1 00:00:01,943 --> 00:00:03,723 :في الحلقات السابقة من (( ديكستر )) 2 00:00:03,860 --> 00:00:05,853 لقد أتيتُ بأسرع ما يمكنني ما الذي نواجهه هنا؟ 3 00:00:06,758 --> 00:00:10,443 ضحيّة أنثى، مقطّعة إرباً - قاتل شاحنة الثلج، بهذه السرعة؟ - 4 00:00:12,832 --> 00:00:15,143 "هذا ما أرادني أن أجده طوال الوقت" 5 00:00:16,350 --> 00:00:17,150 ...(ديكستر) 6 00:00:18,693 --> 00:00:20,043 ...(لورا موسر) 7 00:00:21,277 --> 00:00:22,538 أمّي 8 00:00:22,722 --> 00:00:25,348 لورا موسر)، وثلاث أخريات، وجدن) مقطّعات بمنشار مسلسل 9 00:00:25,393 --> 00:00:27,883 لقد كان والدك رجلاً محترماً وشرطيّاً نزيهاً 10 00:00:28,043 --> 00:00:30,743 ولكن ما رآه في حاوية الشحن تلك، غيّره 11 00:00:35,743 --> 00:00:38,473 لقد طعن (أنجل) من الخلف أتعتقد أنّه دم المهاجم؟ 12 00:00:38,473 --> 00:00:39,743 نعرف أنّ (باتيستا) قاوم 13 00:00:39,843 --> 00:00:42,293 لقد كانت العيّنات التي أعطيتني إيّاها متطابقة، إنّها من نفس الشخص 14 00:00:42,343 --> 00:00:45,043 لذا إن حاولت أنت أو تلك الساقطة الهزيلة العبث بما هو لي 15 00:00:45,043 --> 00:00:47,078 فأقسم بالله بأنّي لا أحفل بمن عليّ إيذاؤه 16 00:00:48,543 --> 00:00:50,893 (فلنواجه الأمر يا (بول لقد كنتَ مشكلةً 17 00:00:53,893 --> 00:00:56,743 ولكنني أريدك أن توضّح لهما سبب وجودك بهذا المكان 18 00:00:57,043 --> 00:00:59,483 ليست لديّ فكرة عن سبب وجودي بهذا المكان 19 00:00:59,621 --> 00:01:01,262 لن ترغب في فعل هذا حقّا 20 00:01:01,536 --> 00:01:04,136 بقرار سارٍ فوراً، لن تقومي بدور ملازمي بعد الآن 21 00:01:04,301 --> 00:01:06,176 (لم ينتهي هذا الأمر يا (توم 22 00:01:06,313 --> 00:01:07,413 ...(ديبرا مورغان) 23 00:01:08,343 --> 00:01:11,943 هلاّ تزوّجتِني؟ - نعم، نعم، نعم - 24 00:01:12,943 --> 00:01:14,143 أين أختي؟ 25 00:01:14,743 --> 00:01:16,800 أخذت حقّها بالرمز 12، وغادرت قبل ساعة 26 00:01:16,982 --> 00:01:19,243 ذهبت للعشاء؟ ما كان يفترض أن تذهب لأي مكان 27 00:01:20,243 --> 00:01:25,243 جعلتِ الأمر سهلاً يائسة جدّاً لتقعي في الحبّ 28 00:01:27,543 --> 00:01:29,943 أين أنت بحقّ الجحيم؟ أنا هنا بالعمل وأنت لا 29 00:01:29,943 --> 00:01:33,343 عليّ الحديث إليك لا تقابلي (رودي) قبل أن تجديني 30 00:01:47,195 --> 00:01:52,530 (( شوتايم )) تقدّم 31 00:02:01,855 --> 00:02:06,712 (( ديكستر )) الموسم الأوّل - الحلقة الثانية عشرة والأخيرة 32 00:03:34,244 --> 00:03:37,631 (( وُلِد حرّاً )) 33 00:03:37,978 --> 00:03:40,406 Second Editor: Milan_97 {\a2}{\fad(500,500)} 34 00:03:40,969 --> 00:03:43,169 "عشتُ في ظلمةٍ مدّةً طويلة" 35 00:03:43,869 --> 00:03:48,719 وعلى مدى السنين، تأقلمت عيناي" "حتّى غدا الظلام عالمي وبتُّ أرى 36 00:03:54,469 --> 00:03:56,269 "ولكن حينها أضاء (رودي) الأنوار" 37 00:03:57,344 --> 00:03:59,619 "وأفاض ذاكرتي وأصبحتُ أعمى الآن" 38 00:04:04,269 --> 00:04:05,419 "...ليس أمامي متسع من الوقت" 39 00:04:05,819 --> 00:04:08,569 أو، لأتحرّى الدقة، ليس أمام" "أختي متسع من الوقت 40 00:04:09,769 --> 00:04:15,079 يريدني أن أجده، ولكن أين أبحث؟" "لا أقوى على التفكير، فالنور ساطع جدّاً 41 00:04:20,269 --> 00:04:21,519 أعلميني إن كان الشريط اللاصق مشدوداً كثيراً 42 00:04:21,519 --> 00:04:23,219 لا حاجة لأن تكوني غير مرتاحة 43 00:04:23,639 --> 00:04:24,939 لم تفعل هذا؟ 44 00:04:26,639 --> 00:04:28,499 لم أشأ أن أفسد المفاجأة 45 00:04:31,239 --> 00:04:34,139 !إلهي! يا إلهي! يا إلهي! يا إلهي 46 00:04:34,693 --> 00:04:36,639 صهٍ، إنّي أتفقّد المعدّات فحسب، حسناً؟ 47 00:04:37,339 --> 00:04:39,339 فالأمور تجري بسرعة أكبر مما خطّطتُ 48 00:04:41,039 --> 00:04:42,189 ليس هذا من شِيَمك 49 00:04:42,839 --> 00:04:44,389 بل هو كذلك - لا - 50 00:04:45,539 --> 00:04:47,439 متيقنة من أنّ هنالك المزيد فلقد رأيتُ ذلك 51 00:04:51,889 --> 00:04:53,339 لم أشأ أن أؤذيك قط 52 00:04:54,939 --> 00:04:57,189 أعلم، أعلم 53 00:05:00,389 --> 00:05:02,739 أيهوّن هذا الأمر عليك؟ لأنّ بمقدوري الاستمرار 54 00:05:02,839 --> 00:05:04,639 ربّاه، يا إلهي 55 00:05:07,347 --> 00:05:10,259 !يا إلهي! يا إلهي 56 00:05:10,259 --> 00:05:11,319 لا يوجد ما يستحق أن تخجلي (منه يا (ديب 57 00:05:11,319 --> 00:05:13,819 أعني، لستِ الوحيدة التي صدّقت الأمر، حسناً؟ 58 00:05:14,539 --> 00:05:16,999 ليس اسمك (رودي كوبر) حتّى أليس كذلك؟ 59 00:05:17,039 --> 00:05:17,939 ...كلا 60 00:05:18,939 --> 00:05:21,539 ولكنه مات لقضيةٍ سامية - أجل، وكذلك أنت - 61 00:05:22,939 --> 00:05:24,889 لقد اختطفت شرطيّة هذه المرّة، أتعلم؟ 62 00:05:25,439 --> 00:05:28,039 وليس عاهرة خفيّة.. اختطفتَ شرطيّة 63 00:05:28,439 --> 00:05:30,439 كلّه جزء من الخطّة 64 00:05:31,589 --> 00:05:33,389 يا إلهي 65 00:05:33,889 --> 00:05:36,389 من الصعب التصديق بأنّه شارف أن يتحقّق 66 00:05:37,039 --> 00:05:39,589 أعني، أنّ هذه سنوات طوال من التنفيذ 67 00:05:41,477 --> 00:05:42,989 ونحن على مشارف ساعات فقط 68 00:05:44,693 --> 00:05:49,504 ما كان ليأخذ (ديب) ما لم يترك لي" "كلّ ما قد يحتاجه وحش ذكيّ ليجده 69 00:05:59,874 --> 00:06:01,517 "ليست لديك رسائل جديدة" 70 00:06:20,089 --> 00:06:22,559 "وُلد حرّاً" 71 00:06:23,639 --> 00:06:27,239 "كحريّة هبوب الريح" 72 00:06:28,139 --> 00:06:31,539 "كحريّة نمو العشب" 73 00:06:32,039 --> 00:06:36,639 "وُلد حرّاً ليتبع قلبك" 74 00:06:40,839 --> 00:06:42,939 "يبدو أنّ لديّ شاشة توقّف جديدة" 75 00:06:42,939 --> 00:06:46,639 أعلم أنّه ما كان ليتركني محصوراً" "ولكن (وُلد حرّاً)؟ 76 00:06:54,939 --> 00:06:55,789 "بالطبع" 77 00:06:56,879 --> 00:06:59,939 بفضل (رودي)، بتُّ أعرف الآن" "أين وُلد (ديكستر) المضطرب المحبوب 78 00:07:06,239 --> 00:07:09,049 "..وُلد حرّاً من كلّ ما هو بشريّ" 79 00:07:10,389 --> 00:07:11,839 "هناك حيث سأجده" 80 00:07:14,538 --> 00:07:18,181 "مذبحة ساحة شحن" 81 00:07:44,849 --> 00:07:48,939 إنّها تعلم، إنّها تعلم، إنّها تعلم 82 00:07:49,289 --> 00:07:52,489 إنّها تعلم، إنّها تعلم، إنّها تعلم 83 00:07:52,989 --> 00:07:53,919 إنّها تعلم 84 00:07:54,780 --> 00:07:56,655 طوال الليل مع هذا 85 00:07:56,792 --> 00:07:57,962 إنّها تعلم 86 00:08:00,245 --> 00:08:02,029 اسمع، (أنجل)، نحن بحاجة لمساعدتك 87 00:08:02,185 --> 00:08:05,139 يقول (ماسوكا) بأنّك كنت تتبع دليلاً عن قاتل شاحنة الثلج عندما هوجمت 88 00:08:05,239 --> 00:08:07,119 عاهرة بيد اصطناعيّة 89 00:08:07,289 --> 00:08:10,139 قام (جون) بطلاء أظافرها بألوان مختلفة ولكن الدليل لم يقدني لشيء 90 00:08:10,139 --> 00:08:12,449 عدا عن أنّها قطّعتْ من قِبل قاتل شاحنة الثلج 91 00:08:13,339 --> 00:08:15,969 اللعنة، أكانت (مونيك) ضحيّة؟ 