1 00:00:10,894 --> 00:00:12,895 پس اينجوري تموم ميشه 2 00:00:12,893 --> 00:00:15,940 هزار مدل تصورش ميکردم ولي اينجوري نه 3 00:00:15,972 --> 00:00:19,099 من اينجوري تو صندوق عقب يه ماشين 4 00:00:24,888 --> 00:00:26,855 لعنتي 5 00:00:33,045 --> 00:00:35,092 خيلي ذليل شدم 6 00:00:35,085 --> 00:00:37,893 بايد ببيني قرباني هات چي ميکشن 7 00:00:37,924 --> 00:00:39,971 بسته شده و بي اميد 8 00:00:40,003 --> 00:00:43,005 اومدي اينجا تشويقمکني يا عقده هات رو روم حالي کني 9 00:00:43,042 --> 00:00:44,884 اومدم ازت پشتيبانيه معنوي بکنم 10 00:00:44,921 --> 00:00:47,843 در مورد ميگوئل حق با تو بود 11 00:00:47,880 --> 00:00:49,847 احتمالا اين هم کار اونه 12 00:00:49,879 --> 00:00:52,006 دکستر ميدونم که همش تقصير خودمه 13 00:00:51,998 --> 00:00:54,886 من تو رو به خاطر خواستن دوست سرزنش نميکنم 14 00:00:54,917 --> 00:00:56,884 خواستن يه زندگيه عادي 15 00:00:56,917 --> 00:00:58,077 نميکني ؟ 16 00:00:58,076 --> 00:01:01,874 من از اينکه تلاشت رو کردي خيلي هم خوشحالم 17 00:01:02,035 --> 00:01:06,038 شجاعانه بود آره ميدونم 18 00:01:06,913 --> 00:01:10,882 بايد وقتي فرصتش رو داشتم ميگوئل رو ميکشتم 19 00:01:10,872 --> 00:01:14,955 هنوزم ميتوني دکستر تسليم نشو 20 00:01:35,023 --> 00:01:37,945 اين کارها چيه ديگه ؟ مهمونيه مجرديه توئه 21 00:01:37,942 --> 00:01:41,945 ببين چه دهني ازم سرويسکردي 22 00:01:42,860 --> 00:01:45,862 همه بيايد تو قايق 23 00:01:50,057 --> 00:01:52,945 خداي من چشمهات چه بادي کردند 24 00:01:52,588 --> 00:01:55,749 بايد باهاش يه صحبت طولاني داشته باشي 25 00:01:52,936 --> 00:01:54,016 بيا بگير 26 00:01:54,056 --> 00:01:56,864 ده دقيقه بذار ده دقيقه بردار 27 00:01:56,855 --> 00:01:59,857 متاسفم وينسمن راستش. . . نميدونم 28 00:01:59,894 --> 00:02:01,975 خيلي خنده داره 29 00:02:02,013 --> 00:02:04,935 ترسيده بودي درسته ؟ آره 30 00:02:04,932 --> 00:02:09,891 اين همه زحمت بکش همه چيز رو جور کن اون وقت به جاي پاداش بهت مشت ميزنن 31 00:02:09,890 --> 00:02:11,812 خدايا منو بکش 32 00:02:11,809 --> 00:02:14,015 بچه ها امشب فوق العاده است 33 00:02:14,048 --> 00:02:17,892 نه اونها فوق العده اند 34 00:02:19,926 --> 00:02:23,815 هي خانمها چه خبر ؟ چطوري ملوان ؟ 35 00:02:27,843 --> 00:02:29,970 ساقدوشم با برادرش اومده 36 00:02:30,003 --> 00:02:32,925 به عنوان راننده اش يا محافظتش ؟ 37 00:02:32,962 --> 00:02:34,850 بعدا ميفهمم 38 00:02:34,841 --> 00:02:37,922 الان لارمه چهره ي مهموني رو به خودم بگيرم 39 00:02:41,838 --> 00:02:43,805 مهمونيهاي محردي 40 00:02:43,798 --> 00:02:45,879 تنها چيزي که ميدونم 41 00:02:45,917 --> 00:02:48,805 اينه که اين مراسم براي داماد نيست 42 00:02:48,836 --> 00:02:50,997 براي بقيه است 43 00:02:53,954 --> 00:02:57,923 من نقشه هاي خودم رو براي اون روز بزرگ دارم 44 00:02:57,912 --> 00:03:00,880 روزي که ميگوئل رو ميکشم 45 00:03:00,871 --> 00:03:04,794 بسيار خب لطفا موزيک رو کم کنيد 46 00:03:04,790 --> 00:03:08,793 خانمها و اقايون لطفا خودتون رو مرتب کنيد 47 00:03:08,828 --> 00:03:10,829 خب همونطور که همتون ميدوني 48 00:03:10,828 --> 00:03:14,876 اومديم اينجا تا ازدواج دوست خوبمون دکستر رو جشن بگيريم 49 00:03:16,946 --> 00:03:21,791 و به عنوان ساقدوش من وظيفه دارم چند تا نصيحتش کنم 50 00:03:21,824 --> 00:03:23,871 بايد ازتون عذر خواهي کنم اگه در بيانشون دچار مشکل بشم 51 00:03:23,863 --> 00:03:26,865 چون از دفترم مستقيم اومدم اينجا 52 00:03:26,902 --> 00:03:27,982 بهتره زود تر بياي 53 00:03:28,021 --> 00:03:30,909 شناخت دکستر کار آسوني نيست 54 00:03:30,900 --> 00:03:36,939 و براي آدمهاي باهوش گاهي اوقات اون به اندازه ي يه مرغ هم احساسات نداره 55 00:03:37,778 --> 00:03:40,905 منظورم اين شيريني هاست اونها براي چيه ؟ 56 00:03:40,937 --> 00:03:44,906 تو براي بچه هاي اداره شيريني ميبري تا ازت خوششون بياد ؟ 57 00:03:45,855 --> 00:03:49,778 اون با ديابت و تصلب شرايين همکاري داره 58 00:03:49,813 --> 00:03:53,896 خب چرا يه خنجر مستقيم نميکني تو قلبشون ؟ 59 00:03:56,811 --> 00:03:59,858 حالا بي شوخي حرف بزنيم 60 00:04:00,809 --> 00:04:03,890 ميخوام صحبت کوتاهي درباره ي دوستي بکنم 61 00:04:03,888 --> 00:04:07,936 دوستها هميشه با هم صادق هستند 62 00:04:09,006 --> 00:04:12,975 اونها ميتونن تفاوتهاشون رو ببينند 63 00:04:13,845 --> 00:04:18,804 وقتي با هم درگير ميشن ميتونن همديگه رو ببخشن 64 00:04:18,843 --> 00:04:20,890 يه دوست واقعي. . . 65 00:04:20,882 --> 00:04:26,761 ميدونه که کي بايد آشتي کنه چون دوستي يه چيز مقدسه 66 00:04:26,920 --> 00:04:28,887 و بر اساس صداقته 67 00:04:28,919 --> 00:04:35,800 دکس من چيزهاي زيادي از تو ياد گرفتم 68 00:04:35,877 --> 00:04:38,799 اطمينان 69 00:04:40,835 --> 00:04:45,839 پس به سلامتيه دکستر 70 00:04:53,910 --> 00:04:55,991 بايد 45 دقيقه ديگه برم سرکار 71 00:04:55,989 --> 00:04:59,912 شايد بتونم يه چرت بزنم و يه دوش کوچيک بگيرم 72 00:05:01,947 --> 00:05:03,948 شايدم نه 73 00:05:14,862 --> 00:05:19,866 صبح بخير شيرينيه تفت داده شده با الکل 74 00:05:20,780 --> 00:05:23,827 راستش يه کم ديرم شده 75 00:05:24,819 --> 00:05:25,944 چطور بود ؟ 