1 00:01:47,000 --> 00:01:48,500 Sebelumnya di 'Dexter' ... 2 00:01:48,667 --> 00:01:51,334 Aku datang kesini secepatnya. Apa yang sedang kita cari? 3 00:01:51,401 --> 00:01:53,101 Korban wanita. Termutilasi. 4 00:01:53,167 --> 00:01:55,667 The ice-truck killer? Secepat ini? 5 00:01:57,301 --> 00:02:00,001 Dexter: dia menginginkanku untuk menemukan ini. 6 00:02:00,067 --> 00:02:02,201 Laura: Dexter... 7 00:02:02,267 --> 00:02:05,434 Laura Moser... 8 00:02:05,500 --> 00:02:06,834 Ibuku. 9 00:02:06,900 --> 00:02:08,434 Dexter: Laura Moser dan 3 lainnya.. 10 00:02:08,500 --> 00:02:09,834 Ditemukan terpotong - potong menggunakan gergaji mesin. 11 00:02:09,900 --> 00:02:12,700 Ayahmu adalah seorang yang hebat dan polisi yang jujur, 12 00:02:12,767 --> 00:02:15,600 tapi apa yang dia lihat di kontainer itu telah mengubahnya. 13 00:02:19,234 --> 00:02:20,600 Aah! 14 00:02:20,667 --> 00:02:22,767 Menurutmu ini darah penyerangnya? 15 00:02:22,834 --> 00:02:24,334 Kita tahu Batista melawan balik. 16 00:02:24,401 --> 00:02:25,867 Sampel yang kau berikan pada ku cocok. 17 00:02:25,934 --> 00:02:27,334 Mereka berasal dari orang yang sama. 18 00:02:27,401 --> 00:02:29,967 Jadi jika kau dan pelacur kurus itu mencoba untuk mengganggu apa yang menjadi milik ku, 19 00:02:30,034 --> 00:02:32,600 Aku bersumpah kalau aku tidak akan peduli siapa yang akan aku lukai. 20 00:02:32,667 --> 00:02:36,434 Hadapilah, Paul. Kau bermasalah. 21 00:02:38,667 --> 00:02:41,101 Tapi aku mau kau menjelaskan ke mereka mengapa kamu berada di tempat ini. 22 00:02:41,167 --> 00:02:43,967 Aku benar - benar tidak tahu mengapa aku bisa berada disini. 23 00:02:44,034 --> 00:02:45,934 Kau benar - benar tidak ingin melakukan ini. 24 00:02:46,001 --> 00:02:47,067 Berlaku mulai sekarang, 25 00:02:47,134 --> 00:02:48,867 Kamu tidak akan menjadi letnan ku lagi. 26 00:02:48,934 --> 00:02:50,800 Ini belum selesai, Tom! 27 00:02:50,867 --> 00:02:52,800 Debra Morgan... 28 00:02:52,867 --> 00:02:54,667 Mau kah kau menikah denganku? 29 00:02:54,734 --> 00:02:57,468 Yes, yes, yes. 30 00:02:57,533 --> 00:02:58,900 Dimana adik ku? 31 00:02:58,967 --> 00:03:01,500 Mengambil jam istirahatnya. Pergi sekitar setengah jam yang lalu. 32 00:03:01,567 --> 00:03:03,734 Dia tidak seharusnya pergi kemana - mana. 33 00:03:03,800 --> 00:03:06,867 Kau membuat segalanya mudah. 34 00:03:06,934 --> 00:03:09,800 Sangat ingin untuk jatuh cinta. 35 00:03:11,800 --> 00:03:13,034 Dexter: Dimana kamu? 36 00:03:13,101 --> 00:03:14,700 Aku di tempat kerja, dan kamu tidak ada. 37 00:03:14,767 --> 00:03:15,834 Aku harus berbicara denganmu. 38 00:03:15,900 --> 00:03:18,700 Jangan menemui Rudy sampai kau bertemu denganku. 39 00:03:38,533 --> 00:03:41,401 Sudah lama aku hidup dalam kegelapan 40 00:03:41,468 --> 00:03:43,734 Selama bertahun - tahun, mataku sudah terbiasa 41 00:03:43,800 --> 00:03:47,167 Sampai kegelapan menjadi duniaku, dan aku dapat melihat (dalam gelap). 42 00:03:52,067 --> 00:03:54,800 Tapi kemudian, Rudy menyalakan cahaya 43 00:03:54,867 --> 00:03:57,667 Dia membanjiri ingatanku, dan sekarang aku menjadi buta. 44 00:04:01,734 --> 00:04:03,434 Aku tidak memiliki banyak waktu - 45 00:04:03,500 --> 00:04:04,934 Atau lebih tepatnya, 46 00:04:05,001 --> 00:04:07,101 Adik perempuanku tidak memiliki banyak waktu. 47 00:04:07,167 --> 00:04:09,633 Rudy ingin aku untuk menemukannya, tapi dimana aku harus mencari? 48 00:04:09,700 --> 00:04:13,034 Aku tidak bisa berpikir, ini terlalu terang. 49 00:04:17,001 --> 00:04:18,734 Beritahu aku jika ikatannya terlalu kencang. 50 00:04:18,800 --> 00:04:20,834 Kau tidak perlu merasa tidak nyaman. 51 00:04:20,900 --> 00:04:23,867 Mengapa kau melakukan ini? 52 00:04:23,934 --> 00:04:26,834 Aku tidak ingin merusak kejutannya. 53 00:04:28,767 --> 00:04:30,234 Oh, Tuhan! On, Tuhanku! 54 00:04:30,301 --> 00:04:31,633 Oh, Tuhanku! Oh, Tuhanku! 55 00:04:31,700 --> 00:04:34,167 Ssst, aku hanya mengecek peralatan, oke? 56 00:04:34,234 --> 00:04:37,201 Segalanya berjalan terlalu cepat dari yang aku rencanakan. 57 00:04:38,600 --> 00:04:39,867 Itu tidak seperti kamu. 58 00:04:39,934 --> 00:04:41,267 Percayalah ini aku. 59 00:04:41,334 --> 00:04:43,134 Tidak. 60 00:04:43,201 --> 00:04:46,001 Aku tahu ada sesuatu yang lebih - Aku telah melihatnya, 61 00:04:48,134 --> 00:04:51,800 Aku tidak pernah ingin melukaimu. 62 00:04:51,867 --> 00:04:55,067 Aku tahu. Aku tahu. 63 00:04:57,401 --> 00:04:59,234 Apakah kata - kata itu membuatmu merasa lebih nyaman? 64 00:04:59,301 --> 00:05:00,533 Karena aku bisa melanjutkannya. 65 00:05:00,600 --> 00:05:03,234 Oh, Tuhan. Oh, Jesus. 66 00:05:04,767 --> 00:05:07,101 Oh, Jesus! Oh, Jesus Christ! 67 00:05:07,167 --> 00:05:08,633 Tidak perlu malu, Deb. 68 00:05:08,700 --> 00:05:11,401 Maksudku, kau bukan satu - satunya yang terjebak, oke? 69 00:05:11,468 --> 00:05:14,267 Namamu bahkan bukan Rudy Cooper, kan? 70 00:05:14,334 --> 00:05:18,067 bukan... tapi dia mati untuk tujuan yang baik. 71 00:05:18,134 --> 00:05:20,867 Yeah, well, begitu juga denganmu. 72 00:05:20,934 --> 00:05:22,567 Kau menculik polisi kali ini, kau tahu? 73 00:05:22,633 --> 00:05:26,267 Bukan seorang PSK yang tidak terlihat - Kau menculik seorang polisi. 74 00:05:26,334 --> 00:05:28,700 Itu semua memang bagian dari rencana. 75 00:05:28,767 --> 00:05:31,533 Oh, Jesus. 76 00:05:31,600 --> 00:05:34,700 Itu memang susah dipercaya. Dan sudah mulai membuahkan hasil. 77 00:05:34,767 --> 00:05:38,667 Maksudku, semua ini membutuhkan tahunan untuk mencapainya. 78 00:05:38,734 --> 00:05:40,434 Kita hanya tinggal beberapa jam saja. 79 00:05:40,500 --> 00:05:43,500 Dia tidak mungkin sudah menangkap Deb. 80 00:05:43,567 --> 00:05:46,434 Kecuali dia sudah meninggalkan apa yang monster pintar butuhkan, 81 00:05:46,500 --> 00:05:48,034 untuk menemukan mereka. 82 00:06:17,800 --> 00:06:25,434 * born free, As free as the wind blows * 83 00:06:25,500 --> 00:06:29,468 * as free as the grass grows * 84 00:06:29,533 --> 00:06:35,067 * born free To follow your heart * 85 00:06:36,334 --> 00:06:38,567 * live free * 86 00:06:38,633 --> 00:06:41,001 Sepertinya aku mempunyai screen saver baru. 87 00:06:41,067 --> 00:06:43,567 Aku tahu dia tidak akan meninggalkanku tersesat, 88 00:06:43,633 --> 00:06:45,567 Tapi "born free"? (terlahir bebas) 89 00:06:45,633 --> 00:06:48,301 * the world still astounds you * * dunia masih mengagumimu* 90 00:06:48,368 --> 00:06:51,834 * each time you look at a star * * tiap kali kau melihat sebuah bintang* 91 00:06:51,900 --> 00:06:53,067 Tentu saja. 92 00:06:53,134 --> 00:06:54,867 Terima kasih untuk Rudy, sekarang aku tahu - 93 00:06:54,934 --> 00:06:58,201 dimana Dexter tersayang yang sedang terguncang ini dilahirkan. 94 00:07:02,700 --> 00:07:07,334 Terlahir bebas dari setiap manusia - 95 00:07:07,401 --> 00:07:09,900 Disanalah aku akan menemukannya. 96 00:07:12,101 --> 00:07:15,368 * born free * 97 00:07:41,067 --> 00:07:43,368 Laki - laki: dia tahu. 98 00:07:43,434 --> 00:07:53,101 Dia tahu. Dia tahu. 99 00:07:53,167 --> 00:07:54,967 Semalaman dengan hal itu. 100 00:07:55,034 --> 00:07:57,067 Dia tahu. Hey! 101 00:07:57,134 --> 00:07:59,167 Angel, dengar, kami membutuhkan bantuanmu. 102 00:07:59,234 --> 00:08:00,734 Masuka bilang kau sedang menyelidiki petunjuk - 103 00:08:00,800 --> 00:08:02,533 tentang Ice-truck Killer saat kamu diserang. 104 00:08:02,600 --> 00:08:04,500 Seorang PSK. Dengan tangan palsu. 105 00:08:04,567 --> 00:08:06,401 John mengecat kuku - kukunya dengan warna yang berbeda - beda, 106 00:08:06,468 --> 00:08:07,700 tapi itu tidak ada hasilnya. 