92 00:08:17,323 --> 00:08:20,589 والآن، نحن نعمل على نظرية بأنّه اكتشف أنّك في أثره 93 00:08:20,589 --> 00:08:22,539 وإن كنّا مصيبين، فإن هذا يعني أنّك طُعنتَ لسبب ما 94 00:08:22,539 --> 00:08:24,839 لم يكن حادث اختطاف سيّارة - كيف عرف بأنّه أنا؟ - 95 00:08:24,839 --> 00:08:26,359 لم يعرف أحد ما كنتُ أفعله (سوى (ماسوكا 96 00:08:26,359 --> 00:08:28,759 لا بدّ وأنّ أحداً آخر علم، فكّر 97 00:08:29,039 --> 00:08:32,789 (استشرتُ (رودي)، حبيب (ديبرا رجل الجراحات الترقيعيّة 98 00:08:35,039 --> 00:08:36,839 ولكن هذا جنون، صحيح؟ 99 00:08:36,839 --> 00:08:39,199 إنّها متغيّبة دون إجازة مذ خروجها البارحة للقائه 100 00:08:39,226 --> 00:08:40,989 كان من المفترض أن تعود وتساعدني في عملية المسح 101 00:08:40,989 --> 00:08:43,139 ولكنها لم ترجع قط - ليس هذا من شِيَمها - 102 00:08:43,539 --> 00:08:45,439 أنجل)، علينا الذهاب) - اذهبا فحسب - 103 00:08:58,839 --> 00:09:02,239 هنالك حوالي 5 آلاف حاوية شحنات" "(في ميناء (ميامي 104 00:09:02,839 --> 00:09:05,489 والعثور على الحاوية التي" "قطّعت فيها أمّي تطلّب قليلاً من السحر 105 00:09:05,939 --> 00:09:06,739 لقد كشفته 106 00:09:07,939 --> 00:09:08,839 لقد كشفته 107 00:09:21,339 --> 00:09:22,239 سحقاً 108 00:09:23,939 --> 00:09:25,039 !لحظة واحدة 109 00:09:36,880 --> 00:09:38,139 أخبرتكِ بأنّه موجود هنا 110 00:09:38,789 --> 00:09:41,039 أهنالك سبب لعدم ردّك على هاتفك اللعين؟ 111 00:09:41,489 --> 00:09:42,635 عقار (أمبين) للتنويم 112 00:09:44,389 --> 00:09:45,739 ما الذي جرى هنا يا (ديكستر)؟ 113 00:09:46,989 --> 00:09:48,239 لم أستطع إيجاد جهاز التحكّم 114 00:09:49,239 --> 00:09:52,789 أين أختك؟ لم تعد للعمل، وليست في شقّتها 115 00:09:53,239 --> 00:09:55,089 صدقاً لا أعرف أيّها الرقيب 116 00:09:55,489 --> 00:09:59,599 ديكستر)، نعتقد أنّ حبيبها) رودي) على علاقة بقاتل شاحنة الثلج) 117 00:09:59,924 --> 00:10:03,071 نعمل على الحصول على مذكرة تفتيش الآن لنفتّش منزله 118 00:10:03,071 --> 00:10:05,539 ربّاه.. يا للعجب 119 00:10:05,639 --> 00:10:08,739 كفاك هراءً، تعرف أمراً، ما هو؟ 120 00:10:08,739 --> 00:10:09,389 (جيمس) 121 00:10:09,539 --> 00:10:13,539 رأيتُه البارحة، يتحرّك بالمختبر بشكل سريّ، يأمر بفحوص دم سريّة 122 00:10:15,682 --> 00:10:16,892 أيّ نوع من الفحوص؟ 123 00:10:18,520 --> 00:10:21,652 كنتُ أبحث عن فصيلة تطابق (الدم على ياقة (باتيستا 124 00:10:22,059 --> 00:10:23,389 ولمن كانت؟ 125 00:10:26,489 --> 00:10:27,539 (لـ(رودي 126 00:10:27,689 --> 00:10:29,389 الحقير - !توقف عن ذلك - 127 00:10:30,027 --> 00:10:32,844 !لقد عرف من البداية - لقد كذب (رودي) بشأن جرح بشفته - 128 00:10:33,122 --> 00:10:35,091 ضرب (أنجل) برأسه مهاجمَه في وجهه 129 00:10:35,229 --> 00:10:37,309 لقد كان مجرد حدس - لمَ لمْ تخبرنا؟ - 130 00:10:37,430 --> 00:10:39,918 (لم أستطع تدمير حياة (ديب العاطفيّة بناءً على حدس 131 00:10:39,956 --> 00:10:41,614 كان عليّ الحصول على الحقائق - ...إليك الحقائق - 132 00:10:41,644 --> 00:10:43,939 إن قتلها، فالذنب ذنبك والآن، ماذا تعرف غير ذلك؟ 133 00:10:45,757 --> 00:10:48,139 هذا كل شيء - إنّه يكذب - 134 00:10:48,139 --> 00:10:50,639 (إليك عنه يا (جيمس إنّها أخته، حسناً؟ 135 00:10:52,356 --> 00:10:54,361 حسن، إن كان يعرف ما في صالحها فسيجلس في البيت 136 00:10:54,361 --> 00:10:56,009 ويجيب على الهاتف اللعين عندما يرنّ 137 00:11:04,139 --> 00:11:05,939 اتصل إن سمعتَ أيّ شيء 138 00:11:18,189 --> 00:11:19,089 مرحباً؟ 139 00:11:19,089 --> 00:11:21,239 أرجوك لا تقفلي الخط - بول)؟) - 140 00:11:21,639 --> 00:11:24,850 لا يريد الصغيران التحدّث إليك، حسناً؟ عليك أن تمنحهما مزيداً من الوقت 141 00:11:24,859 --> 00:11:28,239 لا يتعلّق الأمر بهما بل بكيفيّة اعتقالي 142 00:11:28,257 --> 00:11:31,089 ..أجل، بوجود حقنة بذراعك أعرف كلّ شيء عن ذلك 143 00:11:31,089 --> 00:11:35,148 حسن، أما أنا فلا اسمعي، أتحمّل مسؤولية كل أفعالي الحمقاء 144 00:11:35,284 --> 00:11:37,299 ولكن (ريتا) لقد كنتُ بالبرنامج 145 00:11:37,439 --> 00:11:40,389 لقد تغلّبتُ على الصعاب - على ما يبدو أنّك لم تفعل - 146 00:11:40,289 --> 00:11:43,249 لم أتعاطَ، أقسم بحياة طفليّ 147 00:11:43,259 --> 00:11:48,348 يكاد يقودني هذا للجنون، كيف انتقلت من منزلك في لحظة إلى غرفة النزل بالأخرى 148 00:11:48,578 --> 00:11:50,359 هذا تصرّف خارج عن عقلي تماماً عندما أكون منتشياً 149 00:11:50,497 --> 00:11:52,373 (أجل، يسمّى هذا تعتيماً يا (بول 150 00:11:52,557 --> 00:11:53,630 بل يسمى تلفيقاً 151 00:11:53,768 --> 00:11:57,530 آخر ما أتذكره هو وقوفي بالمطبخ (وأنا أتحدّث إلى (ديكستر 152 00:11:57,713 --> 00:12:01,859 والآن، يمكن أن يكون قد ضربني على رأسي وجرّني لخارج المنزل عبر الساحة الخلفية 153 00:12:01,889 --> 00:12:03,459 إنّك حقاً معتوه 154 00:12:03,459 --> 00:12:06,579 أقول لك.. إنّ (ديكستر) ليس من تظنينه 155 00:12:09,139 --> 00:12:10,039 مرحباً؟ 156 00:12:10,704 --> 00:12:13,189 هذه، عليّ أن أحرص أن تكون لدينا حوالي 7 نسخ من هذه 157 00:12:13,219 --> 00:12:15,372 أريد أن أتأكد من أن توزّع على كل واحد، حسناً؟ 