1 00:00:14,164 --> 00:00:19,162 Dexter S03E10 2 00:00:19,262 --> 00:00:23,762 Översatt av: SSG - SweSUB Group © TaZty bubbafett, jerkjamjAm, Skaggs och St1gge 3 00:00:23,863 --> 00:00:28,363 www.SweSUB.nu 4 00:01:45,642 --> 00:01:50,208 Tidigare i Dexter... - En present från min första man. 5 00:01:50,308 --> 00:01:56,398 - Kan man få fotmassage? - Händerna är kalla av all is jag tar i. 6 00:01:56,532 --> 00:02:01,632 Miguel var försvunnen inatt. Ellen är försvunnen idag. 7 00:02:01,764 --> 00:02:05,198 Miguel gjorde det verkligen. 8 00:02:05,331 --> 00:02:11,531 Du behöver inte tänka på vad hon gick igenom för att inse att hon är borta. 9 00:02:11,664 --> 00:02:15,898 - Jag är här för dig. Jag hjälper dig. - Han är otrogen. 10 00:02:16,031 --> 00:02:20,986 - Det vet du inte. - Jag vet när han ljuger. 11 00:02:21,086 --> 00:02:25,798 - Anton är inte officiellt informatör. - Vi använde honom som bete. 12 00:02:25,931 --> 00:02:30,965 - Jag kan skaffa fram pengar. - Jag lånade ut dem till Freebo. 13 00:02:33,985 --> 00:02:38,530 - Anton! - Akta dig, Morgan! 14 00:02:39,863 --> 00:02:43,163 Du hittade mig. 15 00:02:43,297 --> 00:02:48,898 Anton kan stämma skiten ur polisen om han får reda på hur du blåste honom! 16 00:02:49,031 --> 00:02:53,197 - Du vet fan inte vad du pratar om! - Det är dig jag vill vara med. 17 00:02:54,631 --> 00:02:59,931 Herregud...den är underbar. Du borde smita medan du kan. 18 00:03:00,064 --> 00:03:04,982 - Det kommer jag inte. Jag lovar. - Jag gav dig tröjan som kopplade mig- 19 00:03:05,082 --> 00:03:10,364 -till Freebos död. Jag vill visa hur viktigt det här är för mig. 20 00:03:10,497 --> 00:03:15,184 Länken mellan Freebos mördare och Miguel. Det är inte ens människoblod. 21 00:03:15,284 --> 00:03:19,107 Han har utnyttjat mig. Jag skapade inte ett monster. Jag blev utnyttjad av ett. 22 00:03:19,608 --> 00:03:21,864 Han utnyttjade mig. 23 00:03:28,998 --> 00:03:34,430 - Hur många var det? - Att lägga ett tee framför vatten- 24 00:03:34,564 --> 00:03:40,163 - ...är kriminellt. - Jag sa att han skulle slå en extraboll. 25 00:03:40,297 --> 00:03:44,764 - Inte han inte... - Jag kom över till slut. 26 00:03:48,164 --> 00:03:52,663 Precis vad jag beställde... Simulerad hövlighet med massor utav svek. 27 00:03:52,797 --> 00:03:56,997 Det har blivit mer och mer uppenbart att jag måste ta itu med Miguel. 28 00:03:59,597 --> 00:04:04,264 Alternativ ett: Döda honom. Men han är för högt uppsatt. 29 00:04:04,397 --> 00:04:07,831 En vice-distriktsåklagare försvinner. 30 00:04:07,964 --> 00:04:13,163 Alla skulle bli granskade, även jag. Han är dessutom min best man. 31 00:04:13,296 --> 00:04:17,429 - Jag hade blivit tvungen att sörja. - Pumpa och ravioli? 32 00:04:17,763 --> 00:04:23,096 Nej, det är... Alternativ två: Få bort honom. 33 00:04:23,229 --> 00:04:28,130 Så enkelt är det inte. Han lärde mig att spela golf, jag honom hur man dödar. 34 00:04:28,363 --> 00:04:31,547 Jag är ansvarig för Miguels handlingar. 35 00:04:32,062 --> 00:04:36,363 - Berätta för dem Miguel. - Berätta vad? 36 00:04:36,496 --> 00:04:39,196 Vi har en bröllopsgåva åt er. 37 00:04:39,329 --> 00:04:44,262 Kock Babia med personal, ska laga maten till ert bröllop. 38 00:04:45,696 --> 00:04:48,929 Vi ville att ni skulle ha det bästa. 39 00:04:49,097 --> 00:04:53,997 - Vi godkänner inte ett nej. - Det måste ni kanske. 40 00:04:54,561 --> 00:04:58,663 Där sprack alternativ två. Han släpper inte vårt samarbete. 