107 00:08:07,767 --> 00:08:10,667 Kecuali dia baru saja dipotong - potong oleh Ice-truck Killer. 108 00:08:10,734 --> 00:08:13,368 Ya ampun. Monique menjadi korban? 109 00:08:14,401 --> 00:08:16,134 Sekarang, kita sedang berteori - 110 00:08:16,201 --> 00:08:18,167 bahwa dia tau kalau kau berada di jejak nya. 111 00:08:18,234 --> 00:08:21,167 Dan jika kita benar, itu berarti kau tertikam karena sebuah alasan. 112 00:08:21,234 --> 00:08:23,900 Tidak ada yang tahu apa yang sedang aku lakukan, kecuali Masuka. 113 00:08:23,967 --> 00:08:25,967 Sesorang yang lain pasti tahu. Berpikirlah. 114 00:08:26,034 --> 00:08:28,101 Aku berkonsultasi dengan Rudy, 115 00:08:28,167 --> 00:08:30,533 Pacarnya Debra, seorang prostetik. 116 00:08:32,067 --> 00:08:34,401 Tapi itu tidak mungkin, benar kan? 117 00:08:34,468 --> 00:08:36,767 Tidak, Debra sudah menghilang sejak malam dia minta ijin keluar untuk bertemu dengan nya. 118 00:08:36,834 --> 00:08:38,533 Dia seharusnya kembali dan membantuku menyusuri jalan. 119 00:08:38,600 --> 00:08:39,867 Tapi dia tidak kembali. 120 00:08:39,934 --> 00:08:42,767 Debra tidak biasanya seperti itu. Angel, kami harus segera pergi. 121 00:08:56,667 --> 00:08:58,667 Ada sekitar 5.000 kontainer kargo - 122 00:08:58,734 --> 00:09:00,067 di pelabuhan Miami. 123 00:09:00,134 --> 00:09:02,101 Menemukan satu yang menjadi tempat ibuku dibunuh - 124 00:09:02,167 --> 00:09:03,468 membutuhkan keajaiban. 125 00:09:03,533 --> 00:09:06,900 Dapat. 126 00:09:18,900 --> 00:09:20,967 Sial. 127 00:09:21,034 --> 00:09:22,800 Tunggu sebentar! 128 00:09:33,800 --> 00:09:35,567 Aku mengatakan padamu bahwa dia disini. 129 00:09:35,633 --> 00:09:38,867 Apa ada alasan mengapa kau tidak menjawab teleponmu? 130 00:09:38,934 --> 00:09:40,067 Ambien. 131 00:09:41,600 --> 00:09:44,267 Apa yang sebenarnya terjadi disini, Dexter? 132 00:09:44,334 --> 00:09:46,267 Aku tidak bisa menemukan remote. 133 00:09:46,334 --> 00:09:47,834 Dimana adikmu? 134 00:09:47,900 --> 00:09:50,334 Dia tidak kembali ke tempat kerja, dan dia juga tidak ada di apartemennya. 135 00:09:50,401 --> 00:09:53,001 Aku jujur tidak tahu, sersan. 136 00:09:53,067 --> 00:09:55,500 Dexter, kami berpikir bahwa pacarnya, Rudy, ada hubungannya - 137 00:09:55,567 --> 00:09:56,834 dengan Ice-truck Killer. 138 00:09:56,900 --> 00:09:59,101 Kita sedang berusaha mendapat perintah penggeledahan sekarang- 139 00:09:59,167 --> 00:10:00,834 untuk menggeledah rumahnya. 140 00:10:00,900 --> 00:10:03,301 Oh, my. oh, wow. 141 00:10:03,368 --> 00:10:06,267 Hentikan omong kosongmu. Kau mengetahui sesuatu! Apa? 142 00:10:06,334 --> 00:10:07,301 James. 143 00:10:07,368 --> 00:10:09,533 Aku melihatnya semalam, berkeliaran di lab, 144 00:10:09,600 --> 00:10:12,067 Meminta tes darah dengan rahasia. 145 00:10:12,134 --> 00:10:14,267 Tes apa? 146 00:10:14,334 --> 00:10:17,334 Aku sedang mencari kecocokan - 147 00:10:17,401 --> 00:10:19,800 darah di kerah kemeja Batista. 148 00:10:19,867 --> 00:10:23,101 Dan milik siapa itu? 149 00:10:23,167 --> 00:10:25,267 Rudy. 150 00:10:25,334 --> 00:10:26,500 Motherfucker. 151 00:10:26,567 --> 00:10:27,800 Hentikan! 152 00:10:27,867 --> 00:10:28,967 Dia sudah tahu selama ini! 153 00:10:29,034 --> 00:10:30,900 Rudy berbohong tentang luka di bibirnya. 154 00:10:30,967 --> 00:10:32,800 Angel melukai wajah penyerangnya. 155 00:10:32,867 --> 00:10:35,001 Itu hanya tebakan kasar saja. / Mengapa kau tidak memberitahu kami? 156 00:10:35,067 --> 00:10:37,468 Aku tidak bisa menghancurkan cinta Deb hanya karena tebakan. 157 00:10:37,533 --> 00:10:38,734 Aku harus mendapatkan fakta yang sebenarnya. 158 00:10:38,800 --> 00:10:40,667 Ini faktanya - jika dia membunuh Deb, itu semua kesalahanmu. 159 00:10:40,734 --> 00:10:42,734 Sekarang, apa lagi yang kamu ketahui? 160 00:10:42,800 --> 00:10:44,500 Itu saja. 161 00:10:44,567 --> 00:10:45,967 Dia berbohong. 162 00:10:46,034 --> 00:10:48,767 Tolong, James. Itu adalah adiknya, benar kan? 163 00:10:48,834 --> 00:10:50,767 Well, jika dia tahu yang terbaik untuk adiknya, 164 00:10:50,834 --> 00:10:52,034 dia akan duduk saja disini. 165 00:10:52,101 --> 00:10:54,401 Dan menjawab teleponnya jika berdering. 166 00:11:00,934 --> 00:11:03,401 Teleponlah jika kau mengetahui sesuatu. 167 00:11:15,267 --> 00:11:16,368 Hello? 168 00:11:16,434 --> 00:11:17,734 Tolong jangan ditutup. 169 00:11:17,800 --> 00:11:18,967 Paul? 170 00:11:19,034 --> 00:11:21,034 Anak - anak tidak ingin berbicara denganmu, benar kan? 171 00:11:21,101 --> 00:11:22,967 kau harus memberikan mereka waktu lebih lama lagi. 172 00:11:23,034 --> 00:11:25,834 Ini bukan tentang mereka. Ini tentang bagaimana aku bisa tertangkap. 173 00:11:25,900 --> 00:11:27,500 Yeah, dengan jarum suntik di lenganmu - 174 00:11:27,567 --> 00:11:28,767 Aku tahu semua tentang itu. 175 00:11:28,834 --> 00:11:30,134 Well, aku tidak tahu. 176 00:11:30,201 --> 00:11:33,267 Dengar, aku bertanggung jawab dengan semua kesalahan yang aku lakukan, 177 00:11:33,334 --> 00:11:35,267 Tapi Rita, aku sedang dalam masa rehab. 178 00:11:35,334 --> 00:11:36,734 Aku sudah membuang semua itu. 179 00:11:36,800 --> 00:11:38,134 Sepertinya tidak. 180 00:11:38,201 --> 00:11:41,067 Aku bersih. Aku bersumpah demi anak - anak ku. 181 00:11:41,134 --> 00:11:42,500 Ini sudah membuatku gila. 182 00:11:42,567 --> 00:11:44,667 Bagaimana aku bisa di rumahmu pada menit pertama - 183 00:11:44,734 --> 00:11:46,201 dan tiba - tiba berada di kamar motel, 184 00:11:46,267 --> 00:11:48,101 sepenuhnya tidak aku sadari. 185 00:11:48,167 --> 00:11:49,600 Yeah, itu disebut backout (hilang ingatan), Paul. 186 00:11:49,667 --> 00:11:51,134 Itu disebut jebakan. 187 00:11:51,201 --> 00:11:53,533 Hal terakhir yang aku ingat aku sedang berdiri di dapur, 188 00:11:53,600 --> 00:11:54,934 berbicara dengan Dexter. 189 00:11:55,001 --> 00:11:57,034 Jadi, dia bisa saja memukul kepalaku, 190 00:11:57,101 --> 00:11:59,900 dan menyeretku keluar dari rumah. Mungkin lewat halaman belakang. 191 00:11:59,967 --> 00:12:01,567 kamu memang pintar. 192 00:12:01,633 --> 00:12:04,301 Aku tegaskan padamu - Dexter tidak seperti yang kamu pikirkan. 193 00:12:06,700 --> 00:12:07,800 Hello? 194 00:12:07,867 --> 00:12:09,700 Laguerta: yang satu ini, aku harus memastikan - 195 00:12:09,767 --> 00:12:11,334 kita mempunyai kira - kira 7 salinan seperti ini. 196 00:12:11,401 --> 00:12:13,734 Aku mau ini didistribusikan ke semua orang, oke? 197 00:12:13,800 --> 00:12:15,900 Okay, namanya Rudy Cooper. 198 00:12:15,967 --> 00:12:19,533 Beberapa dari kalian mungkin sudah pernah bertemu dengannya. Dia pacaran dengan Officer Morgan. 199 00:12:19,600 --> 00:12:21,667 Sekarang, Morgan terlihat terakhir 16 jam yang lalu. 200 00:12:21,734 --> 00:12:24,267 Pergi untuk menemuinya di pantai Miami. 201 00:12:24,334 --> 00:12:26,368 Jadi kita harus menyusuri seluruh area. 202 00:12:26,434 --> 00:12:28,834 Periksa persewaan kapal. Kalian mengerti apa yang harus dilakukan. 203 00:12:28,900 --> 00:12:30,101 Aku sudah mengirimkan satu tim - 204 00:12:30,167 --> 00:12:32,001 ke lab prostetiknya di rumah sakit. 205 00:12:32,067 --> 00:12:34,301 Hakim sudah menandatangani surat penggeledahan apartemen Cooper. 206 00:12:34,368 --> 00:12:35,834 Baiklah, mari sapu bersih tempat itu. 207 00:12:35,900 --> 00:12:38,468 Jake, Sergio, Kim, kalian pergi bersamaku. 208 00:12:38,533 --> 00:12:40,167 Tolong perhatian semuanya. 209 00:12:40,234 --> 00:12:44,034 Aku ingin memperkenalkan letnan baru kalian, Esmee Pascal. 