158 00:12:15,402 --> 00:12:18,032 (حسناً، اسمه (رودي كوبر 159 00:12:18,589 --> 00:12:21,289 قد يكون بعضكم قد التقاه (لقد كان يواعد الضابط (مورغان 160 00:12:22,139 --> 00:12:24,189 والآن، آخر وقت شوهدت فيه كان قبل 16 ساعة 161 00:12:24,189 --> 00:12:26,537 وهي تقود سيّارتها للقائه بميناء (شاطئ (ميامي 162 00:12:26,858 --> 00:12:28,735 لذا نريد تمشيط كامل المنطقة 163 00:12:28,873 --> 00:12:30,890 وتفقد مراكز تأجير القوارب وأنتم تعرفون بقية الإجراء 164 00:12:31,073 --> 00:12:34,128 لقد أرسلت مسبقاً فريقاً إلى مختبره الترقيعي بالمستشفى 165 00:12:34,266 --> 00:12:36,624 لقد وافق القاضي للتوّ على مذكرة (تفتيش شقة (كوبر 166 00:12:36,654 --> 00:12:38,390 حسن، دعونا نفتّش المكان 167 00:12:38,878 --> 00:12:41,129 (جيك)، (سيرجيو)، (كيم) أنتم معي 168 00:12:41,313 --> 00:12:42,233 انتباهكم، رجاءً 169 00:12:42,938 --> 00:12:45,991 أريد تقديمكم إلى ملازمنا الجديد (اسمي باسكال) 170 00:12:47,039 --> 00:12:52,939 وافقت على أن توقف إجازتها وتأتي مبكراً لتزوّدنا بقيادة ماسة جداً خلال هذا الوقت الحرج 171 00:12:53,389 --> 00:12:55,239 أيّتها الملازم، جاء دورك 172 00:12:56,923 --> 00:13:00,139 حسبما فهمت، فإن لدينا مشتبهاً به جديد بقضيّة قاتل شاحنة الثلج 173 00:13:00,289 --> 00:13:02,349 إنّنا في طريقنا الآن لتفتيش منزله 174 00:13:02,349 --> 00:13:03,559 ...وأنتِ 175 00:13:04,839 --> 00:13:06,139 (ماريا لاغويرتا) 176 00:13:06,939 --> 00:13:09,039 ولدينا شرطيّة مفقودة لذا علينا التحرّك بسرعة 177 00:13:09,039 --> 00:13:10,889 ظننتُ أن الرقيب (دوكس) هو من يدير ذلك التحقيق 178 00:13:10,889 --> 00:13:12,989 لقد خرج لتتبع دليل - أي دليل؟ - 179 00:13:12,989 --> 00:13:15,639 قال بأنّه سيطلعني في حال ..دلّ على شيء، والآن إن سمحتِ لي 180 00:13:15,639 --> 00:13:17,849 سأتولّى الأمر من هنا (شكراً لك، (ماريا 181 00:13:18,539 --> 00:13:21,139 من منكم هنا يستطيع أن يتدبّر الأمر لنسرع بطريقنا إلى هناك؟ 182 00:13:21,414 --> 00:13:22,639 يمكنني ذلك، على ما أعتقد 183 00:13:23,889 --> 00:13:24,889 ستقود أنت 184 00:13:24,889 --> 00:13:27,339 وكوني مرتاحة لتشاركينا عندما تحددين موقع شريكك 185 00:13:29,639 --> 00:13:30,739 أتودّ المجيء معنا أيّها القائد؟ 186 00:13:31,139 --> 00:13:32,889 يبدو أنّك ممسكة بزمام الأمور 187 00:13:33,839 --> 00:13:34,889 فلنذهب يا جماعة 188 00:13:54,439 --> 00:13:57,489 "إنّه هناك بمكان ما.. مسقط رأسي" 189 00:13:58,619 --> 00:13:59,439 "والآن ماذا؟" 190 00:14:02,239 --> 00:14:05,159 "لا آلات تصوير، لا دوريات، لا كلاب" 191 00:14:05,239 --> 00:14:07,479 "مع مليارات منفقة على الأمن الداخلي" 192 00:14:07,479 --> 00:14:09,839 "قد يكون سهلاً مثل بضع قصّات صغيرة" 193 00:14:16,139 --> 00:14:17,859 "يا له من اهتمام بالحرب على الإرهاب" 194 00:14:43,614 --> 00:14:47,739 إيجاد إبرة وسط كومة قش ليس صعباً" "إن كانت كل قشّة مسجلة على الحاسوب 195 00:14:49,086 --> 00:14:53,073 "...س ب أ ن 3489)، بحث)" 196 00:14:57,839 --> 00:15:00,839 "ساحة المبرّدات، الكتلة 6-3-4" 197 00:15:06,339 --> 00:15:07,639 "لا يروقني هذا المكان" 198 00:15:08,339 --> 00:15:10,139 "...لقد ولد هنا شيء بلا اسم" 199 00:15:12,489 --> 00:15:16,239 شيء يعيش في أعمق وأحلك" "(فجوة من الشيء المسمى (ديكستر 200 00:15:16,832 --> 00:15:20,331 "(س ب أ ن 3489)" 201 00:15:31,139 --> 00:15:32,459 ادخل إلى هناك 202 00:15:33,939 --> 00:15:35,589 !واحد آخر.. فليدخل إلى هناك الآن 203 00:15:36,339 --> 00:15:38,989 لا بأس، أيّها الرجل الصغير إنّك بمأمن الآن 204 00:15:39,689 --> 00:15:42,589 لن يؤذيك شيء.. أعدك 205 00:16:14,939 --> 00:16:15,939 (حسن يا (ديب 206 00:16:17,839 --> 00:16:18,739 لا تكوني ميتة 207 00:16:23,539 --> 00:16:24,639 سحقاً 208 00:16:26,593 --> 00:16:28,349 مفاجأة أيّها الحقير 209 00:16:30,132 --> 00:16:31,584 أتتبعني الآن؟ 210 00:16:31,584 --> 00:16:33,139 من الأفضل أن يكون لديك سبب مقنع للتواجد هنا 211 00:16:33,139 --> 00:16:35,489 إنّي أبحث عن أختي - في صندوق شحن؟ - 212 00:16:35,976 --> 00:16:37,570 أجل، إنّي أعمل على نظرية ما 213 00:16:37,589 --> 00:16:41,139 أنسيت أنك تعمل لحساب الشرطة؟ نحبّ النظريات، أسمعني قصّة أيّها الأحمق 214 00:16:41,139 --> 00:16:43,019 ما أفعله بوقتي الخاص هو من شأني أيّها الرقيب 215 00:16:43,019 --> 00:16:44,909 أجل، وأنا أيضاً وأنا بوقتي الخاص الآن 216 00:16:44,939 --> 00:16:47,109 لا يوجد ملازم هنا لينقذك 217 00:16:47,109 --> 00:16:49,709 !(لذا لا تعبث معي يا (مورغان - حسناً، لقد نلت منّي - 218 00:16:51,614 --> 00:16:54,589 (لقد طلبت بعض الأثاث من (تايلندا لقد كنتُ بانتظاره ليصل 219 00:17:02,580 --> 00:17:04,472 مهووس مخبرات.. يا للهراء 220 00:17:06,333 --> 00:17:08,145 !ما الذي يجري هنا بحقّ الجحيم؟ 221 00:17:08,145 --> 00:17:10,221 رجال الأمن، أنا بحاجة لإرسال أحدهم إلى هنا فوراً 222 00:17:10,251 --> 00:17:12,924 (دائرة شرطة (ميامي - أهذا الرجل رهن الاعتقال؟ - 223 00:17:12,924 --> 00:17:16,709 هذا سؤال وجيه - إنّك على علاقة بهذا - 224 00:17:17,489 --> 00:17:21,039 لا أعرف كيف، ولكنني سأكتشف ذلك وبعض ما سأكتشفه سيعرّضك للعقاب 225 00:17:38,600 --> 00:17:40,571 !أخرجني من هنا أيّها الحقير 226 00:17:40,709 --> 00:17:42,396 !أخرجني من هنا 227 00:17:42,949 --> 00:17:48,219 أخرجني! أخرجني! أخرجني أيّها القذر 228 00:17:48,448 --> 00:17:52,806 !...أخرجني من هنا أيّها القـ 229 00:17:54,975 --> 00:17:58,171 !تبّاً! أخرجني! آه 230 00:17:58,389 --> 00:18:01,160 آسف، ولكن صوتك يطغى (على صوت مذياع (فرد 231 00:18:01,356 --> 00:18:03,554 ولقد كان لطيفاً كفاية ليُعيرنا سيّارته 232 00:18:06,702 --> 00:18:07,702 !وداعاً 233 00:18:20,389 --> 00:18:23,429 مكانه السعيد، حيث يقتل أكثر" "...من الوقت 234 00:18:24,139 --> 00:18:25,739 "هنا حيث قد يترك لي دليلاً" 235 00:19:11,839 --> 00:19:14,939 ديكستر)، من الأفضل أن تتحزم عن البرد) - أحب البرد - 236 00:19:15,439 --> 00:19:19,239 تعلم، قد يصيبك (انخفاض الحرارة) بسهولة - (نعم، وكذلك (وهم المرض - 237 00:19:19,939 --> 00:19:24,409 وبيت مجهز هكذا قد يستغرق أعواماً لإنشائه، لا بدّ وأنّه كره تركه وراءه 238 00:19:24,939 --> 00:19:27,039 عمّ تبحث؟ - ...دليل - 239 00:19:27,139 --> 00:19:28,745 ...توقيع أو بطاقة اتصال 240 00:19:28,745 --> 00:19:31,359 أيّ شيء خارج المألوف قد يعطينا تصوّراً عن المكان الذي ذهب إليه 241 00:19:31,700 --> 00:19:35,239 حسن، لا أظن أنّه كان يفكّر بنا بالضبط عندما قام بهذا، أعني، انظر لهذا المكان 242 00:19:35,539 --> 00:19:39,539 لقد كنت محقّاً بشأن الضحيّة بكوخ (بابا نويل)، لقد تعجّل بعمله 243 00:19:40,039 --> 00:19:42,683 لقد قتل تلك الفتاة ليبقينا مشغولين كي يتسنى له الهرب 244 00:19:43,689 --> 00:19:46,499 ولكنه ما كان ليرحل دون أن يترك لنا رسالة، علينا إيجادها فحسب 245 00:19:48,599 --> 00:19:52,339 انظر لهذا، هنا حيث عبث بلحمه 246 00:19:55,339 --> 00:19:56,439 جنونيّ جدّاً، صحيح؟ 