 En välorganiserad brottsplats. Förövaren tog tid på sig... 136 00:17:58,896 --> 00:18:03,668 Städade efter sig. Han hade tydligen inte barn. 137 00:18:03,769 --> 00:18:10,554 Håll ett öga på experten. Föräldrarna vill nog se att nån får sota för det här. 138 00:18:13,351 --> 00:18:15,408 Tufft. 139 00:18:21,383 --> 00:18:27,256 Christine Hill, Miami-magasinet. Var fröken Bell det enda offret? 140 00:18:28,480 --> 00:18:33,468 - Vem har gett dig ett namn? - Jag hittade adressen på Internet. 141 00:18:33,569 --> 00:18:36,610 Vad kan du berätta om mordet? Misstänkta? 142 00:18:36,711 --> 00:18:40,849 Mord, misstänkta? Det kan ju vara självmord. 143 00:18:40,950 --> 00:18:44,745 - Användes piller? - Nej... 144 00:18:44,846 --> 00:18:48,847 Då måste hon ha förblött. Kvinnor brukar göra det ena eller det andra. 145 00:18:48,948 --> 00:18:52,790 Om du löser fallet före oss kan du väl ringa mig? 146 00:18:52,891 --> 00:18:58,526 Inspektör Joseph Quinn, Miamipolisen, nummer 3734. 147 00:19:01,774 --> 00:19:05,871 Mobilnumret? Fint gest, Joseph. 148 00:19:20,278 --> 00:19:26,182 Förbannat. Kan ingen fylla på...vattengrejen? 149 00:19:28,953 --> 00:19:34,398 - Besvärlig brottsplats? - Nej... På sätt och vis. 150 00:19:35,796 --> 00:19:37,875 Ja. 151 00:19:39,517 --> 00:19:46,090 När saker går bra, säger Gud: ducka, för man åker troligast på en smäll. 152 00:19:47,391 --> 00:19:51,405 - Är det okej mellan dig och Anton? - Ta i trä. 153 00:19:51,506 --> 00:19:54,941 Av vilken anledning skulle du åka på en smäll? 154 00:19:55,042 --> 00:19:59,410 - Försöker du bli tokig? - Det är sån jag är. 155 00:20:00,511 --> 00:20:04,584 - Vadå? - Jag har gjort samma misstag. 156 00:20:04,685 --> 00:20:07,829 - Och? - Lägg ner det. 157 00:20:07,930 --> 00:20:13,725 - Är det en order? - Ett gott råd från nån med erfarenhet. 158 00:20:14,726 --> 00:20:19,042 Var du nånsin ute med killen som Anton introducerade? 159 00:20:19,243 --> 00:20:25,738 - Jag har aldrig gillat musiker. - Han äger tre kubanska restauranger. 160 00:20:25,839 --> 00:20:30,179 - Vad är det för fel på musiker? - Det där blev fel. 161 00:20:30,280 --> 00:20:34,284 Varför skulle en kubansk restaurang locka? 162 00:20:34,385 --> 00:20:39,062 - Det blev också fel. - Jag söker ändå inte efter nåt nytt. 163 00:20:39,163 --> 00:20:44,672 Men om det skulle hända, får du veta det. Tack. 164 00:20:54,883 --> 00:20:59,323 Äntligen lugn och ro. Inget barn som skriker. 165 00:20:59,458 --> 00:21:06,011 Inget Marko, ingen Polo. Bara jag och blodet. 166 00:21:16,645 --> 00:21:22,237 Mr Benito Gomez. Var hittar man en vriden boxare som du? 167 00:21:24,671 --> 00:21:30,071 Bostadsområde för husvagnar. Ungar, grannar och ännu mera ungar. 168 00:21:30,172 --> 00:21:32,836 Det låter som min värld. 169 00:21:37,669 --> 00:21:39,757 Men det här... 170 00:21:40,058 --> 00:21:45,759 Enda stället som har öppet i området. Det fångar min uppmärksamhet. 171 00:21:46,746 --> 00:21:49,018 Det här ser bra ut. 172 00:21:52,957 --> 00:21:56,777 - Hej på dig. - Är du ensam? 173 00:21:56,878 --> 00:22:01,063 - Harrison vill inte somna. - Vilken överraskning. 