210 00:12:44,101 --> 00:12:46,500 Dia setuju untuk membatalkan liburannya, 211 00:12:46,567 --> 00:12:49,167 datang lebih awal, untuk memberikan kepada kalian kepemimpinan yang sangat dibutuhkan. 212 00:12:49,234 --> 00:12:50,800 Pada saat krisis seperti ini. 213 00:12:50,867 --> 00:12:54,234 Letnan, silahkan. 214 00:12:54,301 --> 00:12:56,234 Aku tahu bahwa kita mempunyai tersangka baru - 215 00:12:56,301 --> 00:12:57,834 pada kasus Ice-truck Killer. 216 00:12:57,900 --> 00:13:00,134 Kita sedang akan menggeledah rumahnya sekarang. 217 00:13:00,201 --> 00:13:01,967 Dan kau adalah... 218 00:13:02,034 --> 00:13:03,967 Maria Laguerta. 219 00:13:04,034 --> 00:13:06,234 Dan salah satu anggota kita juga sedang menghilang, jadi kita harus bergerak cepat. 220 00:13:06,301 --> 00:13:08,800 Aku pikir Sersan Doakes yang bertugas melakukan penyelidikan itu. 221 00:13:08,867 --> 00:13:10,767 Dia sedang keluar untuk mengikuti sebuah petunjuk. / Petunjuk apa? 222 00:13:10,834 --> 00:13:13,633 Dia berkata akan memberitahuku jika menemukan sesuatu. 223 00:13:13,700 --> 00:13:15,468 Saya yang mengambil alih mulai sekarang, terima kasih Maria. 224 00:13:15,533 --> 00:13:18,334 Siapa disini yang dapat mengantarkan ku dengan cepat? 225 00:13:18,401 --> 00:13:20,101 Aku rasa, aku bisa. 226 00:13:21,234 --> 00:13:22,767 Kau yang menyetir. 227 00:13:22,834 --> 00:13:26,234 Dan silahkan bergabung dengan kami jika kau sudah menemukan partnermu. 228 00:13:26,301 --> 00:13:28,434 Apa kau ingin bergabung dengan kami, kapten? 229 00:13:28,500 --> 00:13:30,533 Kelihatannya kau sudah menangani semuanya. 230 00:13:30,600 --> 00:13:33,368 Ayo berangkat. 231 00:13:52,001 --> 00:13:55,900 Disanalah - Tempat kelahiranku. 232 00:13:55,967 --> 00:13:59,301 Sekarang bagaimana? 233 00:13:59,368 --> 00:14:02,434 Tidak ada kamera, tidak ada patroli, tidak ada anjing penjaga. 234 00:14:02,500 --> 00:14:04,800 dengan milyaran dana untuk keamanan dalam negri, 235 00:14:04,867 --> 00:14:08,034 tidak akan semudah menarik nafas. 236 00:14:13,633 --> 00:14:16,267 Sangat banyak untuk perang melawan terorisme. 237 00:14:41,001 --> 00:14:43,434 Menemukan jarum di tengah tumpukan jerami tidaklah sulit, 238 00:14:43,500 --> 00:14:46,267 jika segala sesuatunya menggunakan sistem komputer. 239 00:14:55,201 --> 00:14:58,967 Reefer Yard, plug 4-3-6. 240 00:15:03,468 --> 00:15:05,934 Aku tidak suka dengan tempat ini. 241 00:15:06,001 --> 00:15:08,533 Sesuatu yang tidak bernama lahir di tempat ini ... 242 00:15:08,600 --> 00:15:12,301 sesuatu yang hidup di lubang yang terdalam dan tergelap.. 243 00:15:12,368 --> 00:15:13,934 dari sesuatu yang bernama 'Dexter'. 244 00:15:28,368 --> 00:15:29,967 Periksa kedalam! 245 00:15:31,334 --> 00:15:33,267 Seseorang - Cepat periksa ke dalam sekarang! 246 00:15:33,334 --> 00:15:37,234 Tenang saja, lelaki kecil, kau aman sekarang. 247 00:15:37,301 --> 00:15:40,434 Tidak ada yang akan menyakitimu - Aku janji. 248 00:16:12,434 --> 00:16:14,967 Okay, Deb... 249 00:16:15,034 --> 00:16:16,834 Jangan mati. 250 00:16:21,401 --> 00:16:24,134 Sial. 251 00:16:24,201 --> 00:16:26,368 Kejutan, motherfucker. 252 00:16:26,434 --> 00:16:29,067 Apa kau membuntutiku sekarang? 253 00:16:29,134 --> 00:16:30,934 Sebaiknya kau memiliki ribuan alasan untuk berada di sini. 254 00:16:31,001 --> 00:16:33,368 Aku mencaru adikku. / Dia dalam kotak kargo? 255 00:16:33,434 --> 00:16:35,334 Yeah, aku mempunyai sebuah teori. 256 00:16:35,401 --> 00:16:37,267 Apa kau lupa kau berkerja untuk polisi? 257 00:16:37,334 --> 00:16:39,167 Kami suka teori - teori. Ceritakan sesuatu, asshole. 258 00:16:39,234 --> 00:16:40,967 Apa yang aku lakukan di waktu luangku adalah urusanku sendiri, sersan. 259 00:16:41,034 --> 00:16:42,600 Yeah, aku juga, dan aku juga sedang di waktu luangku sekarang. 260 00:16:42,667 --> 00:16:44,734 Letnan sedang tidak ada disini sekarang untuk menyelamatkanmu, 261 00:16:44,800 --> 00:16:46,167 jadi jangan macam - macam denganku, Morgan! 262 00:16:46,234 --> 00:16:49,034 Baiklah, kau mendapatkanku. 263 00:16:49,101 --> 00:16:50,867 Aku memesan beberapa furnitur dari Thailand. 264 00:16:50,934 --> 00:16:53,667 Aku sedang menunggu itu untuk dikirim. 265 00:17:00,034 --> 00:17:03,533 Pekerja lab - apanya! 266 00:17:03,600 --> 00:17:05,800 Hey, apa yang sedang terjadi disini?! 267 00:17:05,867 --> 00:17:08,001 Sekuriti, aku memerlukan sesorang disini. 268 00:17:08,067 --> 00:17:09,468 Miami Metro PD (Police District / Polres) 269 00:17:09,533 --> 00:17:10,767 Apa orang ini sedang ditahan? 270 00:17:10,834 --> 00:17:13,067 Itu pertanyaan yang bagus. 271 00:17:13,134 --> 00:17:14,767 Kau ada hubungannya dengan semua ini. 272 00:17:14,834 --> 00:17:16,633 Aku tidak tahu bagaimana, tapi aku akan mencari tahu. 273 00:17:16,700 --> 00:17:18,700 Dan apa yang akan aku temukan akan menancap di pantatmu selamanya. 274 00:17:35,867 --> 00:17:38,468 Debra: Biarkan aku keluar dari sini, motherfucker! 275 00:17:38,533 --> 00:17:40,368 Keluarkan aku dari sini! 276 00:17:41,567 --> 00:17:43,867 Lepaskan! Lepaskan! 277 00:17:43,934 --> 00:17:46,267 Lepaskan aku, kau sialan! 278 00:17:46,334 --> 00:17:52,067 Lepaskan aku, kau sial - ahh! 279 00:17:52,134 --> 00:17:54,767 Sial! Lepaskan aku! 280 00:17:54,834 --> 00:17:56,167 Aah! 281 00:17:56,234 --> 00:17:58,567 Maaf, kau mengoceh di radio milik Fred, 282 00:17:58,633 --> 00:18:01,101 dan sekarang, dia sudah berbaik hati untuk meminjami kita kendaraan nya. 283 00:18:01,167 --> 00:18:03,167 Jangan lakukan itu! 284 00:18:18,001 --> 00:18:21,834 Tempat kebahagiaannya, dimana dia telah banyak membunuh - 285 00:18:21,900 --> 00:18:24,267 Disinilah tempat dimana dia akan memberikan aku sebuah petunjuk. 286 00:19:09,533 --> 00:19:11,600 Masuka: Hey, Dexter, sebaiknya bungkus dirimu. 287 00:19:11,667 --> 00:19:13,101 Aku menyukai dingin ini. 288 00:19:13,167 --> 00:19:15,267 Kau tahu, hipotermia dapat dengan mudah menjangkitimu. 289 00:19:15,334 --> 00:19:17,567 Yeah, begitu juga dengan hipokondria. 290 00:19:17,633 --> 00:19:20,267 Dan sebuah rumah yang tersusun seperti ini, akan memerlukan tahunan untuk membangunnya. 291 00:19:20,334 --> 00:19:22,434 Dia pasti telah meninggalkan kebencian di belakang. 292 00:19:22,500 --> 00:19:23,834 Apa yang kau cari? 293 00:19:23,900 --> 00:19:26,167 Sebuah pertunjuk - tanda tangan atau kartu nama - 294 00:19:26,234 --> 00:19:28,934 Sesuatu yang mungkin memberitahu kita dimana dia pergi. 295 00:19:29,001 --> 00:19:31,067 Well, aku tidak berpikir bahwa dia benar - benar memikirkan kita - 296 00:19:31,134 --> 00:19:32,234 saat dia melakukan semua ini. 297 00:19:32,301 --> 00:19:33,500 Maksudku, lihatlah tempat ini. 298 00:19:33,567 --> 00:19:35,734 Hei, kau benar tentang korban yang di Santa's Cottage. 299 00:19:35,800 --> 00:19:37,101 Dia terburu - buru. 300 00:19:37,167 --> 00:19:40,867 Dia membunuh gadis itu untuk membuat kita sibuk, sehingga dia bisa melarikan diri. 301 00:19:40,934 --> 00:19:43,401 Tapi dia tidak akan pergi tanpa memberi kita pesan. 302 00:19:43,468 --> 00:19:45,434 Kita hanya harus menemukannya. 303 00:19:45,500 --> 00:19:47,934 Periksa ini. 304 00:19:48,001 --> 00:19:50,034 Ini tempat dimana dia bermain - main dengan dagingnya. 305 00:19:52,167 --> 00:19:54,201 Cukup seram, ya? 306 00:19:54,267 --> 00:19:56,434 Aku bisa memikirkan 101 kegunaan dari meja ini. 307 00:19:56,500 --> 00:19:58,368 Tahu maksudku? 308 00:19:58,434 --> 00:20:00,201 Dia menculik adik ku, Vince. 309 00:20:00,267 --> 00:20:02,401 Benar. 310 00:20:02,468 --> 00:20:04,468 Maksudku - aku tidak bermaksud - Maafkan aku. 311 00:20:04,533 --> 00:20:06,301 Sial. 312 00:20:06,368 --> 00:20:07,967 Kamu Karen, kan? 313 00:20:08,034 --> 00:20:09,500 Karen: Mm-hmm. Benar. 