1 00:00:01,718 --> 00:00:03,782 :آنچه در دکستر گذشت 2 00:00:03,947 --> 00:00:05,450 پس اگه تو يا اون جنده‌ي لاغر مُردني 3 00:00:05,480 --> 00:00:06,980 ،بخواين تِر بزنيد تو چيزي که واسه منه 4 00:00:07,020 --> 00:00:09,150 ،به خدا قسم .برام مهم نيست بايد به کسي صدمه بزنم 5 00:00:10,081 --> 00:00:11,467 بيا قبول کنيم، پال 6 00:00:11,468 --> 00:00:12,853 يه مشکلي بودي 7 00:00:12,990 --> 00:00:14,630 وقتش شده که بري 8 00:00:14,906 --> 00:00:16,881 .پاله ..اون 9 00:00:16,887 --> 00:00:18,850 قانونِ سه گانه فلوريدا رو شکسته 10 00:00:18,991 --> 00:00:21,672 پليس‌ها وقتي کاملاً غرق تو هروئين بوده گرفتنش 11 00:00:21,800 --> 00:00:24,693 برميگرده زندان 12 00:00:26,404 --> 00:00:28,848 !لعنتي نوک انگشت‌ان 13 00:00:28,989 --> 00:00:31,890 شروع کرد کلاً خشن شدن باهام تا وقتي اينو ديد 14 00:00:32,006 --> 00:00:32,751 بعد چي؟ 15 00:00:32,828 --> 00:00:35,351 ،بعد تُنِ صداش عوض شد کُلي حال کرد 16 00:00:35,495 --> 00:00:37,323 بهم گفت دستِ مصنوعيم رو در بيارم 17 00:00:37,467 --> 00:00:38,861 تمام لاک ناخن‌هامُ برداشت 18 00:00:39,005 --> 00:00:41,111 و هر ناخن رو يه رنگ متفاوت زد 19 00:00:41,346 --> 00:00:43,030 اسانس نعناع؟ - از قطراتِ سرفه‌ش - 20 00:00:43,127 --> 00:00:46,740 ... ميتونستم بشنوم به دندون‌هاش مي‌خوره وقتي 21 00:00:46,888 --> 00:00:49,222 حرومزاده اون آب‌نبات‌هاي تخمي رو دوست داشت 22 00:00:49,416 --> 00:00:51,473 گيج شده بودم چون دوستت دارم 23 00:00:51,907 --> 00:00:53,480 چي گفتي؟ 24 00:00:53,765 --> 00:00:55,400 دوستت دارم 25 00:00:55,506 --> 00:00:57,141 منم دوستت دارم 26 00:01:01,725 --> 00:01:03,203 لبت چي شده؟ 27 00:01:08,207 --> 00:01:11,101 نه،فقط... يه تصادفي با يکي از ابزارهاي تو کارگاه داشتم 28 00:01:18,955 --> 00:01:22,071 يه آمبولانس تو خيابون کلندر 1228 لازم دارم 29 00:01:22,257 --> 00:01:23,600 يه نفر چاقو خورده 30 00:03:25,408 --> 00:03:28,122 ،هيچوقت مفهومِ جهنم خيلي کاربردي برام نداشت 31 00:03:28,205 --> 00:03:31,473 ولي اگه جهنم وجود داشته باشم، توشم 32 00:03:37,677 --> 00:03:42,141 تصويرهاي تکراري بارها و بارها از تو ذهنم رد ميشن 33 00:03:52,466 --> 00:03:54,582 اونجا بودم 34 00:03:55,578 --> 00:03:58,112 مرگِ مادرم رو ديدم 35 00:03:59,847 --> 00:04:02,563 ،يه خاطره‌ي دفن شده تمام اين سال‌ها فراموش شده 36 00:04:02,635 --> 00:04:05,681 اومد بالا و واردم شد اون روز 37 00:04:05,685 --> 00:04:08,201 ...و از اون به بعد باهام بوده 38 00:04:08,408 --> 00:04:11,600 مسافر تاريکيم 39 00:04:18,987 --> 00:04:24,732 بايد رو من تمرکز کني، رفيق 40 00:04:26,928 --> 00:04:31,123 جدي ميخوام اون مادرقحبه‌اي که اين کارو با "باتيستا" کرده بگيرم 41 00:04:35,485 --> 00:04:36,761 تو حالت خوبه؟ 42 00:04:37,027 --> 00:04:38,800 .آره رو به راهم 43 00:04:38,858 --> 00:04:41,602 ،فقط، ميدوني به‌خاطر "اِينجل" نارحتم 44 00:04:42,456 --> 00:04:44,002 وضعش چطوره؟ ميدونيم؟ 45 00:04:44,076 --> 00:04:45,673 هنوز تو جراحي 46 00:04:45,906 --> 00:04:46,783 لاگوئرتا اونجاست 47 00:04:47,907 --> 00:04:51,013 خدا، از اينقدر احساس ناتواني کردن متنفرم 48 00:04:52,106 --> 00:04:54,572 چيه، هيچ جوکي درمورد فراهم کردنِ راحتيِ جنسيِ حال بهم زن 49 00:04:54,606 --> 00:04:56,400 تو زمان‌هاي بحراني نداري؟ 50 00:04:56,446 --> 00:04:58,393 ...دوستمون چاقو خورده 51 00:04:58,446 --> 00:05:00,082 و ممکنه بميره 52 00:05:00,517 --> 00:05:02,012 سرکار مورگان 53 00:05:07,467 --> 00:05:09,090 چي فکر ميکني، دکس؟ 54 00:05:09,268 --> 00:05:11,103 .دعوا راه انداخته يه درگيري در کار بوده 55 00:05:11,135 --> 00:05:12,301 دمت گرم، اِينجل 56 00:05:13,085 --> 00:05:14,683 ...اينجا، اين دنباله 57 00:05:14,685 --> 00:05:16,583 .جريانِ ثابتِ قطرات 58 00:05:16,605 --> 00:05:20,701 .چند ثانيه وقت داشته ...سعي کرده دور بشه تا اينکه 59 00:05:20,727 --> 00:05:22,891 تا اينکه افتاده 60 00:05:25,167 --> 00:05:28,123 خيلي خون 61 00:05:33,005 --> 00:05:35,453 چه بلايي داره سرم مياد؟ 62 00:06:01,695 --> 00:06:03,261 عمراً 63 00:06:03,408 --> 00:06:05,542 اوني که قراره ببينمش تويي 64 00:06:05,828 --> 00:06:07,303 صحيح و سالم 65 00:06:07,348 --> 00:06:10,981 ،ميدوني داشتم با يکي درموردت حرف مي‌زدم 66 00:06:19,107 --> 00:06:21,661 قلقلک ميده 67 00:06:21,665 --> 00:06:22,693 بس نکن 68 00:06:24,035 --> 00:06:26,861 من بودم خوابِ بس کردن رو هم نمي‌ديدم 69 00:06:27,166 --> 00:06:29,451 ... خيلي فرق ميکني اين دفعه 70 00:06:29,515 --> 00:06:31,060 ظريفي 71 00:06:31,845 --> 00:06:35,600 ميخواي دوباره با اين جا بُرشِ دستم نفس نفس بزني؟ 72 00:06:35,656 --> 00:06:37,051 ...راستش، چيزت 73 00:06:37,186 --> 00:06:39,863 .کامل نبودت چيزيه که دفعه اول نجاتت داد 74 00:06:40,195 --> 00:06:42,003 از چي نجاتم داد؟ 75 00:06:42,708 --> 00:06:46,220 استعدادِ هنريِ واقعي 76 00:06:47,057 --> 00:06:49,052 ...پيغامِ کارم اينه که 77 00:06:49,207 --> 00:06:51,342 ،نه تو خودِ محصولش بلکه 78 00:06:51,576 --> 00:06:54,163 .ترجيحاً تو نحوه‌ي ارائه‌ش 79 00:06:55,308 --> 00:06:57,102 اون گوشتِ چروکيده 80 00:06:57,146 --> 00:06:59,302 روي مفصلِ ساعد - مُچت با کامل بودن فاصله داره 81 00:06:59,326 --> 00:07:00,953 .خيلي بد منظره‌ست، راستش 82 00:07:01,118 --> 00:07:03,300 هي، لازم نيست کوني بازي در بياري 83 00:07:03,335 --> 00:07:05,093 .هي، هي، نه، نه، نه هيس، هيس، هيس 84 00:07:06,278 --> 00:07:07,902 ببخشيد 85 00:07:08,005 --> 00:07:11,073 قصدِ توهين نداشتم 86 00:07:12,355 --> 00:07:14,642 ...حقيقتاً 87 00:07:14,748 --> 00:07:16,902 به‌خاطرت سپاس گزارم 88 00:07:17,937 --> 00:07:20,500 تو نقشه فراره مني 89 00:07:20,557 --> 00:07:22,563 فرار از چي؟ 90 00:07:23,025 --> 00:07:24,710 پليس 91 00:07:25,036 --> 00:07:27,961 ،به‌خاطر تو ...مجبور شدم سرعتم رو ببرم بالا 92 00:07:28,055 --> 00:07:29,271 .تو پروژه‌م 93 00:07:29,306 --> 00:07:31,751 يه چيزي لازم دارم که باهاش حواسشون رو پرت کنم 94 00:07:31,805 --> 00:07:32,771 ...و هميشه به نظرم 95 00:07:32,805 --> 00:07:35,601 .يه جنازه‌ي تازه تيکه تيکه شده هميشه حُقه رو انجام ميده 96 00:07:35,695 --> 00:07:37,560 !صبر کن، صبر کن !نه 97 00:07:37,608 --> 00:07:39,102 تقلا نکن 98 00:07:39,216 --> 00:07:40,661 هيچوقت کمکي نميکنه 99 00:07:40,906 --> 00:07:43,243 ،دارم شريانِ کاروتيدت رو فشار ميدم 100 00:07:43,256 --> 00:07:46,152 و اين اکسيژن به مغزت رو قطع ميکنه 101 00:07:46,335 --> 00:07:48,013 ،نزديک 10 ثانيه ديگه 102 00:07:48,216 --> 00:07:51,092 بيهوش ميشي 103 00:08:16,677 --> 00:08:18,592 .هي، رودي هستم پيغام بذاريد 104 00:08:18,776 --> 00:08:20,691 باشه، فکر کنم رفتي بخوابي 105 00:08:21,718 --> 00:08:24,202 يا درحالِ ديدنِ بازپخش ،سريال "زينا" رو مُبل خوابت برده 106 00:08:24,258 --> 00:08:27,402 که هنوزم فکر ميکنم کسخلي که مي‌بينيش 107 00:08:29,606 --> 00:08:31,700 به هر حال، وقتي اينو گرفتي بهم زنگ بزن، خب؟ 108 00:08:31,755 --> 00:08:34,301 دلم تنگ شده برات 109 00:08:35,168 --> 00:08:37,271 هنوز زير جراحي‌ـه، ولي 110 00:08:37,356 --> 00:08:39,100 نميدونم کِي قراره بهمون خبري بدن 111 00:08:39,135 --> 00:08:41,432 پس فکر کنم قرار نيست امشب بيايي اينجا 112 00:08:41,945 --> 00:08:44,131 .نه يعني، نميتونم 113 00:08:44,188 --> 00:08:45,601 .خيله‌خب مي‌فهمم 114 00:08:45,705 --> 00:08:47,163 بايد اونجا پيش دوستت باشي 115 00:08:47,936 --> 00:08:49,622 هنوز به بچه‌ها نگفتم 116 00:08:49,657 --> 00:08:51,313 درمورد "اِينجل" بهشون بگي؟ 117 00:08:52,106 --> 00:08:53,572 ...نه، درباره پال 118 00:08:53,608 --> 00:08:55,061 برگشته به زندان؟ 119 00:08:55,295 --> 00:08:58,451 .از شکستنِ دلشون متنفرم الان خيلي فکرها درباره باباشون ميکنن 120 00:08:58,488 --> 00:08:59,200 درسته 121 00:09:04,166 --> 00:09:05,651 ميدوني چيه؟ 122 00:09:05,806 --> 00:09:08,282 .رو اِينجل تمرکز کن ميتونيم بعداً درموردش حرف بزنيم 123 00:09:08,408 --> 00:09:09,263 مرسي 124 00:09:09,307 --> 00:09:12,901 .راستش همين الان دارن ميان بيرون بايد برم 125 00:09:24,527 --> 00:09:27,570 اِينجل دچار صدماتِ حادِ داخلي شده 126 00:09:27,945 --> 00:09:30,051 خيلي خون از دست داده 127 00:09:30,835 --> 00:09:32,311 ...