174 00:22:01,364 --> 00:22:05,719 - Skulle du kunna sjunga för honom? - Det kan du räkna med. 175 00:22:06,320 --> 00:22:08,716 Jag sätter på högtalaren. 176 00:22:37,196 --> 00:22:42,379 Han är äntligen lugn. Tack, Dexter. Vi älskar dig. 177 00:22:42,480 --> 00:22:44,547 Jag älskar er också. 178 00:22:44,748 --> 00:22:49,878 Först fixar jag Lisa Bells blodprov. Ikväll rekar jag Benny Gomez ställe. 179 00:22:49,979 --> 00:22:55,299 Sedan åker jag hem och sjunger de 95 sista verserna för min son. 180 00:22:55,400 --> 00:23:00,165 Vem trodde att livet kunde bli så... komplicerat? 181 00:23:00,666 --> 00:23:03,371 Jag klarar det... 182 00:23:12,670 --> 00:23:17,236 - Quinn. Bröst plus drinkar är lika med? - Striptease. Kan inte, har ett möte. 183 00:23:19,222 --> 00:23:22,458 Då du, Morgan? Din kille är inte i stan. 184 00:23:22,559 --> 00:23:28,623 - Frestande, Masuka. Stick och brinn. - Är det ett "nej"? 185 00:23:28,724 --> 00:23:32,239 - Jag känner ingen kärlek. - Då fungerar det. 186 00:23:32,340 --> 00:23:36,409 - Jobbar du halvdag? - Som alla andra dagar. 187 00:23:36,510 --> 00:23:40,674 Du har haft en tuff dag. Jag bjuder på drinkar, du blir på bättre humör. 188 00:23:40,775 --> 00:23:44,380 - Jag behöver inte muntras upp. - Titta dig i spegeln. 189 00:23:44,481 --> 00:23:47,281 Jag åker hem till min familj. 190 00:23:47,382 --> 00:23:53,616 Enligt kriminalen blev en kille skjuten på smekmånaden. Han stängs ner imorgon. 191 00:23:53,717 --> 00:23:58,529 - Fin bröllopsgåva. - Min rapport ska vara klar imorgon- 192 00:23:58,630 --> 00:24:04,020 -och de hittar inget. Det är kört. - Du ser ut att behöva en drink. 193 00:24:04,121 --> 00:24:07,990 Jag kan behöva en, eller tio. 194 00:24:35,162 --> 00:24:42,728 Min mörka sida är som en instängd gruv- arbetare som vill påvisa att han lever. 195 00:24:43,995 --> 00:24:48,093 Quinns arbete har hjälpt mig hitta vår vän. 196 00:24:48,194 --> 00:24:53,212 Men det här, Benny... Mina blodprov blir ditt öde. 197 00:25:05,645 --> 00:25:10,319 Inga säkerhetskameror. Parkerar i mörkret. 198 00:25:11,270 --> 00:25:14,891 Du kommer och går när du vill. 199 00:25:15,592 --> 00:25:19,882 Imorgon kväll är det slut på de dagarna. 200 00:25:28,719 --> 00:25:31,612 Jag visste inte om du skulle komma. 201 00:25:34,071 --> 00:25:39,783 Jag tillbringade några minuter med Masuka. Sen åkte jag dit jag ville vara. 202 00:25:46,495 --> 00:25:50,831 - Är inte det här vansinnigt? - Jo, det är vansinnigt. 203 00:25:52,232 --> 00:25:54,292 Vansinnigt bra. 204 00:26:12,250 --> 00:26:16,776 Fortsätt fotografera. Han är så söt när han sover. 205 00:26:19,650 --> 00:26:24,132 Vi har alla varit sån en gång i tiden. Ren och oskyldig. 206 00:26:24,233 --> 00:26:27,198 Sedan växer vi upp... 207 00:26:27,499 --> 00:26:30,658 ...och då händer det saker. 208 00:26:30,759 --> 00:26:36,666 Inget kommer att hända. Inte med en sån bra pappa som vakar över honom. 209 00:26:36,767 --> 00:26:39,749 Ja, han har tur. 210 00:26:45,584 --> 00:26:47,607 Astor! 