76 00:05:25,978 --> 00:05:28,866 من کاري نکردم 77 00:05:28,977 --> 00:05:32,821 اگه فکر ميکني کار احمقانه اي کردم 78 00:05:32,816 --> 00:05:33,941 مطمئن باش نکردم 79 00:05:33,975 --> 00:05:37,898 احتمالا خيلي وسوسه انگيز بوده 80 00:05:37,934 --> 00:05:39,981 آره خيلي 81 00:05:43,772 --> 00:05:46,819 سيل بهم گفت که ميگوئل رو انداخته بيرون 82 00:05:46,971 --> 00:05:49,813 حالش چطوره ؟ 83 00:05:49,810 --> 00:05:52,857 فکر ميکنه بهش خيانت شده 84 00:05:52,889 --> 00:05:56,812 چرا تقصير خودش بود که زندگيش به اينجا کشيد 85 00:05:56,847 --> 00:05:58,769 کي همچين کاري ميکنه؟ 86 00:05:58,766 --> 00:06:02,769 يه مرد بي برنامه دقيقا 87 00:06:03,964 --> 00:06:05,886 خب ؟ 88 00:06:05,884 --> 00:06:11,809 ببينم تو واقعا ميخواي بهترين روز زندگيت رو اون در کنارت بايسته ؟ 89 00:06:11,962 --> 00:06:14,884 راستش نه 90 00:06:14,880 --> 00:06:18,803 ولي فکر کنم بايد تا اون روز رابطم رو خوب نشون بدم 91 00:06:18,839 --> 00:06:21,807 راجع بهش فکر کن 92 00:06:21,878 --> 00:06:22,844 اون چيه ؟ 93 00:06:22,838 --> 00:06:25,919 برنامه ريزيه ساعت به ساعت روز عروسي 94 00:06:25,956 --> 00:06:28,844 اينها آرايشگاه منه 95 00:06:28,835 --> 00:06:31,882 بعدش ماشين عروس و عکس و آخرشم مراسم 96 00:06:31,874 --> 00:06:35,797 هميشه طبق برنامه نيست ولي خوش شانس باشيم بهتره 97 00:06:35,913 --> 00:06:37,960 کلمات هوشمندانه داي بود برات يه کپي ميگيرم 98 00:06:38,832 --> 00:06:40,913 باشه ولي ميشه بعدا راجع به اينها جرف بزنيم ؟ 99 00:06:40,951 --> 00:06:43,793 بايد برم دوش بگيرم 100 00:06:43,790 --> 00:06:45,917 مهمون نميخواي ؟ 101 00:06:45,949 --> 00:06:49,872 چرا ولي ديرم شده 102 00:06:54,826 --> 00:06:57,794 بعد از ديشب اونها فکر ميکن که ما رازي رو با هم درميون گذاشتيم 103 00:06:57,785 --> 00:07:00,707 ولي ميگوئل تنها کسيه که راز من رو ميدونه 104 00:07:00,744 --> 00:07:03,791 ميتونم به بقيه اشون هم بگم ولي مجبور ميشم بکشمشون 105 00:07:03,823 --> 00:07:06,825 همونطور که ميخوام ميگوئل رو بکشم 106 00:07:12,939 --> 00:07:14,940 من رو چي حساب کرديد ؟ کيسه بوکس خانوادتون ؟ 107 00:07:14,939 --> 00:07:17,781 ممنونم که منو به مهمونيه دکستر دعوت نکردي 108 00:07:17,777 --> 00:07:20,904 اين مهمونيه محردي بود تو نميتونستي بياي 109 00:07:20,936 --> 00:07:23,744 مگه اينکه ميخواستي. . . 110 00:07:23,735 --> 00:07:26,816 ابله اون برادرمه ناتني 111 00:07:26,854 --> 00:07:28,935 خدا رو شکر سرم درد گرفت 112 00:07:28,933 --> 00:07:32,777 حواست رو بده به پرونده ي الن وولف 113 00:07:32,812 --> 00:07:34,779 دوباره بررسي ميکنيم 114 00:07:34,771 --> 00:07:38,740 تابي ادوارد ، کافه دار تماس مرموز 115 00:07:38,770 --> 00:07:41,931 شبي که الن وولف مرده يه ماشين سياه دم در خونه اش ديده 116 00:07:41,929 --> 00:07:43,771 ماشين سياه ميگوئل رو 117 00:07:43,768 --> 00:07:45,735 بررسي هايي که انجام داديم چي شد ؟ 118 00:07:45,767 --> 00:07:46,733 جک انجام داد 119 00:07:46,727 --> 00:07:48,854 دوربينهاي ترافيکي هيچ ماشين سياهي رو از 120 00:07:48,846 --> 00:07:51,927 خونه ي الن وولف تا قبرستون ضبط نکردند 121 00:07:51,925 --> 00:07:55,689 شايد بتونم تو ماشينش بکشمش صندوق عقب بزرگي داشت 122 00:07:55,724 --> 00:07:58,805 نتيجه گيري يه نفر يه چيزي ديده و ما بايد پيداش کنيم 123 00:07:58,802 --> 00:08:01,929 پرونده ي بعدي پوست کن ، جورج کينگ 124 00:08:01,921 --> 00:08:04,923 سفارت نيکاراگوئه هم هنوز دنبالشه 125 00:08:04,920 --> 00:08:06,887 راموس تنهايي برو اونجا 126 00:08:06,920 --> 00:08:10,764 تا وقتي هويتاصليه کينگ رو ندونيم کاري نميتونيم بکنيم 127 00:08:10,798 --> 00:08:15,757 و سر انجام آنتون بريجز امروز مياد تا توضيحاتش رو ارائه بده 128 00:08:15,796 --> 00:08:16,876 امروز 129 00:08:16,876 --> 00:08:18,843 چي شده ؟ رژ لبت رو جا گذاشتي ؟ 130 00:08:18,835 --> 00:08:23,680 کوئين جدي باش اينقدر چرند نگو 131 00:08:23,713 --> 00:08:26,840 مورگان ميدونم اون جاسوسه توئه ولي من گفتم که بياد 132 00:08:26,832 --> 00:08:28,913 خواستم به پرونده سرعت بدم 133 00:08:28,911 --> 00:08:33,790 بسيار خب بچه ها همينه بريد آدم بدها رو بگيريد 134 00:08:33,830 --> 00:08:36,752 دهنتو گائيدم رژ لب 135 00:08:36,749 --> 00:08:39,830 هيچ حرکت غير معمولي نديدي؟ 136 00:08:40,867 --> 00:08:45,666 يه ماشين نور بالاشو انداخته بود تو چشمهام 137 00:08:47,865 --> 00:08:52,744 در واقع نور بالا نبود چراغهاش از اون هالوژنهاي بزرگ بود 138 00:08:52,783 --> 00:08:54,750 چه جور ماشيني ؟ 