247 00:19:56,439 --> 00:19:59,909 أستطيع التفكير في 101 استخدام لهذه الطاولة، أتعرف ما أعني؟ 248 00:20:01,139 --> 00:20:02,539 (إنّه يحتجز أختي يا (فينس 249 00:20:03,489 --> 00:20:06,339 صحيح، أعني.. لم أقصد.. آسف 250 00:20:07,339 --> 00:20:08,439 سحقاً 251 00:20:09,099 --> 00:20:09,909 إنّك (كارن)، صحيح؟ 252 00:20:10,339 --> 00:20:11,269 هذا صحيح 253 00:20:11,405 --> 00:20:14,380 أنت المسؤولة عن الأدلة.. هذه الغرفة بأسرها.. تعتبر دليلاً 254 00:20:14,389 --> 00:20:17,859 خذي صورة لكل عنصر بموضعه الأصلي ...عدّة العمل، الرزم 255 00:20:17,859 --> 00:20:19,389 أريني قائمة الجرد عندما تنتهين 256 00:20:23,339 --> 00:20:26,339 أهو المسؤول؟ - أعتقد أنّه كذلك الآن - 257 00:20:31,539 --> 00:20:35,349 (ريتا)، (ريتا)، مرحباً، أنا (بوب هيكس) 258 00:20:36,889 --> 00:20:39,389 أبوسعي مساعدتك؟ - أعتقد أنّ (بول) لم يذكرني قط - 259 00:20:40,189 --> 00:20:42,139 أنا راعيه بجمعية مدمني المخدّرات 260 00:20:45,289 --> 00:20:47,989 صحيح، إذاً، كلّف راعيك ...ليقوم بعملك القذر 261 00:20:47,999 --> 00:20:49,439 أيّ خطوة هي هذه؟ 262 00:20:50,939 --> 00:20:52,838 أترين؟ إنّه قلق بشأن طفليه فقط 263 00:20:52,839 --> 00:20:55,072 كلا، إنّه قلق بشأن نفسه ...إن سمحت لي 264 00:20:55,129 --> 00:20:57,989 حسبته يكذب أنا أيضاً حتّى رأيتُ البرهان 265 00:20:59,084 --> 00:20:59,984 أيّ برهان؟ 266 00:20:59,989 --> 00:21:02,839 حسن، صور الأشعة السينيّة (التي أخذها طبيب السجن لرأس (بول 267 00:21:03,874 --> 00:21:07,409 تظهر كسراً بالجمجمة - أجل، والذي سببته له عن استحقاق - 268 00:21:07,409 --> 00:21:13,989 كلا، لم تفعلي، أترين؟ بعد أن ضربتِه أخذ المشفى أشعة سينية، لا وجود لكسر 269 00:21:14,034 --> 00:21:18,552 ولكن بالسجن، يوجد كسر - لو كنت تعرف (بول)، لعرفت - 270 00:21:18,827 --> 00:21:21,174 بأنّه سيضرب رأسه بالجدار لينال ما يريد 271 00:21:21,189 --> 00:21:24,364 أعرف (بول) بالفعل، أعتقد أنّني أعرفه معرفة جيّدة 272 00:21:24,738 --> 00:21:29,839 اسمعي، لو كان (بول) هوجم بالطريقة التي حدثت.. يتطلّب هذا خبرة، مهارة 273 00:21:30,339 --> 00:21:32,339 لن يتمكّن شخص من فعل ذلك لأول مرّة بهذه الطريقة 274 00:21:32,389 --> 00:21:35,039 أجل، ولهذا السبب تهمه مثيرة للضحك 275 00:21:35,298 --> 00:21:38,399 يمضي (ديكستر) جلّ وقته بمختبر حبّاً في الله 276 00:21:38,439 --> 00:21:39,639 إذاً، فقد زرت المكان؟ 277 00:21:42,604 --> 00:21:43,105 ...(بوب) 278 00:21:43,739 --> 00:21:47,639 تبدو رجلاً لطيفاً ولكن هذا ليس من شأنك 279 00:21:49,289 --> 00:21:50,644 حسناً، فهمت 280 00:21:51,314 --> 00:21:53,189 لقد تعقبنا الاسم والضمان الاجتماعي (لـ(رودي كوبر 281 00:21:53,189 --> 00:21:56,364 (ووصلنا لسبّاك بـ(نيو جيرسي والذي مات بشكل غامض عام 98 282 00:21:56,364 --> 00:21:59,874 لا بدّ وأنّك تمازحني، بعد كلّ هذا لا نزال دون هويّة لهذا الرجل؟ 283 00:21:59,874 --> 00:22:01,264 رودي) ليس اسمه الحقيقي؟) 284 00:22:01,339 --> 00:22:03,864 أتحاول أن تتحاذق؟ - لا أحاول، لا - 285 00:22:04,264 --> 00:22:08,839 ..إن كنت تعرف اسمه، فمن الأفضل - أيّاً كان الذي بينكما، أنهياه الآن - 286 00:22:14,539 --> 00:22:15,709 ماذا وجدت هناك؟ 287 00:22:16,142 --> 00:22:20,464 عدا عن الواضح، كثير من آثار لطخات الدم على الأرجح هو حيث قتلهن جميعاً 288 00:22:20,464 --> 00:22:22,954 ولكنني أودّ أن أطلع على بقية الشقة قبل أن أمضي 289 00:22:23,139 --> 00:22:24,039 أجل، حسناً 290 00:22:37,089 --> 00:22:39,269 ...أتمانع لو - خذ راحتك - 291 00:22:43,104 --> 00:22:45,739 "كم هذا مثالي.. مكشوف هكذا" 292 00:22:47,189 --> 00:22:48,349 "على الأقلّ فهو منسجم" 293 00:22:50,529 --> 00:22:52,419 أكان هنالك أيّ شيء آخر قرب مشغّل الاسطوانات هذا؟ 294 00:22:52,439 --> 00:22:54,069 أجل، دمية لعينة موضوعة فوقه 295 00:22:57,589 --> 00:22:58,539 "يا دياري العزيزة" 296 00:22:59,139 --> 00:23:03,239 أسيعيدني إلى ما قبل الدم" "إلى مكان ولد به صبي؟ 297 00:23:04,639 --> 00:23:06,249 "يا دياري العزيزة، ولكن أيّة ديار؟" 298 00:23:21,239 --> 00:23:22,799 انبطحي أرضاً، من فضلك 299 00:23:28,389 --> 00:23:30,139 (هذا تصرّف أحمق يا (ديب 300 00:23:39,839 --> 00:23:41,389 لا أعمل بهذه الطريقة عادةً 301 00:23:42,189 --> 00:23:47,039 أسميه.. تقديراً لرجل رحّال أنا معجب به بشدّة 302 00:23:56,339 --> 00:23:59,489 "لورا موسر).. مدمنة.. مروّجة)" 303 00:24:00,689 --> 00:24:01,989 "أمّي" 304 00:24:02,589 --> 00:24:10,339 اعتقلت بعام 69 وثانية بعام71 ونفس العنوان" "(مدرج بكلا المرّتين، 1235 (مانغروف درايف 305 00:24:11,214 --> 00:24:13,189 "يقولون بأنّ الديار حيث يقع القلب" 306 00:24:13,839 --> 00:24:15,499 "ربما هنا حيث تركت قلبي" 307 00:24:17,439 --> 00:24:18,689 مفاجأة 308 00:24:19,839 --> 00:24:21,139 ماذا تفعلين هنا؟ 309 00:24:22,089 --> 00:24:26,389 قهوة بالشكولا البيضاء، المفضّلة لديك - سيتحتّم عليّ شربها في الطريق - 310 00:24:26,599 --> 00:24:28,339 أتعلم؟ لم آتِ إلى هنا من قبل 311 00:24:28,339 --> 00:24:30,699 سأحبّ أخذ جولةٍ هنا بوقتٍ ما - أجل، بوقتٍ ما، وهذا ليس الآن - 312 00:24:31,039 --> 00:24:34,739 ديكستر)، ما الخطب؟) - إنّها (ديب)، حسناً؟ إنّها في ورطة - 313 00:24:34,739 --> 00:24:38,639 يا إلهي، هل الأمر خطير؟ - أجل، في الواقع، خطير جدّاً - 314 00:24:38,639 --> 00:24:40,839 ولكنني لا يمكنني القلق بشأنك أيضاً الآن 315 00:24:49,688 --> 00:24:53,669 إنّها تعلم، إنّها تعلم، إنّها تعلم 316 00:24:53,805 --> 00:24:58,216 كان يخلّف وراءه أثراً من الجثث الميتة .." "..وتقول السلطات بأنّ تقدّمهم الكبير أتى 317 00:24:58,400 --> 00:25:00,513 "عندما وجدوا دليلاً بضحيّته الأخيرة" 318 00:25:00,696 --> 00:25:03,482 إن كانت تعلم، فصياحك بشأنه لن !يغيّر الوضع، فاخرس 319 00:25:03,512 --> 00:25:06,849 "(يعمل المشتبه تحت اسم مستعار..