314 00:20:09,567 --> 00:20:12,201 Kau yang bertanggung jawab atas barang bukti - Seluruh ruangan ini - Barang bukti. 315 00:20:12,267 --> 00:20:15,301 Ambil gambar dari semua benda pada posisi aslinya. 316 00:20:15,368 --> 00:20:18,134 Tunjukkan padaku daftar barangnya jika sudah selesai. 317 00:20:20,667 --> 00:20:22,533 Apa dia yang memimpin? 318 00:20:22,600 --> 00:20:24,633 Menurutku sekarang dia yang memimpin. 319 00:20:28,834 --> 00:20:30,967 Bob: Rita? Rita? 320 00:20:31,034 --> 00:20:32,834 Hi.. Aku Bob Hicks. 321 00:20:32,900 --> 00:20:35,167 Apa yang bisa kubantu? 322 00:20:35,234 --> 00:20:37,500 Aku kira Paul tidak pernah menyebutkan ku. 323 00:20:37,567 --> 00:20:40,468 Aku adalah sponsor program rehab narkotik nya. 324 00:20:40,533 --> 00:20:42,533 Benar. 325 00:20:42,600 --> 00:20:45,667 Jadi, menyuruh sponsor mu untuk melakukan pekerjaan kotormu - 326 00:20:45,734 --> 00:20:48,134 Langkah mana itu? 327 00:20:48,201 --> 00:20:50,434 Lihat, dia - dia hanya perhatian dengan anak - anaknya. 328 00:20:50,500 --> 00:20:51,900 Tidak, dia hanya perhatian dengan dirinya sendiri. 329 00:20:51,967 --> 00:20:53,134 Permisi... 330 00:20:53,201 --> 00:20:55,834 Aku sempat berpikir bahwa dia juga berbohong, sampai aku melihat sendiri buktinya. 331 00:20:55,900 --> 00:20:57,600 Bukti apa? 332 00:20:57,667 --> 00:21:00,767 Well, hasil rontgen sinar-x yang dokter di penjara lakukan pada kepala Paul - 333 00:21:00,834 --> 00:21:03,301 Mereka menunjukkan ke retak an tengkorak 334 00:21:03,368 --> 00:21:05,533 Yeah, yang dengan senang hati kuberikan padanya. 335 00:21:05,600 --> 00:21:06,767 Tidak, bukan yang itu. 336 00:21:06,834 --> 00:21:08,700 Begini, setelah kau menyerangnya, 337 00:21:08,767 --> 00:21:11,867 Rumah sakit mengambil foto sinar-X - Tidak ada ke retak an. 338 00:21:11,934 --> 00:21:14,134 Tapi saat di penjara, retak. 339 00:21:14,201 --> 00:21:15,434 Jika kau mengenal Paul, 340 00:21:15,500 --> 00:21:17,800 maka kau akan tahu bahwa dia akan membenturkan kepalanya sendiri ke tembok, 341 00:21:17,867 --> 00:21:19,201 untuk mendapatkan apa yang dia mau. 342 00:21:19,267 --> 00:21:20,633 Well, aku memang mengenal Paul. 343 00:21:20,700 --> 00:21:22,834 Aku pikir aku mengenalnya dengan baik. 344 00:21:22,900 --> 00:21:24,967 Tidak, dengarkan, jika Paul memang diserang, 345 00:21:25,034 --> 00:21:27,900 bagaimana hal itu bisa terjadi - itu sangat membutuhkan keahlian, skill. 346 00:21:27,967 --> 00:21:30,167 Tidak ada orang yang tanpa keahlian dapat memukul dia. 347 00:21:30,234 --> 00:21:32,900 Yeah, itulah mengapa tuduhannya sangat tidak masuk akal 348 00:21:32,967 --> 00:21:36,134 Dexter menghabiskan seluruh waktunya di laboratorium, ya Tuhan. 349 00:21:36,201 --> 00:21:37,767 Jadi kau berada disana (laboratorium)? 350 00:21:39,500 --> 00:21:41,201 Bob... 351 00:21:41,267 --> 00:21:43,468 Kau terlihat seperti orang baik, 352 00:21:43,533 --> 00:21:46,867 tapi ini sama sekali bukan urusanmu. 353 00:21:46,934 --> 00:21:48,967 Okay, aku mengerti. 354 00:21:49,034 --> 00:21:51,067 Kita melacak nama dan identitas dari Rudy Cooper, 355 00:21:51,134 --> 00:21:53,800 kepada seorang tukang ledeng di New Jersey yang meninggal secara misterius di tahun 1998. 356 00:21:53,867 --> 00:21:55,301 Laguerta: Kau pasti bercanda. 357 00:21:55,368 --> 00:21:57,734 Setelah semua ini, kita masih belum mengetahui identitas dari pembunuh ini? 358 00:21:57,800 --> 00:21:59,067 Rudy bukan nama sebenarnya? 359 00:21:59,134 --> 00:22:00,600 Apa kau mencoba terlihat pintar? 360 00:22:00,667 --> 00:22:01,767 Tidak, tidak. 361 00:22:01,834 --> 00:22:03,834 Jika kau tahu siapa nama sebenarnya, sebaiknya kamu - 362 00:22:03,900 --> 00:22:07,267 Apapun yang terjadi antara kalian berdua, itu harus berakhir sekarang. 363 00:22:11,633 --> 00:22:13,867 Apa yang kau temukan disana? 364 00:22:13,934 --> 00:22:16,201 Selain daripada, banyaknya jejak cipratan darah. 365 00:22:16,267 --> 00:22:18,067 Tempat itu mungkin adalah tempat dimana dia membunuh semua korbannya, 366 00:22:18,134 --> 00:22:20,500 tapi aku ingin memeriksa seluruh apartemen sebelum aku pergi. 367 00:22:20,567 --> 00:22:21,867 Yeah, okay. 368 00:22:34,034 --> 00:22:35,700 Apa kau keberatan jika aku... 369 00:22:35,767 --> 00:22:37,633 Silahkan. 370 00:22:40,201 --> 00:22:43,600 Sempurna - Terlihat dengan jelas. 371 00:22:44,934 --> 00:22:47,567 Setidaknya dia konsisten. 372 00:22:47,633 --> 00:22:50,001 Apa ada yang lainnya di dekat alat perekam, ini? 373 00:22:50,067 --> 00:22:52,368 Yeah, sebuah boneka, yang berada di atasnya. 374 00:22:54,167 --> 00:22:56,468 "home sweet home. " 375 00:22:56,533 --> 00:22:59,034 Apakah dia membawaku jauh sebelum kontainer berdarah itu, 376 00:22:59,101 --> 00:23:02,134 ke tempat dimana seorang anak laki - laki itu dilahirkan? 377 00:23:02,201 --> 00:23:05,167 Home sweet home, (Rumahku istanaku) Tapi rumah yang mana? 378 00:23:17,900 --> 00:23:20,201 Tiarap di lantai, please. 379 00:23:26,034 --> 00:23:28,567 Itu terlihat bodoh, Deb. 380 00:23:37,234 --> 00:23:39,600 Aku tidak biasanya bekerja seperti ini. 381 00:23:39,667 --> 00:23:44,834 Sebut saja ini perhargaan kepada teman seperjalananku yang kukagumi. 382 00:23:53,934 --> 00:23:55,401 Laura Moser - 383 00:23:55,468 --> 00:23:59,867 Kecanduan, pengedar - ibuku. 384 00:23:59,934 --> 00:24:02,368 Tertangkap pada tahun '69, dan tertangkap lagi di '71. 385 00:24:02,434 --> 00:24:04,734 Alamat yang sama yang terdapat di daftar kedua penangkapan itu. 386 00:24:04,800 --> 00:24:08,867 1235 Mangrove Drive. 387 00:24:08,934 --> 00:24:10,667 Mereka berkata, rumah adalah tempat dimana hatimu berada. 388 00:24:10,734 --> 00:24:13,067 Mungkin disinilah hatiku tertinggal. 389 00:24:15,134 --> 00:24:17,500 Kejutan. 390 00:24:17,567 --> 00:24:18,867 Apa yang kau lakukan disini? 391 00:24:18,934 --> 00:24:22,067 Uh, moka coklat putih - kesukaanmu. 392 00:24:22,134 --> 00:24:24,201 Aku akan meminumnya dalam perjalanan. 393 00:24:24,267 --> 00:24:26,001 Kau tahu, aku belum pernah kesini sebelumnya. 394 00:24:26,067 --> 00:24:27,334 Aku ingin melihat - lihat kapan - kapan. 395 00:24:27,401 --> 00:24:29,401 Yeah, kapan - kapan. Tapi bukan sekarang. 396 00:24:29,468 --> 00:24:30,900 Dexter, apa yang terjadi? 397 00:24:30,967 --> 00:24:32,368 Ini masalah Deb, oke? Dia sedang dalam masalah. 398 00:24:32,434 --> 00:24:33,800 Ya Tuhan, apa itu masalah serius? 399 00:24:33,867 --> 00:24:36,468 Sebenarnya, iya. Sangat serius. 400 00:24:36,533 --> 00:24:40,234 Tapi aku sedang tidak dapat mengkhawatirkanmu juga saat ini. 401 00:24:47,468 --> 00:24:52,134 Dia tahu. 402 00:24:52,201 --> 00:24:54,067 Reporter:... telah meninggalkan jejak berupa sebuah mayat. 403 00:24:54,134 --> 00:24:56,101 Pihak berwenang mengatakan, mereka melakukan penemuan besar, 404 00:24:56,167 --> 00:24:58,267 saat mereka menemukan sebuah video tentang korban terakhir. 405 00:24:58,334 --> 00:25:01,067 Memangnya kalau dia tahu, kau mengoceh seperti itu, akan mengubah sesuatu.. 406 00:25:01,134 --> 00:25:03,101 Tersangkanya beroperasi menggunakan nama samaran - 407 00:25:03,167 --> 00:25:04,700 "Rudy Cooper. " 408 00:25:04,767 --> 00:25:07,334 Kami tidak memiliki data sidik jarinya dalam database kriminal kami, 409 00:25:07,401 --> 00:25:09,567 jadi identitasnya belum kamu ketahui. 410 00:25:09,633 --> 00:25:11,301 Dia tahu. Dia tahu. 411 00:25:11,368 --> 00:25:13,434 Nurse: Maaf, Mr. Batista. 