211 00:26:50,380 --> 00:26:54,489 - Vi skulle inte ha det här problemet... - På det här viset får du ingen Ipod. 212 00:26:54,590 --> 00:26:58,510 Eftersom du väckte din bror, får du gå med honom tills han somnar. 213 00:26:58,611 --> 00:27:02,671 - Hans somnar ju aldrig. - Tänk på det nästa gång. 214 00:27:09,812 --> 00:27:13,301 Du vill väl ha en Ipod, eller hur? 215 00:27:14,990 --> 00:27:18,289 Varför inte bara ge henne en Ipod? 216 00:27:18,428 --> 00:27:22,628 Nej, det är en maktkamp. Hon försöker få som hon vill genom att manipulera oss. 217 00:27:22,704 --> 00:27:25,504 Så funkar det inte i den här familjen. 218 00:27:25,656 --> 00:27:27,756 Självklart. 219 00:27:28,373 --> 00:27:33,573 - Säg inte Marco Polo mer, Cody. - Men det är viktigt! 220 00:27:33,912 --> 00:27:38,312 När jag växer upp vill jag vara som dig. Göra vad jag vill, när jag vill. 221 00:27:38,384 --> 00:27:43,384 Jag håller med. Jag vill vara precis som du! 222 00:27:58,272 --> 00:28:01,372 Var det en bra kväll, eller? 223 00:28:03,865 --> 00:28:07,865 Vad? Man kan knulla den där strippan. 224 00:28:12,425 --> 00:28:15,425 Börja jobba, mina herrar. 225 00:28:16,433 --> 00:28:19,433 Vad är hennes problem? 226 00:28:35,515 --> 00:28:40,615 - Vad är det här? - Första gången hittade jag- 227 00:28:40,773 --> 00:28:46,473 -blod som inte tillhörde offret. - Är det från mördaren? 228 00:28:46,574 --> 00:28:52,173 - Var kommer det ifrån? - Vet inte...än. 229 00:28:52,491 --> 00:28:56,491 - Du vet väl att han är min bror? - Jag hittade nåt. 230 00:29:00,160 --> 00:29:02,760 Det är blod. 231 00:29:04,564 --> 00:29:09,064 Inget tillfälligt stänk från mordet. Det här är nåt helt annat. 232 00:29:09,126 --> 00:29:11,926 Var kommer det ifrån? 233 00:29:12,627 --> 00:29:14,627 Badkaret. 234 00:29:14,711 --> 00:29:20,410 Så du tar ett redan komplicerat fall och lägger till dina egna teorier? 235 00:29:20,525 --> 00:29:23,025 Jag la inte blodet där. 236 00:29:23,142 --> 00:29:27,142 Vi går härifrån så kan nördarna göra det här. 237 00:29:27,489 --> 00:29:33,489 Jag måste dra, så kan du hålla koll utan att gå igång på min bror. 238 00:29:47,912 --> 00:29:51,912 Blod berättar saker. Blod berättar alltid saker. 239 00:30:01,197 --> 00:30:05,497 - Hur mår min blodanlytiker? - Bara bra. 240 00:30:05,659 --> 00:30:10,859 Hur mår min seriemördarjagare? Du missade precis Deb. 241 00:30:10,947 --> 00:30:17,347 Jag är här för att träffa dig. Databasen sa att en flicka dog här nyligen. 242 00:30:17,403 --> 00:30:22,402 - Lårvenen avskuren? - Väldigt brutalt. 243 00:30:24,595 --> 00:30:28,595 - Säger brottsplatsen dig nåt? - Inte mycket. 244 00:30:30,449 --> 00:30:35,449 - Mördaren var försiktig, eller hur? - Väldigt. 245 00:30:37,009 --> 00:30:45,009 Du har fullt upp, jag vill inte störa. Är det okej om jag tittar förbi senare? 246 00:30:45,148 --> 00:30:48,148 Visst, inga problem. 247 00:30:49,151 --> 00:30:52,151 Trevligt att träffas igen, Dexter. 248 00:30:56,670 --> 00:30:58,670 Fan! 249 00:31:17,829 --> 00:31:20,228 Kom in. 250 00:31:20,707 --> 00:31:27,707 Jag är här för att prata om Harry Morgan. Jag är hans dotter, Debra Morgan. 