ولي 128 00:09:32,418 --> 00:09:33,980 جراحي موفقيت‌آميز بوده 129 00:09:34,868 --> 00:09:38,251 به نظر پسرمون از هَچل در اومده 130 00:09:42,107 --> 00:09:44,311 ،ميدونم بايد بمونم 131 00:09:44,436 --> 00:09:47,210 بخشي از بغلِ گروهي باشم 132 00:09:47,226 --> 00:09:49,332 ولي نميتونم تمرکز کنم 133 00:09:49,565 --> 00:09:51,952 تو چنگال‌هاي يه خاطره گير افتادم 134 00:09:52,188 --> 00:09:55,631 بايد بدونم معنيش يعني چي 135 00:10:03,218 --> 00:10:04,463 مورگان 136 00:10:04,868 --> 00:10:07,503 تو چه مرگته؟ 137 00:10:07,935 --> 00:10:10,333 يه جايي دارم که بايد باشم 138 00:10:11,765 --> 00:10:13,701 خب، همه‌مون يه جايي واسه بودن داريم 139 00:10:13,947 --> 00:10:15,043 ولي همين الان فهميدي 140 00:10:15,087 --> 00:10:16,742 .يکي که مثلاً بايد دوستت باشه قراره زنده بمونه 141 00:10:16,788 --> 00:10:19,251 باعث ميشه چيزي احساس کني؟ 142 00:10:19,255 --> 00:10:20,790 هيچي اصلاً؟ 143 00:10:23,111 --> 00:10:26,442 دستِ کيريتُ از رو من بردار 144 00:10:30,320 --> 00:10:33,303 درست هموني که هميشه فکر ميکردم 145 00:10:33,364 --> 00:10:35,718 درسته 146 00:10:40,329 --> 00:10:44,093 اتاق‌ها رو با اعضاي بدن پُر کنيد 147 00:10:43,288 --> 00:10:45,340 . 148 00:11:04,735 --> 00:11:08,131 .لعنتي همين رو کم داشتم 149 00:11:22,736 --> 00:11:25,410 سلام - ميدونم دير وقته - 150 00:11:25,687 --> 00:11:28,190 فکر کنم پيغامم رو نگرفتي 151 00:11:28,215 --> 00:11:31,472 داشتم رد ميشدم و ماشينت رو ديدم 152 00:11:31,605 --> 00:11:33,053 ميتونم برم 153 00:11:33,226 --> 00:11:34,770 بيا اينجا ببينم 154 00:11:34,827 --> 00:11:37,782 به هر حال تقريباً وقتش بود ببيني کجا زندگي ميکنم 155 00:11:39,308 --> 00:11:41,903 اصلاً نميدوني چقدر اينو لازم داشتم 156 00:11:42,007 --> 00:11:43,303 حسِ خوبي ميدي 157 00:11:44,037 --> 00:11:46,022 .و سرد !داري يخ مي‌زني 158 00:11:46,215 --> 00:11:50,210 .خب، پس بمون و گرم نگهم دار 159 00:12:03,118 --> 00:12:07,490 اين ماجراي "باتيستا" رفته رو مُخت، نرفته؟ 160 00:12:08,946 --> 00:12:12,570 دختر "اِينجل" اونجا بود 161 00:12:12,778 --> 00:12:15,203 بايد سخت باشه 162 00:12:15,295 --> 00:12:17,193 ...دختر يه پليس بودن 163 00:12:17,268 --> 00:12:19,040 درست مثل تو 164 00:12:20,635 --> 00:12:21,671 آره 165 00:12:22,435 --> 00:12:23,950 ...يادم مياد چطوريه 166 00:12:24,088 --> 00:12:25,770 ،دادنِ ماچِ خداحافظي به پدرت 167 00:12:26,565 --> 00:12:29,462 هميشه بترسي نکنه آخرين بارش باشه 168 00:12:30,915 --> 00:12:33,123 ...بيا واسه آخرهفته از شهر بريم بيرون 169 00:12:33,306 --> 00:12:35,202 .فقط ما دو تا 170 00:12:35,855 --> 00:12:37,573 لازمه حرف بزنيم 171 00:12:42,467 --> 00:12:44,482 من درست همينجا نشستم 172 00:12:44,807 --> 00:12:45,591 نوچ 173 00:12:46,388 --> 00:12:49,770 وقتش بايد درست باشه 174 00:12:51,547 --> 00:12:53,040 باشه 175 00:12:54,686 --> 00:12:56,520 ...حرفت مجبوره منتظر بمونه 176 00:12:56,858 --> 00:13:00,491 حداقل تا وقتي کوني‌اي که اين کارو با "باتيستا" کرده بگيريم 177 00:13:00,517 --> 00:13:03,581 ...بذار هشدار بهت بدم .ميتونم خيلي سمج باشم 178 00:13:03,985 --> 00:13:05,570 لازمه از شهر برم بيرون 179 00:13:05,806 --> 00:13:06,861 ...و لازم دارم تو 180 00:13:07,206 --> 00:13:08,470 ...بيايي 181 00:13:08,605 --> 00:13:09,750 .با من 182 00:13:12,675 --> 00:13:15,023 ،چيزي که من لازم دارم خوابه 183 00:13:15,208 --> 00:13:16,701 که قرار نيست آسون باشه 184 00:13:16,735 --> 00:13:18,950 کاملاً عصبي‌ام به‌خاطر اين همه گوه 185 00:13:19,707 --> 00:13:21,401 ،خب، خوش به حالت 186 00:13:21,437 --> 00:13:23,143 من درمانِ معرکه‌ش رو دارم 187 00:13:23,657 --> 00:13:26,510 دست‌هاي دوست داشتنيم 188 00:13:27,346 --> 00:13:28,361 ...و 189 00:13:28,508 --> 00:13:32,263 يه چيزه کوچولو دارم تا کمکت کنه بخوابي 190 00:13:32,305 --> 00:13:34,271 چيزه کوچولويي نيست ولي 191 00:13:34,577 --> 00:13:36,632 (منظورم واليوم بود (ديازپام 192 00:13:36,715 --> 00:13:38,802 يکي از مزيت‌هاي کار کردن تو بيمارستانه 193 00:13:39,046 --> 00:13:41,382 شراب و واليوم؟ 194 00:13:42,587 --> 00:13:44,181 کاملاً ناتوان ميشم 195 00:13:44,205 --> 00:13:45,941 ذهنم رو خوندي 196 00:14:13,277 --> 00:14:15,740 !خب، تا وقتي زنده‌م و نفس مي‌کشم 197 00:14:15,788 --> 00:14:16,983 دلت برام تنگ شده بود؟ 198 00:14:17,015 --> 00:14:21,040 تو و اون پنجه‌هاي خرسيت .که پشت سرت قايم کردي 199 00:14:22,308 --> 00:14:24,273 بايد مهم باشه 200 00:14:24,457 --> 00:14:26,051 تازگي خيلي نديدمت 201 00:14:26,188 --> 00:14:28,733 واسه نا به کارها استراحتي در کار نيست 202 00:14:29,165 --> 00:14:30,333 جين" چطوره؟" 203 00:14:30,707 --> 00:14:32,521 روزهاي خوب و بد داره 204 00:14:32,756 --> 00:14:35,191 تازه اولين دوره از اشعه‌درمانيش رو تموم کرد 205 00:14:35,477 --> 00:14:37,302 خب، مردِ خوبيه 206 00:14:37,905 --> 00:14:40,251 خيلي ورق بازه خوبي نيست، ولي 207 00:14:40,398 --> 00:14:41,933 هري و "جين" قبلاً 208 00:14:42,127 --> 00:14:46,740 خيلي عصباني ميشدن هر سري که من و "دوريس" مي‌برديمشون خشکشويي 209 00:14:48,795 --> 00:14:51,493 اميدوار بودم بتوني يه پرونده‌ي قديمي رو برام از زير خاک در بياري 210 00:14:51,625 --> 00:14:52,700 خب، حتماً 211 00:14:52,807 --> 00:14:53,881 تاريخش رو داري؟ 212 00:14:54,146 --> 00:14:55,762 نه دقيقاً 213 00:14:55,995 --> 00:14:59,532 يه صحنه جُرمِ که توش "هري" منو پيدا کرد 214 00:15:01,917 --> 00:15:05,052 ...کاش ميتونستم کمک کنم، ولي 215 00:15:05,525 --> 00:15:07,681 همه چيزهايي که مالِ اونقدر سال پيش باشه 216 00:15:07,688 --> 00:15:09,843 رو تو زيرزمينِ شهرداري بسته بندي کردن 217 00:15:10,076 --> 00:15:12,143 ،و.. همونطور که مي‌بيني 218 00:15:12,395 --> 00:15:16,782 تو نوشتنِ گزارشاتِ آخره ساليم ...رسيدم به خودت ميدوني کجا، پس 219 00:15:20,866 --> 00:15:23,361 ستوانمه 220 00:15:25,546 --> 00:15:27,980 کاميلا"، چيزي هست که يادت بياد؟" 221 00:15:28,588 --> 00:15:32,111 ،چيزي که يادمه، دکستر مورگان اينه که پدرت اونقدر مراقبت بود 222 00:15:32,417 --> 00:15:37,172 که بيارتش خونه‌ش و يه خانواده‌ي دوست داشتني بهت بده 223 00:15:37,467 --> 00:15:41,330 من جات بودم ستوانت رو منتظر نگه نميداشتم 224 00:15:43,658 --> 00:15:45,050 کي اين اعضا رو پيدا کرده؟ 225 00:15:45,088 --> 00:15:46,430 من کردم 226 00:15:46,566 --> 00:15:47,863 زير درخت گذاشته بودن 227 00:15:47,898 --> 00:15:50,983 فکر کردم گروهِ ديشب ...فقط دارن سر به سر ميذارن 228 00:15:51,018 --> 00:15:52,751 تا وقتي سرـه رو پيدا کردم 229 00:15:52,937 --> 00:15:56,273 ،بهش گفتم به چيزي دست نزنه ولي هيچوقت گوش نميده 230 00:15:56,338 --> 00:15:58,212 ،"خدا، "پتي چقدر غُر مي‌زني 231 00:15:58,258 --> 00:15:59,572 چيزي خارج از حالت عادي پيدا کردين 232 00:15:59,608 --> 00:16:00,933 قبل از اينکه جنازه رو پيدا کنيد؟ 233 00:16:01,288 --> 00:16:04,972 يه سري وسيله تزئينيِ شکسته نزديک درخته بود 234 00:16:05,056 --> 00:16:08,511 کي اينقدر نزديک به کريسمس همچين کاري ميکنه؟ 235 00:16:09,008 --> 00:16:11,073 "گرينچ" (يه جِني که کريسمس رو مي‌دزده) 236 00:16:11,095 --> 00:16:13,252 !اُه، عجب بَلواي کيري‌اي هستي، مکس 237 00:16:13,485 --> 00:16:16,153 انگار کسي بعد از اين قضيه واسه خريد مياد اينجا 238 00:16:16,226 --> 00:16:18,873 شغل‌هامون از بين رفت - ممنون بابت همکاريتون - 239 00:16:22,576 --> 00:16:25,431 اوه، اِلف بودن خيلي بده 240 00:16:29,648 --> 00:16:31,372 .يه سري نظارت تصويري جور کنيد .. 241 00:16:31,416 --> 00:16:33,761 .به محض اينکه تونستم خودمُ رسوندم با چي طريفم؟ 242 00:16:33,895 --> 00:16:36,463 .قرباني مونث تيکه تيکه شده 243 00:16:36,508 --> 00:16:38,090 قاتل کاميون يخچالي؟ به اين زودي؟ 244 00:16:38,256 --> 00:16:40,350 ،آره. و بعد از حمومِ خون تو هتله 245 00:16:40,395 --> 00:16:41,962 نميتونم صبر کنم ببينم کاپيتان چطوري 246 00:16:42,007 --> 00:16:43,201 .ميخواد رو اين يکي مطبوعات رو کنترل کنه 247 00:16:43,255 --> 00:16:44,142 !جيمز - ها؟ - 248 00:16:44,167 --> 00:16:45,992 ميخوام دکستر رو تا صحنه جُرم ببري 249 00:16:46,047 --> 00:16:48,480 و ميشه يکي اين دستگاه برفِ وامونده رو خاموش کنه؟ 250 00:16:48,506 --> 00:16:50,173 خواهرت ميتونه کمکت کنه 251 00:16:51,427 --> 00:16:55,560 ميخواين کونِ همديگه بذارين يا چيزي رو از قلم انداختم؟ 