(رودي كوبر" 320 00:25:07,627 --> 00:25:11,887 لا توجد بصماته بقاعدة بياناتنا للمجرمين" "لذا لا تزال هويّته غير واضحة لنا 321 00:25:12,063 --> 00:25:15,196 إنّها تعلم، إنّها تعلم - (آسفة جدّاً، سيّد (باتيستا - 322 00:25:15,379 --> 00:25:18,032 كان علينا تلقي فائض المصحّ النفسي من المقاطعة 323 00:25:18,738 --> 00:25:21,130 ولكن هذا الرجل غير مؤذٍ - أجل، لا تكوني واثقة جدّاً - 324 00:25:21,314 --> 00:25:27,655 لا نأخذ العنيفين قط، لديهم مفتعلي الحرائق والمغتصبين والقاتلين المعتوهين هناك 325 00:25:27,838 --> 00:25:30,609 أقول لك.. هؤلاء ينتمون للسجن 326 00:25:33,339 --> 00:25:38,919 أيأخذون بصمات المرضى النفسيين بالمقاطعة؟ - أجل، بالطبع، نصفهم لا يعرفون أسماءهم حتّى - 327 00:25:38,939 --> 00:25:43,639 يجب تعريفهم بشكل ما سيتكفّل هذا به، تمتّع بالسكينة والهدوء 328 00:25:56,724 --> 00:26:00,067 فنيّو الهويّات - مرحباً، هذا (باتيستا)، هلاّ أسديتني خدمة؟ - 329 00:26:00,139 --> 00:26:05,139 أريدك أن تجري فحص بصمات (رودي كوبر) مقابل سجلات مصحّة المرضى العقليين النفسية 330 00:26:36,075 --> 00:26:37,900 "تحلّقوا حول الوردة" 331 00:26:38,094 --> 00:26:40,110 "باقة ملأى بالزهور" 332 00:26:40,437 --> 00:26:42,730 "رماد، رماد" 333 00:26:43,006 --> 00:26:45,020 "!جميعنا نسقط" 334 00:26:48,367 --> 00:26:51,667 !(ديكستر)! (ديكستر) 335 00:26:53,046 --> 00:26:55,093 أين أنت أيّها الدب الصغير السخيف؟ 336 00:26:56,160 --> 00:26:58,679 !سأجدك 337 00:26:59,971 --> 00:27:01,722 أين يمكن أن تكون؟ 338 00:27:02,238 --> 00:27:06,299 !أيّتها الإوزّة الصغيرة السخيفة، سأجدك 339 00:27:08,056 --> 00:27:10,686 أيّها الدب السخيف، أين صغيري؟ 340 00:27:11,147 --> 00:27:13,865 أين صغيري (ديكستر)؟ أين أنت؟ 341 00:27:14,522 --> 00:27:18,190 !هنا - !يا إلهي، أجل - 342 00:27:18,467 --> 00:27:20,957 لقد فاجأتني، أيّها الدبّ الصغير العفن 343 00:27:22,640 --> 00:27:25,285 أين يمكن أن يكون أخوك مختبئاً؟ - بايني) موجود هناك) - 344 00:27:33,739 --> 00:27:36,639 (مرحى، (بايني - ما كان يفترض بك إخبارها - 345 00:27:37,938 --> 00:27:39,668 أتذكر الآن؟ 346 00:27:43,860 --> 00:27:44,949 (بايني) 347 00:27:45,814 --> 00:27:47,839 (لطالما واجهت مشكلة في نطق (برايان 348 00:27:51,033 --> 00:27:53,839 لديّ أخ - ...أخ حقيقيّ - 349 00:27:54,968 --> 00:27:56,851 وليس مثل تفاهات التبنّي هذه 350 00:27:57,632 --> 00:28:01,207 إنّنا أخوا دم، من المهد إلى اللحد 351 00:28:01,994 --> 00:28:03,394 ...مشاهدتنا لأمّنا وهي تموت 352 00:28:04,089 --> 00:28:06,319 مدهش أنّنا تجاوزنا ذلك، أليس كذلك؟ 353 00:28:08,247 --> 00:28:13,639 ذلك المنشار المسلسل، وأعضاء الجسم المتطايرة.. الدم 354 00:28:29,139 --> 00:28:30,639 لقد كنتَ موجوداً أيضاً 355 00:28:30,739 --> 00:28:34,639 ليومين.. جلسنا وسط الدم قبل أن يجدونا 356 00:28:34,489 --> 00:28:36,489 ولكنك كنت صغيراً كفاية لتحجب الذكرى 357 00:28:36,939 --> 00:28:38,489 ...لم أنسَ قط اليوم الذي 358 00:28:39,039 --> 00:28:40,539 ولدنا به - بالضبط - 359 00:28:42,839 --> 00:28:43,739 أين (ديب)؟ 360 00:28:45,439 --> 00:28:47,439 لقد انتظرتك قبل أن نبدأ 361 00:28:51,939 --> 00:28:54,139 !(ديبرا) - ليست هنا - 362 00:28:55,539 --> 00:28:56,539 !(ديب) 363 00:28:58,439 --> 00:28:59,239 !(ديبرا) 364 00:28:59,139 --> 00:29:01,539 ليست هذه هي الطريقة التي تصوّرتها للمّ شملنا العائلي 365 00:29:03,469 --> 00:29:05,139 بربّك، فلنجلس ونشرب جعّة 366 00:29:07,420 --> 00:29:08,720 ديب)؟) 367 00:29:10,139 --> 00:29:13,739 كانت تلك أفضل سقطة لم تبكِ حتّى 368 00:29:14,239 --> 00:29:18,139 بالمرّة المقبلة التي تجرّب بها لوح تزلّجي اثنِ ركبتيك، مفهوم؟ 369 00:29:21,389 --> 00:29:23,564 مرحباً - مرحباً - 370 00:29:26,405 --> 00:29:27,891 !انتبه 371 00:29:29,514 --> 00:29:31,632 لم أشأ أن أفعلها بهذه الطريقة 372 00:29:41,539 --> 00:29:44,830 حسناً، فلنجر هذا الوصف مقابل قائمة هاربي الشرطة الدوليّة 373 00:29:45,015 --> 00:29:46,324 في حال لم يكن أمريكيّاً 374 00:29:46,508 --> 00:29:49,658 رودي كوبر)؟ اسمه الحقيقيّ) (هو (برايان موسر 375 00:29:49,487 --> 00:29:51,128 أنجل)، ما الذي تفعله هنا بحقّ الجحيم؟) 376 00:29:51,311 --> 00:29:56,127 حصلتُ على نتيجة من بصماته من مشفى (تامبا) النفسيّ، حيث نشأ 377 00:29:56,305 --> 00:30:00,579 لقد تمّ إدخاله المصحّ لإصابته باعتلال الشخصيّة اللااجتماعيّة 378 00:30:00,579 --> 00:30:03,599 بعمر الـ21، قالوا بأنّه شفي، فأطلقوا سراحه 379 00:30:04,260 --> 00:30:08,414 أجرِ بحثاً باسم (برايان موسر) للبطاقات الائتمانية ..والحسابات المصرفيّة، وامتلاك العقارات 380 00:30:08,414 --> 00:30:10,139 أيّ شيء قد يدلّنا على (المكان الذي يحتجز به (مورغان 381 00:30:10,139 --> 00:30:13,862 اسمعوا، لقد قمنا بحساب تحديد المواقع (للهاتف الخيلوي الخاص بالشرطيّة (مورغان 382 00:30:13,862 --> 00:30:15,839 والموقع الأخير المعروف هو 20 ميلاً عن الساحل 383 00:30:16,239 --> 00:30:17,739 مما يعني أنّه يحتجزها على متن قارب 384 00:30:17,739 --> 00:30:20,389 أيّتها الملازم، لدينا اسمه الحقيقيّ ونبحث في سجلاّته 385 00:30:21,489 --> 00:30:23,739 لن يفيدنا اسمه في العثور عليه وسط البحر 386 00:30:24,464 --> 00:30:26,339 أريد بحثاً منسّقاً مع خفر السواحل 387 00:30:26,339 --> 00:30:27,839 مضيعة للوقت - تسلسل قياديّ - 388 00:30:27,939 --> 00:30:32,350 جولات جويّة، مروحيّات.. أيّاً كان ما يتطلّبه الأمر - أيّتها الملازم، تلك الإشارة خبت البارحة - 389 00:30:32,350 --> 00:30:35,551 بحلول الآن، على الأرجح أنّه أخذها إلى موقعه النهائي 390 00:30:36,239 --> 00:30:37,139 عُلم 391 00:30:39,139 --> 00:30:40,339 فلنبدأ العمل يا جماعة 392 00:30:47,639 --> 00:30:50,508 الجولات الجويّة ستبدو جيّدة للصحافة (ولكنها لن تعثر على (مورغان 393 00:30:50,539 --> 00:30:54,214 أتظنين أن الصحافة تهمّني؟ - تهمّ القائد (ماثيوز) وهو من يصدر الأوامر - 394 00:30:54,839 --> 00:30:59,039 اسمعي، أعلم أنّك بحاجة لإثبات نفسك هنا ووضعي بمكاني المناسب طريقة لفعل ذلك 395 00:30:59,539 --> 00:31:01,759 ولكن واحدةً منّا مفقودة 396 00:31:02,139 --> 00:31:04,139 ولا يجب أن نضيّع وقتنا بتحديد مراكزنا 397 00:31:04,339 --> 00:31:05,339 أوافقك على ذلك 398 00:31:05,992 --> 00:31:10,069 أستطيع أن أرى أيضاً سبب إعادة تعيينك وليس لذلك علاقة بعدم الأهليّة 399 00:31:10,345 --> 00:31:13,239 بل له كلّ العلاقة بمحاولة القائد حفظ وظيفته 400 00:31:14,739 --> 00:31:15,639 حسناً 401 00:31:16,039 --> 00:31:19,459 لقد تمّ تعييني مع تعليمات بأن لا أجعل حياتك يسيرة 402 00:31:21,852 --> 00:31:23,264 إذاً، ستتجاهلين الدليل؟ 