412 00:25:13,500 --> 00:25:15,834 Kami harus menampung orang yang mengalami gangguan kejiwaan di kota ini. 413 00:25:15,900 --> 00:25:17,500 Tapi yang satu ini tidak berbahaya. 414 00:25:17,567 --> 00:25:19,067 Yah, jangan terlalu yakin. 415 00:25:19,134 --> 00:25:21,267 Oh, kita tidak pernah menampung orang yang berbahaya. 416 00:25:21,334 --> 00:25:23,468 Mereka mempunyai arsonis, pemerkosa, (arsonis = orang yang senang membakar sesuatu) 417 00:25:23,533 --> 00:25:25,401 pembunuh gila di tempat lain. 418 00:25:25,468 --> 00:25:28,301 Aku beritahu - tempat mereka adalah di penjara. 419 00:25:31,134 --> 00:25:33,633 Apa mereka melakukan pemeriksaan sidik jari pasien disini? 420 00:25:33,700 --> 00:25:34,867 Ya, tentu saja. 421 00:25:34,934 --> 00:25:36,767 Separuh dari mereka tidak tahu nama mereka. 422 00:25:36,834 --> 00:25:38,468 Bagaimanapun juga, kami yang harus memberi mereka nama. 423 00:25:38,533 --> 00:25:41,468 Ini seharusnya mengatasi masalahnya. Nikmati suasana yang damai dan tenang. 424 00:25:48,101 --> 00:25:49,600 Ohh. 425 00:25:53,867 --> 00:25:55,368 Man: ID. Tech. 426 00:25:55,434 --> 00:25:58,001 Hey, uh,, ini Batista, bisa aku minta tolong? 427 00:25:58,067 --> 00:26:00,334 Aku mau kamu melakukan pemeriksaan sidik jari Rudy Cooper, 428 00:26:00,401 --> 00:26:03,101 dan bandingkan dengan catatan yang berada di RUmah Sakit Jiwa. 429 00:26:32,900 --> 00:26:35,034 * ring around the rosie * 430 00:26:35,101 --> 00:26:38,134 * a pocket full of posies * 431 00:26:38,201 --> 00:26:40,401 * ashes, ashes * 432 00:26:40,468 --> 00:26:42,934 * we all fall down! * 433 00:26:45,533 --> 00:26:50,101 Dexter! 434 00:26:50,167 --> 00:26:53,600 Dimana kau, Kau beruang kecil yang konyol? 435 00:26:53,667 --> 00:26:57,334 Aku akan menemukanmu! 436 00:26:57,401 --> 00:26:59,700 Dimana kamu? 437 00:26:59,767 --> 00:27:01,567 Kamu angsa kecil yang konyol. 438 00:27:01,633 --> 00:27:04,201 Aku akan segera menemukanmu! 439 00:27:05,600 --> 00:27:08,567 Kamu beruang konyol. Dimana kamu sayangku? 440 00:27:08,633 --> 00:27:11,234 Dimana Dexter ku? Dimana kamu? 441 00:27:11,301 --> 00:27:12,434 Disini! 442 00:27:12,500 --> 00:27:16,034 Oh, ya Tuhan, Ya! 443 00:27:16,101 --> 00:27:18,700 Kau mengagetkanku, kau beruang kecil yang bau. 444 00:27:18,767 --> 00:27:21,600 Hey, dimana kakakmu bersembunyi? 445 00:27:21,667 --> 00:27:24,001 Bynie ada di sana. 446 00:27:31,567 --> 00:27:33,034 Hey, Bynie. 447 00:27:33,101 --> 00:27:34,900 Kau tidak seharusnya mengatakan kepadanya. 448 00:27:34,967 --> 00:27:36,867 Kamu ingat sekarang? 449 00:27:40,368 --> 00:27:42,267 Bynie. 450 00:27:42,334 --> 00:27:46,334 Kau selalu kesusahan untuk mengatakan "Brian" 451 00:27:46,401 --> 00:27:49,700 Aku punya seorang kakak laki-laki. 452 00:27:49,767 --> 00:27:51,600 Kakak yang sebenarnya - 453 00:27:51,667 --> 00:27:54,267 Bukan omong kosong seperti keluarga angkatmu. 454 00:27:54,334 --> 00:27:58,934 Kita saudara sedarah, melewati kelahiran dan kematian. 455 00:27:59,001 --> 00:28:01,234 Melihat ibu kita meninggal - 456 00:28:01,301 --> 00:28:05,567 Sangat tidak bisa dipercaya bahwa kita bisa selamat, kan? 457 00:28:05,633 --> 00:28:09,034 Gergaji mesin, potongan - potongan tubuh yang melayang, 458 00:28:09,101 --> 00:28:11,134 Darah. 459 00:28:11,201 --> 00:28:12,600 Aah! 460 00:28:26,001 --> 00:28:27,934 Kau ada disana juga. 461 00:28:28,001 --> 00:28:31,533 Dua hari duduk di genangan darah, sampai mereka menemukan kita, 462 00:28:31,600 --> 00:28:33,900 tapi kamu terlalu muda, dan kau melupakannya. 463 00:28:33,967 --> 00:28:36,533 Aku tidak pernah lupa hari dimana... 464 00:28:36,600 --> 00:28:37,767 Lahir. 465 00:28:37,834 --> 00:28:39,167 Tepat. 466 00:28:39,234 --> 00:28:41,500 Dimana Deb? 467 00:28:42,700 --> 00:28:45,600 Aku menunggumu sebelum kita memulainya. 468 00:28:48,633 --> 00:28:50,667 Debra! 469 00:28:50,734 --> 00:28:51,734 Dia tidak ada disini. 470 00:28:53,401 --> 00:28:55,567 Deb! 471 00:28:56,468 --> 00:28:59,468 Ini bukan cara yang aku inginkan untuk merayakan reuni keluarga kita. 472 00:29:01,567 --> 00:29:04,667 Ayo, mari kita duduk sambil minum bir. 473 00:29:04,734 --> 00:29:05,934 Deb? 474 00:29:07,167 --> 00:29:10,101 Tadi itu adalah tindakan yang hebat.. 475 00:29:10,167 --> 00:29:11,667 kau bahkan tidak menangis. 476 00:29:11,734 --> 00:29:16,301 Lain kali jika kau meminjam skateboardku, tekuk kakimu, oke? 477 00:29:18,567 --> 00:29:22,167 Hi. 478 00:29:23,934 --> 00:29:25,201 Awas! 479 00:29:26,900 --> 00:29:29,667 Aku tidak ingin melakukan dengan cara ini. 480 00:29:38,734 --> 00:29:40,533 Oke, mari cocokan penjelasannya, 481 00:29:40,600 --> 00:29:42,468 dengan daftar tersangka dari interpol, 482 00:29:42,533 --> 00:29:44,301 seandainya dia bukan orang Amerika. 483 00:29:44,368 --> 00:29:47,234 Rudy cooper? Nama aslinya adalah Brian Moser. 484 00:29:47,301 --> 00:29:48,700 Angel, apa yang kau lakukan disini? 485 00:29:48,767 --> 00:29:51,001 Aku mendapatkan sidik jarinya, 486 00:29:51,067 --> 00:29:53,834 dari RSJ dimana dia dibesarkan. 487 00:29:53,900 --> 00:29:58,201 Dia dirawat karena penyakit antisosial. 488 00:29:58,267 --> 00:30:00,434 Pada umur 21, dia dinyatakan sudah sembuh. 489 00:30:00,500 --> 00:30:01,967 Mereka melepaskannya. 490 00:30:02,034 --> 00:30:04,334 Cari nama 'Brian Moser' melalui kartu kredit, akun bank, 491 00:30:04,401 --> 00:30:05,800 peralatan, dan rumah - 492 00:30:05,867 --> 00:30:07,767 Apapun yang memberitahu kita tentang keberadaan Morgan. 493 00:30:07,834 --> 00:30:08,967 Pascal: Dengarkan. 494 00:30:09,034 --> 00:30:11,401 Kita telah menemukan sinyal HP milik Morgan. 495 00:30:11,468 --> 00:30:13,867 Lokasi terakhir, 20 mil di lepas laut, 496 00:30:13,934 --> 00:30:15,633 yang artinya, dia menahan Morgan di atas kapal. 497 00:30:15,700 --> 00:30:18,600 Kita mendapatkan nama aslinya, kita sedang menggali lebih dalam data - datanya. 498 00:30:18,667 --> 00:30:21,734 Mengetahui namanya tidak akan membantu kita. Cari dia di lautan. 499 00:30:21,800 --> 00:30:24,334 Aku ingin berkoordinasi dengan penjaga pantai dalam pencarian. 500 00:30:24,401 --> 00:30:26,067 Membuang - buang waktu. / Rantai komando. 501 00:30:26,134 --> 00:30:27,967 Pamflet, helikopter - Apapun yang diperlukan. 502 00:30:28,034 --> 00:30:30,234 Letnan, sinyal itu sudah mati malam kemarin. 503 00:30:30,301 --> 00:30:33,201 Sekarang, dia pastilah sudah dibawa ke tempat terakhirnya. 504 00:30:33,267 --> 00:30:34,934 Dicatat. 505 00:30:36,633 --> 00:30:38,867 Ayo kerja semuanya. 506 00:30:45,567 --> 00:30:48,034 Pamflet akan terlihat baik bagi media, tapi itu tidak akan dapat digunakan untuk menemukan Morgan. 507 00:30:48,101 --> 00:30:49,633 Apa menurutmu, media penting untuk ku? 508 00:30:49,700 --> 00:30:52,401 Itu penting bagi Kapten Matthews, dan dia memperhatikannya. 509 00:30:52,468 --> 00:30:54,800 Dengar, aku tahu bahwa kau ingin membuktikan dirimu disini, 510 00:30:54,867 --> 00:30:57,301 dan menempatkanku di posisiku adalah salah satu caranya, 511 00:30:57,368 --> 00:30:59,101 tapi salah satu anggota kita menghilang, 512 00:30:59,167 --> 00:31:02,067 dan kita tidak boleh menyia - nyiakan waktu kita. 513 00:31:02,134 --> 00:31:03,434 Aku setuju. 514 00:31:03,500 --> 00:31:05,567 Aku juga dapat melihat mengapa kau diturunkan jabatanmu, 515 00:31:05,633 --> 00:31:07,867 dan itu tidak ada hubungannya dengan ke tidak kompetenan mu. 516 00:31:07,934 --> 00:31:11,633 Dan semua yang dilakukan padaku hanyalah sang kapten yang ingin menyelamatkan pekerjaannya. 517 00:31:11,700 --> 00:31:13,567 Okay. 518 00:31:13,633 --> 00:31:15,700 Jadi, aku ditujuk oleh dewan direksi - 519 00:31:15,767 --> 00:31:17,867 dengan tujuan untuk mempersulit kehidupanmu. 