139 00:08:54,742 --> 00:08:59,701 vus سياه يا آبي 140 00:08:59,700 --> 00:09:01,861 يه همچين چيزي 141 00:09:30,689 --> 00:09:32,850 سلام ميگوئل 142 00:09:33,688 --> 00:09:35,849 ممنون 143 00:09:35,887 --> 00:09:41,687 بعد از اتفاقي که افتاد و سيل اون رفتار رو کرد 144 00:09:41,725 --> 00:09:43,886 فکر کنم بايد با هم حرف بزنيم 145 00:09:48,722 --> 00:09:49,802 عاليه 146 00:09:49,802 --> 00:09:51,690 بريد دنبال آنتون بريجز 147 00:09:51,721 --> 00:09:54,689 هر چه سريعتر بياريدش اينجا 148 00:09:57,719 --> 00:09:59,641 هميشه از ديدن من خوشحال ميشي 149 00:09:59,678 --> 00:10:00,758 چون واقعا ميشم 150 00:10:00,798 --> 00:10:03,720 اينها رو برات آوردم 151 00:10:03,717 --> 00:10:08,881 غذاهاي مخصوض ايتاليايي پخته شده توسط بهترين آشپزهاي ايتاليايي 152 00:10:08,875 --> 00:10:14,641 با ليموهاي زعفروني و پيتزاي سفيد 153 00:10:14,793 --> 00:10:16,840 چه عالي 154 00:10:16,872 --> 00:10:19,714 ولي هنوز يه کم خمارم 155 00:10:19,711 --> 00:10:21,792 ديشب خيلي مودب رفتار کردم 156 00:10:21,830 --> 00:10:24,718 چون يه همراه دارم يادته ؟ 157 00:10:24,709 --> 00:10:27,790 مردها نيازهاي خودشون رو دارن 158 00:10:27,828 --> 00:10:29,716 باور کن 159 00:10:29,707 --> 00:10:32,788 نياز هاي من رفع شده 160 00:10:37,744 --> 00:10:39,825 مشکلي پيش اومده ؟ 161 00:10:40,703 --> 00:10:42,670 چي ؟ 162 00:10:42,663 --> 00:10:44,869 نه ريتا فوق العاده است 163 00:10:45,622 --> 00:10:48,669 ازدواج کردن آسونه دکس 164 00:10:48,820 --> 00:10:50,821 فقط بايد اونجا باشي 165 00:10:50,860 --> 00:10:52,782 ولي کشتن ميگوئل پرادو؟ 166 00:10:52,779 --> 00:10:54,860 نقشه ي قتل ميگوئل پرادو 167 00:10:55,778 --> 00:10:59,622 اين يه کم تمرکر ميخواد 168 00:10:59,776 --> 00:11:02,618 اون چهره ي مردمي داره و ارباطش با بقيه خوبه 169 00:11:02,615 --> 00:11:05,662 خودم ميدونم پدر اگه ميگوئل بميره همه ميفهمن 170 00:11:05,694 --> 00:11:07,821 پس نميتوني مخفيش کني 171 00:11:07,853 --> 00:11:11,697 پس بايد بندازم گردن يکي ديگه 172 00:11:11,852 --> 00:11:14,660 کي ميخواي اينکار رو بکني ؟ 173 00:11:14,691 --> 00:11:17,818 مطمئنا بعد از عروسي چون قبل از اون واقعا ديوونگيه 174 00:11:17,810 --> 00:11:19,777 ميخواي بگي موقع مقوع جرم کجا بودي ؟ 175 00:11:19,769 --> 00:11:22,737 شب عروسي 176 00:11:22,768 --> 00:11:24,769 ريتا خسته است حامله است 177 00:11:24,807 --> 00:11:28,605 به ازعروسيمون و خوردن يه شامپاين کاملا بيهوش ميشه 178 00:11:28,646 --> 00:11:30,807 ممکنه بيدار بشه و تو اونجا نباشي 179 00:11:30,805 --> 00:11:34,649 نميخواي که شب عروسيت رو اينجوري به ياد داشته باشه 180 00:11:39,602 --> 00:11:42,649 چيزي رو قايم ميکني ؟ 181 00:11:42,681 --> 00:11:45,683 آنتون داره مياد اينجا نميخوام ببينمش 182 00:11:45,680 --> 00:11:49,728 خودم ميدونم بده ولي اگه ببينمش دلم براش تنگ ميشه 183 00:11:50,718 --> 00:11:52,640 پس بهش بگو 184 00:11:52,677 --> 00:11:54,678 نميتونم 185 00:11:54,676 --> 00:11:56,837 بايد دنبال کسي بگردم که بهش بخورم 186 00:11:57,595 --> 00:12:00,756 يه نفر که شغل واقعي داشته باشه و ثبات اخلاقي داشته باشه 187 00:12:01,674 --> 00:12:04,596 يه نفر مثل پدر 188 00:12:04,753 --> 00:12:07,675 پدر آدم کاملي نبود دب 189 00:12:07,712 --> 00:12:10,680 خب حداقل مواد مصرف نميکرد و جاسوس هم نبود 190 00:12:10,710 --> 00:12:13,757 آنتون که جاسوس نيست 191 00:12:13,749 --> 00:12:16,796 پدر موافقت نميکرد 192 00:12:16,828 --> 00:12:20,626 پس شگفت زده ميشدي 193 00:12:21,626 --> 00:12:23,707 منظورت چيه ؟ 194 00:12:23,706 --> 00:12:25,753 هيچي چرا بود 195 00:12:25,745 --> 00:12:29,589 چند ماهه که از پدر زده شدي 196 00:12:29,624 --> 00:12:32,592 اون چي کار کرده 197 00:12:33,742 --> 00:12:37,665 نميخواي بدوني 198 00:12:38,780 --> 00:12:41,827 چرا ميخوام 199 00:12:43,578 --> 00:12:45,625 اون کار بدي نکرده 200 00:12:45,658 --> 00:12:49,627 قانوني رو زير پا نذاشته به مامان هم خيانت نکرده 201 00:13:04,571 --> 00:13:06,777 چرنده 202 00:13:07,650 --> 00:13:10,697 آره حق با توئه 203 00:13:11,768 --> 00:13:14,770 چرنده با کي ؟ 204 00:13:21,684 --> 00:13:24,652 يه جاسوس 205 00:13:29,762 --> 00:13:33,560 تو هميشه ميخواستي شبيه به پدر باشي 206 00:13:35,679 --> 00:13:38,681 جدي ؟ 207 00:13:49,634 --> 00:13:52,795 آنتون اومده تا اظهاراتش رو بهت بگه 208 00:13:52,793 --> 00:13:54,681 فکر کردم شما اينکار رو انجام ميديد 209 00:13:54,712 --> 00:13:56,793 قرار بود 210 00:13:56,792 --> 00:13:59,794 ولي اون فقط به تو اطمينان داره 211 00:13:59,791 --> 00:14:03,680 مثل اينکه اين روزها سخت ميشه به مردم اعتماد کرد 212 00:14:03,709 --> 00:14:06,551 دب بخواب بابا 213 00:14:08,627 --> 00:14:11,629 خواهر من هيچوقت همچين حرفي نزده 214 00:14:41,535 --> 00:14:44,742 لعنتي مثل اينکه نبايد ميخواستم کس ديگه اي بياد 215 00:14:45,734 --> 00:14:48,576 چي ؟ 216 00:14:48,573 --> 00:14:51,575 کاملا معلومه نميخواستي بياي اينجا 217 00:14:51,572 --> 00:14:55,700 متاسفم ولي گريه ي من به خاطر تو نيست 218 00:14:56,690 --> 00:15:01,694 راستش به تو مربوط بود. . . 219 00:15:02,688 --> 00:15:05,735 ولي اتفا ديگه اي افتاد 220 00:15:06,766 --> 00:15:09,688 حالت خوبه ؟ 221 00:15:10,525 --> 00:15:12,606 نه 222 00:15:13,764 --> 00:15:16,606 ميتونم کمکي بکنم 223 00:15:19,561 --> 00:15:22,608 يه نگاه به اين بنداز ببين نيازي نيست چيزي رو حذف يا اضافه کني 224 00:15:22,600 --> 00:15:25,681 خودت ميدوني من براي اين نيومدم اينجا 225 00:15:26,639 --> 00:15:29,686 الان من واقعا احتياج به اين کارت دارم 226 00:15:49,710 --> 00:15:52,552 چي ؟ 