403 00:31:27,066 --> 00:31:29,039 إنّك لا تعرفينني تمام المعرفة 404 00:31:29,361 --> 00:31:33,439 (ولكن لحسن الشرطيّة (مورغان ولا حتّى القائد يعرفني 405 00:31:45,527 --> 00:31:47,237 لا ضغينة شخصية 406 00:31:48,379 --> 00:31:51,629 أقسمتُ على أن أشرب جعّة معك قبل أن نبدأ 407 00:31:52,479 --> 00:31:53,979 ولقد جعلتَ ذلك صعباً نوعاً ما 408 00:31:55,179 --> 00:31:56,179 آسف 409 00:31:57,674 --> 00:32:03,899 (ليس عليك قط أن تعتذر مني، (ديكستر ليس عن شخصك أو أيّ شيء تفعله 410 00:32:07,749 --> 00:32:10,329 يبدو كما كان، أليس كذلك؟ 411 00:32:12,136 --> 00:32:13,879 من يملكه؟ 412 00:32:14,529 --> 00:32:15,929 أنا 413 00:32:20,179 --> 00:32:22,430 اشتريته لك، في الواقع 414 00:32:25,601 --> 00:32:29,004 أنا شخص يحبّ الشقق أكثر 415 00:32:30,829 --> 00:32:33,779 إنّك محاصر في كذبة يا أخي الصغير 416 00:32:33,874 --> 00:32:37,779 نفس الكذبة التي حاولوا هم إجباري لدخولها 417 00:32:38,197 --> 00:32:41,079 هم"؟" - ...تعرف - 418 00:32:41,145 --> 00:32:44,229 الأطباء، المعالجون النفسيّون ...وقادة المجموعات 419 00:32:44,679 --> 00:32:46,879 كم كانوا عائلة عجيبة 420 00:32:47,070 --> 00:32:51,341 لم يتمّ وضعك للتبنّي مطلقاً - أخشى أن لا، لقد كنتَ بالثالثة - 421 00:32:52,354 --> 00:32:54,354 عصفور صغير بجناح مكسور 422 00:32:55,457 --> 00:32:58,939 (أوّل شرطيّ بالموقع.. (هاري مورغان 423 00:33:00,415 --> 00:33:02,179 أراد أن يحسّن من أوضاعك 424 00:33:02,979 --> 00:33:06,029 أمّا أنا.. فقد كان بوسعي رؤية ذلك بعينيه 425 00:33:07,398 --> 00:33:11,679 كل ما رآه هو صغير بحالةٍ مزرية جميعهم رأوا ذلك 426 00:33:13,029 --> 00:33:14,629 لذا قاموا بحجزي 427 00:33:15,868 --> 00:33:19,579 لم أعرف بوجودك حتّى - بالطبع لم تعرف - 428 00:33:21,179 --> 00:33:24,104 أراد (هاري) أن يحتفظ بك لنفسه 429 00:33:24,829 --> 00:33:28,704 وفي حين أنّك ربّيت من قِبل (عائلة (مورغان 430 00:33:29,748 --> 00:33:31,629 لم تكن لي إلا ذكرى عائلة فقط 431 00:33:34,641 --> 00:33:35,622 أنا 432 00:33:37,190 --> 00:33:39,079 لطالما أخبرتني أمّي بأن أرعاك 433 00:33:41,154 --> 00:33:43,179 تخيّل شعوري 434 00:33:44,129 --> 00:33:47,779 عندما تعقّبتك واكتشفتُ أنّك مثلي تماماً 435 00:33:48,429 --> 00:33:50,779 ليس عليّ أن أتخيّل 436 00:34:02,479 --> 00:34:09,289 ...أعرف ما قاسيتَه طوال هذه السنين العزلة، الاختلاف، الجوع لم يُشبع قط 437 00:34:10,668 --> 00:34:13,089 حسن، لست وحيداً بعد الآن (يا (ديكستر 438 00:34:13,581 --> 00:34:15,801 يمكنك أن تكون على طبيعتك معي 439 00:34:17,741 --> 00:34:21,179 نفسك الحقيقيّة الأصيلة 440 00:34:26,254 --> 00:34:27,604 تحبس الأنفاس، أليس كذلك؟ 441 00:34:53,284 --> 00:34:55,299 (أعتقد بأنّنا مستعدّان لـ(ديبرا 442 00:35:23,129 --> 00:35:25,349 لقد حضّرتها بالطريقة التي تحبّ 443 00:35:26,804 --> 00:35:29,029 هذه المرّة، سنقوم بالأمر سويّةً 444 00:35:32,761 --> 00:35:36,379 أيجب أن تكون (ديب)؟ - إنّها السبيل الوحيدة - 445 00:35:38,812 --> 00:35:41,539 ....ولكنها أخـ - أختك المزيّفة.. أعلم - 446 00:35:43,904 --> 00:35:45,779 ...أخبرني أمراً 447 00:35:48,188 --> 00:35:52,004 ضحاياك.. أجميعهم قتلة؟ 448 00:35:53,695 --> 00:35:54,814 نعم 449 00:35:55,189 --> 00:35:56,999 هل علّمك (هاري) هذا؟ 450 00:35:59,090 --> 00:36:01,199 ...علّمني قانوناً 451 00:36:03,179 --> 00:36:04,679 لأحيا 452 00:36:06,831 --> 00:36:11,059 كمنتقم سخيف؟ - لا أقتل لهذا السبب - 453 00:36:11,549 --> 00:36:13,762 يمكنك أن تكون على طبيعتك معي 454 00:36:16,879 --> 00:36:19,487 من أكون؟ 455 00:36:20,967 --> 00:36:22,479 ...قاتل 456 00:36:26,483 --> 00:36:29,179 دون سبب أو ندم ... 457 00:36:30,676 --> 00:36:32,599 إنّك حرّ 458 00:36:32,952 --> 00:36:35,152 يمكنك أن تكون هكذا، أيضاً 459 00:36:37,682 --> 00:36:43,209 ماذا بشأن القانون؟ - اللعنة يا (ديكستر)، ليس لديك قانون - 460 00:36:44,486 --> 00:36:48,379 كان لدى (هاري)، وهو ميت منذ 10 سنين 461 00:36:49,735 --> 00:36:53,989 لا يمكنك أن تبقيه جاثماً على كاهليك مثل (جيميني كريكت) اللعين 462 00:36:55,779 --> 00:36:58,979 عليك أن تعانق ما أنت عليه الآن 463 00:37:07,359 --> 00:37:11,425 لا أعرف ما أنا عليه - بالطبع لا تعرف - 464 00:37:12,135 --> 00:37:14,729 لقد كنتَ مبعداً عن عائلتك مذ كنتَ بالثالثة 465 00:37:15,799 --> 00:37:22,179 ولكنني هنا الآن، ويمكنني مساعدتك يمكننا قطع هذه الرحلة سويّةً 466 00:37:30,369 --> 00:37:31,779 لا أستطيع 467 00:37:33,353 --> 00:37:36,579 (ليس (ديب - لا، لا.. لا تقل ذلك - 468 00:37:36,654 --> 00:37:38,049 ...أنا جدّ 469 00:37:40,573 --> 00:37:44,219 مغرم بها - لا يمكنك أن تكون قاتلاً وبطلاً - 470 00:37:44,679 --> 00:37:46,679 !لا تجري الأمور هكذا 471 00:38:02,422 --> 00:38:04,779 !(مورغان) - !غطّ الساحة، سنلج المنزل - 472 00:38:06,130 --> 00:38:07,395 تبّاً 473 00:38:08,084 --> 00:38:09,179 !إلى المرآب 474 00:38:10,573 --> 00:38:11,679 !من هذا الباب 475 00:38:13,128 --> 00:38:15,819 إنّه مقفل، تبّاً !غطّ هذا الباب! غطّ الباب 476 00:38:19,133 --> 00:38:22,707 هيّا، ابقَ معي، سحقاً 477 00:38:23,861 --> 00:38:26,779 ماريا)، ابقي عند الباب) إنّه محاصر بالداخل، سأقتحم المكان 478 00:38:28,209 --> 00:38:29,524 احمني يا رجل 479 00:38:36,982 --> 00:38:37,782 ادخل 480 00:38:45,714 --> 00:38:46,514 سحقاً 481 00:38:58,001 --> 00:38:59,452 المروحيّة 1) إلى القيادة) 482 00:38:59,634 --> 00:39:01,841 سنوسّع نطاق البحث إلى نصف قطر مقداره 5 أميال 483 00:39:02,810 --> 00:39:04,714 أيّ صداع أو دوار؟ 484 00:39:04,990 --> 00:39:07,621 إنّي بخير، أريد العودة للمنزل فحسب 485 00:39:07,943 --> 00:39:11,379 ..أخشى أن علينا نقلك إلى المستشفى إجراء قياسيّ 486 00:39:12,779 --> 00:39:14,579 أتقول بأن (رودي) اتصل بك؟ 487 00:39:15,354 --> 00:39:16,709 لم قد يفعل ذلك؟ 