41 00:04:58,796 --> 00:05:02,596 Han försöker vira mig runt sitt lillfinger med hjälp av Rita. 42 00:05:03,797 --> 00:05:06,297 Du är verkligen "bäst man". 43 00:05:07,330 --> 00:05:10,096 Det fungerar. 44 00:05:12,429 --> 00:05:17,329 Ett skål... för Dexter och Rita. 45 00:05:17,463 --> 00:05:22,763 Må ert äktenskap bli lika lyckligt som vi är att få vara era vänner. 46 00:05:24,663 --> 00:05:32,063 Vilket ger alternativ tre: Linda honom runt mitt lillfinger och håll honom där. 47 00:05:33,730 --> 00:05:39,730 Vi rör oss knappt. Vi som skulle komma hem i tid för att bada Astor. 48 00:05:39,863 --> 00:05:45,583 Men maten var värd det. Och det var kul att Sylvia och Miguel var vänner igen. 49 00:05:45,718 --> 00:05:50,096 Måste vi servera mat på bröllopet? 50 00:05:51,962 --> 00:05:55,295 Ja, vi måste servera mat på bröllopet. 51 00:05:55,428 --> 00:06:01,728 Om vi inte har råd med kocken själv... Borde vi kanske inte tacka ja. 52 00:06:02,333 --> 00:06:07,762 - Det är en förolämpning. - Miguels ego klarar det. 53 00:06:09,161 --> 00:06:13,962 - Vad är det, Dexter? - Det är bara... 54 00:06:14,591 --> 00:06:20,862 - Miguel är inte den jag trodde han var. - Ni verkade komma överens på middagen. 55 00:06:21,474 --> 00:06:26,662 Vänta lite. Handlar det om Sylvia? Har du fått reda på nåt? 56 00:06:26,795 --> 00:06:31,429 - Mer än jag ville. - Herregud, han är otrogen mot henne. 57 00:06:31,703 --> 00:06:33,903 Nej, det menade jag... 58 00:06:34,003 --> 00:06:38,262 Han tittade mig rakt in i ögonen och sa att han inte var otrogen. 59 00:06:38,395 --> 00:06:45,795 Stackars Syl. Hur länge har det pågått? Ska jag berätta? Vad ska jag säga? 60 00:06:45,929 --> 00:06:49,062 Jag tycker att vi ska hålla oss utanför. 61 00:06:51,728 --> 00:06:55,729 - Är det sekreteraren? - Nej! Kan vi inte bara släppa det? 62 00:06:55,862 --> 00:07:01,891 Men nån är det. Syl sa att Miguels har spenderat mycket tid med Maria Laguerta- 63 00:07:01,991 --> 00:07:06,554 -vilket gör Syl obekväm på grund av deras förflutna. Är det sant? 64 00:07:06,736 --> 00:07:12,454 - Det är alltså så det ligger till. - De umgås bara på grund av fallet. 65 00:07:12,554 --> 00:07:18,829 Som leder till nyupptäckt förälskelse. Du skyddar din chef. 66 00:07:19,162 --> 00:07:23,227 - Trevligt att träffa dig, Deb. - Bråk? 67 00:07:23,362 --> 00:07:27,361 Hans bästa vän är otrogen mot min bästa vän och han vill inte säga med vem. 68 00:07:27,620 --> 00:07:31,661 - Har du en bästis? . Vad har du gett henne? Kloroform? 69 00:07:31,794 --> 00:07:37,227 - Jag hoppas att hon skött sig. - Hon klarade nästan att se Saw I och II. 70 00:07:37,361 --> 00:07:41,095 Jag skojar. Hon var underbar. 71 00:07:41,427 --> 00:07:46,527 - Hej. - Du...har sällskap. 72 00:07:46,661 --> 00:07:52,074 - Ja. Det här är Anton. - Anton Briggs? Flåarens offer? 73 00:07:52,180 --> 00:07:56,561 - Bara Anton. - Och ja, Flåarens offer. 74 00:07:57,694 --> 00:08:01,694 Din syster...räddade mitt liv. 75 00:08:01,861 --> 00:08:04,856 Tar du med honom till bröllopet? 76 00:08:05,949 --> 00:08:12,494 - Vi har inte pratat... - Så ni ska gifta er? Grattis. 77 00:08:12,628 --> 00:08:18,995 Och ett barn är på väg. Jag hoppas jag är smal när jag går längs altargången. 78 00:08:21,565 --> 00:08:23,660 Rövhål. 79 00:08:42,012 --> 00:08:47,694 Kuken! Helvete! Vakna Anton. Du måste gå. Jävla pingviner! 80 00:08:48,308 --> 00:08:53,304 - Klockan är bara halv åtta... - De kommer tror att du sov här. 81 00:08:53,407 --> 00:08:57,761 - De kommer tro att vi låg med varandra! - Det gjorde vi ju, Deb. 82 00:08:58,477 --> 00:09:02,994 - Tänk om mina chefer få reda på det. - För att du ligger med din pojkvän? 