252 00:16:57,006 --> 00:16:58,351 ‏‏‏103 253 00:16:58,657 --> 00:17:01,331 همون شماره‌هايي که تو هتل "مارينا ويو" گذاشته بود 254 00:17:01,475 --> 00:17:03,061 هيچ سرنخي از معنيِ اينا هست؟ 255 00:17:03,106 --> 00:17:04,333 ،با رقم شناس‌ها حرف زديم 256 00:17:04,365 --> 00:17:05,203 ،رياضي دان‌ها 257 00:17:05,235 --> 00:17:06,400 ...کُد شکن‌ها .هيچي 258 00:17:06,425 --> 00:17:08,791 واسه ادامه دادن بيشتر لازم دارن 259 00:17:11,137 --> 00:17:16,200 اول تمام دنيام رو با جشني از خون زير و رو ميکنه 260 00:17:18,668 --> 00:17:20,561 ...حالا اينو برام ميذاره 261 00:17:21,045 --> 00:17:24,090 .يه واحه‌ي آرام کننده تو بيابونِ گيجيم 262 00:17:24,178 --> 00:17:26,743 با عقل جور در نمياد 263 00:17:33,596 --> 00:17:35,352 صحنه جُرم رو تر تميز کردن 264 00:17:35,407 --> 00:17:36,701 يه فاحشه ديگه؟ 265 00:17:36,756 --> 00:17:38,590 (هو، هو، هو (صداي بابائول يه جنده مُرده‌ي ديگه 266 00:17:38,647 --> 00:17:40,173 يکي شيطوني کرده 267 00:17:40,307 --> 00:17:41,112 هي، مورگان 268 00:17:41,205 --> 00:17:42,602 ميخواي رو پام بشيني وقتي کارمون تموم شد 269 00:17:42,646 --> 00:17:44,421 و بگي واسه کريسمس چي کادو ميخواي؟ 270 00:17:44,505 --> 00:17:46,101 !و برگشت 271 00:17:46,207 --> 00:17:46,902 نه، مرسي 272 00:17:46,927 --> 00:17:48,341 آخرين چيز تو ليستِ خواسته‌هام 273 00:17:48,345 --> 00:17:51,151 احساسِ سوزش موقع جيش کردنمه 274 00:17:51,566 --> 00:17:53,420 به نظر درست نمياد 275 00:17:53,995 --> 00:17:56,860 اعضاي بدن که بين کادوها پخش شدن 276 00:17:57,105 --> 00:17:58,303 وسايلِ تزئينيِ شکسته 277 00:17:58,405 --> 00:18:01,702 سبک دقيقِ هميشگيش نيست 278 00:18:02,106 --> 00:18:04,682 ...به نظر عجله‌اي مياد 279 00:18:04,686 --> 00:18:06,102 تصادفي 280 00:18:06,108 --> 00:18:09,600 اون ميتونه توضيح بده چرا نميتونيم يکي از دست‌ها رو پيدا کنيم 281 00:18:14,548 --> 00:18:15,773 مشکل چيه؟ 282 00:18:16,607 --> 00:18:19,550 يه چيزي زير تنه‌ست 283 00:18:24,728 --> 00:18:26,620 کريسمس مبارک، ميامي 284 00:18:27,195 --> 00:18:28,312 ،بعد از همه اين مدت 285 00:18:28,346 --> 00:18:30,613 فکر مي‌کنيد چرا قاتل کاميون يخچالي دوباره آدم کُشته؟ 286 00:18:30,646 --> 00:18:33,471 هر جوابي در اين لحظه حدس و گمانِ خالصي از طرفمه 287 00:18:33,508 --> 00:18:35,970 به نظرتون ارتباطي با نحوه‌ي برخورد اداره‌تون 288 00:18:36,007 --> 00:18:38,112 درمورد ناکاميِ "نيل پري" داره؟ 289 00:18:38,458 --> 00:18:40,422 قربان؟ 290 00:18:48,798 --> 00:18:50,960 .آدمِ اشتباهي رو بازداشت کردين" 291 00:18:50,968 --> 00:18:53,533 ،باعث شدين دنيا فکر کنه يه تازه کاره بي‌تجربه‌م 292 00:18:53,656 --> 00:18:55,951 و من خيلي، خيلي عصبانيم 293 00:18:56,055 --> 00:18:59,170 ".تا جوابِ اشتباهاتِ شما رو بدم 294 00:19:00,335 --> 00:19:01,600 نوار رو نگه دار 295 00:19:02,227 --> 00:19:03,140 چي کار ميکني؟ 296 00:19:03,408 --> 00:19:06,103 .اشک‌هاش رو نگاه کن دارن مي‌رن بالا 297 00:19:06,226 --> 00:19:07,532 خداي من 298 00:19:08,176 --> 00:19:10,431 حرومزاده برعکسش کرده 299 00:19:11,126 --> 00:19:16,121 .اينجوري خونشون رو خالي ميکنه مثل گوشت آويزونشون ميکنه 300 00:19:21,976 --> 00:19:26,963 .خواهش ميکنم ...نه، لطفاً، نه 301 00:19:28,675 --> 00:19:30,263 خيله‌خب، خاموشش کن 302 00:19:30,686 --> 00:19:33,542 ميدم نوار رو واسه آناليز بفرستن پاسگاه 303 00:19:33,775 --> 00:19:35,201 ،گروهبان دوکز رهبري با توـه 304 00:19:35,305 --> 00:19:36,463 ضمن احترام، قربان 305 00:19:36,507 --> 00:19:38,612 ستوان لاگوئرتا مسئوليتِ اين تحقيقات رو داره 306 00:19:38,657 --> 00:19:39,511 ديگه نه 307 00:19:39,557 --> 00:19:41,670 ،حقيقت اينه که نتونستيم اين بابا رو بگيريم 308 00:19:41,705 --> 00:19:43,533 .و حالا داره به‌خاطرش به ريشمون مي‌خنده 309 00:19:43,876 --> 00:19:46,273 بايد يه سري ايده‌ي تازه جور کنيم 310 00:19:48,127 --> 00:19:50,793 .اينا کس‌شر کاريه باهاش حرف مي‌زنم 311 00:19:51,078 --> 00:19:52,943 .نه، نه، نه کاري که ميگه بکن 312 00:19:53,415 --> 00:19:55,802 جلوي رئيس تا خرخره رفته تو گوه 313 00:19:56,127 --> 00:19:59,490 .ميخوان درباره‌ش تجديد نظر کنن حرف اينه که قراره اخراج بشه 314 00:19:59,656 --> 00:20:01,600 پس ميخواي راحت بشيني عقب و اينو تحمل کني؟ 315 00:20:01,707 --> 00:20:04,571 خب، اگه معنيش اين باشه ...که به عنوان جانشينِ شايسته‌ش ديده بشم 316 00:20:05,307 --> 00:20:06,750 من بيمارستانِ اِينجلم 317 00:20:06,788 --> 00:20:08,271 خيله‌خب؛ ساندويچ کره بادوم زميني با مربا گذاشتم 318 00:20:08,356 --> 00:20:10,611 ،مورب بُريده شده نه صاف 319 00:20:10,657 --> 00:20:12,302 اونجوري مزه‌ش بهتره 320 00:20:12,475 --> 00:20:14,672 بابا گفت ميادش يا نه 321 00:20:14,756 --> 00:20:17,152 واسه شبِ قبل از کريسمس يا صبح کريسمس؟ 322 00:20:17,788 --> 00:20:18,953 دلم براش تنگ شده 323 00:20:19,507 --> 00:20:21,352 ،خب مي‌ترسم بابات 324 00:20:21,386 --> 00:20:23,601 نتونه امسال واسه تعطيلات خودش رو برسونه 325 00:20:24,346 --> 00:20:25,741 اون کجاست؟ 326 00:20:26,006 --> 00:20:27,763 ...خب،آه... اون 327 00:20:27,806 --> 00:20:30,841 برگشته زندان، مگه نه؟ 328 00:20:31,605 --> 00:20:33,552 ،ببين، ميدونم که ميخواسته خداحافظي کنه 329 00:20:33,607 --> 00:20:35,201 .ولي وقت نبوده 330 00:20:35,255 --> 00:20:37,940 شماها رو خيلي دوست داره 331 00:20:38,737 --> 00:20:41,740 کتاب رياضيم رو يادم رفت 332 00:20:42,728 --> 00:20:45,162 من..من مطمئنم دوست داره يه خبري ازتون بشنوه 333 00:20:45,197 --> 00:20:46,502 ميتونيم يه نامه براش بنويسيم 334 00:20:46,547 --> 00:20:49,153 همه‌ش تقصير توـه 335 00:20:50,746 --> 00:20:54,092 ميتوني حداقل تظاهري کني دلت ميخواد اينجا باشي 336 00:20:54,476 --> 00:20:56,920 اون که نيازه اورژانسي به سمبوسه داشت تويي 337 00:20:57,058 --> 00:20:58,780 آره، تا بتونيم درباره "رودي" حرف بزنيم 338 00:20:59,156 --> 00:21:00,932 تازگي عجيب رفتار ميکنه 339 00:21:01,078 --> 00:21:03,753 ديشب بهم گفت لازمه حرف بزنيم 340 00:21:04,675 --> 00:21:06,172 خب، اين هيچوقت خوب نيست 341 00:21:06,496 --> 00:21:08,362 .خب، مرسي حالم خيلي بهتر شد 342 00:21:08,596 --> 00:21:11,791 تمام روز فکرش داشت اذيتم ميکرد 343 00:21:12,677 --> 00:21:16,452 به نظرت ميتوني به‌خاطر من باهاش حرف بزني؟ 344 00:21:17,136 --> 00:21:18,602 ببين، رودي‌ـه 345 00:21:18,647 --> 00:21:20,191 يه جورايي بهش زنگ زدم 346 00:21:20,465 --> 00:21:22,812 دکس، "دب" نگفته بود قراره تو هم باشي 347 00:21:23,048 --> 00:21:24,992 ظاهراً خيلي چيزها تو ذهنشه 348 00:21:25,145 --> 00:21:26,312 اوه، لعنتي 349 00:21:26,916 --> 00:21:28,933 .کاره بايد برم 350 00:21:29,855 --> 00:21:33,902 .بيا، مالِ منو بگير شرمنده 351 00:21:38,727 --> 00:21:40,461 لبت چي شده؟ 352 00:21:40,707 --> 00:21:42,143 دب" يه مُشتِ راست خوابونده بهت؟" 353 00:21:42,308 --> 00:21:44,492 ميتونه خيلي وابسته به کنترل تلويزيون باشه 354 00:21:44,966 --> 00:21:48,122 يه تصادف کوچيکِ کارگاهي امروز صبح داشتم 355 00:21:48,158 --> 00:21:49,573 به نظر نمياد امروز صبح رُخ داده باشه 356 00:21:49,608 --> 00:21:51,103 بُرش‌ها از الان شروع کردن بسته شدن 357 00:21:51,208 --> 00:21:53,163 ...گفتم .منظورم ديروز صبح بود 358 00:21:53,208 --> 00:21:54,620 فکر کنم زيادي سخت دارم کار ميکنم 359 00:21:55,807 --> 00:21:57,161 هرچي، فکر نکنم لبم دليلِ 360 00:21:57,208 --> 00:21:59,902 اين باشه که "دب" اين گفتگوي کوچيک رو ترتيب داده باشه 361 00:22:00,647 --> 00:22:03,652 خواهرم مي‌ترسه نکنه تو اوجِ خوشي مشکلي ايجاد شده باشه 362 00:22:04,027 --> 00:22:05,423 خواهرت اشتباه ميکنه 363 00:22:06,396 --> 00:22:09,003 پس اين قضيه‌ي "لازمه حرف بزنيم" چيه؟ 364 00:22:09,015 --> 00:22:12,831 شروع کردم به ديدنِ تصوير بزرگه 365 00:22:13,008 --> 00:22:14,312 ...اون کسيه که 366 00:22:14,355 --> 00:22:16,993 ميتونم ببينم بقيه‌ي زندگيم رو باهاش ميگذرونم، ميدوني؟ 367 00:22:17,027 --> 00:22:18,971 نه، نميدونم 368 00:22:19,967 --> 00:22:22,291 ...ولي ميدونم "دب" داره خاطر خواهت ميشه 369 00:22:22,498 --> 00:22:23,650 شديد 370 00:22:23,868 --> 00:22:24,932 ...