488 00:39:16,779 --> 00:39:18,666 أظن أنّه أرادني أن أحاول ثنيه عن الأمر 489 00:39:18,666 --> 00:39:21,068 (قال بأنّه متردّد بخصوص قتل (ديب 490 00:39:21,171 --> 00:39:24,329 بدا وكأنّه يشعر بأنّ بيننا صلة من نوع ما - ليس الوحيد الذي يشعر بذلك - 491 00:39:25,678 --> 00:39:27,820 قال بأنّه سيقتل (ديب) إن لم آتِ لوحدي 492 00:39:28,004 --> 00:39:29,644 كدتَ أن تتسبب في قتلها 493 00:39:29,920 --> 00:39:33,022 سأطلب فصلاً مؤقتاً فوريّاً عندما نعود للمركز 494 00:39:33,207 --> 00:39:34,007 ستفعل ماذا؟ 495 00:39:36,005 --> 00:39:37,465 مورغان)، لا يجدر بك أن) تكوني بالخارج هنا 496 00:39:37,547 --> 00:39:39,045 أتشكّك في (ديكستر)؟ 497 00:39:40,267 --> 00:39:40,779 (مورغان) 498 00:39:40,803 --> 00:39:46,060 !ابتعد عن أخي !لقد أنقذ حياتي للتوّ! إنّه بطل 499 00:39:46,196 --> 00:39:49,662 وأريد كلّ واحد منكما أن !يعامله هكذا، اللعنة 500 00:40:02,654 --> 00:40:04,179 (أحسنتِ يا (ديب 501 00:40:05,425 --> 00:40:07,929 ظننتُ أنّك ستفجّرين فصّاً جبهيّاً هناك 502 00:40:08,804 --> 00:40:10,336 حمقى 503 00:40:24,783 --> 00:40:26,679 توقفي، ستتسببين في خلعه 504 00:40:26,679 --> 00:40:30,779 ربّاه، انزعه عنّي، سأصاب بالغثيان - استرخي، ها هو ذا - 505 00:40:31,779 --> 00:40:32,579 انخلع 506 00:40:37,571 --> 00:40:39,394 لا يزال طليقاً 507 00:40:41,384 --> 00:40:42,619 أجل 508 00:40:44,618 --> 00:40:46,779 ولم يحصل على ما أراده 509 00:40:48,572 --> 00:40:49,679 كلا 510 00:40:51,259 --> 00:40:53,199 أتعتقد أنّه سيحاول ثانية؟ 511 00:40:55,636 --> 00:40:56,879 ربما 512 00:40:59,479 --> 00:41:01,629 (سأتحدّث مع القائد (ماثيوز بشأن أن يحضر لنا 513 00:41:01,629 --> 00:41:03,629 ضابطاً متمركزاً خارج غرفة المستشفى الليلة 514 00:41:03,629 --> 00:41:05,579 لا، لن أمكث في مستشفى لعين 515 00:41:06,379 --> 00:41:07,679 لا يوجد خطب بي 516 00:41:08,679 --> 00:41:12,679 لن تمكثي بالبيت أيضاً - حسن، سأبيت عندك إذاً - 517 00:41:14,243 --> 00:41:16,529 فلننتظر ونرى ما يقوله الأطباء، حسناً؟ 518 00:41:17,313 --> 00:41:18,113 أجل 519 00:41:20,825 --> 00:41:21,711 أجل 520 00:41:28,376 --> 00:41:30,129 لم أنا يا (ديكس)؟ 521 00:41:31,330 --> 00:41:32,979 لم اختارني؟ 522 00:41:36,887 --> 00:41:39,079 إنّك محظوظة فحسب، على ما أظن 523 00:41:56,379 --> 00:41:59,229 لقد كنت خائفة جدّاً لقد كنت خائفة جدّاً 524 00:42:00,079 --> 00:42:01,179 أعلم 525 00:42:01,917 --> 00:42:05,179 شكراً لك، شكراً لك، شكراً لك 526 00:42:09,319 --> 00:42:11,379 سيكون والدي فخوراً جدّاً 527 00:42:18,691 --> 00:42:20,991 ديكستر)؟) - هذا أنا - 528 00:42:21,829 --> 00:42:23,779 بول)، هذا تحرّش جنسيّ) 529 00:42:23,779 --> 00:42:26,924 أخبريني فحسب إن كان يتصرّف بغرابة 530 00:42:27,033 --> 00:42:28,679 من؟ - ...(ديكستر) - 531 00:42:28,933 --> 00:42:31,163 لم يكن يتصرف على طبيعته مؤخراً، أليس كذلك؟ 532 00:42:31,200 --> 00:42:32,540 وكيف يكون على طبيعته بعدما فعله بي؟ 533 00:42:32,540 --> 00:42:34,029 حسناً، لقد طفح الكيل لقد اكتفيت 534 00:42:34,029 --> 00:42:37,329 اتصل ثانية، ويمكنك أن تنسى أمر رؤية الطفلين نهاية هذا الأسبوع أو مطلقاً 535 00:42:37,379 --> 00:42:39,434 لن أعرّضهما لجنونك 536 00:42:39,579 --> 00:42:42,305 لا بأس، إن كان هذا ما يتطلبه الأمر لتصغي إليّ 537 00:42:42,442 --> 00:42:45,479 أريد أن أعرف بأنّهما آمنين فحسب - لم تفعل هذا يا (بول)؟ - 538 00:42:45,579 --> 00:42:48,399 ماذا.. أتريدني أن أكون تعيسة ووحيدة مثلك؟ 539 00:42:48,404 --> 00:42:52,329 كل ما أريده منك هو أن تبحثي عن فردة حذاء 540 00:42:52,679 --> 00:42:53,560 فردة حذاء؟ 541 00:42:53,589 --> 00:42:55,554 قد تكون بالمطبخ، قد تكون بالساحة الخلفيّة 542 00:42:55,743 --> 00:42:58,281 إنّها مفقودة، لقد تحرّيت ولم تكن مع العناصر 543 00:42:58,464 --> 00:43:00,588 التي حصلوا عليها من غرفة النزل عندما اعتقلتُ 544 00:43:00,618 --> 00:43:01,879 ولم قد تكون هنا؟ 545 00:43:02,179 --> 00:43:04,579 كنت أحاول أن أكتشف سبب الكدمات على كاحلي 546 00:43:05,679 --> 00:43:08,879 والآن أظن أنّه دُقّ عندما سحبني (ديكستر) خارجاً 547 00:43:09,579 --> 00:43:13,279 عندما انخلعت فردة حذائي - (طابت ليلتك يا (بول - 548 00:43:14,520 --> 00:43:15,907 طابت ليلتك 549 00:43:24,064 --> 00:43:24,902 تبّاً لك 550 00:43:26,009 --> 00:43:27,509 "ما الذي فعلته للتوّ؟" 551 00:43:28,967 --> 00:43:32,479 "أبعدتُ أخاً يتقبّلني، يراني" 552 00:43:33,274 --> 00:43:38,729 لأجل أختٍ متبناة قد ترفضني" "إن علمت وأب متبنٍ خانني 553 00:43:40,669 --> 00:43:42,779 "هذا ما كانت عليه... خيانة" 554 00:43:43,294 --> 00:43:48,329 ...الحقيقة الوحيدة الأكثر أهميّة بشأني" "لستُ وحيداً.. وأخفى (هاري) ذلك عنّي 555 00:43:49,107 --> 00:43:51,339 "بماذا أدين له حقّاً بعد ذلك؟" 556 00:43:56,630 --> 00:43:57,829 سيّد (مورغان)؟ 557 00:44:00,941 --> 00:44:02,179 سيّد (مورغان)؟ 558 00:44:03,354 --> 00:44:04,229 هذا أنا 559 00:44:04,279 --> 00:44:06,869 لدى أختك بضع كدمات، ولكن لا توجد جراح خطيرة 560 00:44:06,954 --> 00:44:10,984 ومع ذلك، يجب عليك أن تنتبه عليها سأكتب وصفة لمسكن خفيف 561 00:44:11,150 --> 00:44:12,254 ولكنها بخير، صحيح؟ 562 00:44:12,279 --> 00:44:17,479 يمكنها العودة للمنزل معك الليلة حسبما أرى أو يمكننا إبقاؤها بالمستشفى إن أردت 563 00:44:24,694 --> 00:44:26,429 لا تقلقي، الشراشف نظيفة 564 00:44:27,364 --> 00:44:29,999 "(هدفنا الإرضاء هنا في "منزل (ديكس 565 00:44:33,192 --> 00:44:35,979 سأكون نائماً على الأريكة متوثباً لأي طارئ 566 00:44:35,979 --> 00:44:38,179 فقط لأحرص أن تكوني ...بمأمن الليلة، ولكن 567 00:44:39,798 --> 00:44:42,889 سيكون علينا الحديث غداً بشأن خطة طويلة المدى 568 00:44:44,567 --> 00:44:46,179 بعد أن تأخذي قسطاً وافراً من النوم 569 00:44:47,748 --> 00:44:49,135 ديب)؟) 