520 00:31:17,934 --> 00:31:20,934 jadi apa kau akan mengabaikan petunjuk? 521 00:31:24,567 --> 00:31:27,201 Kau tidak mengenal aku dengan baik, 522 00:31:27,267 --> 00:31:32,067 tapi untungnya untuk Morgan, bahwa kapten juga tidak mengenalku dengan baik. 523 00:31:42,967 --> 00:31:45,700 Jangan diambil hati. 524 00:31:45,767 --> 00:31:48,368 Aku janji bahwa kita akan minum bir bersama. 525 00:31:48,434 --> 00:31:50,001 Sebelum kita mulai. 526 00:31:50,067 --> 00:31:52,434 Kau membuatnya jadi sulit. 527 00:31:52,500 --> 00:31:54,334 Maaf. 528 00:31:54,401 --> 00:31:57,767 Kau tidak perlu meminta maaf denganku, Dexter - 529 00:31:57,834 --> 00:32:03,034 Tidak untuk siapa dirimu, atau apa yang telah kau lakukan. 530 00:32:05,368 --> 00:32:09,500 Lihat, seperti biasanya, bukan? 531 00:32:09,567 --> 00:32:11,934 Milik siapa itu? 532 00:32:12,001 --> 00:32:13,934 Milik ku. 533 00:32:17,934 --> 00:32:19,767 Aku mendapatkannya untukmu, sebenarnya. 534 00:32:23,301 --> 00:32:26,167 Aku adalah orang yang senang tinggal di apartemen. 535 00:32:28,500 --> 00:32:31,134 Kau terjebak di dalam kebohongan, adik kecil, 536 00:32:31,201 --> 00:32:35,600 Kebohongan yang sama yang mereka paksakan kepadaku. 537 00:32:35,667 --> 00:32:37,134 "mereka"? 538 00:32:37,201 --> 00:32:38,700 Kau tau... 539 00:32:38,767 --> 00:32:41,934 Dokter, terapis, pemimpin grup - 540 00:32:42,001 --> 00:32:44,234 Keluarga apanya seperti mereka itu. 541 00:32:44,301 --> 00:32:46,167 Kau tidak pernah mendapatkan orang tua asuh. 542 00:32:46,234 --> 00:32:47,434 Tidak. 543 00:32:47,500 --> 00:32:52,301 Kau berumur 3 tahun, seekor burung kecil dengan sayap yang patah. 544 00:32:52,368 --> 00:32:57,734 Petugas pertama yang datang ke TKP - Harry Morgan. 545 00:32:57,800 --> 00:33:00,700 Dia ingin menjadikanmu lebih baik. 546 00:33:00,767 --> 00:33:04,567 Tapi aku - aku dapat melihat hal itu di matanya. 547 00:33:04,633 --> 00:33:07,334 Apa yang dia lihat hanyalah seorang anak yang kacau balau - 548 00:33:07,401 --> 00:33:10,301 Mereka semua sama, 549 00:33:10,368 --> 00:33:13,201 jadi mereka mengurungku. 550 00:33:13,267 --> 00:33:15,767 Aku bahkan tidak tahu kalau kau ada. 551 00:33:15,834 --> 00:33:17,434 Tentu saja kau tidak tahu. 552 00:33:17,500 --> 00:33:21,934 Harry ingin memilikimu sepenuhnya. 553 00:33:22,001 --> 00:33:26,434 Dan pada saat kau dibesarkan di keluarga Morgan, 554 00:33:26,500 --> 00:33:30,401 aku hanya memiliki kenangan tentang sebuah keluarga. 555 00:33:32,567 --> 00:33:34,734 Aku. 556 00:33:34,800 --> 00:33:39,034 Ibu selalu mengatakan padaku agar menjagamu. 557 00:33:39,101 --> 00:33:42,867 Bayangkan apa yang aku rasakan ketika aku menemukanmu, 558 00:33:42,934 --> 00:33:45,201 dan mengetahui bahwa kau sama persis denganku. 559 00:33:45,267 --> 00:33:48,301 Aku tidak perlu membayangkan. 560 00:33:59,434 --> 00:34:02,201 Aku tahu apa yang telah kau lalui bertahun - tahun ini - 561 00:34:02,267 --> 00:34:05,368 terisolasi, terasing, 562 00:34:05,434 --> 00:34:08,001 Rasa lapar yang tidak pernah terpuaskan. 563 00:34:08,067 --> 00:34:10,468 Well, kau tidak sendirian sekarang, Dexter. 564 00:34:10,533 --> 00:34:14,967 Kau bisa menjadi dirimu sendiri bersamaku - 565 00:34:15,034 --> 00:34:18,900 Dirimu yang sebenarnya, dirimu yang asli. 566 00:34:23,401 --> 00:34:25,800 Melegakan, benarkan? 567 00:34:50,234 --> 00:34:53,101 Aku pikir kita sudah siap untuk Debra. 568 00:35:20,067 --> 00:35:22,700 Aku sudah menyiapkan dia seperti yang kamu suka. 569 00:35:24,167 --> 00:35:26,667 Kali ini, kita akan melakukannya bersama - sama. 570 00:35:30,368 --> 00:35:32,034 Apakah itu harus Deb? 571 00:35:32,101 --> 00:35:35,234 Hanya itu satu - satunya cara. 572 00:35:35,301 --> 00:35:37,867 Tapi dia adalah... 573 00:35:37,934 --> 00:35:40,134 Adikmu yang palsu - aku tahu. 574 00:35:41,468 --> 00:35:43,334 Katakan padaku... 575 00:35:45,767 --> 00:35:49,368 Korbanmu - apakah mereka semua pembunuh? 576 00:35:49,434 --> 00:35:52,567 Yes. 577 00:35:52,633 --> 00:35:54,334 Harry yang mengajarkanmu seperti itu? 578 00:35:57,134 --> 00:36:00,700 Dia mengajarkan sebuah aturan.. 579 00:36:00,767 --> 00:36:02,667 Untuk bertahan hidup. 580 00:36:02,734 --> 00:36:07,201 Sperti - balas dendam yang semu? 581 00:36:07,267 --> 00:36:08,834 Itu bukan alasan mengapa aku membunuh. 582 00:36:08,900 --> 00:36:10,834 Kau bisa menjadi dirimu sendiri di dekatku. 583 00:36:14,368 --> 00:36:17,401 Siapakah aku? 584 00:36:17,468 --> 00:36:20,834 Seorang pembunuh... 585 00:36:24,001 --> 00:36:27,934 ...tanpa alasan dan penyesalan. 586 00:36:28,001 --> 00:36:30,368 Kau bebas. 587 00:36:30,434 --> 00:36:32,368 Kau bisa menjadi seperti itu juga. 588 00:36:34,967 --> 00:36:37,267 Bagaimana dengan aturannya? 589 00:36:37,334 --> 00:36:41,134 Sial Dex, kau tidak mempunyai aturan apa - apa. 590 00:36:41,201 --> 00:36:43,934 Harry memilikinya. 591 00:36:44,001 --> 00:36:45,934 Dan dia telah mati selama 10 tahun. 592 00:36:46,001 --> 00:36:49,167 Kau tidak perlu membuat dia terus membebani bahumu. 593 00:36:49,234 --> 00:36:50,967 Seperti belalang. 594 00:36:53,633 --> 00:36:56,600 Kau harus menerima siapa kamu sebenarnya sekarang. 595 00:37:04,533 --> 00:37:07,700 Aku tidak tahun siapa diriku. 596 00:37:07,767 --> 00:37:09,867 Tentu saja kau tidak tahu. 597 00:37:09,934 --> 00:37:12,600 Kau sudah jauh dari keluargamu sejak kau berumur 3 tahun, 598 00:37:12,667 --> 00:37:15,067 tapi aku disini sekarang. 599 00:37:15,134 --> 00:37:17,067 Aku bisa membantumu. 600 00:37:17,134 --> 00:37:19,633 Kita bisa menapaki perjalanan ini bersama - sama. 601 00:37:27,134 --> 00:37:30,600 Aku tidak bisa. 602 00:37:30,667 --> 00:37:32,234 Tidak dengan Deb. 603 00:37:32,301 --> 00:37:33,934 Oh, tidak. Jangan - jangan katakan itu. 604 00:37:34,001 --> 00:37:39,101 Aku sangat... sangat mengaguminya. 605 00:37:39,167 --> 00:37:42,301 Kau tidak bisa menjadi pembunuh dan juga menjadi pahlawan. 606 00:37:42,368 --> 00:37:44,368 Tidak bisa berlaku seperti itu! 607 00:37:59,834 --> 00:38:01,767 Laguerta: Morgan! 608 00:38:01,834 --> 00:38:03,934 Doakes: Jaga bagian pekarangan! Kita akan masuk ke dalam rumah! 609 00:38:04,001 --> 00:38:05,368 Fuck. 610 00:38:05,434 --> 00:38:07,034 Di garasi! 611 00:38:08,234 --> 00:38:10,434 Lewat pintu itu! 612 00:38:10,500 --> 00:38:12,533 Terkunci. Fuck! Jaga pintu ini! 613 00:38:12,600 --> 00:38:14,067 Jaga pintunya! 614 00:38:17,034 --> 00:38:19,267 Ayo. Tetap bersamaku. 615 00:38:19,334 --> 00:38:21,234 Shit. 616 00:38:21,301 --> 00:38:23,101 Maria, tetap di pintu. 617 00:38:23,167 --> 00:38:25,867 Dia terjebak di dalam. Aku akan mendobrak masuk. 618 00:38:25,934 --> 00:38:28,934 Cover me, man. 619 00:38:31,567 --> 00:38:33,034 Masuk. 620 00:38:43,167 --> 00:38:44,800 Shit. 621 00:38:55,267 --> 00:38:56,967 Man: Helikopter 1 menghubungi komando - 622 00:38:57,034 --> 00:39:00,500 Kita memperluas jangkauan pencarian dalam radius 5 mil. 623 00:39:00,567 --> 00:39:02,767 Terasa sakit kepala, pusing? 624 00:39:02,834 --> 00:39:05,134 Aku baik - baik saja. Aku cuma ingin pulang ke rumah. 625 00:39:05,201 --> 00:39:07,800 Aku khawatir bahwa kami harus mengantarkanmu ke rumah sakit - 626 00:39:07,867 --> 00:39:10,034 Standar prosedur. 627 00:39:10,101 --> 00:39:12,334 Laguerta: Kau mengatakan bahwa Rudy meneleponmu? 628 00:39:12,401 --> 00:39:14,101 Mengapa dia melakukan itu? 629 00:39:14,167 --> 00:39:16,267 Aku rasa dia ingin aku untuk mencoba menghentikannya. 