اذيتش کني 371 00:22:24,966 --> 00:22:28,652 و تو هم منو اذيت ميکني - يه همچين چيزي - 372 00:22:33,566 --> 00:22:34,730 اِينجل، خوب ميشه 373 00:22:35,047 --> 00:22:37,292 اِينجل واسه کريسمس ميتونه بياد خونه 374 00:22:38,177 --> 00:22:41,602 باشه؟ اون مردِ قوي‌ايه 375 00:22:41,708 --> 00:22:43,163 ...به علاوه 376 00:22:43,208 --> 00:22:46,802 از قُد قد کردنِ شما دوتا مرغ‌ها خسته شدم 377 00:22:47,318 --> 00:22:48,581 هي، سلام 378 00:22:50,707 --> 00:22:52,572 خيلي نگرانمون کردي 379 00:22:52,607 --> 00:22:53,870 اگه ميدونستم 380 00:22:53,906 --> 00:22:56,200 ،اين باعث ميشه تو يه اتاق با من بيايي 381 00:22:56,235 --> 00:22:58,702 .زودتر از اينا چاقو ميخوردم 382 00:22:59,607 --> 00:23:02,701 مي‌رم دکترت رو بيارم 383 00:23:07,607 --> 00:23:09,022 .نه، نه، نه چي کار ميکني؟ 384 00:23:09,067 --> 00:23:11,500 نه، پا نشو 385 00:23:11,906 --> 00:23:13,503 دکتر گفت شانس آوردي زنده‌اي 386 00:23:13,535 --> 00:23:14,653 .و هنوز کبدت رو داري 387 00:23:15,015 --> 00:23:18,022 واسه همين دو تا دارم، درسته؟ 388 00:23:18,607 --> 00:23:22,511 چيزه خوبيه که تصميم گرفتي يه پليس باشي 389 00:23:24,288 --> 00:23:26,500 بگو گرفتي اون کيرخور رو 390 00:23:26,608 --> 00:23:28,632 .که گند زد به يکي از بهترين لباس‌هام 391 00:23:28,956 --> 00:23:30,501 هيچ سرنخي نداريم 392 00:23:30,775 --> 00:23:32,581 چيزي ديدي؟ 393 00:23:32,807 --> 00:23:33,500 نه 394 00:23:36,147 --> 00:23:38,051 پشتم بود 395 00:23:39,018 --> 00:23:42,133 فقط حس کردم چاقوـه رفت تو 396 00:23:42,468 --> 00:23:45,440 خيلي سريع اتفاق افتاد 397 00:23:46,657 --> 00:23:48,800 ...ماريا 398 00:23:49,988 --> 00:23:52,013 نينا" چند وقته اينجاست؟" 399 00:23:52,296 --> 00:23:54,223 اولين نفري که اومد بيمارستان اون بود 400 00:23:54,458 --> 00:23:56,232 تمام مدت پيشت بوده 401 00:23:56,468 --> 00:23:59,922 ...نميدونم چرا، ولي 402 00:24:10,308 --> 00:24:14,171 .مادرم جلو چشم‌هام به قتل رسيد 403 00:24:14,877 --> 00:24:16,923 با عقل جور در مياد زندگي‌اي رو انتخاب کنم 404 00:24:16,936 --> 00:24:19,200 .که توش دنبال معني در خون باشم 405 00:24:19,297 --> 00:24:23,503 .تنها خاطره‌اي که ازش دارم سر تا پا توش بودنه 406 00:24:23,606 --> 00:24:27,051 بايد جزئياتِ بيشتري بدونم 407 00:24:30,005 --> 00:24:31,713 اميدوارم اون نگاه معنيش اين باشه که يه چيزي 408 00:24:31,757 --> 00:24:33,172 رو لباس باتيستا پيدا کرده باشي 409 00:24:33,208 --> 00:24:35,483 بايد اينو ببيني 410 00:24:37,868 --> 00:24:40,651 واسه همين اين همه راه از بيمارستان اومدم؟ 411 00:24:40,688 --> 00:24:42,853 اين قطره خون با الگوي زخم تطابق نداره 412 00:24:42,908 --> 00:24:44,900 ،يا پاشيدگيِ باقيِ لباس باتيستا 413 00:24:44,948 --> 00:24:47,641 ...و ببين کجاست .داخلِ يقه‌ي پشتي 414 00:24:47,705 --> 00:24:49,301 اِينجل از پشت چاقو خورده 415 00:24:49,335 --> 00:24:50,653 فکر ميکني خونِ ضارب باشه؟ 416 00:24:50,686 --> 00:24:52,082 ميدونيم باتيستا جوابش رو داده 417 00:24:52,105 --> 00:24:53,450 خب، دي.اِن.اِيش رو تست کن 418 00:24:53,505 --> 00:24:54,950 ،اگه اين طرف سابقه دار باشه 419 00:24:54,987 --> 00:24:56,671 شايد بتونيم تو پايگاه داده‌ها چيزي پيدا کنيم 420 00:24:56,676 --> 00:24:57,952 قبلاً يه نمونه به آزمايشگاه فرستادم 421 00:24:57,986 --> 00:24:59,731 .خيله‌خب، بياين با هم جمعش کنيم زود باشين، بريم 422 00:25:00,002 --> 00:25:03,732 هي، به پريز وصل نيست - مانيتور رو بيارين اينجا - 423 00:25:04,738 --> 00:25:06,423 ...ناراحت شدم شنيدم ،ميدوني 424 00:25:06,697 --> 00:25:08,662 .درمور "متيوز" که از پرونده کنارت گذاشت 425 00:25:08,996 --> 00:25:11,290 ،نفس آخر از يه مردِ نااميد 426 00:25:12,145 --> 00:25:14,511 اوضاع قراره اين وَرا عوض بشه 427 00:25:15,508 --> 00:25:18,313 و کمکِ تو رو فراموش نميکنم 428 00:25:23,198 --> 00:25:26,200 "و من خيلي، خيلي عصبانيم" 429 00:25:26,575 --> 00:25:29,382 !اُه، خدا، نه !نه، لطفاً 430 00:25:29,408 --> 00:25:30,572 نميتونم دوباره نگاهش کنم 431 00:25:30,607 --> 00:25:33,903 ميدونم سخته، ولي فقط چشم‌هاتُ رو مانيتور نگه دار 432 00:25:34,507 --> 00:25:35,901 ..صبر کن اون چي بود؟ 433 00:25:35,938 --> 00:25:37,262 دوربين کج ميشه بالا 434 00:25:37,706 --> 00:25:39,890 درست قبل از اينکه دکمه‌ي خاموش رو بزنه 435 00:25:39,997 --> 00:25:41,202 ببين 436 00:25:41,697 --> 00:25:45,260 ،اون، دوستانِ من يه واحدِ سردکننده‌ي سايز بزرگه 437 00:25:45,448 --> 00:25:47,992 يه محيط سرد لازم داره تا جنازه‌ها رو سالم نگه داره. اينو ميدونستيم 438 00:25:48,025 --> 00:25:48,973 ولي اينو ببين 439 00:25:49,107 --> 00:25:51,902 ببين چقدر فضا بين پاهاي زنه و سقف هست 440 00:25:52,008 --> 00:25:53,152 ...اين اتاق خيلي بزرگتر 441 00:25:53,185 --> 00:25:54,500 .از فريزرـه معموليِ تو تبليغاته 442 00:25:54,535 --> 00:25:56,320 به احتمال زياد سفارشي توليد شده 443 00:25:56,327 --> 00:25:57,270 پس بايد تمرکز جستجومون رو 444 00:25:57,305 --> 00:25:58,510 روي نواحيِ تبليغاتي بذاريم 445 00:25:58,546 --> 00:25:59,243 نه 446 00:25:59,466 --> 00:26:00,601 نواحي مسکوني 447 00:26:00,638 --> 00:26:02,552 فکر ميکني اينو تو خونه‌ي خودش ساخته؟ 448 00:26:02,587 --> 00:26:03,900 فاحشه بلند ميکنه، درست؟ 449 00:26:03,936 --> 00:26:04,953 تو بخش فساد کار کردم 450 00:26:04,986 --> 00:26:06,700 دخترهاي باهوش ميدونن نزديکِ يه کارخونه نشن 451 00:26:06,738 --> 00:26:09,053 يا يه انبار مگه بخواي ديگه هيچوقت ديده نشي 452 00:26:09,108 --> 00:26:09,902 ار کجا ميدونيم 453 00:26:09,957 --> 00:26:11,330 قرباني‌هاش رو بيهوش نکرده 454 00:26:11,366 --> 00:26:12,400 ،يا چيز خورشون کرده 455 00:26:12,415 --> 00:26:13,541 بعد برشون گردونده به انبار؟ 456 00:26:13,578 --> 00:26:15,772 هيچکدوم از قرباني‌هاي ديگه نشونه‌اي از آسيب به سر 457 00:26:15,815 --> 00:26:16,902 .يا مواد مخدر نداشتن 458 00:26:16,935 --> 00:26:18,653 به علاوه، واسه گير انداختنِ يه قرباني 459 00:26:18,687 --> 00:26:21,243 چه راهي بهتر از اينه که کاري کني خودش بياد تو خونه‌ت؟ 460 00:26:21,246 --> 00:26:23,323 خدماتِ اسکورت گفت دختره مشتريش رو 461 00:26:23,356 --> 00:26:25,422 .گوشه خيابونِ "بريکل" و مسير "کورال" قرار بوده ببينه 462 00:26:25,458 --> 00:26:27,392 ،و جنازه‌ش تو "کلبه‌ي بابانوئل" پيدا شده 463 00:26:27,425 --> 00:26:28,800 .که تو فروشگاهِ "بيسکين"ـه 464 00:26:28,847 --> 00:26:30,101 نقشه‌ي مسيرها رو مي‌کِشيم 465 00:26:30,147 --> 00:26:31,502 تمرکز ميکنيم رو خونه‌هاي مسکونيِ شخصي 466 00:26:31,587 --> 00:26:33,983 که قسمتِ بزرگي از برق نزديکِ اون نواحي رو به خودشون مي‌کِشن 467 00:26:34,208 --> 00:26:35,952 ...يه تار مو گيرمون بياد 468 00:26:36,835 --> 00:26:39,701 اين حرومزاده رو مي‌گيريم 469 00:26:40,506 --> 00:26:42,000 صبر کن! کدوم قبرستوني ميري؟ 470 00:26:42,205 --> 00:26:44,270 بايد يه سري تحقيق رو يه پرونده‌اي بکنم 471 00:26:44,276 --> 00:26:45,533 قرار بود بعد از ناهارت با "رودي" بهم زنگ بزني 472 00:26:45,557 --> 00:26:46,953 !از اون موقع هُل برم داشته بود 473 00:26:47,007 --> 00:26:48,601 اين پيام رو برام فرستاد 474 00:26:48,735 --> 00:26:50,353 بيا با من تو قايق بريم جايي"؟" 475 00:26:50,357 --> 00:26:51,983 بيا" رو درست ننوشته" (ارضا شو) 476 00:26:52,108 --> 00:26:53,000 دکستر 477 00:26:53,108 --> 00:26:54,100 وقتِ شوخي نيست 478 00:26:54,206 --> 00:26:56,501 اين خوبه، درست؟ يه آخر هفته‌ي رومانتيک؟ 479 00:26:56,555 --> 00:26:58,102 چي بهت گفت؟ 480 00:26:58,157 --> 00:26:59,522 .اُه، صبر کن، نه نگو 481 00:26:59,667 --> 00:27:00,432 بهم نگو 482 00:27:00,435 --> 00:27:02,342 شايد ميخواسته يه سوپرايز باشه 483 00:27:02,438 --> 00:27:04,643 ،مگه اينکه بايد بدونم بايد بدونم؟ 484 00:27:04,705 --> 00:27:05,651 باشه 485 00:27:06,007 --> 00:27:06,963 بهم بگو 486 00:27:07,008 --> 00:27:08,651 .ميدوني، نه نگو 487 00:27:08,707 --> 00:27:09,951 بايد حرف بزنيم"؟" 488 00:27:09,985 --> 00:27:11,471 کي اينو ميگه مگه بخواي پيچونده بشي؟ 489 00:27:11,506 --> 00:27:13,003 فکر نکنم اينا به اين خاطر باشه 490 00:27:13,037 --> 00:27:15,650 احتمالاً ميخواد اون بيرون رو آب باشم محض اين که جلو مردم آبروريزي نکنم 491 00:27:16,008 --> 00:27:17,100 ميدوني، هميشه اين کارو ميکنم 492 00:27:17,135 --> 00:27:19,321 .