570 00:45:02,393 --> 00:45:04,374 تصبحين على خير، أختاه 571 00:46:33,694 --> 00:46:37,679 عرّجتُ على مختبرك الترقيعيّ بعد أن تركتُ (ديب) بالمستشفى 572 00:46:39,722 --> 00:46:43,579 عملك جيّد جدّاً، لدرجة أنّك خدعت نفسك 573 00:46:46,838 --> 00:46:48,379 (أحلاماً سعيدةً، (بايني 574 00:47:15,291 --> 00:47:16,777 مرحباً 575 00:47:21,560 --> 00:47:23,629 ما كان يفترض أن تستيقظ 576 00:47:23,779 --> 00:47:26,512 أعتقد ذلك - آسف - 577 00:47:27,344 --> 00:47:30,305 لقد سجّلت الشرطة جميع سكاكينك كدليل 578 00:47:32,952 --> 00:47:35,390 استغرقني الأمر فترة حتّى وجدتُ أدوات المائدة خاصتك 579 00:47:35,474 --> 00:47:36,712 فضّة خالصة 580 00:47:39,360 --> 00:47:41,752 أبقيها للمناسبات الخاصة 581 00:47:42,814 --> 00:47:44,572 والتي أنت واحدة منها 582 00:47:47,727 --> 00:47:50,479 يمكنني أن أعطيك مسكّناً أكثر إن شئتَ 583 00:47:51,838 --> 00:47:54,309 وهذه خدمة لا أقدّمها عادةً 584 00:47:56,999 --> 00:47:59,329 ما أنا... واحد من ضحاياك الآن؟ 585 00:48:00,498 --> 00:48:04,379 أستجمع عينةً صغيرة من دم بايني) لمجموعتك من الشرائح؟) 586 00:48:04,579 --> 00:48:06,299 ...لا، لستَ غنيمةً 587 00:48:08,258 --> 00:48:10,479 ولكن يجب قتلك ... 588 00:48:10,911 --> 00:48:14,079 لماذا؟ بسبب قانونك؟ 589 00:48:19,372 --> 00:48:25,179 وسلامة أختي - ليست أختك الحقيقيّة - 590 00:48:26,685 --> 00:48:29,999 إنّها غريبة بالنسبة لك وستكون كذلك دائماً 591 00:48:30,415 --> 00:48:33,579 حاولتُ مساعدتك عن طريق قتلها - !أعرف ذلك - 592 00:48:42,456 --> 00:48:45,309 عليك أن تعرف أن هذا ليس بالأمر الهين عليّ 593 00:48:53,720 --> 00:48:56,879 لقد فعلتَ أكثر لتستحق سكيني أكثر من أيّ أحد آخر 594 00:49:07,008 --> 00:49:09,854 أنت الوحيد الذي أردتُ إطلاق سراحه 595 00:49:11,484 --> 00:49:14,579 أنت الذي يحتاج أن يطلق سراحه يا أخي الصغير 596 00:49:16,542 --> 00:49:18,479 حياتك مجرّد كذبة 597 00:49:19,666 --> 00:49:21,119 ...لن تكون مطلقاً ما 598 00:49:29,061 --> 00:49:32,579 ..آسف، لا يمكنني سماع المزيد 599 00:49:35,653 --> 00:49:37,179 لأنّك محقّ 600 00:50:21,444 --> 00:50:24,559 كيف عرفت أنّه كان هنا؟ - رأى جار الباب مفتوحاً - 601 00:50:24,789 --> 00:50:27,380 وجدنا بصماته على السكين وورقة ملاحظة على الثلاجة 602 00:50:27,461 --> 00:50:31,473 وجرح وحيد مشقوق بالرقبة بزاوية علوية طفيفة 603 00:50:32,639 --> 00:50:35,879 وحتّى وصمة تردّد في الضربة 604 00:50:36,930 --> 00:50:39,029 يبدو وكأنّه انتحار واضح 605 00:50:39,911 --> 00:50:43,129 قتل نفسه بنفس الطريقة التي قتل بها العاهرات.. شاعريّ 606 00:50:43,179 --> 00:50:46,029 متخلّف، انظري إليه.. إنّه ميت 607 00:50:46,179 --> 00:50:52,229 لطالما تباهى قاتل شاحنة الثلج بجرائمه وكأنّه كان منيعاً، ولكن بقتله نفسه 608 00:50:52,590 --> 00:50:55,884 يمنعنا من الإمساك به - لا آبه لسبب فعله ذلك - 609 00:50:56,279 --> 00:50:58,179 أنا سعيد بأنّه فعلها فحسب 610 00:51:15,508 --> 00:51:19,094 موكاتشينو) خالي من الكافيين) بلا دسم، بلا خفق.. كما تفضلينها 611 00:51:19,532 --> 00:51:22,758 تلقيتُ رسالتك، كيف حال (ديبرا)؟ 612 00:51:24,959 --> 00:51:28,279 لديها جميع أطرافها - الحمد لله أنّها حيّة - 613 00:51:28,877 --> 00:51:30,877 تلك المسكينة، لا بدّ وأنها بحالة ..يرثى لها 614 00:51:30,879 --> 00:51:34,981 الوقوع بحبّ قاتل متسلسل - ما احتمالات حدوث ذلك؟ - 615 00:51:35,054 --> 00:51:37,054 ماذا عنك؟ - ماذا عني؟ - 616 00:51:37,679 --> 00:51:40,608 أأنت على ما يرام؟ - أجل - 617 00:51:48,079 --> 00:51:49,673 لا 618 00:51:57,810 --> 00:51:59,770 لقد مررتُ بالكثير مؤخراً 619 00:52:02,788 --> 00:52:05,250 ستفيدني تمضية وقت أطول معك 620 00:52:06,079 --> 00:52:07,826 ومع الصغيرين 621 00:52:09,598 --> 00:52:11,255 يمكننا ذلك أيضاً 622 00:52:12,139 --> 00:52:14,534 ...آسف، لقد كنتُ - صهٍ - 623 00:52:27,578 --> 00:52:32,625 بالمرة المقبلة، أيمكنك أن تطلعني على ما يجري فحسب؟ 624 00:52:33,087 --> 00:52:37,879 أعني، عندما لم تردّ على اتصالاتي بدأت أصاب بالذعر قليلاً 625 00:52:38,734 --> 00:52:41,253 يمكنني أن أتحسن من هذه الناحية 626 00:52:42,179 --> 00:52:43,563 جيّد 627 00:52:47,466 --> 00:52:51,626 من يعلم؟ فلربما تجدني قادرةً على تحمّل الحقيقة 628 00:52:54,371 --> 00:52:56,378 "أتمنى لو كانت الحال كذلك" 629 00:52:57,949 --> 00:53:02,225 الحقيقة هي أنّه لم يبقَ أحد" "حيّ بوسعه تحمّل حقيقتي 630 00:53:11,628 --> 00:53:15,706 لطالما استشعر (دوكس) بأنّني" "أخفي أمراً، والآن، بات متيقناً 631 00:53:16,099 --> 00:53:20,643 رقص إبليسي مع شيطانه" "والنغمة العابثة بعيدة عن النهاية 632 00:53:34,679 --> 00:53:41,294 أحياناً، أتساءل ما سيكون الحال لو أنّ" "كل شيء منكر ومجهول بداخلي قد كُشف 633 00:53:48,163 --> 00:53:49,994 "ولكنني لن أعرف مطلقاً" 634 00:53:50,029 --> 00:53:52,302 "أعيش حياتي متخفياً" 635 00:53:52,337 --> 00:53:54,566 "نجاتي تعتمد على ذلك" 636 00:53:56,665 --> 00:54:01,129 ديبرا) المحبوبة المحطّمة.. إنّها هنا)" "لتواجه ما تبقى من الوحش 637 00:54:01,332 --> 00:54:04,429 "وتبص على جيفته وتحزن عليه" 638 00:54:05,753 --> 00:54:07,891 "وهي تختبئ الآن أيضاً" 639 00:54:08,269 --> 00:54:12,486 ستكون ابنة (هاري) ملعونة لو تركت" "أيّ أحد يرى ما تعانيه بداخلها 640 00:54:12,806 --> 00:54:14,730 "هذه مأساتها" 641 00:54:16,012 --> 00:54:20,403 أما مأساتي فهي أنّني قتلتُ الشخص" "الوحيد الذي لم أكن مضطرّاً للاختباء عنه 642 00:54:21,630 --> 00:54:24,229 "وأنا الوحيد الذي يأسى عليه" 643 00:54:31,066 --> 00:54:35,548 كل أحد آخر قد يشكرني على الأرجح" "إن علموا بأنّني من استنزفه من حياته 644 00:54:35,822 --> 00:54:38,658 (أحسنت صنعاً يا (ديكس لقد قطّعته خير تقطيع 645 00:54:39,789 --> 00:54:44,014 في الواقع، في أعماق قلبي، أنا متأكد" "من أنّهم سيقدّرون كثيراً من أعمالي 646 00:54:45,211 --> 00:54:47,180 "(نحبّك يا (ديكستر" 647 00:54:49,824 --> 00:54:52,380 يا لها من طريقة للتخلص من القمامة، شكراً يا صاح 648 00:54:52,608 --> 00:54:55,477 !أحسنت (ديكستر)، تحمي أطفالنا 649 00:55:02,090 --> 00:55:03,539 "!(انطلق، (ديكستر" 650 00:55:11,544 --> 00:55:15,257 لا بدّ وأن الأمر يكون على هذه" "الحال أن تمشي بوضح النهار 651 00:55:16,165 --> 00:55:17,979 "ظلمتي تكشّفت" 652 00:55:18,579 --> 00:55:20,679 "وظلّي عانق نفسه" 653 00:55:29,541 --> 00:55:31,099 "نعم، إنّهم يروني" 654 00:55:32,159 --> 00:55:33,879 "...أنا واحد منهم" 655 00:55:36,215 --> 00:55:38,179 "في أحلك أحلامهم" 656 00:55:38,229 --> 00:55:40,429 hash137 ترجمة: هاشم Lord Ali :تعديل الوقت 657 00:55:40,681 --> 00:55:50,133 Second Editor: Milan_97 {\a2}{\fad(500,500)} "إلى اللقاء مع أعمال جديدة"