630 00:39:16,334 --> 00:39:18,734 Dia berkata kalau dia berpikir ulang untuk membunuh Deb. 631 00:39:18,800 --> 00:39:20,867 Dia merasa kalau kami memiliki suatu hubungan. 632 00:39:20,934 --> 00:39:22,234 Dia bukan satu - satunya. 633 00:39:22,301 --> 00:39:25,900 Dia berkata bahwa dia akan membunuh Deb jika aku tidak datang sendirian. 634 00:39:25,967 --> 00:39:27,633 Well, kau hampir saja membuatnya terbunuh. 635 00:39:27,700 --> 00:39:30,633 Aku akan mengajukan skors segera setelah kita kembali. 636 00:39:30,700 --> 00:39:32,767 Kau akan melakukan apa? 637 00:39:32,834 --> 00:39:35,334 Morgan, kau tidak seharusnya berada disini. 638 00:39:35,401 --> 00:39:37,401 Apa kau mempertanyakan Dexter? 639 00:39:37,468 --> 00:39:38,533 Morgan. 640 00:39:38,600 --> 00:39:40,633 Menjauhlah dari Dexter! 641 00:39:40,700 --> 00:39:43,500 Dia baru saja menyelamatkan nyawaku! Dia adalah pahlawan! 642 00:39:43,567 --> 00:39:47,301 Aku ingin kalian memperlakukannya seperti seorang pahlawan, sialan! 643 00:39:59,967 --> 00:40:02,567 Oke, Deb. 644 00:40:02,633 --> 00:40:06,001 Aku pikir kau akan meledak tadi disana. 645 00:40:06,067 --> 00:40:08,034 Sial. 646 00:40:18,567 --> 00:40:20,267 Ohh. 647 00:40:21,934 --> 00:40:24,368 Hentikan, kamu akan menyebabkan keseleo. 648 00:40:24,434 --> 00:40:26,434 Ya Tuhan, jauhkan itu dariku. Aku akan merasa sakit. 649 00:40:26,500 --> 00:40:27,667 Santai. 650 00:40:27,734 --> 00:40:28,900 Ini. 651 00:40:28,967 --> 00:40:31,368 Mnh. Turun. 652 00:40:34,667 --> 00:40:37,767 Dia masih di luar sana. 653 00:40:37,834 --> 00:40:40,600 Yeah. 654 00:40:40,667 --> 00:40:44,600 Dan dia tidak mendapatkan apa yang dia inginkan. 655 00:40:44,667 --> 00:40:47,800 Tidak. 656 00:40:47,867 --> 00:40:51,934 Menurutmu dia akan mencobanya lagi? 657 00:40:52,001 --> 00:40:54,567 Maybe. 658 00:40:54,633 --> 00:40:56,500 Mungkin. 659 00:40:56,567 --> 00:40:58,633 Aku akan berbicara dengan Kapten Matthews. 660 00:40:58,700 --> 00:40:59,934 untuk mendapatkan seorang petugas, 661 00:41:00,001 --> 00:41:01,734 yang akan berjaga - jaga di depan kamar rumah sakitmu. 662 00:41:01,800 --> 00:41:03,301 Aku tidak mau tinggal di rumah sakit. 663 00:41:03,368 --> 00:41:05,234 Tidak ada yang salah denganku. 664 00:41:05,301 --> 00:41:08,334 Baiklah, kau tidak boleh tinggal di rumah. 665 00:41:08,401 --> 00:41:10,734 Baiklah, aku akan tinggal di tempatmu. 666 00:41:10,800 --> 00:41:14,368 Kita lihat dulu apa yang dokter katakan, oke? 667 00:41:14,434 --> 00:41:16,067 Yeah. 668 00:41:18,301 --> 00:41:20,201 Yeah. 669 00:41:25,533 --> 00:41:27,334 Mengapa harus aku, Dexter? 670 00:41:29,101 --> 00:41:31,201 Kenapa dia memilih aku? 671 00:41:34,567 --> 00:41:37,167 Menurutku, kamu hanya beruntung. 672 00:41:53,600 --> 00:41:57,434 Aku sangat takut. Aku sangat takut. 673 00:41:57,500 --> 00:41:59,334 Aku tahu. 674 00:41:59,401 --> 00:42:00,900 Terima kasih. 675 00:42:00,967 --> 00:42:03,101 Terima kasih, terima kasih. 676 00:42:06,034 --> 00:42:09,101 Ayah akan sangat bangga. 677 00:42:16,067 --> 00:42:17,401 Dexter? 678 00:42:17,468 --> 00:42:18,900 Paul: ini aku. 679 00:42:18,967 --> 00:42:21,468 Paul, ini keterlaluan. 680 00:42:21,533 --> 00:42:24,468 Katakan padaku, jika dia berlaku aneh. 681 00:42:24,533 --> 00:42:25,834 Siapa? 682 00:42:25,900 --> 00:42:28,434 Dexter - dia seperti bukan dirinya sendiri belakangan ini, bukan? 683 00:42:28,500 --> 00:42:30,434 Dia bisa menjadi siapa, setelah apa yang dia lakukan kepadaku? 684 00:42:30,500 --> 00:42:31,967 Oke, baiklah. Aku selesai. 685 00:42:32,034 --> 00:42:34,101 Telepon kesini lagi, dan kau bisa melupakan kesempatanmu untuk bertemu anak - anak. 686 00:42:34,167 --> 00:42:35,468 Akhir pekan ini dan selamanya. 687 00:42:35,533 --> 00:42:37,267 Aku tidak akan menuduhnya karena kegilaanmu. 688 00:42:37,334 --> 00:42:40,334 Baiklah, jika itu keinginanmu supaya kamu mendengarkanku. 689 00:42:40,401 --> 00:42:42,101 Aku hanya ingin mengetahui kalau mereka baik - baik saja. 690 00:42:42,167 --> 00:42:43,500 Mengapa kau melakukan semua ini, Paul? 691 00:42:43,567 --> 00:42:46,301 Apa - kau ingin aku menjadi menyedihkan dan kesepian sepertimu? 692 00:42:46,368 --> 00:42:50,134 Yang aku inginkan hanya kau mencari sebuah sepatu. 693 00:42:50,201 --> 00:42:51,434 Sepatu? 694 00:42:51,500 --> 00:42:53,434 Bisa ada di dapur. Bisa ada di halaman belakang. 695 00:42:53,500 --> 00:42:54,600 Sepatuku hilang. 696 00:42:54,667 --> 00:42:56,334 Aku memeriksanya. Dan sepatuku tidak ada di daftar barang, 697 00:42:56,401 --> 00:42:58,334 yang mereka bawa ketika menangkapku di hotel. 698 00:42:58,401 --> 00:42:59,900 Dan kenapa sepatumu harus berada disini? 699 00:42:59,967 --> 00:43:03,234 Aku berusaha berpikir kenapa tumitku begitu memar. 700 00:43:03,301 --> 00:43:07,001 Menurutku, itu tumitku terhantam waktu Dexter menyeretku keluar, 701 00:43:07,067 --> 00:43:09,468 ketika sepatuku terjatuh. 702 00:43:09,533 --> 00:43:11,134 Selamat malam, Paul. 703 00:43:12,667 --> 00:43:14,067 Malam. 704 00:43:20,734 --> 00:43:22,934 Peduli amat. 705 00:43:23,001 --> 00:43:25,500 Dexter: apa yang baru saja aku lakukan? 706 00:43:25,567 --> 00:43:30,468 Aku mengusir seorang kakak yang menerimaku, melihatku, 707 00:43:30,533 --> 00:43:33,734 demi seorang adik angkat yang akan menolakku jika mengetahui siapa aku. 708 00:43:33,800 --> 00:43:38,267 Dan seorang ayah angkat yang mengkhianatiku. 709 00:43:38,334 --> 00:43:40,767 Itulah yang terjadi sebenarnya - Pengkhianatan. 710 00:43:40,834 --> 00:43:43,167 Sebuah fakta penting tentang aku - 711 00:43:43,234 --> 00:43:44,734 Aku tidak sendirian - 712 00:43:44,800 --> 00:43:46,700 Dan Harry menutupinya dariku. 713 00:43:46,767 --> 00:43:49,633 Apa hutang budiku padanya setelah itu? 714 00:43:53,600 --> 00:43:55,368 Mr. Morgan? 715 00:43:58,034 --> 00:43:59,301 Mr. Morgan? 716 00:43:59,368 --> 00:44:02,334 Itu aku. 717 00:44:02,401 --> 00:44:04,667 Adikmu mengalami beberapa memar, tapi tidak ada luka yang fatal. 718 00:44:04,734 --> 00:44:06,667 Tapi, kau harus tetap menjaganya. 719 00:44:06,734 --> 00:44:08,600 Aku akan menulis resep obat penenang ringan. 720 00:44:08,667 --> 00:44:10,001 Tapi dia baik - baik saja kan? 721 00:44:10,067 --> 00:44:12,301 Dia dapat pulang bersamamu malam ini, menurutku, 722 00:44:12,368 --> 00:44:14,500 atau kami bisa menjaganya disini, di rumah sakit - 723 00:44:14,567 --> 00:44:16,401 Itu adalah pilihanmu. 724 00:44:22,001 --> 00:44:24,434 Jangan khawatir. Spreinya bersih. 725 00:44:24,500 --> 00:44:28,334 Kita akan baik - baik saja disini. 726 00:44:30,700 --> 00:44:33,434 Aku akan tidur di sofa dengan tongkat pemukul disebelahku - 727 00:44:33,500 --> 00:44:37,734 untuk memastikan kau aman malam ini, tapi .... 728 00:44:37,800 --> 00:44:41,967 besok kita harus membicarakan tentang rencana jangka panjang, 729 00:44:42,034 --> 00:44:44,667 Setelah kau tidur nyenyak malam ini. 730 00:44:44,734 --> 00:44:46,934 Deb? 731 00:44:59,334 --> 00:45:01,867 Selamat tidur, adikku. 732 00:46:30,633 --> 00:46:33,633 Aku mampir di prostetik labmu... 733 00:46:33,700 --> 00:46:36,201 setelah aku meninggalkan Deb di rumah sakit. 734 00:46:38,101 --> 00:46:41,334 Hasil karyamu memang sangat bagus. Kau sendiri sampai tertipu. 735 00:46:44,301 --> 00:46:46,567 Mimpi indan, Bynie. 736 00:47:12,334 --> 00:47:14,101 Hey. 737 00:47:19,001 --> 00:47:21,767 Kau tidak seharusnya bangun. 738 00:47:21,834 --> 00:47:23,301 Aku rasa tidak. 739 00:47:23,368 --> 00:47:24,533 Maaf. 740 00:47:24,600 --> 00:47:29,600 Polisi menyita semua pisaumu sebagai barang bukti. 741 00:47:29,667 --> 00:47:32,800 Sedikit memakan waktu untuk menemukan peralatan makanmu. 