خودم رو مي‌اندازم اون بيرون خودمو واسه اذيت شدن آماده ميکنم 493 00:27:19,358 --> 00:27:21,021 ميخواد عضوي از خانواده بشه 494 00:27:21,058 --> 00:27:22,382 چي؟ 495 00:27:23,778 --> 00:27:24,713 صبر کن 496 00:27:25,066 --> 00:27:26,240 ...مثلاً 497 00:27:26,277 --> 00:27:27,600 خواستگاري؟ 498 00:27:27,748 --> 00:27:29,600 ،بايد قبل از اينکه بسته بشه برم کتابخونه 499 00:27:29,637 --> 00:27:31,652 ولي بعداً درباره‌ش حرف مي‌زنيم، باشه؟ 500 00:27:32,187 --> 00:27:33,253 خداي من 501 00:27:35,065 --> 00:27:37,780 !خداي من 502 00:27:46,735 --> 00:27:49,073 ،هيچوقت نميخواستم تو گذشته‌م ساکن باشم 503 00:27:49,306 --> 00:27:51,530 هميشه راضي بودم که بذارم يه راز بمونه 504 00:27:51,538 --> 00:27:52,553 ...بدون جزئيات 505 00:27:52,627 --> 00:27:54,991 فقط تصاويري تار که سريع عبور ميکنن 506 00:27:55,267 --> 00:28:00,852 ولي دوستم اون بيرون ميخواد اون خاطرات رو تو مرکز توجه بياره 507 00:28:04,238 --> 00:28:05,892 منم همينطور 508 00:28:05,968 --> 00:28:10,381 اينا واسه روزنامه‌ي .خبري‌ـه سال‌هاي 1972 تا 1973 ـه 509 00:28:10,657 --> 00:28:12,203 ...آرشيوهاي تريبون 510 00:28:27,495 --> 00:28:31,272 ‏‏10/3؟ (چهارشنبه، اکتبر، سوم 1973) 511 00:28:32,776 --> 00:28:35,810 ...يک - صفر - سه ،مثل تو هتله 512 00:28:35,826 --> 00:28:37,600 "مثل "کلبه‌ي بابانوئل 513 00:28:37,856 --> 00:28:41,290 اين چيزيه که تمام اين مدت ميخواست پيدا کنم 514 00:28:46,435 --> 00:28:48,353 چشم‌هات رو ببند 515 00:28:50,368 --> 00:28:53,100 نگاه نکن 516 00:28:53,448 --> 00:28:56,111 ..."لارا موزر" 517 00:28:56,146 --> 00:28:58,403 .مادرم 518 00:28:58,828 --> 00:29:01,803 تعجبي نداره تمام عمرم حسِ جدا شدگي داشتم 519 00:29:02,398 --> 00:29:05,300 ،اگه احساسات داشتم ...اون وقت بايد حس ميکردم 520 00:29:05,498 --> 00:29:07,900 .اينو 521 00:29:13,975 --> 00:29:16,412 اُکتبر سوم، 1973 522 00:29:16,898 --> 00:29:20,050 لارا موزر" و سه نفر ديگه" پيدا شدن که با يه اره برقي تيکه تيکه شده بودن 523 00:29:20,158 --> 00:29:22,023 احتمالاً يه دلالِ مواد خوشش نيومده 524 00:29:22,055 --> 00:29:24,020 .لارا" و دوست‌هاش کوکائين‌هاش رو بدزدن" 525 00:29:24,307 --> 00:29:26,563 اولين افسري که سر صحنه اومد "هري مورگان" بود 526 00:29:26,608 --> 00:29:27,762 سرت شلوغ بوده انگار 527 00:29:27,805 --> 00:29:29,221 جُرمي به اون بزرگي 528 00:29:29,225 --> 00:29:30,893 و با اينحال هيچ سندي ،درمورد پرونده‌ش تو شهرداري نيست 529 00:29:30,915 --> 00:29:33,000 .يه خورده عجيب به نظر مياد اينطور فکر نميکني؟ 530 00:29:33,056 --> 00:29:34,273 خيلي وقت پيش بوده 531 00:29:34,308 --> 00:29:38,001 چي تو اون گزارش بوده !که "هري" نميخواسته من ببينم ؟ 532 00:29:39,065 --> 00:29:41,273 چرا هيچ اشاره‌اي تو هيچکدوم از روزنامه‌ها 533 00:29:41,308 --> 00:29:43,300 !درباره يه پسر 3 ساله سر صحنه جُرم نبوده؟ 534 00:29:43,508 --> 00:29:44,501 ..."کاميلا" 535 00:29:46,156 --> 00:29:48,751 .لعنتي، بايد بدونم اون پرونده رو لازم دارم 536 00:29:49,057 --> 00:29:51,953 نميتونم پرونده رو بهت بدم چون ديگه وجود نداره 537 00:29:52,058 --> 00:29:55,253 روزي که فرايندِ فرزندخوندگيت تموم شد نابودش کردم 538 00:29:55,287 --> 00:29:56,690 چي کار کردي؟ 539 00:29:57,015 --> 00:29:59,023 به پدرت يه قولي دادم 540 00:29:59,865 --> 00:30:02,871 چرا، تا ازش محافظت کني؟ 541 00:30:03,307 --> 00:30:05,901 تا از تو محافظت کنم 542 00:30:13,155 --> 00:30:14,473 هري" يه قانوني داشت" 543 00:30:14,508 --> 00:30:16,601 هيچوقت ازت نميخواست مدرک نابود کني 544 00:30:16,836 --> 00:30:19,221 ،پدرت يه مردِ خوب و يه پليس درستکار بود 545 00:30:19,555 --> 00:30:22,550 ولي چيزي که تو اون کانتينرـه باري ديد عوضش کرد 546 00:30:23,165 --> 00:30:24,703 ،روزها اونجا بودي 547 00:30:24,905 --> 00:30:25,921 ،گرسنه 548 00:30:26,156 --> 00:30:29,703 .با خوني به ضخامتِ 2 اينچ 549 00:30:37,525 --> 00:30:38,172 !آره 550 00:30:38,205 --> 00:30:40,253 !دکس !کودي" فرار کرده" 551 00:30:40,407 --> 00:30:41,221 مطمئني؟ 552 00:30:41,257 --> 00:30:42,922 ،آره همه‌جا رو گشتم 553 00:30:43,326 --> 00:30:45,000 .خب، زنگ بزن پليس همين الان ميام 554 00:30:45,037 --> 00:30:46,003 باشه 555 00:30:49,176 --> 00:30:50,113 ...کاميلا 556 00:30:51,406 --> 00:30:53,230 بايد حقيقت رو بدونم 557 00:30:53,355 --> 00:30:54,352 ...بچه 558 00:30:56,797 --> 00:30:59,850 اين يکي رو ول کن 559 00:31:00,285 --> 00:31:01,653 نميتونم اينجوري اينجا بشينم 560 00:31:01,708 --> 00:31:03,300 بايد اون بيرون باشم يه کاري بکنم 561 00:31:03,358 --> 00:31:04,900 ريتا، پليس گفت بايد اينجا بموني 562 00:31:04,957 --> 00:31:06,552 .محض اينکه "کودي" بياد خونه 563 00:31:06,845 --> 00:31:09,251 .همسايه‌ها دارن کمک ميکنن پيداش ميکنيم 564 00:31:09,286 --> 00:31:11,853 آره، ولي يه ماشين واسه کلِ ميامي؟ 565 00:31:11,885 --> 00:31:15,580 اگه يه آدمِ رواني تو خيابون پيداش کرده باشه چي؟ 566 00:31:18,217 --> 00:31:21,031 همه‌ش تقصير منه 567 00:31:21,478 --> 00:31:23,380 عزيزم، چي داري ميگي؟ 568 00:31:23,465 --> 00:31:25,951 بايد مي‌شنيدم که "کودي" داره از تخت مياد بيرون 569 00:31:26,356 --> 00:31:28,083 من خواهر بزرگشم 570 00:31:29,277 --> 00:31:31,011 هي. هي، منو نگاه کن 571 00:31:31,887 --> 00:31:34,042 تقصير تو نيست، باشه؟ 572 00:31:35,108 --> 00:31:36,203 باشه؟ 573 00:31:37,907 --> 00:31:41,300 ميتوني واسه دکستر يه کم آب بياري؟ 574 00:31:45,405 --> 00:31:46,262 خدا 575 00:31:46,808 --> 00:31:48,723 بايد انتظارش رو مي‌داشتم 576 00:31:49,108 --> 00:31:50,603 کودي خيلي از دستم ناراحت بود 577 00:31:50,635 --> 00:31:53,710 وقتي بهش گفتم "پال" برگشته زندان 578 00:31:54,445 --> 00:31:55,373 پال 579 00:31:56,486 --> 00:31:58,553 امروز پنجشنبه‌ست، درست؟ 580 00:31:58,788 --> 00:31:59,400 آره 581 00:31:59,638 --> 00:32:02,690 فکر کنم بدونم "کودي" ممکنه کجا باشه 582 00:32:12,547 --> 00:32:13,930 هي 583 00:32:14,908 --> 00:32:17,301 يه هُل لازم داري؟ 584 00:32:20,406 --> 00:32:23,400 امروز روزيه که بابايي رو تو پارک قرار بود ببيني، ها؟ 585 00:32:23,507 --> 00:32:24,763 ميادش اينجا 586 00:32:24,805 --> 00:32:26,451 اُه، عزيزم، خيلي متأسفم 587 00:32:26,488 --> 00:32:28,052 ...ولي قرار نيست برگرده 588 00:32:28,295 --> 00:32:30,643 .نه واسه يه مدتِ طولاني 589 00:32:32,406 --> 00:32:35,401 ببين، وقتي رسيديم خونه درباره‌ش حرف مي‌زنيم، باشه؟ 590 00:32:35,805 --> 00:32:38,851 بعد از تمام دروغ‌هايي که ،هري" برام گذاشت تا کشف کنم" 591 00:32:38,908 --> 00:32:41,800 .منم بودم دوست داشتم فرار کنم برم 592 00:32:42,515 --> 00:32:44,650 حاضر نيست حتي نگاهم کنه 593 00:32:45,005 --> 00:32:46,482 ،اوني که تو زندانه من نيستم 594 00:32:46,508 --> 00:32:48,400 و با اينحال هنوز آدم بده منم 595 00:32:48,798 --> 00:32:50,952 ...خب، حقيقت رو بهشون نگفتي 596 00:32:51,096 --> 00:32:52,780 درمورد پدرشون 597 00:32:53,208 --> 00:32:55,340 بهشون گفتم "پال" برگشته زندان 598 00:32:55,975 --> 00:32:57,930 ،خب، درسته ،بهشون گفتي کجاست 599 00:32:57,966 --> 00:33:01,243 .ولي نگفتي بهشون کيه ...اون هنوز همون 600 00:33:01,407 --> 00:33:04,303 لااُباليِ مواد مصرف کُنِ زن کتک زنيه که هميشه بوده 601 00:33:04,336 --> 00:33:05,982 بايد اينو بشنون 602 00:33:06,956 --> 00:33:09,662 .تو بابا نيستي متوجه نيستي 603 00:33:09,807 --> 00:33:11,452 آدم هر کاري واسه حفاظت از بچه‌هاش ميکنه 604 00:33:11,505 --> 00:33:13,103 .ريتا"، بيدار شو" ازشون محفاظت نميکني 605 00:33:13,136 --> 00:33:14,703 از "پال" محافظت ميکني 606 00:33:16,268 --> 00:33:19,603 ..خب، من .بايد ببرمشون خونه 607 00:33:33,535 --> 00:33:35,313 يکي تو حس و حالِ خوبيه 608 00:33:35,508 --> 00:33:39,060 فرمانده و هيئتِ بررسي امروز صبح خوشحال به نظر نمي‌اومدن 609 00:33:39,447 --> 00:33:41,790 دو ساعته که تو دفتر "متيوز" هستن 610 00:33:41,825 --> 00:33:44,220 فکر ميکني الان کونش هر سه لايه قرمزي رو به خودش گرفته؟ 