227 00:15:53,669 --> 00:15:56,671 اشتباهي شده ؟ 228 00:15:57,707 --> 00:16:01,551 نه ميدوني. . . . 229 00:16:01,586 --> 00:16:06,715 اين کلمات نميتونن احساس من رو نشون بدن 230 00:16:07,584 --> 00:16:11,667 تو ميدوني چه بلايي سر من اومد 231 00:16:11,742 --> 00:16:15,586 منظورت چيه ؟ 232 00:16:16,661 --> 00:16:22,506 دبرا من ميتونم صداش رو بشنوم 233 00:16:23,738 --> 00:16:26,706 صداي. . . 234 00:16:26,737 --> 00:16:31,536 خنجري که پوستم رو شکاف ميداد 235 00:16:33,574 --> 00:16:38,578 و صداي فرياد خودم رو 236 00:16:40,652 --> 00:16:44,655 انگار کس ديگه اي داد ميزد 237 00:16:45,730 --> 00:16:48,572 يادم مياد فکر ميکردم 238 00:16:48,609 --> 00:16:52,532 که اون آدمه فرياد ميزد 239 00:16:56,606 --> 00:16:59,653 اون داشت ميمرد 240 00:17:08,722 --> 00:17:14,522 ولي يه لحظه صبر کرد 241 00:17:15,519 --> 00:17:17,680 چرا ؟ 242 00:17:18,558 --> 00:17:20,639 ميخواست جيبهام رو بگرده 243 00:17:20,677 --> 00:17:23,599 کيف پول و تلفنم رو برداشت 244 00:17:23,596 --> 00:17:26,598 اون کثافت حتي پول خردهام رو هم برداشت 245 00:17:27,555 --> 00:17:30,557 پول خرد ؟ 246 00:17:31,673 --> 00:17:35,642 اون چقدر عوضي بود؟ 247 00:17:53,465 --> 00:17:54,670 چيز مهمي گفت ؟ 248 00:17:54,705 --> 00:17:56,547 نه چيزي که به دردمون بخوره 249 00:17:56,584 --> 00:17:59,631 بايد بريم صحنه ي جرم رو ببينيم چيزي رو از قلم ننداختيم 250 00:17:59,623 --> 00:18:02,625 به هر حال بايد اونو بگيريم 251 00:18:05,541 --> 00:18:08,668 خواهش ميکنم نگو اسپرم اون تو فريز کردي 252 00:18:10,499 --> 00:18:13,467 دماي اين فقط تا منفيه 40 درجه مياد 253 00:18:13,458 --> 00:18:16,619 براي نگه داريه اسپرم نياز به دماي حداقل منفيه 200 درجه است 254 00:18:18,536 --> 00:18:22,505 چي ميگي ؟ اينکار منه 255 00:18:22,535 --> 00:18:23,695 خدا به بچه ها رحم کنه 256 00:18:23,694 --> 00:18:27,617 ببينم کارت با کامپيوتر اصلي تموم شد ؟ 257 00:18:27,613 --> 00:18:28,659 چي ميخواي ؟ 258 00:18:28,692 --> 00:18:31,694 بايد دنبال سابقه ي يه نفر بگردم 259 00:18:31,691 --> 00:18:33,658 کي ؟ 260 00:18:33,690 --> 00:18:36,578 تمي اوکاما 261 00:18:36,609 --> 00:18:38,497 تو با اون خوابيدي مگه نه ؟ 262 00:18:38,489 --> 00:18:41,616 وينسماسوکا چيزي رو لو نميده 263 00:18:42,487 --> 00:18:44,693 خب آره من بغلش کردک 264 00:18:44,686 --> 00:18:46,494 بعدش ؟ 265 00:18:46,526 --> 00:18:51,530 بعدش با همديگه به شب نگاه کرديم 266 00:18:52,484 --> 00:18:54,690 و فقط جرف زديم 267 00:18:54,683 --> 00:18:57,491 پس ازش خوشت اومده ؟ 268 00:18:57,522 --> 00:19:00,603 مشکل اينه که اون ازم خوشش اومده 269 00:19:00,601 --> 00:19:03,489 پس حتما بايد يه مشکلي داشته باشه آره ؟ 270 00:19:03,480 --> 00:19:06,687 خب وقتي کامپيوتر اومد بالا بهت خبر ميدم 271 00:19:18,674 --> 00:19:23,599 اگه خونه همونجاييه که قلب توشه پس وقتي قلب نداري کجا ميري ؟ 272 00:19:24,512 --> 00:19:28,560 در موزد ميگوئل يه هتل 5 ستاره 273 00:19:29,470 --> 00:19:31,631 بايد برنامه هاي ميگوئل رو به طور دقيق بفهمم 274 00:19:31,629 --> 00:19:34,631 بالاخره ما با هم دوست بوديم 275 00:19:34,668 --> 00:19:37,431 ولي اوضاع فرق کرد 276 00:19:37,467 --> 00:19:41,550 حالا که سيل از خونه انداختنش بيرون اون برنامه ي جديدي داره که بايد ياد بگيرم 277 00:19:56,620 --> 00:19:58,462 ميشه کليدهامو بديد يه چيزي رو فراموش کردم 278 00:19:58,459 --> 00:19:59,505 بله بفرماييد آقاي پرادو 279 00:19:59,539 --> 00:20:01,586 ممنونم 280 00:20:02,618 --> 00:20:05,620 شايدم وقتي که من اينجا هستم کار احمقانه اي بکنه 281 00:20:05,617 --> 00:20:08,619 مثل پيچوندن رامون 282 00:20:21,531 --> 00:20:24,419 تو با پدرت صميمي بودي ؟ 283 00:20:24,650 --> 00:20:30,450 اون يه راننده کاميون عوضي بود به همين دليل من پليس شدم 284 00:20:30,448 --> 00:20:32,415 مادر پولداري داري؟ 285 00:20:32,447 --> 00:20:34,574 وقتي 5 سالم بود اون مرد 286 00:20:34,606 --> 00:20:37,528 ماشينت ساعتت 287 00:20:37,525 --> 00:20:40,606 شايد تو حساب بانک پول بردي شايدم بليط شانس 288 00:20:40,644 --> 00:20:44,408 نه من يه دايي تو بوستون داشتم 289 00:20:44,443 --> 00:20:47,650 اون مرد و برام خونه رو گذاشت و همچنين خيلي چيزهاي ديگه 290 00:20:49,441 --> 00:20:50,601 هميشه همچين فاميلهايي هستند 291 00:20:50,640 --> 00:20:54,563 فقط صبر کن دکستر عروسي کنه همه چيز عوض ميشه 292 00:20:56,438 --> 00:20:59,440 وقتي مجردي عروسي ها زجر آور ميشه 293 00:20:59,477 --> 00:21:02,445 محرد ؟ فکر ميکردم با آنتوني. . . 294 00:21:02,436 --> 00:21:04,483 نه ديگه نيستيم 295 00:21:05,475 --> 00:21:10,434 پس ميخواي چي کار کني ؟ 296 00:21:12,432 --> 00:21:15,559 چيه ؟ قيمت گار گرون شده 297 00:21:15,551 --> 00:21:19,554 ميخواي مخ منو بزني ؟ متاسفم 298 00:21:23,548 --> 00:21:25,436 سلام مورگان 299 00:21:25,468 --> 00:21:27,515 الو؟ 300 00:21:28,467 --> 00:21:31,628 لعنتي تلفنم آنتن نميده 301 00:21:32,545 --> 00:21:34,433 باتيستا بود 302 00:21:34,464 --> 00:21:36,625 احتمالا يه سري اطلاعات جديد ميخواد 303 00:21:36,624 --> 00:21:39,387 ببينم پول خرد داري؟ يه تلفن عمومي اون بالا ديدم 304 00:21:39,423 --> 00:21:41,504 فکر کنم 305 00:21:46,420 --> 00:21:48,501 مادرتو. . . 306 00:21:48,499 --> 00:21:50,466 يا مسيح لعنتيه مقدرس چيه ؟ 307 00:21:50,459 --> 00:21:53,461 تلفنها آنتن نميده به همين دليل کينگ جورج پول خردهاي آنتون رو گرفته 308 00:21:53,497 --> 00:21:55,464 براي اينکه از اون تلفن استفاده کنه 309 00:21:55,457 --> 00:21:58,425 بايد پرينت مکالماتش رو در باريم 310 00:22:07,572 --> 00:22:09,539 خوشحال شدم امروز زنگ زدي 311 00:22:09,532 --> 00:22:12,613 غافلگير شدم ولي خوب بود 312 00:22:15,449 --> 00:22:18,610 اصلا دلم نميخواست تو رو وارد. . . 313 00:22:20,488 --> 00:22:25,617 ماريا تو بايد بدوني من اين مدت درباره ي خودمون چي فکر ميکردم 314 00:22:26,365 --> 00:22:30,527 قبل از اينکه الن وولف کشته بشه 315 00:22:33,563 --> 00:22:34,563 چونکه. . . ما. . . 316 00:22:34,602 --> 00:22:39,401 قبلش رابطمون با هم فرق ميکرد 317 00:22:41,400 --> 00:22:46,529 پس چرا هر وقت نگات ميکنم مثل اينه که اولين باره ديدمت 318 00:22:48,597 --> 00:22:52,520 آب جوش اومد آره جوش اومد 319 00:22:52,596 --> 00:22:55,484 اين سوپ منه 320 00:22:55,475 --> 00:22:58,556 منم برات شراب قرمز گرفتم 321 00:22:58,554 --> 00:22:59,520 عاليه 322 00:22:59,553 --> 00:23:01,520 يه جا بايد باشه لعنتي تو ماشينه 323 00:23:01,513 --> 00:23:03,480 ميرم بيارم نه نه 324 00:23:03,512 --> 00:23:07,560 تو بمون و مراقب غذا باش 325 00:23:08,390 --> 00:23:10,437 باشه 326 00:23:39,579 --> 00:23:42,547 ميگوئل فکر کرده که خيلي خوش شانسه 327 00:23:42,538 --> 00:23:46,336 ولي مثل اينکه واسش نقشه اي کشيده 328 00:24:20,364 --> 00:24:21,444 زوج با مزه اي هستند 329 00:24:21,483 --> 00:24:24,530 ولي بديش اينه دارن به هم دروغ ميگن 330 00:25:00,509 --> 00:25:01,555 برنگرد اون تو ميگوئل 331 00:25:01,549 --> 00:25:03,471 داري فکر هاي بد راجع به لاگورتا ميکني 332 00:25:03,508 --> 00:25:08,353 ميخواي يه کار بد ديگه با يه بيگناه ديگه بکني 333 00:25:08,346 --> 00:25:10,507 ولي من نميذارم 334 00:25:22,541 --> 00:25:28,420 کار امروزمون اينه که يه راه براي مخفي کردن جنازه ي ميگوئل پيدا کنيم 335 00:25:35,336 --> 00:25:40,295 ازت ميخوام تو اين نمونه دنبال مو و فير بگردي و با ده تا مقتول اخيرمون تطبيق بدي 336 00:25:41,374 --> 00:25:43,296 ولي من متخصص خون هستم 337 00:25:43,333 --> 00:25:44,493 کسي که کارهاي ديگه هم ميکنه 338 00:25:44,533 --> 00:25:48,536 و کسي که من مطمئنم ميتونه نتيجه اش رو برام خارج از ثبتيات نگه داره 339 00:25:48,532 --> 00:25:51,295 خب راز داري يکي از تواناييهاي منه 340 00:25:51,331 --> 00:25:55,459 ولي دفعه قبل که همچين کاري کردم شما نزديک بود سرم رو ببريد 341 00:25:55,449 --> 00:25:58,451 اين فرق ميکنه اون به خاطر چرندهاي اداري بود 342 00:25:58,448 --> 00:26:02,371 و اين هم هرچيزي که ميگم انجام بده است؟ 343 00:26:02,486 --> 00:26:06,455 تا حالا شده يه حسي بهت يه هشداري بده ؟ 344 00:26:06,445 --> 00:26:08,446 آره اينجوري از حوادث نجات پيدا کردم 345 00:26:08,484 --> 00:26:11,406 خب من اميدوارم که اشتباه کرده باشم 346 00:26:11,403 --> 00:26:16,441 و اگه اشتباه کرده باشم و بقيه بفهمن ااون وقت طوفاني اينجا برقرار ميشه 347 00:26:16,441 --> 00:26:18,283 و اگه درست گفته باشي ؟ 348 00:26:18,321 --> 00:26:20,448 بارم طوفان ايجاد ميشه ولي جهتش برعکسه 349 00:26:20,480 --> 00:26:23,368 فهميدم به هر حالا بايد باروني بپوشم 350 00:26:23,359 --> 00:26:25,360 نه من نميخوام تو خودت رو درگير کني 351 00:26:25,398 --> 00:26:27,365 ميتوني از رمز عبور من استفاده کني 352 00:26:27,397 --> 00:26:32,435 طرز کارت واضح باشه ولي نتيجه اش رو بذار زير ميز 353 00:26:33,435 --> 00:26:35,402 متوجه شدي ؟ 354 00:26:35,394 --> 00:26:39,397 قطعا اگه چيز زيرميزي بخواي من باهاتم 355 00:26:41,432 --> 00:26:44,400 فقط بين خودمونه 356 00:26:44,431 --> 00:26:46,478 کي ميتوني بهم برش گردوني ؟ 357 00:26:46,470 --> 00:26:49,358 هر چه زودتر 358 00:26:53,268 --> 00:26:58,272 دسترسي به نمونه هاي ده مقتول گذشته 359 00:26:59,386 --> 00:27:02,308 بسيار محرمانه 360 00:27:02,345 --> 00:27:05,347 رمز عبور ميخواد 361 00:27:12,341 --> 00:27:16,344 داره بررسي ميکنه 362 00:27:18,339 --> 00:27:20,466 تو بهتريني 363 00:27:23,257 --> 00:27:26,304 مجبورم باشم 364 00:28:06,281 --> 00:28:08,282 از اون تلفن به همه جا زنگ زده 365 00:28:08,320 --> 00:28:10,367 جورج کينگ ازش به عنوان تلفن دفترش استفاده ميکرده 366 00:28:10,400 --> 00:28:14,289 به وکلا زنگ زده به کارگرهاش زنگ زده حتي از اون به نيکاراگوئه هم زنگ زده 367 00:28:14,278 --> 00:28:16,405 اين بهمون کمکي نميکنه شايد بکنه 368 00:28:16,437 --> 00:28:19,325 به يه زنه زنگ زدم و فهميدم تو نيوجرسيه 369 00:28:19,316 --> 00:28:21,283 اون زمستونها مياد اينجا براي فصل نارگيل 370 00:28:21,316 --> 00:28:24,397 اون جورج کينگ رو به عنوان باغبون استخدام کرده بوده 371 00:28:24,395 --> 00:28:27,397 خب ؟ اون ميدونه که خونه ي زنه الان خاليه 372 00:28:27,433 --> 00:28:30,321 فکر ميکني ممکنه بره اونجا قايم بشه ؟ 