742 00:47:32,867 --> 00:47:34,533 Sterling. 743 00:47:37,001 --> 00:47:39,633 Aku menyimpannya untuk acara spesial. 744 00:47:39,700 --> 00:47:41,900 Seperti ini. 745 00:47:45,134 --> 00:47:47,700 Aku bisa memberimu lebih banyak obat bius jika kau menginginkannya. 746 00:47:49,834 --> 00:47:53,533 Itu adalah layanan yang tidak biasanya aku tawarkan. 747 00:47:53,600 --> 00:47:57,567 Apakah aku sekarang - Salah satu dari korbanmu? 748 00:47:57,633 --> 00:48:00,434 Kau akan mengumpulkan sedikit sampel dari darah milik Bynie, 749 00:48:00,500 --> 00:48:01,934 untuk koleksi slide mu? 750 00:48:02,001 --> 00:48:04,234 Tidak, kau bukanlah trofi.. 751 00:48:06,101 --> 00:48:08,368 ...tapi kau harus dijatuhkan 752 00:48:08,434 --> 00:48:12,201 Kenapa? Karena aturanmu? 753 00:48:16,500 --> 00:48:19,001 Dan keselamatan adikku. 754 00:48:19,067 --> 00:48:22,900 Dia bukan adikmu yang sebenarnya. 755 00:48:24,134 --> 00:48:27,767 Dia adalah orang asing buatmu, dan akan seperti itu. 756 00:48:27,834 --> 00:48:30,134 Aku mencoba membantumu dengan cara membunuhnya. 757 00:48:30,201 --> 00:48:31,600 Aku tahu itu! 758 00:48:39,201 --> 00:48:42,667 Kau harus tahu bahwa ini tidaklah mudah bagi ku. 759 00:48:50,700 --> 00:48:54,134 Kau sudah menyebabkan pisauku lebih layak untukmu dibandingkan semua orang. 760 00:49:04,301 --> 00:49:07,633 Kau adalah satu - satunya orang yang ingin aku bebaskan. 761 00:49:07,700 --> 00:49:11,934 Kaulah yang perlu dibebaskan adik kecilku. 762 00:49:14,067 --> 00:49:15,967 Hidupmu adalah kebohongan. 763 00:49:16,034 --> 00:49:18,734 Kau tidak akan pernah menjadi - 764 00:49:26,800 --> 00:49:28,633 Maaf. 765 00:49:28,700 --> 00:49:33,101 Aku tidak bisa mendengar lebih banyak lagi... 766 00:49:33,167 --> 00:49:35,334 'karena kau memang benar. 767 00:50:18,134 --> 00:50:20,700 Masuka: Bagaimana kau bisa tahu dia ada disini? 768 00:50:20,767 --> 00:50:22,667 Laguerta: seorang tetangga melihat pintu terbuka. 769 00:50:22,734 --> 00:50:25,301 Kita mendapatkan sidik jari pada pisaunya, sebuah catatan di kulkas, 770 00:50:25,368 --> 00:50:27,633 dan sebuah luka selebar 1 inci di leher. 771 00:50:27,700 --> 00:50:29,800 Teriris dari atas. 772 00:50:29,867 --> 00:50:34,934 Bahkan ada tanda - tanda kekagetan. 773 00:50:35,001 --> 00:50:37,533 Kelihatannya murni bunuh diri. 774 00:50:37,600 --> 00:50:40,600 Dia melakukannya dengan cara yang sama yang dia lakukan pada para PSK - puitis. 775 00:50:40,667 --> 00:50:41,967 Idiot. 776 00:50:42,034 --> 00:50:44,167 Lihatlah dia - dia mati. 777 00:50:44,234 --> 00:50:46,900 The Ice-truck Killer selalu mengagumi pembunuhannya, 778 00:50:46,967 --> 00:50:48,368 merasa seperti tidak dapat tertangkap. 779 00:50:48,434 --> 00:50:49,834 Dengan mengambil nyawanya sendiri, 780 00:50:49,900 --> 00:50:52,234 dia mencegah kita untuk dapat menangkapnya. 781 00:50:52,301 --> 00:50:55,468 Aku tidak perduli mengapa dia melakukan itu. Aku hanya senang dia melakukannya. 782 00:51:12,767 --> 00:51:16,734 Mochaccino rendah kaffein, tanpa lemak. Favoritmu. 783 00:51:16,800 --> 00:51:18,401 Aku menerima pesanmu. 784 00:51:18,468 --> 00:51:21,167 Bagaimana Debra? 785 00:51:21,234 --> 00:51:24,633 Oh, dia dalam keadaan utuh. 786 00:51:24,700 --> 00:51:26,134 Terima kasih Tuhan dia baik - baik saja. 787 00:51:26,201 --> 00:51:28,500 Kejadian buruk itu - Pasti kacau sekali. 788 00:51:28,567 --> 00:51:30,334 Jatuh cinta dengan seorang pembunuh berantai. 789 00:51:30,401 --> 00:51:32,633 Betapa anehnya? 790 00:51:32,700 --> 00:51:34,167 Bagaimana denganmu? 791 00:51:34,234 --> 00:51:35,633 Bagaimana denganku? 792 00:51:35,700 --> 00:51:37,267 Apa kau baik - baik saja? 793 00:51:37,334 --> 00:51:40,267 Oh, yeah. 794 00:51:45,201 --> 00:51:46,600 Tidak. 795 00:51:55,101 --> 00:51:57,700 Kau sudah melewati banyak hal belakangan ini. 796 00:51:57,767 --> 00:51:59,867 Hmm. 797 00:51:59,934 --> 00:52:03,334 Aku bisa memanfaatkan sedikit waktu bersama denganmu, 798 00:52:03,401 --> 00:52:06,667 dan anak - anak. 799 00:52:06,734 --> 00:52:09,468 Kita juga bisa. 800 00:52:09,533 --> 00:52:11,267 Maafkan aku, aku sudah terlalu - 801 00:52:11,334 --> 00:52:13,368 Shh. 802 00:52:24,800 --> 00:52:29,834 Lain kali, bisakah kau memberitahukanku apa yang sedang terjadi? 803 00:52:29,900 --> 00:52:33,434 Maksudku, saat kau tidak menjawab teleponku, 804 00:52:33,533 --> 00:52:35,900 Aku mulai sedikit paranoid. 805 00:52:35,967 --> 00:52:38,700 Aku bisa lebih baik tentang hal itu. 806 00:52:38,767 --> 00:52:41,700 Bagus. 807 00:52:44,767 --> 00:52:46,267 Siapa tahu? 808 00:52:46,334 --> 00:52:49,334 Kau mungkin juga tidak bisa menerima kebenarannya. 809 00:52:51,767 --> 00:52:54,700 Aku harap itulah masalahnya. 810 00:52:54,767 --> 00:52:56,567 Kenyataannya adalah, 811 00:52:56,633 --> 00:52:59,900 tidak ada satu orangpun yang tetap hidup yang mengetahui kebenaran tentang aku. 812 00:53:09,368 --> 00:53:11,633 Doakes selalu merasa bahwa aku menyembunyikan sesuatu. 813 00:53:11,700 --> 00:53:13,401 Sekarang dia tahu. 814 00:53:13,468 --> 00:53:15,900 Iblisku menari bersama dengan setannya, 815 00:53:15,967 --> 00:53:19,001 Dan senandung nyanyian yang jauh dari selesai. 816 00:53:31,034 --> 00:53:33,934 Kadang, aku berpikir itu semua akan seperti apa, 817 00:53:34,001 --> 00:53:37,434 untuk semua yang ada dalamku yang ditolak dan tidak diketahui - 818 00:53:37,500 --> 00:53:39,734 kapan akan terbongkar. 819 00:53:45,434 --> 00:53:47,401 Tapi aku tidak akan pernah tahu. 820 00:53:47,468 --> 00:53:49,834 Aku menjalani kehidupanku dengan bersembunyi. 821 00:53:49,900 --> 00:53:53,468 Keselamatanku bergantung pada hal itu. 822 00:53:53,533 --> 00:53:56,434 Debra sayang yang sedang terguncang - 823 00:53:56,500 --> 00:53:59,101 Dia disini untuk melihat apa yang tersisa dari seorang monster, 824 00:53:59,167 --> 00:54:03,234 meludah di bangkainya, berduka untuknya. 825 00:54:03,301 --> 00:54:04,934 Sekarang, dia sedang bersembunyi juga. 826 00:54:05,001 --> 00:54:07,267 Anak perempuan Harry akan dikutuk.. 827 00:54:07,334 --> 00:54:10,234 jika orang lain melihat apa yang dia derita di dalamnya. 828 00:54:10,301 --> 00:54:12,368 Itu adalah tragedinya. 829 00:54:12,434 --> 00:54:15,967 Tragediku adalah bahwa aku membunuh satu - satunya orang - 830 00:54:16,034 --> 00:54:18,867 dimana aku tidak perlu bersembunyi darinya. 831 00:54:18,934 --> 00:54:22,034 Dan aku satu - satunya orang yang berduka untuknya. 832 00:54:28,101 --> 00:54:30,700 Orang lain mungkin akan berterima kasih padaku- 833 00:54:30,767 --> 00:54:33,434 kalau mereka tahu bahwa akulah yang membunuhnya. 834 00:54:33,500 --> 00:54:35,700 Kerja bagus, Dex. Kau mengirisnya dengan bagus. 835 00:54:37,934 --> 00:54:39,234 Dalam kenyataannya, 836 00:54:39,301 --> 00:54:41,867 mereka akan menghargai banyak hal yang aku kerjakan. 837 00:54:47,234 --> 00:54:49,234 Cara bagus untuk membersihkan sampah masyarakat. Thanks, man. 838 00:54:49,301 --> 00:54:53,067 Oke, Dexter, melindungi anak - anak kami! 839 00:55:09,368 --> 00:55:13,900 Seperti ini mungkin rasanya berjalan dengan kebanggaan penuh, 840 00:55:13,967 --> 00:55:16,301 Kegelapanku terbongkar, 841 00:55:16,368 --> 00:55:18,867 Bayangan diriku terkuak. 842 00:55:27,034 --> 00:55:29,967 Yeah, mereka melihatku. 843 00:55:30,034 --> 00:55:32,767 Aku salah satu dari mereka... 844 00:55:32,834 --> 00:55:36,134 Dalam mimpi tergelap mereka. 845 00:01:20,000 --> 00:01:45,000 DEXTER Season 1 Episode 12 ~ Born Free ~ Diterjemahkan oleh Yohanes Agus Synced And Encoded by Yohanes Agus GENOVA PROJECT Movie Collection