611 00:33:44,257 --> 00:33:45,521 مهم نيست رنگش چيه 612 00:33:45,568 --> 00:33:48,802 تا وقتي تو راهِ بيرون رفتن از درـه اداره باشه 613 00:33:58,607 --> 00:34:00,403 بگو اون اتفاق الان نيفتاد 614 00:34:00,565 --> 00:34:02,441 همونيه که مي‌شناسي و همونيِ که زيرآبش رو زدي 615 00:34:02,706 --> 00:34:05,422 احتمالاً داره مي‌برتشون زمين گلف 616 00:34:05,606 --> 00:34:07,103 ماريا، حواست به خودت باشه 617 00:34:07,245 --> 00:34:09,703 الان بيشتر از هميشه قراره چوب لا چرخت کنه 618 00:34:10,475 --> 00:34:12,970 بذار سعيش رو بکنه 619 00:34:17,428 --> 00:34:19,531 رفيقِ خودم "خوان"، رديفش کن 620 00:34:19,855 --> 00:34:23,253 ...مجله‌ي "مسير و جاده" نداشتن پس 621 00:34:24,747 --> 00:34:26,801 اون بهتره يه بسته سُسِ سيب باشه 622 00:34:27,007 --> 00:34:30,603 ،خب، "خوان"، تو اين لحظه بايد بري و خودت رو نجات بدي. برو 623 00:34:31,875 --> 00:34:34,402 !حتماً شوخي ميکني با من 624 00:34:34,456 --> 00:34:35,851 دوتا با گوشت اضافه؟ 625 00:34:35,985 --> 00:34:38,523 يه مرد بايد غذا بخوره 626 00:34:39,906 --> 00:34:41,820 وقتي اذيتي چقدر تو دل برو ميشي 627 00:34:41,905 --> 00:34:43,781 ،ميدوني دهنت از اون "اوه" هاي کوچولو ميده بيرون 628 00:34:43,816 --> 00:34:44,613 خدا لعنتت کنه، اِينجل 629 00:34:44,636 --> 00:34:46,820 به نظر دارم کاري ميکنم مثل کيرخر تو دل برو باشم برات؟ 630 00:34:46,955 --> 00:34:50,661 .خب، الان نه نيستي، نه - ...چرا هميشه اين کارو ميکني - 631 00:34:50,707 --> 00:34:52,372 سبک کردنِ چيزهايي که مهمه ؟ 632 00:34:52,955 --> 00:34:56,102 .باشه، ببخشيد خب؟ 633 00:34:56,195 --> 00:34:59,101 ،وقتي اومدم خونه هرچي تو بخواي ميخورم 634 00:34:59,247 --> 00:35:01,780 ...نه شوخي، نه شکايتي .قول ميدم 635 00:35:02,375 --> 00:35:04,252 وقتي اومدي خونه؟ 636 00:35:05,877 --> 00:35:09,453 ...فکر کردم با اينجوري که بينمون پيش مي‌ره 637 00:35:10,207 --> 00:35:13,463 فکر کردم منو مي‌بخشي 638 00:35:14,258 --> 00:35:17,370 خب، معلومه که مي‌بخشمت 639 00:35:17,957 --> 00:35:20,252 خيلي وقت پيش بخشيدمت 640 00:35:20,296 --> 00:35:22,892 باشه، بيا درستش کنيم 641 00:35:23,337 --> 00:35:26,862 ميتونه يه فرصت دوباره برامون باشه 642 00:35:27,306 --> 00:35:29,201 چيه؟ 643 00:35:32,437 --> 00:35:35,682 ببين، کاريه که کردي 644 00:35:36,026 --> 00:35:38,661 سخت بود 645 00:35:39,377 --> 00:35:42,573 ولي باعث شد با حقيقت رو به رو بشيم 646 00:35:43,797 --> 00:35:45,900 ...بدبخت بوديم 647 00:35:46,057 --> 00:35:47,372 براي چندين سال 648 00:35:47,928 --> 00:35:50,313 جداً ميخواي از اين زنده بموني 649 00:35:50,358 --> 00:35:52,611 و صاف برگردي به خوشحال نبودن؟ 650 00:35:52,655 --> 00:35:53,870 شايد 651 00:35:55,205 --> 00:35:58,402 اگه بخوام چي؟ 652 00:36:00,235 --> 00:36:03,200 ببين، هميشه پدرـه حورهه مي‌موني 653 00:36:03,417 --> 00:36:06,262 هميشه برام مهم هستي 654 00:36:08,815 --> 00:36:12,030 و هميشه واسه کمک پيشت هستم 655 00:36:14,227 --> 00:36:18,041 ولي ازدواجمون تمومه 656 00:36:29,668 --> 00:36:32,941 ،چرا، بله، با کمال ميل تام"، لطفاً، بيا تو" 657 00:36:33,108 --> 00:36:34,200 ...ماريا 658 00:36:34,715 --> 00:36:36,313 بيا من و تو يه حرفي بزنيم 659 00:36:36,458 --> 00:36:38,743 .تو بررسي بهت تبريک ميگم شنيدم خوب پيش رفته 660 00:36:38,777 --> 00:36:40,151 حتماً خيلي هيجان‌زده‌اي 661 00:36:40,656 --> 00:36:42,153 ...ولي الان، اگه ناراحت نميشي 662 00:36:42,207 --> 00:36:43,703 بذار صاف برم سر اصل مطلب 663 00:36:43,886 --> 00:36:46,182 ...تمام اشتباهاتمون تو اين چند ماهِ گذشته 664 00:36:46,368 --> 00:36:48,410 ،ناتواني در دستگير کردن قاتل کاميون يخچالي 665 00:36:48,638 --> 00:36:50,752 ...بد کنار اومدن با توني توچي 666 00:36:51,408 --> 00:36:52,562 ...حتي نيل پري 667 00:36:52,597 --> 00:36:54,082 ...نيل پري بگاييِ تو بود 668 00:36:54,567 --> 00:36:56,102 .نه من 669 00:36:56,176 --> 00:36:58,711 ،همه‌شون نتيجه‌ي ساختاره بدِ فرماندهي‌ـه 670 00:37:00,077 --> 00:37:01,730 .و اينم شکستِ منه 671 00:37:03,176 --> 00:37:04,642 ...خب 672 00:37:05,305 --> 00:37:07,701 خوشحالم مي‌شنوم اينو ميگي 673 00:37:08,586 --> 00:37:12,573 بايد مردِ بزرگي باشي که به اشتباهاتِ خودت اعتراف کني 674 00:37:13,288 --> 00:37:14,630 ،پس امروز صبح 675 00:37:14,828 --> 00:37:19,370 .فرمانده چراغ سبز رو براي بازسازيِ بخش بهم نشون داد 676 00:37:19,375 --> 00:37:23,922 ،فوراً بايد اجرا بشه تو ديگه به عنوانِ ستوان من خدمت نميکني 677 00:37:24,968 --> 00:37:28,532 .ببخشيد ميدونم بايد برات سخت باشه 678 00:37:28,608 --> 00:37:32,041 لطفاً، مسخره‌ست 679 00:37:33,816 --> 00:37:35,663 واقعاً نميخواي اين کارو بکني 680 00:37:35,787 --> 00:37:38,710 به خاطر وضعيتت تو جامعه‌ي کوبايي؟ 681 00:37:38,737 --> 00:37:40,653 !واسه اين جامعه يه قهرمانِ تخمي‌ام من 682 00:37:40,687 --> 00:37:42,001 فکر ميکني به همين راحتي قبولش ميکنن؟ 683 00:37:42,038 --> 00:37:43,750 جايگزينت از قبل انتخاب شده 684 00:37:43,936 --> 00:37:46,973 ،اسمش "عزمه پاسکال"ـه ...از "فورت لادرديل" منتقل ميشه 685 00:37:47,008 --> 00:37:48,703 .واقعاً قراره آدمِ موفقي هم بشه 686 00:37:49,857 --> 00:37:52,570 پاسکال"، همون هائيتي - آمريکايي؟" 687 00:37:53,036 --> 00:37:55,801 اوني که پارسال حين انجام وظيفه تير خورد 688 00:37:56,195 --> 00:37:58,703 معلوم شد اون يه قهرمانِ واقعيه 689 00:37:58,937 --> 00:38:01,700 ،اگه خيال ميکني سره اين ساکت ميشينم حتماً زده به سرت 690 00:38:01,955 --> 00:38:03,721 بهت هشدار دادم، ماريا 691 00:38:06,176 --> 00:38:08,803 ميخوام امشب اين دفتر رو تخليه کني 692 00:38:09,088 --> 00:38:10,941 منتظر تماسِ نماينده‌ي اتحاديه‌م باش 693 00:38:11,025 --> 00:38:12,870 ...اگه بخواي، هميشه يه جا واسه‌ت تو دفتر عمومي هست 694 00:38:12,906 --> 00:38:14,953 !و وکيلِ کيريم هم همينطور 695 00:38:14,967 --> 00:38:15,723 .کنار همه‌ي بازرس‌هاي ديگه... 696 00:38:15,755 --> 00:38:17,750 !"اين تموم نشده، "تام 697 00:38:18,015 --> 00:38:22,903 !حرومزاده‌ي... خدا لعنتت کنه 698 00:38:29,086 --> 00:38:30,782 اوه، حتماً شوخي ميکني 699 00:38:31,326 --> 00:38:33,393 چطوري؟ 700 00:38:33,996 --> 00:38:36,320 چطوري به نظر ميام؟ 701 00:38:36,497 --> 00:38:38,843 به زور يادم مياد چه‌جوري رسيدم اينجا 702 00:38:39,078 --> 00:38:40,902 ببين، يه چيزي هست که بايد درباره‌ش حرف بزنيم 703 00:38:41,136 --> 00:38:43,782 ،اگه واسه معذرت خواهي اومدي يه باک بنزين حروم کردي 704 00:38:43,848 --> 00:38:45,150 .بشين حرفم تموم نشده 705 00:38:45,187 --> 00:38:46,313 کيرم دهنت 706 00:38:46,755 --> 00:38:50,481 اَستر و کودي تو اون يکي اتاقن 707 00:38:52,495 --> 00:38:55,483 خدايا، آورديشون اينجا؟ 708 00:38:55,485 --> 00:38:57,072 ،ببين، ميدونم سخته 709 00:38:57,107 --> 00:39:00,092 ولي ميخوام بهشون توضيح بدي چرا اينجايي 710 00:39:00,318 --> 00:39:03,993 !اصلاً نميدونم چرا تو اين خراب شده‌م 711 00:39:04,387 --> 00:39:05,223 باشه 712 00:39:05,457 --> 00:39:07,660 باشه. ميخواي تو مرحله انکار بموني؟ بفرما 713 00:39:07,848 --> 00:39:10,230 ديگه هيچوقت بچه‌هات رو نمي‌بيني 714 00:39:10,425 --> 00:39:13,141 .صبر کن، صبر کن،صبر کن،صبر ک ريتا، وايسا، وايسا 715 00:39:15,276 --> 00:39:17,990 خيلي سخت جنگيدم تا ،دوباره اون بچه‌ها منو بخوان 716 00:39:18,107 --> 00:39:19,471 ."مخصوصاً "استر 717 00:39:19,506 --> 00:39:22,553 ،اگه اينجا اين شکلي منو ببين تا ابد از دستشون ميدم 718 00:39:22,606 --> 00:39:23,351 ،پال 719 00:39:23,407 --> 00:39:27,181 يه چيز خوبي که از ازدواجمون در اومده اون بچه‌هان 720 00:39:27,376 --> 00:39:29,390 و ميدونم دوستشون داري 721 00:39:29,756 --> 00:39:33,333 ولي اگه ميخواي هرجور ،رابطه‌ي واقعي باهاشون داشته باشي 722 00:39:33,515 --> 00:39:36,053 ،بايد با پدري باشه که دارن 723 00:39:36,517 --> 00:39:39,453 .نه پدري که آرزو ميکنن کاش داشتن 724 00:39:39,635 --> 00:39:41,091 حالا، به من خيانت کردي 725 00:39:41,278 --> 00:39:43,701 ،دلم رو شکستي ،استخوان‌هام رو شکستي 726 00:39:43,728 --> 00:39:44,813 و تحملش کردم 727 00:39:44,905 --> 00:39:47,052 .تا اون بچه‌ها لازم نباشه اين کارو بکنن 728 00:39:47,286 --> 00:39:50,571 ولي دارم فرصت اينو بهت ميدم که همه‌ش رو درست کني 729 00:39:51,105 --> 00:39:52,920 ،ولي نه واسه من 730 00:39:53,376 --> 00:39:54,612 .واسه اونا 731 00:39:55,156 --> 00:39:59,300 ...