251 00:31:30,736 --> 00:31:37,236 - Snygga Harry Morgan. Hur mår han? - Han dog för ett tag sen. 252 00:31:39,918 --> 00:31:42,418 Livet brukar suga. 253 00:31:42,746 --> 00:31:45,746 Hade du och min far... 254 00:31:48,090 --> 00:31:51,089 ...en god relation? 255 00:31:51,398 --> 00:31:54,198 Nej. 256 00:31:55,365 --> 00:31:58,165 Din far var en motiverad man. 257 00:31:58,313 --> 00:32:02,313 Såg han nåt han ville ha, kunde inget stoppa honom. 258 00:32:02,437 --> 00:32:08,637 - Pratar du om kvinnor? - Kvinnor, onda människor, allt... 259 00:32:08,752 --> 00:32:10,852 ...vem som helst. 260 00:32:11,164 --> 00:32:16,964 Harry sa alltid att det enda ord som han inte kunde var "nej". 261 00:32:17,121 --> 00:32:23,620 - Nekade du honom? - Kära du, jag sa ja. 262 00:32:23,856 --> 00:32:26,156 Hela tiden. 263 00:32:27,978 --> 00:32:30,978 Ett hundratal gånger. 264 00:32:32,114 --> 00:32:35,114 Det enda problemet var... 265 00:32:37,715 --> 00:32:40,715 Vad var det enda problemet? 266 00:32:42,738 --> 00:32:47,238 Jag sa ja till en fråga han aldrig ställde. 267 00:32:47,475 --> 00:32:50,975 Så du hade aldrig en affär med min far? 268 00:32:51,133 --> 00:32:57,133 Jag vet inte vem du letar efter. Men det är inte mig. 269 00:33:05,555 --> 00:33:10,555 Nedstängd i åratal. Långt utanför stan. 270 00:33:10,815 --> 00:33:18,815 Förfallen boxare, förfallen boxningsring. En perfekt plats för Gomez att fällas på. 271 00:33:25,953 --> 00:33:30,353 - Var har du varit? - Letat efter elände. 272 00:33:30,414 --> 00:33:34,214 - Finns inget positivt i det. - Det är vad jag lär mig. 273 00:33:34,280 --> 00:33:39,780 Det är allt vi har på brudgummen. Fallet lades ner kvart i fem imorse. 274 00:33:40,496 --> 00:33:45,096 En mans liv och död nerlagd på ett par... Vad kallas det? 275 00:33:45,158 --> 00:33:49,958 - Ett par bytes. Bara så där. - Stan behöver inte en död turist. 276 00:33:50,073 --> 00:33:53,072 "Välkommen till Miami. Ha en bra dag." 277 00:33:53,563 --> 00:33:58,463 Är det vår turist? Borgmästaren har redan gett mig ett artärbråck, så- 278 00:33:58,569 --> 00:34:01,569 -lös det här snabbt. 279 00:34:04,555 --> 00:34:10,755 - Vad hände med Barbara Gianni? - Vi ville ha olika saker. 280 00:34:10,907 --> 00:34:15,107 Romanser på jobbet är dömda innan de ens har börjat. Får jag dejta henne? 281 00:34:15,202 --> 00:34:18,202 Varsågod. 282 00:34:39,462 --> 00:34:44,362 Den perfekta maken hade gjort sig av med sin gamla lägenhet, men jag dödar folk. 283 00:34:44,539 --> 00:34:47,539 Inte direkt den perfekta maken. 284 00:34:53,140 --> 00:34:56,140 Nån ny ska flytta in. 285 00:34:56,539 --> 00:34:59,139 Var snälla. 286 00:35:47,388 --> 00:35:53,388 Landet, tiden och "Florida Electric" är bortglömt. 287 00:36:07,149 --> 00:36:13,249 Kolla på det här stället! Allt jubel, all vinst, allt blod... 288 00:36:13,670 --> 00:36:16,670 ...allt för sporten. 289 00:36:16,798 --> 00:36:19,598 Tills ikväll. 290 00:36:56,057 --> 00:37:00,557 Fortsätt Benny så kommer du inte att känna nån smärta. 