373 00:28:30,312 --> 00:28:32,473 فقط همين رو داريم 374 00:28:34,311 --> 00:28:36,278 وينس 375 00:28:36,310 --> 00:28:39,437 سابقه ي دختره رو در آوردم 376 00:28:39,429 --> 00:28:42,431 خبر بد دارم اون سابقه داره 377 00:28:44,267 --> 00:28:48,236 اون ماشينش رو گذاشته تو پارکينگ يه نفر ديگه 378 00:28:48,266 --> 00:28:48,470 خب ؟ 379 00:28:48,466 --> 00:28:51,434 آدم خوبيه ولي مدير عصباني ايه 380 00:28:51,465 --> 00:28:54,353 پس مشکلاتي داره 381 00:28:54,344 --> 00:28:57,425 به درد من نميخوره 382 00:29:00,341 --> 00:29:03,309 خوشحال شدم کمکت کردم 383 00:29:09,258 --> 00:29:12,260 هر دو هم شکل هستند و هر دو يه گرانول دارند 384 00:29:12,257 --> 00:29:14,463 حتي رنگ هر دو هم يکيه به عبارتي هر دو الن وولفه 385 00:29:14,456 --> 00:29:17,458 خبر ديگه اي نيست 386 00:29:17,455 --> 00:29:20,377 اينو به لاگورتا بدم ؟ 387 00:29:20,414 --> 00:29:22,381 چرا بايد دستم رو بکنم تو لونه ي زنبور ؟ 388 00:29:22,413 --> 00:29:26,336 خودم ميگوئل رو به سزاي عملش ميرسونم 389 00:29:27,292 --> 00:29:29,259 هي دکس 390 00:29:30,330 --> 00:29:32,252 خبلي دير شده که بخوام براي عروسيت همراه بيارم ؟ 391 00:29:32,250 --> 00:29:35,331 نه ريتا هنوز داره کاراشو ميکنه 392 00:29:36,328 --> 00:29:38,216 داري رو چي کار ميکني ؟ 393 00:29:38,248 --> 00:29:42,251 يه موي سفيد پيدا کردم کنجکاو شدم 394 00:29:42,286 --> 00:29:45,367 اره رفيق منم از اين کارها کردم 395 00:29:45,365 --> 00:29:48,333 تو که کچلي 396 00:30:19,353 --> 00:30:21,195 شايد بايد پشتيباني بخوايم 397 00:30:21,232 --> 00:30:24,200 بذار اول ببينيم چي داريم 398 00:30:28,349 --> 00:30:32,318 يه نفر اينجا جنگل درست کرده 399 00:30:36,426 --> 00:30:40,190 اي دهنتو سرويس 400 00:30:42,224 --> 00:30:44,305 در 401 00:30:45,223 --> 00:30:47,384 لعنتي خودشه برو در جلو 402 00:30:50,261 --> 00:30:53,342 همه ي نيروها رو به خيابونه 931 بفرستيد 403 00:31:07,415 --> 00:31:10,223 لعنتي 404 00:31:11,334 --> 00:31:13,381 لعنتي 405 00:31:13,413 --> 00:31:16,415 خداي من کوئين خالت خوبه ؟ 406 00:31:18,211 --> 00:31:20,212 يه افسر زخمي شده خيابونه 931 407 00:31:20,210 --> 00:31:23,417 يه آمبولانس ميخوام همچنين پشتيبانيه هوايي 408 00:31:28,287 --> 00:31:30,209 اين چيه ؟ 409 00:31:30,247 --> 00:31:33,249 دکستر يه دقيقه بيا اينجا 410 00:31:42,322 --> 00:31:44,369 نتيجه ي بررسيه مو رو پيدا کردي ؟ 411 00:31:44,401 --> 00:31:49,246 متاسفم تو نبودي اونها هم اونجا افتاده بود 412 00:31:49,240 --> 00:31:53,288 منم واقعا ميخواستم بدونم نتيجه اش چيه 413 00:31:56,197 --> 00:32:00,280 خب حالا ميدوني ميخواي چي کار کني ؟ 414 00:32:02,395 --> 00:32:06,318 خيلي پيچيده است 415 00:32:06,313 --> 00:32:09,315 من پيچيدگي رو ميفهمم شايد بتونم کمکي بکنم 416 00:32:13,351 --> 00:32:15,318 باشه 417 00:32:15,350 --> 00:32:21,309 تو با ميگوئل صميمي هستي و اين قضيه رو سخت ميکنه 418 00:32:21,428 --> 00:32:25,226 چه ربطي به ميگوئل داره 419 00:32:25,227 --> 00:32:28,274 الن وولف ميخواست بر ضد اون پرونده تشکيل بده 420 00:32:28,305 --> 00:32:33,230 خب ببين اون يه ماشين سياه و بزرگ داره شبي هم که الن مرد معلوم نيست اون کجا بوده 421 00:32:34,383 --> 00:32:37,225 تو فکر ميکني ميگوئل کاري با قربانيمون کرده 422 00:32:37,262 --> 00:32:42,266 من اين نمونه رو تو صندوق ماشين اون پيدا کردم 423 00:32:45,259 --> 00:32:49,228 بهت که گفتم پيچيده است 424 00:32:49,258 --> 00:32:51,339 دکستر 425 00:32:51,337 --> 00:32:54,339 بهم قول بده بين خودمون بمونه 426 00:32:54,376 --> 00:32:57,344 باشه 427 00:32:59,254 --> 00:33:02,256 حالا ميفهمم چرا اينقدر پنهون کاري ميکرد 428 00:33:02,253 --> 00:33:04,300 من مطمئنم که اين اوليش بوده 429 00:33:04,292 --> 00:33:06,214 من براي حکم توقيفش ميرم پيش يه قاضي 430 00:33:06,212 --> 00:33:09,134 بايد از راهاهاي قانوني مدارک رو جمع کنم 431 00:33:09,131 --> 00:33:12,292 اينجوري تمرکر ميگوئل ميوفته رو لاگورتا 432 00:33:12,329 --> 00:33:14,251 تو واقعا فکر ميکني يه قاضي 433 00:33:14,289 --> 00:33:18,337 با اين مدارک بر عليه يه عالي رتبه حکم توقيف صادر ميکنه؟ 434 00:33:18,327 --> 00:33:22,296 نميدونم دکستر نميتونم کاري نکنم 435 00:33:22,326 --> 00:33:26,170 بعد از اين نتايج 436 00:33:26,164 --> 00:33:30,167 شايد بايد يه مدتي مخفيش کني 437 00:33:30,163 --> 00:33:34,325 بذار ميگوئل فکر کنه که ابها از آسياب افتاده 438 00:33:37,280 --> 00:33:41,283 اينجوري ميتوني يه پرونده تشکيل بدي 439 00:33:43,318 --> 00:33:47,207 من يه روح دارم که فقط ميخواد بگرده 440 00:33:47,237 --> 00:33:49,284 يه مدت بهش احتياج داري 441 00:33:49,316 --> 00:33:52,318 ممنونم دکستر 442 00:33:57,153 --> 00:34:00,200 تا لاگورتا تصميم بگيره من مشکلش رو حل ميکنم 443 00:34:00,192 --> 00:34:02,193 و جورج کينگ به من کمک ميکنه 444 00:34:02,191 --> 00:34:04,158 من روش اون رو تقليد ميکنم 445 00:34:04,190 --> 00:34:06,271 اوهها حتي دنبال مظنون ديگه اي هم نميگردند 446 00:34:06,310 --> 00:34:08,357 چي شده ؟ کينگ 447 00:34:08,349 --> 00:34:13,194 بهش گفتم بره خونه ولي خودش اضرار کرد که باهامون بياد 448 00:34:14,227 --> 00:34:17,149 خوبي ؟ يه برش سطحيه بريم به کارمون برسيم 449 00:34:17,186 --> 00:34:20,188 باشه هرچه سريعتر گرارشت رو بهم بده 450 00:34:20,185 --> 00:34:22,346 ارشد ها بيچارمون ميکنن 451 00:34:22,344 --> 00:34:27,303 همه ي منطقه رو گشتيم مانور هوايي حداقل 50 افسر رو ريختيم تو خيابون 452 00:34:27,302 --> 00:34:29,269 مثل اينکه جورج کينگ روحه 453 00:34:29,301 --> 00:34:31,268 متاسفم گروهبان 454 00:34:31,260 --> 00:34:32,260 من نيستم 455 00:34:32,260 --> 00:34:36,308 من نياز دارم که کينگ تا وقتي اون بيرون باشه تا بتونم قتل ميگوئل رو هم بندازم گردشن 456 00:34:36,339 --> 00:34:39,147 چند وقته ميدوني ؟ 457 00:34:40,137 --> 00:34:43,218 درباره ي پدر و جاسوسش 458 00:34:49,334 --> 00:34:54,099 کاميليا قبل از اينکه بميره بهم گفت 459 00:34:54,132 --> 00:34:56,133 اصلا نبايد بهت. . . 460 00:34:56,131 --> 00:34:59,292 هر وقت يه راز به درد بخور و درست و حسابي داشتي 461 00:34:59,330 --> 00:35:02,332 بايد به اين خواهر بدبختت بگي 462 00:35:04,128 --> 00:35:06,255 متاسفم 463 00:35:08,287 --> 00:35:11,175 ديگه اينکار رو نکن 464 00:35:13,205 --> 00:35:17,288 ريتا ميخواد بدونه که تو آنتون رو مياري به عروسي يا نه ؟ 465 00:35:19,243 --> 00:35:22,211 زمان بديه 466 00:35:23,122 --> 00:35:27,091 نه نميارمش 467 00:35:27,280 --> 00:35:30,168 کوئين ازم سوال کرده ميتونم باهاش برم؟ 468 00:35:30,159 --> 00:35:36,084 ولي بيشتر از اينکه تنهايي برم عروسيه برادرم 469 00:35:36,237 --> 00:35:40,126 از اين بدم مياد که با کوئين برم 470 00:35:40,115 --> 00:35:42,321 اون که خوبه 471 00:35:42,355 --> 00:35:47,200 آره اون خوبه رو ورق پليس خوبيه 472 00:35:47,313 --> 00:35:50,201 متخصصه 473 00:35:50,192 --> 00:35:52,193 مثل پدر 474 00:35:52,231 --> 00:35:57,235 آره ولي مثل اينکه منم پدر رو اونجور که بايد نميشناسم 475 00:35:57,309 --> 00:35:59,310 منم مثل اون يه عوضي ام 476 00:35:59,308 --> 00:36:02,276 تو عوضي نيستي 477 00:36:02,307 --> 00:36:04,229 تو سخت کوش ترين کسي هستي که من ديدم 478 00:36:04,227 --> 00:36:06,228 اشتباهاتت رو هم ميپذيري 479 00:36:06,226 --> 00:36:10,149 تو همه ي اين سالها که شناختمت تا حالا من و تنها نذاشتي 480 00:36:14,183 --> 00:36:17,264 تو بايد ساقدوش من ميشدي 481 00:36:18,301 --> 00:36:21,064 چي ؟ 482 00:36:21,100 --> 00:36:23,067 ميگوئل ساقدوش توئه 483 00:36:23,060 --> 00:36:27,063 اون حتي آدم خوبي هم نيست بايد از اولشم به تو ميگفتم 484 00:36:27,058 --> 00:36:28,263 پس چرا نگفتي ؟ 485 00:36:28,298 --> 00:36:33,143 نميدونم چون فکر کردم ساقدوش بايد حتما مرد باشه 486 00:36:33,176 --> 00:36:38,214 ولي من بيشتر از هرکسي به تو اطمينان دارم 487 00:36:40,093 --> 00:36:43,095 اين خيلي مهمه 488 00:36:43,092 --> 00:36:46,060 بهتره اين چيزها رو به خاطر حس گناهکاريت نگفته باشي 489 00:36:46,091 --> 00:36:50,174 ميشه جلوي من بايستي ؟ 490 00:36:53,249 --> 00:36:56,251 البته 491 00:37:02,205 --> 00:37:04,172 خيلي وقته نديدمت 492 00:37:04,205 --> 00:37:08,094 با اون دوست پسرت که اومده بود پايين سر من داد ميزد سرگرم بودي درسته ؟ 493 00:37:08,083 --> 00:37:09,163 چيه خوب يادم مونده 494 00:37:09,163 --> 00:37:11,244 خب ما به هم زديم 495 00:37:11,282 --> 00:37:14,124 گور باباش از کفش رفت 496 00:37:14,121 --> 00:37:18,249 ببين يه لطفي در حقم بکن 497 00:37:18,279 --> 00:37:20,201 من براي همين اينجام 498 00:37:20,199 --> 00:37:23,246 تمام اطلاعتش که در مورد جاسوسهاي پدرم داري برام بيار 499 00:37:23,278 --> 00:37:25,120 پدرت ؟ 500 00:37:25,117 --> 00:37:27,198 ميدونم خيلي سخته ولي يه جاسوس زن 501 00:37:27,236 --> 00:37:32,081 و احتمالا خيلي هم زيباست 502 00:37:32,074 --> 00:37:34,121 کسي چيزي بهت گفته ؟ 503 00:37:34,114 --> 00:37:36,195 در مورد هري و جاسوسش ؟ 504 00:37:36,193 --> 00:37:39,240 اون جاسوس خوشگلش ؟ 505 00:37:39,232 --> 00:37:40,278 چيه ؟ چيزي ميدوني ؟ 506 00:37:40,271 --> 00:37:45,230 تنها چيزي که ميدونم اينه که پدر تو اولين کسي نبوده که به زنش خيانت کرده 507 00:37:46,109 --> 00:37:48,156 ببين ميدونم سرت شلوغه ولي. . . 508 00:37:48,189 --> 00:37:50,031 ولي نداره 509 00:37:50,068 --> 00:37:52,069 پدرم به مادرم خيانت کرد 510 00:37:52,067 --> 00:37:55,069 اگه ميتونستم دولش رو ميبريدم 511 00:37:55,066 --> 00:37:56,271 يه نگاهي ميندازم 512 00:37:57,025 --> 00:37:59,072 ممنونم 513 00:38:08,101 --> 00:38:10,262 ميگوئل خيلي شب زنده داره اخيرا هم مهمونيه محردي بوده 514 00:38:10,300 --> 00:38:14,098 امکان نداره اينقدر زود خوابيده باشه 515 00:38:15,019 --> 00:38:17,259 شوخيت گرفته ؟ اصلا نميخوام بخوابم 516 00:38:21,256 --> 00:38:25,145 اينجوري که پرادو ها دارن مشروب ميزنن حالا ها اينجان 517 00:38:25,135 --> 00:38:29,024 خيلي خوبه چون يه سري کار دارم 518 00:38:29,054 --> 00:38:31,181 ميشه لطفا آقاي پرادو رو بگيريد ؟ 519 00:38:31,173 --> 00:38:34,095 بله آقا الان وصلتون ميکنم 520 00:38:45,208 --> 00:38:48,096 خودشه 521 00:38:53,165 --> 00:38:55,212 ببخشيد ؟ بله ؟ 522 00:38:55,204 --> 00:38:59,207 ميشه اتاقم رو تمييز کنيد ؟ 523 00:39:00,242 --> 00:39:03,005 ممنونم 524 00:39:10,239 --> 00:39:13,207 بله ؟ 525 00:39:14,037 --> 00:39:16,004 ببخشيد شما پشت خطم اومديد 526 00:39:16,036 --> 00:39:18,117 ميشه بهتون از تلفن ثابت زنگ بزنم ؟ 527 00:39:18,156 --> 00:39:20,123 باشه 528 00:39:20,115 --> 00:39:23,117 ببخشيد رئيسمه ميشه بعدا بيايد ؟ 529 00:39:23,114 --> 00:39:25,036 بله 530 00:39:25,033 --> 00:39:27,114 ممنونم قابلي نداشت 531 00:39:35,149 --> 00:39:36,195 ميتونم اونجا پارک کنم 532 00:39:36,189 --> 00:39:39,236 از اونجا همه چيز رو ببينم و بيام بگيرمش 533 00:39:39,228 --> 00:39:43,072 بيام بيرون و برم بدون اينکه کسي بفهمه 534 00:39:47,105 --> 00:39:49,106 لباس غريق نجات ؟ 535 00:39:49,104 --> 00:39:53,152 اون برگشته به همون فروشگاه حتما ميخواد دوباره کسي رو بکشه 536 00:40:00,220 --> 00:40:03,222 ميگوئل لعنتي دوباره يه قربانيه بيگناه داره 537 00:40:03,219 --> 00:40:05,061 به همين دليل رفته تو بار 538 00:40:05,059 --> 00:40:10,018 ميخواد رامون رو مست کنه تا بخوابه اون وقت ميتونه بگه همه ي شب پيش اون بودم 539 00:40:10,177 --> 00:40:13,099 امشب از اون شبهاست 540 00:40:48,083 --> 00:40:50,164 ماريا 541 00:41:27,069 --> 00:41:28,149 ستوان دکستر هستم 542 00:41:28,148 --> 00:41:30,990 چيزي پيدا کردم که براتون جالب باشه 543 00:41:31,027 --> 00:41:36,111 يادتونه اون چيزهايي که بهم داديد در مورد ميگوئل پرادو و الن وولف گفتيد بررسي کنم؟ 544 00:41:37,025 --> 00:41:38,071 بايد همديگه رو ببينيم 545 00:41:38,065 --> 00:41:41,988 من تو کافه ي مهتاب تو خيابونه 91 هستم ساعت 8 اونجا باشيد 546 00:41:42,023 --> 00:41:44,991 به موبايلتون زنگ ميزنم 547 00:42:06,934 --> 00:42:10,061 خداي من بالاخره 548 00:42:21,049 --> 00:42:24,051 نه نه رفيق 549 00:42:25,007 --> 00:42:28,168 خدايا 550 00:42:31,125 --> 00:42:34,013 ماريا 551 00:42:39,922 --> 00:42:45,086 باشه ، باشه ميدونم 552 00:42:45,120 --> 00:42:48,964 ميدونم که زياده روي کردم 553 00:42:50,918 --> 00:42:53,045 نبايد به اينجا ميکشيد 554 00:42:53,077 --> 00:42:56,079 ولي هميشه همينطور ميشه 555 00:42:56,076 --> 00:42:59,999 من اميدهاي بيشتري براي خودمون داشتم 556 00:43:01,994 --> 00:43:05,917 ولي بالاخره بايد بپذيرم که هميشه تنها هستم 557 00:43:05,912 --> 00:43:07,913 حقيقت نداره؟ 558 00:43:07,952 --> 00:43:10,920 تو درباره ي حقيقت حرف ميزني ؟ خوبه 559 00:43:11,150 --> 00:43:15,995 تو واقعا باعث شدي من بپذيرم که دوستي دارم 560 00:43:15,989 --> 00:43:18,991 چون چرندياتت رو پذيرفتم 561 00:43:19,028 --> 00:43:21,029 اونها چرند نبود 562 00:43:26,065 --> 00:43:29,988 من سعي کردم 563 00:43:29,984 --> 00:43:33,111 تا اون ديواري که دورت کشيدي بشکنم 564 00:43:34,062 --> 00:43:36,063 چون ديدم که ميتونم 565 00:43:36,101 --> 00:43:38,943 هنوزهم ميتونم 566 00:43:38,980 --> 00:43:41,027 پس اين تقصير من بود ؟ 567 00:43:41,020 --> 00:43:44,943 نه من خواستم که تو اجازه ورود بهم بدي 568 00:43:44,938 --> 00:43:48,019 الان چرا بايد اينکار رو بکنم؟ 569 00:43:49,137 --> 00:43:51,945 چون تو رو ميشناسم 570 00:43:51,936 --> 00:43:53,937 بهتر از هر کس ديگه اي 571 00:43:53,975 --> 00:43:58,900 نه همه ي کساني که من رو به خوبي شناختند 572 00:43:58,933 --> 00:44:00,980 رو همين ميز خوابيدند 573 00:44:00,972 --> 00:44:05,976 تو يه نمايي از من رو ديدي 574 00:44:06,130 --> 00:44:09,018 اينکه بدونه کدهاي پدرم به چه روزي ميافتم 575 00:44:09,049 --> 00:44:11,096 اونها لايقش بودن 576 00:44:11,089 --> 00:44:13,090 من نيستم 577 00:44:13,088 --> 00:44:16,135 چرا هستي قبول کن 578 00:44:17,006 --> 00:44:20,895 من شبيه به تو ام نه ، نه 579 00:44:20,925 --> 00:44:24,006 من ميدونم که يه هيولا هستم 580 00:44:24,004 --> 00:44:27,051 من تو رو پذيرفتم 581 00:44:28,962 --> 00:44:32,931 پذيرفتمت مثل يه برادر 582 00:44:32,961 --> 00:44:35,963 من برادرم رو کشتم 583 00:44:39,958 --> 00:44:42,926 برادر تو رو هم کشتم 584 00:44:46,995 --> 00:44:49,122 اسکار ؟ 585 00:44:50,994 --> 00:44:52,882 تو ؟ 586 00:44:52,913 --> 00:44:56,120 قصدش رو نداشتم ولي يا بايد ميکشتم يا ميمردم 587 00:44:56,112 --> 00:44:59,080 تو 588 00:44:59,111 --> 00:45:01,999 تو اسکار رو کشتي 589 00:45:01,990 --> 00:45:07,915 تو مهموني چي گفتي ؟ 590 00:45:07,908 --> 00:45:11,956 دوستها بايد با هم صادق باشن 591 00:45:13,066 --> 00:45:16,864 دوستها ميبخشن 592 00:45:17,944 --> 00:45:21,071 ميبخشن 593 00:45:21,983 --> 00:45:24,985 ولي من تو رو نميبخشم 594 00:45:32,899 --> 00:45:36,982 و نبايد دوست داشته باشم 595 00:45:40,056 --> 00:45:42,023 ترسوي کثافت 596 00:45:42,055 --> 00:45:43,943 فکر کردي کارم باهات تموم شده 597 00:45:43,935 --> 00:45:45,902 فکر کردي همينجا تموم ميشه؟ 598 00:45:45,934 --> 00:45:47,059 نه نميشه 599 00:45:47,094 --> 00:45:49,982 براي تو تموم ميشه 635 00:46:14,214 --> 00:46:15,104 خداحافظ رفيق 833 00:46:43,811 --> 00:47:02,815 .:.:.:.:.Ahoora-64:تنظيم.:.:.:.:. Enjoy