من نميدونم چي بايد بگم 732 00:39:59,386 --> 00:40:03,900 بهشون بگو داري تقاص اشتباهاتت رو ميدي 733 00:40:04,018 --> 00:40:06,032 درسِ ارزشمنديه 734 00:40:06,448 --> 00:40:09,733 يکي که هيچوقت نگرفتي 735 00:40:11,898 --> 00:40:15,053 پس چي ميخواد بشه؟ 736 00:40:19,866 --> 00:40:20,890 باشه 737 00:40:23,017 --> 00:40:25,362 !بابايي - !بابايي - 738 00:40:25,557 --> 00:40:26,532 !هي 739 00:40:38,627 --> 00:40:40,920 ،خيله‌خب اين خيلي وقت نمي‌بره 740 00:40:41,118 --> 00:40:42,881 يه قطره خون بوده 741 00:40:42,928 --> 00:40:44,822 ،روي پشتِ پيرهنت که مالِ تو نبوده 742 00:40:44,907 --> 00:40:47,001 .پس لازمه که پشتِ سرت رو بررسي کنم 743 00:40:47,268 --> 00:40:52,690 تا وقتي که فقط اون پشت سرم رو نگاه کني اشکال نداره، داش 744 00:40:52,796 --> 00:40:54,441 اوضاع بين تو و "ريتا" چطوره؟ 745 00:40:56,555 --> 00:40:59,220 .نه خيلي خوب، راستش ...يه جورايي 746 00:40:59,308 --> 00:41:01,651 .بحثمون شد فکر کنم واقعاً ناراحتش کردم 747 00:41:01,725 --> 00:41:03,342 سخته، مرد 748 00:41:04,208 --> 00:41:06,151 شايد من آدمِ مناسبي براش نيستم 749 00:41:06,206 --> 00:41:07,971 بعضي مردم بايد تنها باشن، درسته؟ 750 00:41:08,006 --> 00:41:09,300 ،دکس، رفيق 751 00:41:09,406 --> 00:41:10,952 تنهايي خيلي بده 752 00:41:11,385 --> 00:41:14,263 !گاييديمون - شرمنده - 753 00:41:15,067 --> 00:41:16,652 جاي دندون‌ـه 754 00:41:17,437 --> 00:41:19,503 صد در صد زخمي کردي اين طرف رو 755 00:41:19,545 --> 00:41:20,301 خوبه 756 00:41:20,546 --> 00:41:22,442 ...اميدوارم دماغِ کيريش رو شکسته باشم 757 00:41:22,727 --> 00:41:25,883 يا حداقل يه لبِ باد کرده دستش داده باشم 758 00:41:28,117 --> 00:41:31,210 اِينجل"، هيچوقت" دوست‌پسر "دب" رو ديدي، "رودي کوپر"؟ 759 00:41:31,355 --> 00:41:34,550 آره. چند روز پيش رفته بودم دفترش 760 00:41:34,638 --> 00:41:36,021 مردِ خوبيه 761 00:41:36,105 --> 00:41:38,090 چرا؟ 762 00:41:42,207 --> 00:41:45,131 "موقع ناهار، "رودي گفت اون صبح لبش رو زخمي کرده 763 00:41:45,146 --> 00:41:47,793 ،داشت دروغ مي‌گفت و منم زيادي حواسم پرت بود که بخوام اهميت بدم 764 00:41:47,877 --> 00:41:50,893 ولي الان تمام توجه‌م رو داره 765 00:41:58,837 --> 00:42:00,190 هي، امشب اينجايي؟ 766 00:42:00,226 --> 00:42:02,171 آره، تا مَمِه تو پرونده‌ي قاتل کاميون يخچالي گير کرديم 767 00:42:02,206 --> 00:42:04,842 .ممکنه يه چيزي دستمون بياد قراره تمامِ شب طول بکشه 768 00:42:04,876 --> 00:42:07,502 "پس اون پيامي که از "رودي ...گرفتي درباره بيرون رفتن باهاش 769 00:42:07,537 --> 00:42:09,210 قرار نيست اون کارو بکني؟ 770 00:42:09,416 --> 00:42:10,863 متأسفانه، نه 771 00:42:11,126 --> 00:42:13,910 کُلي هيجان‌زده بودم واسه ديدنش تو تفرجگاهِ ساحل ميامي ولي 772 00:42:14,008 --> 00:42:16,753 .تا وقتي تمومش کنيم اين دفتر دستک ميشه خونه‌م 773 00:42:16,778 --> 00:42:18,293 .خوبه - خوب؟ - 774 00:42:18,528 --> 00:42:20,771 دارم رو اين نظريه کار ميکنم ،که "رودي" ميخواسته درخواست ازدواج کنه 775 00:42:20,777 --> 00:42:22,301 ...و حالا نميتونه چرا اين خوبه؟ 776 00:42:22,336 --> 00:42:24,402 نه، منظورم اين بود که خوبه داري اينجا پيشرفت ميکني 777 00:42:24,506 --> 00:42:26,053 .آره داريم نزديک‌تر ميشيم 778 00:42:26,107 --> 00:42:27,300 اميدوارم 779 00:42:27,355 --> 00:42:29,500 ،حداقل ميدونم خواهرم امشب جاش امنه 780 00:42:29,515 --> 00:42:33,902 که بهم وقت ميده .نظريه‌ي خودم درمورد "رودي" رو بررسي کنم 781 00:42:34,485 --> 00:42:36,680 براي جستجوي مسکوني ناحيه رو مشخص کرديم 782 00:42:36,717 --> 00:42:37,553 خوبه 783 00:42:37,607 --> 00:42:40,332 .همين امشب دست به کار ميشيم ...تو مسئولِ 784 00:42:44,777 --> 00:42:46,801 پسره‌ست؟ 785 00:42:46,808 --> 00:42:48,403 آره، از کجا ميدوني؟ 786 00:42:48,466 --> 00:42:50,910 چون اون پوزخندِ مسخره رو دوباره زدي 787 00:42:52,198 --> 00:42:55,452 بفرما. جواب بده - باشه - 788 00:42:56,897 --> 00:42:59,112 سلام - سلام، ابر پليس - 789 00:42:59,317 --> 00:43:00,601 جوابت چيه؟ 790 00:43:00,658 --> 00:43:02,200 يه جورايي دستم بنده الان 791 00:43:02,308 --> 00:43:03,803 .گرفتم سريع تموم ميکنم 792 00:43:03,807 --> 00:43:05,652 هيچوقت جوابِ پيامم رو ندادي 793 00:43:05,747 --> 00:43:08,102 اين آخر هفته ميتونم از همراهيت لذت ببرم؟ 794 00:43:08,368 --> 00:43:09,722 ...آره، درمورد اون 795 00:43:09,726 --> 00:43:11,891 ،بيخيال، دب فقط دو روزه 796 00:43:11,957 --> 00:43:13,432 .ميدونم، ميدونم ... فقط 797 00:43:13,478 --> 00:43:16,152 يه قدمِ بزرگ تو پرونده‌ي قاتل کاميون يخچالي داشتيم 798 00:43:17,028 --> 00:43:19,690 ،قول ميدم، به محض اينکه اين کصافت رو بگيريم 799 00:43:19,807 --> 00:43:22,353 تو و من قراره تمام آخر هفته رو با هم بگذرونيم، تو تخت 800 00:43:22,408 --> 00:43:24,642 نميتوني از شرم خلاص بشي 801 00:43:24,786 --> 00:43:25,851 ...باشه، باشه ولي 802 00:43:25,858 --> 00:43:29,112 شام چطوره؟ - خداي من، چقدر سمجي - 803 00:43:29,398 --> 00:43:31,472 ،خب بايد يه چيزي بخوري، درست؟ 804 00:43:31,488 --> 00:43:33,860 ...چرا با من شام نخوري 805 00:43:34,805 --> 00:43:36,673 تو اين قايقي که الان روشم؟ 806 00:43:36,706 --> 00:43:38,103 قايق از کدوم قبرستوني آوردي؟ 807 00:43:38,206 --> 00:43:39,553 کرايه‌ش کردم 808 00:43:39,926 --> 00:43:42,243 فکر کردم يکي دو روزه خوب با هم داشته باشيم، ولي 809 00:43:42,276 --> 00:43:44,682 هنوزم ميتونم يه شبِ خوب داشته باشيم 810 00:43:44,776 --> 00:43:48,643 و اون چيزه هم هست ...که لازمه درباره‌ش حرف بزنيم 811 00:43:49,228 --> 00:43:52,150 باشه، خب، شايد بتونم يه ساعت واسه شام جور کنم 812 00:43:52,207 --> 00:43:53,713 ميتونم با يه ساعت کارم رو راه بندازم 813 00:43:53,755 --> 00:43:55,393 ،يعني، يه ساعتِ واقعي نه يکي از اون 814 00:43:55,426 --> 00:43:57,501 .بيا تا ساعت 2 صبح کِشش بديم" 815 00:43:57,535 --> 00:44:00,702 .شايد بخواي بموني و سکس داشته باشي" ساعت‌ها 816 00:44:01,808 --> 00:44:02,650 صحيح 817 00:44:02,706 --> 00:44:05,503 .ساعتِ واقعي. نه ساعتِ اَلَکي گرفتم 818 00:44:05,545 --> 00:44:07,153 خيله‌خب، به محض اينکه بتونم از اينجا ميام بيرون 819 00:44:07,306 --> 00:44:08,811 .به زودي مي‌بينمت 820 00:44:17,055 --> 00:44:19,901 "فکر اينکه "رودي" به "باتيستا حمله کرده باشه با عقل جور در نمياد 821 00:44:19,936 --> 00:44:21,221 اون يه دوست‌پسره دوست داشتنيه 822 00:44:21,258 --> 00:44:23,503 زندگيش رو صرفِ کمک به آدم‌هايي که احتياج دارن ميکنه 823 00:44:23,975 --> 00:44:26,553 واسه من استيک آورد 824 00:44:27,128 --> 00:44:29,000 خب، اين خيلي بي‌ادبيه 825 00:44:29,566 --> 00:44:31,571 چرا رودي‌ـه دوست داشتني و کمک کننده بايد 826 00:44:31,577 --> 00:44:34,493 يه قفلِ صنعتي نياز داشته باشه؟ 827 00:44:34,516 --> 00:44:37,511 و يه دوربين امنيتي؟ 828 00:44:37,525 --> 00:44:41,132 و حالا دي.اِي.اِيش رو از کجا بيارم؟ 829 00:44:59,095 --> 00:45:00,352 ،تو موقعيت‌هايي مثل اين 830 00:45:00,405 --> 00:45:03,201 ،آرزو ميکنم کاش حقيقت راحت‌تر قابل دسترسي بود 831 00:45:03,506 --> 00:45:04,903 ...و کمتر 832 00:45:05,286 --> 00:45:07,462 .چيدني 833 00:45:08,167 --> 00:45:10,312 ولي "هري" يادم داد که به غريزه‌م اعتماد کنم 834 00:45:10,688 --> 00:45:12,981 مردم هميشه‌ي خدا دروغ ميگن" گفت" 835 00:45:13,547 --> 00:45:16,402 ".ولي غريزه‌هات هيچوقت نااميدت نميکنن" 836 00:45:18,206 --> 00:45:22,422 يه خورده خون از يه لبِ بريده شده، شايد؟ 837 00:45:29,838 --> 00:45:31,471 !کير تو من 838 00:45:32,168 --> 00:45:36,722 فکر ميکنم قانونت مشخصاً همچين رفتاري رو ممنوع ميکنه 839 00:45:41,307 --> 00:45:43,102 تو تمام اين کارا رو کردي؟ 840 00:45:43,385 --> 00:45:45,411 .در واقع... کردم 841 00:45:46,008 --> 00:45:47,303 خوشت اومد؟ 842 00:45:47,935 --> 00:45:49,193 خوشم اومد 843 00:45:50,258 --> 00:45:53,402 اونقدر خوشم اومد که چيزي که واسه گفتن دارمُ خيلي سخت‌تر ميکنه 844 00:45:53,506 --> 00:45:54,972 اوه، لطفاً بگو نميخواي بري 845 00:45:55,006 --> 00:45:56,022 ببخشيد 846 00:45:56,055 --> 00:45:58,200 .خوردم به ترافيک سي دقيقه طول کشيد برسم اينجا 847 00:45:58,255 --> 00:46:00,272 بايد دور بزنم و مستقيم برگردم 848 00:46:01,755 --> 00:46:03,752 .خداي من صبر کن 849 00:46:03,785 --> 00:46:05,182 .صبر کن !