291 00:37:00,746 --> 00:37:03,746 Bättre på så sätt. 292 00:37:27,008 --> 00:37:32,708 Har du ett skäl till att sova utanför en bar förutom att du är full. 293 00:37:32,873 --> 00:37:38,373 - Jag är trött. - Körkort och registreringsnummer, tack. 294 00:37:44,585 --> 00:37:48,585 Förlåt, konstapeln. Det är inte vad det ser ut som. 295 00:37:49,744 --> 00:37:55,744 Är du vid mordroteln? Då borde du veta bättre. Stig ur bilen. 296 00:38:01,004 --> 00:38:04,904 - Kan du alfabetet? - Klart att jag kan. 297 00:38:05,025 --> 00:38:07,825 Säg det baklänges. 298 00:38:21,072 --> 00:38:24,872 Du är inte full...än. 299 00:38:27,781 --> 00:38:32,781 Helvete! Jag kan inte jaga dig med en polis efter mig. 300 00:38:33,063 --> 00:38:37,563 Du har viktigare ställen att vara på. 301 00:38:38,729 --> 00:38:41,729 Jag vet. 302 00:38:50,631 --> 00:38:55,631 - Jag trodde att du jobbade sent. - Det gjorde jag med. 303 00:38:56,293 --> 00:39:00,392 Bebisen har somnat. Vet du vad det betyder? 304 00:39:00,491 --> 00:39:04,491 - Sömn. - Sex! 305 00:39:04,580 --> 00:39:08,580 Jag pratar inte om hemskt, barnen sover sex. 306 00:39:08,711 --> 00:39:14,711 - Utan långsamt, het, styggt sex. - Jag känner mig alldeles för trött. 307 00:39:19,854 --> 00:39:25,354 Enda sen flytten och barnet har vi inte haft sex nån gång. 308 00:39:25,582 --> 00:39:31,581 - Är du inte lika kåt som jag är? - Så klart att jag är. 309 00:39:35,378 --> 00:39:38,378 Blunda. 310 00:39:39,909 --> 00:39:42,909 Jag kan kanske trycka in en sovstund. 311 00:39:42,962 --> 00:39:45,762 Okej, öppna ögonen. 312 00:39:49,113 --> 00:39:55,113 Jag har sparat det här tills vi var ensamma. 313 00:39:59,690 --> 00:40:02,690 Ikväll är det dags. 314 00:40:17,671 --> 00:40:20,671 Det är okej. Jag går. 315 00:40:21,580 --> 00:40:25,180 Du har redan gjort så mycket. 316 00:40:27,481 --> 00:40:29,980 Kolla här. 317 00:40:33,637 --> 00:40:38,637 Vem är en snäll pojke? Vem är en snäll pojke? 318 00:40:47,300 --> 00:40:50,062 Vill du höra en hemlis? 319 00:40:52,710 --> 00:40:56,043 Pappa dödar människor. 320 00:40:57,927 --> 00:41:01,131 Onda människor. 321 00:41:02,098 --> 00:41:06,812 Du är den enda jag kan erkänna det för. 322 00:41:13,547 --> 00:41:16,994 Pappa ska ingenstans. 323 00:41:20,007 --> 00:41:25,771 Min oskuldsfullhet är förlorad, och jag tänker inte offra din. 324 00:41:37,126 --> 00:41:43,832 - En Triple Red-Eye, tack. - Din tredje idag. Värna om hjärtat. 325 00:41:43,938 --> 00:41:47,281 Jag har större bekymmer än så. 326 00:41:48,124 --> 00:41:52,578 Här har du min artikel. Du läser väl inte tidningen. 327 00:41:52,724 --> 00:41:56,463 Jag läser alltid dödsannonserna. Förstasidan, bra jobbat. 328 00:41:56,564 --> 00:42:00,522 Jag gör mitt bästa. Har du nåt mer att berätta? 329 00:42:00,626 --> 00:42:06,699 Jag vet ingenting mer. Vi har större fiskar att handskas med. 330 00:42:07,035 --> 00:42:11,440 Vilken sorts fisk? Inofficiellt. 331 00:42:11,903 --> 00:42:16,997 Galningarna som nackar turister. Semestermördarna. 332 00:42:17,132 --> 00:42:22,586 De sköt ett nygift par. De dog så vi har fullt upp. 333 00:42:24,075 --> 00:42:32,240 Jag skulle vilja bjuda på ett glas, som tack för hjälpen med badkarsartikeln. 