وايسا 850 00:46:05,255 --> 00:46:06,852 خب، يه جورايي مجبورم کردي اينجا 851 00:46:06,957 --> 00:46:09,302 ميخواستم صبر کنم تا ...وقتي اون بيرون رو آب باشيم، ولي 852 00:46:10,535 --> 00:46:11,802 اينم از اين 853 00:46:13,378 --> 00:46:15,452 ...ميدونم سريع به نظر مياد 854 00:46:15,788 --> 00:46:17,041 ..ولي حس ميکنم 855 00:46:18,018 --> 00:46:21,001 .حس ميکنم تمامِ عمرم منتظر تو بودم 856 00:46:21,815 --> 00:46:23,602 ،و حالا که اينجايي 857 00:46:23,758 --> 00:46:26,751 نميخوام بري 858 00:46:27,757 --> 00:46:29,813 ...دبرا مورگان 859 00:46:29,995 --> 00:46:32,452 با من ازدواج ميکني؟ 860 00:46:32,695 --> 00:46:34,473 !ميدونستم !مثل سگ ميدونستم 861 00:46:34,508 --> 00:46:35,952 ورژنت از "بله" اينه؟ 862 00:46:35,977 --> 00:46:39,030 ...بله، بله، بله،بله،ولي 863 00:46:39,158 --> 00:46:41,752 .نه، نه، نه! رو همين "بله" بس کن بله"، از اون قسمت خوشم اومد" 864 00:46:42,038 --> 00:46:44,713 ،بله،ولي بيا يواش بريم ميدوني؟ 865 00:46:44,948 --> 00:46:47,993 .مثلاً، بذار مزه مزه‌ش کنم ميخوام باهات باشم 866 00:46:48,228 --> 00:46:51,653 ميخوام ازش لذت ببرم، ميدوني؟ ...پس جواب "بله"ست، ولي 867 00:46:51,885 --> 00:46:53,763 باشه، گرفتم - جدي؟ - 868 00:46:53,806 --> 00:46:55,423 نه، نه واقعاً؛ ولي ميتونم روش کار کنم 869 00:46:55,457 --> 00:46:57,222 خوبه، خوبه 870 00:46:57,545 --> 00:46:59,752 اُه، خدا، هنوز ميتونم حلقهِ رو بندازم، درست؟ 871 00:47:00,257 --> 00:47:02,082 ...بله، ولي 872 00:47:02,365 --> 00:47:03,632 يه شرط داره 873 00:47:04,287 --> 00:47:06,130 ...ميدونم بايد بري سر کار، ولي 874 00:47:06,845 --> 00:47:09,523 ،اگه ميخواي حلقه رو بندازي بايد جشن بگيريم 875 00:47:09,807 --> 00:47:12,382 .يه ليوان شامپاين همه‌ش همينُ ميخوام 876 00:47:12,667 --> 00:47:14,393 ..رودي، من - .جدي گفتم - 877 00:47:14,425 --> 00:47:15,650 نميتوني يه جورايي نامزدتُ ولي کني 878 00:47:15,685 --> 00:47:17,170 روي يه قايق تفريحي با يه شامِ سرد 879 00:47:17,206 --> 00:47:19,710 .و يه بطري شامپاينِ باز نشده يه جورايي بي رحمانه‌ست 880 00:47:19,945 --> 00:47:22,230 فقط يه ليوان شامپاين 881 00:47:22,637 --> 00:47:24,263 براي جشن گرفتن 882 00:47:24,307 --> 00:47:25,600 ،و بعد ميتوني برگردي 883 00:47:25,705 --> 00:47:28,101 و ميامي رو از دستِ قاتل کاميون يخچالي نجات بدي 884 00:47:29,138 --> 00:47:31,351 ميتونم اين کارو بکنم 885 00:47:36,958 --> 00:47:39,323 هي، ميخوام اين دوتا با هم آزمايش بشن 886 00:47:39,358 --> 00:47:40,732 يه جورايي عجله‌ايه 887 00:47:41,826 --> 00:47:43,840 ببخشيد، سلام 888 00:47:45,876 --> 00:47:49,011 ...هي، اين دوتا .با همديگه آزمايش بشن همين الان 889 00:47:49,058 --> 00:47:50,053 باشه 890 00:47:55,358 --> 00:47:57,282 .دب"ـم" .بذار 891 00:47:57,607 --> 00:47:58,952 هي، ميدونم سر کاري 892 00:47:59,147 --> 00:48:01,971 .ولي وقتي واسه هوا خوري اومدي خبرم کن بايد باهات حرف بزنم 893 00:48:02,007 --> 00:48:03,692 من تو ساختمونم 894 00:48:10,105 --> 00:48:11,991 اين قايق شگفت انگيزه 895 00:48:12,168 --> 00:48:14,603 نميدونستم سراغ همچين چيزهايي هم مي‌ري 896 00:48:14,796 --> 00:48:17,461 خب، خيلي چيزها هست که بايد درموردم ياد بگيري 897 00:48:17,555 --> 00:48:19,001 اون صداي زنگ خوردنِ تلفن بود؟ 898 00:48:19,065 --> 00:48:20,873 ...آره .داداش بزرگه 899 00:48:21,005 --> 00:48:23,370 .گذاشتم بره رو پيغام صوتي ميتونه تا وقتي کارمون تموم ميشه صبر کنه 900 00:48:23,405 --> 00:48:26,973 .خوبه ميخوام همه‌ت واسه خودم باشه 901 00:48:27,035 --> 00:48:27,710 ...خب 902 00:48:28,418 --> 00:48:31,501 .بالا دادن رو شروع کنيم ...واسه 903 00:48:31,908 --> 00:48:34,793 .هر چه پيش آيد خوش آيد 904 00:48:41,307 --> 00:48:43,010 تو نميخوري؟ 905 00:48:48,695 --> 00:48:50,522 ،مزه‌ي اسانس نعناع ميده 906 00:48:50,755 --> 00:48:54,101 ،که، معلوم شد اونقدر هم سکسي نيست 907 00:48:59,108 --> 00:49:00,550 موضوع چيه؟ 908 00:49:00,706 --> 00:49:01,961 هيچي 909 00:49:04,305 --> 00:49:07,051 فقط خاطراتِ بد 910 00:49:09,057 --> 00:49:10,982 .درسته ...هموني بود که 911 00:49:11,057 --> 00:49:12,150 تنها سرنخ 912 00:49:12,308 --> 00:49:15,031 که قاتل کاميون يخچالي از خودش گذاشته بود، درسته؟ 913 00:49:15,586 --> 00:49:16,372 درسته 914 00:49:18,407 --> 00:49:20,500 .صبر کن از کجا ميدوني؟ 915 00:49:21,165 --> 00:49:23,130 ،من خيلي اشتباه نميکنم 916 00:49:23,326 --> 00:49:26,283 ولي وقتي ميکنم، ميان جلو چشمم 917 00:49:27,578 --> 00:49:29,121 خنده داره 918 00:49:31,068 --> 00:49:33,363 شامپاينت گرم ميشه 919 00:49:33,407 --> 00:49:34,600 ميدوني يه چيزي که 920 00:49:34,637 --> 00:49:36,743 دارم مي‌ميرم ازت بپرسم چيه؟ 921 00:49:36,877 --> 00:49:40,620 چطور نفهميدي من کي بودم؟ 922 00:49:40,586 --> 00:49:43,113 يه پليسي 923 00:49:45,226 --> 00:49:47,192 خنده دار نيست 924 00:49:47,375 --> 00:49:50,133 ...فکر کنم يه پليس واقعي ميتونست 925 00:49:50,207 --> 00:49:52,133 حداقل حس کنه در حضوره 926 00:49:52,208 --> 00:49:55,993 کسي که دنبالشه هست. درست؟ 927 00:49:56,367 --> 00:49:57,913 اذيتم ميکني 928 00:49:58,108 --> 00:50:00,252 .بهترين قسمتِ اتاقم رو نشونت ندادم 929 00:50:00,306 --> 00:50:02,163 خودم ساختمش 930 00:50:03,507 --> 00:50:04,603 !بس کن 931 00:50:04,835 --> 00:50:07,693 يه اتاقِ سردخونه دار 932 00:50:08,357 --> 00:50:10,701 ،خدا !چرا اين کارو ميکني ؟ 933 00:50:10,808 --> 00:50:12,901 ميدوني، قسمت سختش آوردنت رو قايق بود 934 00:50:13,855 --> 00:50:15,723 به بقيه زن‌ها ميتونستم راحت پول بدم 935 00:50:16,157 --> 00:50:18,452 ...ولي در آخر 936 00:50:18,826 --> 00:50:20,582 .راحتش کردي 937 00:50:21,717 --> 00:50:25,742 خيلي واسه عاشق شدن نااميد بودي 938 00:50:27,586 --> 00:50:29,523 بس کن 939 00:50:43,345 --> 00:50:45,872 رفيق، بايد اينو ببيني 940 00:50:46,108 --> 00:50:49,301 کالبدشکافيِ قربانيِ "کلبه بابانوئل"ـمون؟ نگاهش کن 941 00:50:49,907 --> 00:50:54,320 .يه بازو از اون يکي کوتاه‌تر بود .پس باعث شد فکر کنم 942 00:50:54,465 --> 00:50:56,900 يعني، طرفمون دست و پا چُلفتي نيست 943 00:50:57,095 --> 00:50:59,043 دقيقه - "الان نه، "وينس - 944 00:50:59,228 --> 00:51:02,373 مُچِ چپش 2 اينچ کوتاه‌تر از راستش بود 945 00:51:02,606 --> 00:51:06,602 يعني، چرا؟ چرا بايد بيشتر از قسمتِ چپ بُريده تا از راست ؟ 946 00:51:06,996 --> 00:51:08,973 ...چون دخترمون 947 00:51:09,005 --> 00:51:12,252 .دخترمون يه قطع عضو شده‌ي تخمي بوده 948 00:51:12,758 --> 00:51:14,530 سوابقِ پزشکيش رو نگاه کردم 949 00:51:15,135 --> 00:51:18,101 .يه دستِ چپِ مصنوعي داشته واسه همين نميتونستيم پيداش کنيم 950 00:51:18,237 --> 00:51:20,430 قاتل اون قسمتِ اضافه‌ي مُچ رو بُريده 951 00:51:20,526 --> 00:51:22,080 تا قسمتِ قطع شده‌ي گوشت رو نبينيم 952 00:51:22,115 --> 00:51:22,913 بذار ببينمش 953 00:51:24,285 --> 00:51:25,882 ،اون شبي که "باتيستا" چاقو خورد 954 00:51:26,115 --> 00:51:29,592 داشت يه سرنخ درمورد يه دختره‌ي جنده‌ي يه دست رو دنبال ميکرد 955 00:51:29,625 --> 00:51:31,722 حدس بزن سرنخه درباره چي بود 956 00:51:32,815 --> 00:51:34,652 قاتل کاميون يخچالي 957 00:51:35,587 --> 00:51:36,602 وسط خال 958 00:51:41,227 --> 00:51:43,563 مطمئني؟ - جواب مثبته - 959 00:51:43,607 --> 00:51:45,110 نمونه‌هايي که بهم دادي مطابقت داشتن 960 00:51:45,145 --> 00:51:47,603 از يه آدم اومدن 961 00:51:49,956 --> 00:51:52,450 هي، حالت خوبه؟ 962 00:52:00,386 --> 00:52:01,873 خواهرم کجاست؟ 963 00:52:02,058 --> 00:52:04,343 .رفت واسه غذا نزديکِ يه ساعت پيش 964 00:52:04,348 --> 00:52:06,951 رفته واسه شام؟ قرار نبود جايي بره 965 00:52:07,437 --> 00:52:09,002 مخابره، دکستر مورگان هستم 966 00:52:09,005 --> 00:52:12,671 ميخوام که دبرا مورگان رو بياريد پاي بيسيمش 967 00:52:16,906 --> 00:52:20,202 .شرمنده، جناب .واسه نيم ساعتِ گذشته از دسترس خارج بوده 968 00:52:23,506 --> 00:52:25,053 .دب" هستم" .بذار 969 00:52:25,057 --> 00:52:26,221 کدوم قبرستوني هستي؟ 970 00:52:26,227 --> 00:52:28,662 .من اينجا سر کارم، و تو نيستي بايد باهات حرف بزنم 971 00:52:28,668 --> 00:52:31,393 "تا وقتي منو پيدا نکردي نرو پيش "رودي 972 00:52:31,858 --> 00:52:35,152 وقتي اينو گرفتي بهم زنگ بزن 973 00:53:45,153 --> 00:53:55,153 .: greatR :. .:: (96.4.9) ::.