334 00:42:35,356 --> 00:42:39,515 - Jag stöter inte på dig. - Vi tar en middag istället. 335 00:42:45,153 --> 00:42:51,228 Blodrapporten från badrummet är klart. Blodet innehöll inte nog med DNA-spår. 336 00:42:51,334 --> 00:42:56,851 Chansen att hitta dess värd är en på sex miljarder. 337 00:42:57,874 --> 00:43:03,481 - Var bodde Lisa Bell? - 1578 Glencoe. Hurså? 338 00:43:04,207 --> 00:43:08,327 Adressen kanske avslöjar vem det tillhörde. 339 00:43:08,434 --> 00:43:15,294 1578 Glencoe, 11 april 1979. Mord. 340 00:43:18,709 --> 00:43:22,635 Vicky Noonan, 22 år gammal, hittades i badkaret. 341 00:43:22,836 --> 00:43:28,102 Hon förblödde av ett snitt på låret. Hur stor är chansen för det? 342 00:43:28,186 --> 00:43:32,593 - För vad? - Specialagent Lundy. 343 00:43:32,694 --> 00:43:38,013 - Vincent Masuka, om jag minns rätt. - Det stämmer. 344 00:43:38,095 --> 00:43:43,459 Kriminaltekniker på Bay Harbor-fallet. Du håller på med ett fall, va? 345 00:43:43,560 --> 00:43:46,073 Får jag tala med Dexter? 346 00:43:47,569 --> 00:43:52,484 Jag går väl till arkivet och hämtar rapporten på Noonan. 347 00:43:53,102 --> 00:43:55,591 Gör bara mitt jobb. 348 00:44:00,170 --> 00:44:03,303 - Han har rätt. - Om vad? 349 00:44:03,404 --> 00:44:09,200 Om varför jag är i Miami. Det är ett fall. 350 00:44:09,440 --> 00:44:13,074 Varför behöver du mig när du har FBI:s resurser till hands? 351 00:44:13,210 --> 00:44:16,774 Inte längre. Jag är pensionerad. 352 00:44:18,142 --> 00:44:24,817 - Deras förlust. - Jag fiskar, reser och... 353 00:44:24,952 --> 00:44:29,537 Nu har jag tid att spåra upp den enda galningen som kom undan. 354 00:44:29,637 --> 00:44:35,513 - Vem är han? - Jag kallar honom Trefaldsmördaren. 355 00:44:36,700 --> 00:44:43,336 Han dödar i treor över hela landet. Jag kan inte bevisa att han existerar. 356 00:44:43,438 --> 00:44:49,433 Polisen talar inte med varandra, därav är ingen vid FBI är ombord. 357 00:44:50,113 --> 00:44:55,648 Det är bara jag. Jag har letat efter ett genombrott, när det här hände. 358 00:44:55,932 --> 00:44:59,494 Tillvägagångssättet överinstämmer med de tidigare offren. 359 00:45:00,419 --> 00:45:06,990 Trefaldsmördaren befinner sig i Miami och han påbörjar sin mordvåg igen. 360 00:45:13,436 --> 00:45:17,542 - Hur långt tillbaka sträcker sig fallet? - Femton år. 361 00:45:17,756 --> 00:45:26,394 Lisa Bell mördades i samma hus och rum som vid ett liknande mord för 30 år sen. 362 00:45:26,440 --> 00:45:28,531 Kika. 363 00:45:35,638 --> 00:45:39,981 Han börjar om från början. 364 00:45:40,191 --> 00:45:44,218 30 år. Vet du vad det betyder? 365 00:45:44,234 --> 00:45:50,299 Trefaldsmördaren är den framgångsrikaste seriemördaren som kommit undan. 366 00:46:13,590 --> 00:46:17,415 Jag mår bra. Längtar efter dig. 367 00:46:21,674 --> 00:46:24,688 Jag måste lägga på, Anton. 368 00:46:27,787 --> 00:46:29,973 Hej, Debra. 369 00:46:31,827 --> 00:46:33,891 Herrejävlars fan. 370 00:46:35,409 --> 00:46:38,495 Det är trevligt att träffa dig med. 371 00:46:40,357 --> 00:46:45,345 Vad gör du här? Har du ett fall? 372 00:46:46,098 --> 00:46:51,156 - Jag har faktiskt gått i pension. - Men ändå är du här. 373 00:46:51,326 --> 00:46:56,892 Livet har en naturlig drivkraft. Vissa saker är oundvikliga. 374 00:46:58,038 --> 00:47:00,515 Som att du... 375 00:47:01,228 --> 00:47:07,455 ...blev kriminalpolis. Gratulerar. Jag tvivlade aldrig på dig. 376 00:47:09,376 --> 00:47:15,106 Hur länge kommer din drivkraft att hålla dig kvar i Miami? 377 00:47:15,224 --> 00:47:18,208 Jag vet inte riktigt. 378 00:47:21,764 --> 00:47:25,282 Vi ses. 379 00:47:25,936 --> 00:47:29,331 Kanske... Jag vet inte. 380 00:47:46,943 --> 00:47:52,001 - Har du planer för ikväll? - Det gamla vanliga. 381 00:48:04,675 --> 00:48:06,952 Hej. 382 00:48:07,843 --> 00:48:10,383 Drinkar? 383 00:48:12,328 --> 00:48:17,474 Jag lät Benny Gomez komma undan. Nu kan jag inte återvända till baren. 384 00:48:17,609 --> 00:48:22,729 Det såg polisman Alphabet till. Kidnappningen får ske vid Bennys hem. 385 00:48:22,872 --> 00:48:26,069 Det blir svårare, men jag har inget val. 386 00:48:26,181 --> 00:48:32,760 För att finnas till för min son måste det göras rätt. Jag dödar för två nu. 387 00:48:56,660 --> 00:48:58,843 Vad vill du? 388 00:48:59,184 --> 00:49:01,892 Dig. 389 00:49:13,622 --> 00:49:17,064 Se på honom. Han sover djupt. 390 00:49:17,184 --> 00:49:19,985 Lyckost. 391 00:49:42,860 --> 00:49:45,614 Jag vet vem du är. 392 00:49:48,222 --> 00:49:51,050 Jag är blodkillen. 393 00:50:10,181 --> 00:50:16,761 Du har gjort det svårt för många människor. Inklusive mig. 394 00:50:19,717 --> 00:50:21,983 Så nu... 395 00:50:26,708 --> 00:50:32,593 Nu får jag besvara livets stora fråga. Åtminstone mitt livs. 396 00:50:37,221 --> 00:50:40,400 Klarar jag det? Kan jag få alltihop? 397 00:50:49,770 --> 00:50:53,966 - Hallå? - Du måste åka till apoteket. 398 00:50:54,299 --> 00:50:59,170 - Jag är upptagen. - Harrison har öroninfektion. 399 00:50:59,305 --> 00:51:06,074 - Vad du än gör kan vänta. - Du har rätt. Jag är på väg. 400 00:51:08,070 --> 00:51:10,548 Ungar... 401 00:51:16,830 --> 00:51:22,427 Måste dra. Jag hinner inte njuta av det här. Tiden går. 402 00:51:22,786 --> 00:51:27,164 Man måste kunna göra uppoffringar för familjens bästa. 403 00:52:15,193 --> 00:52:20,595 Kvällen var inte perfekt. Jag kanske måste börja om från början... 404 00:52:23,265 --> 00:52:26,158 Jag är åtminstone på rätt väg. 405 00:52:26,514 --> 00:52:30,621 Jag är på väg att ta hand om min familj, uppfostra min son- 406 00:52:30,744 --> 00:52:37,461 -och det medan jag tillfredställer ett kall som jag inte kan ignorera... 407 00:52:37,624 --> 00:52:40,257 ...eller förneka. 408 00:52:41,077 --> 00:52:43,127 Jag klarar det här. 409 00:52:48,086 --> 00:52:50,154 Dexter! 410 00:52:51,526 --> 00:52:54,639 Du behöver inte sova! 411 00:52:56,426 --> 00:52:58,822 Du måste vakna! 412 00:53:13,220 --> 00:53:18,220 Svensk text: SSG - SweSUB Group jerkjamjAm, Incubator, st1gge och Jonathan 413 00:53:18,521 --> 00:53:21,953 www.SweSUB.nu - Din textsida på nätet