83 00:09:03,126 --> 00:09:07,193 Du är ett nyckelvittne i ett fall som jag utreder. Kommer det upp i rättegången- 84 00:09:07,326 --> 00:09:11,760 -kommer Kings advokater njuta när vi fångat honom. 85 00:09:12,009 --> 00:09:16,488 Handlar det verkligen om det? 86 00:09:16,959 --> 00:09:23,060 - Jag måste duscha. Jag ringer senare. - Ja...det är okej. 87 00:09:25,060 --> 00:09:30,091 Jag ser över alternativ tre. Få grepp om Miguel. Jag behöver ett övertag. 88 00:09:30,226 --> 00:09:35,293 Ellens kropp skulle ha hjälpt mig. Men Miguel tog sig ur greppet. 89 00:09:35,460 --> 00:09:40,893 - Vi har en misstänkt för mordet. - Har hon Miguel? Doftar det övertag? 90 00:09:41,027 --> 00:09:44,460 Toby Edwards, 32. 91 00:09:44,993 --> 00:09:49,393 Enligt uppgifter ringde han tre gånger under mordnatten. 92 00:09:49,460 --> 00:09:57,027 23.10 från baren. 03.01 och 03.08 utanför hennes hus. 93 00:09:57,426 --> 00:10:02,760 Inte mördaren, men möjligtvis ett vittne. Och jag mitt övertag. 94 00:10:02,893 --> 00:10:07,493 - Få hit honom, Soderquist. - Under husrannsakan ska vi söka- 95 00:10:07,594 --> 00:10:11,627 -en vigselring gjord av platina. - En ring är redan katalogiserad. 96 00:10:11,726 --> 00:10:16,994 - Hon bar två. En för varje ex-man. - Varför skulle mördaren bara ta en? 97 00:10:17,694 --> 00:10:21,760 - Han blev kanske avbruten. - Eller så ville han ha en trofé. 98 00:10:21,861 --> 00:10:27,261 - Det ska vi ta reda på. - Ett vittne, en försvunnen ring. 99 00:10:27,360 --> 00:10:30,393 Nu har vi nåt att prata om. 100 00:10:31,094 --> 00:10:37,526 Vänta lite. - Jag samlar in pengar till Dexters svensexa. 101 00:10:37,759 --> 00:10:41,792 Producerad och utgiven av Vince Masuka. En Vince Masuka produktion. 102 00:10:41,893 --> 00:10:47,893 Det blir häftigt. Jag har polisbruden, lesbiska gogobruden, viga sjöjungfrun- 103 00:10:47,994 --> 00:10:52,694 -och hennes vän, Nadia, den ryska gymnasten. 104 00:10:52,859 --> 00:10:57,325 - Vad är det? - Vi har två stora utredningar. 105 00:10:57,493 --> 00:11:02,592 - De fokuserar inte på brakfesten. - Gör festen lågmält. 106 00:11:02,692 --> 00:11:08,192 Skämtar du? Mitt rykte står på spel. Om uppvisningen inte får folk att spy- 107 00:11:08,293 --> 00:11:13,793 -medan de har stånd, blir publiken nere. - Strippor, men inga fnask. 108 00:11:13,894 --> 00:11:17,994 - Inga galenskaper som du håller på med. - Okej, inspektör tråkmåns. 109 00:11:18,158 --> 00:11:23,925 - Om du gör nåt olagligt, åker du in. - Jag skämtade. Festen är för honom. 110 00:11:24,026 --> 00:11:28,059 Det är dumt att inte använda fnask. 111 00:11:30,359 --> 00:11:34,892 Förbannat. Jag får aldrig tillbaka handpenningen. 112 00:11:35,092 --> 00:11:40,425 Ja, frun. Din trädgårdsarkitekt. När såg du honom sist? 113 00:11:40,726 --> 00:11:47,625 Har ni tomma byggnader eller obebodda semesterbostäder i området? 114 00:11:47,826 --> 00:11:54,559 Vi ska rensa dem så fort vi kan, så att ni slipper så om gräsmattan. 115 00:11:55,860 --> 00:11:57,860 Vad är det här? 116 00:11:57,992 --> 00:12:02,592 En detaljerad övervakning på Anton. Ganska grundlig. 117 00:12:02,758 --> 00:12:08,225 - Det var ett tjänsteärende. - Som tog hela natten. Han lär se det. 118 00:12:08,326 --> 00:12:13,059 - Jag säger som det är, att inget hände. - Ligger du inte längre med- 119 00:12:13,192 --> 00:12:17,224 -utredningens huvudvittne? - Vad har du med det att göra? 120 00:12:17,358 --> 00:12:24,025 Du har rätt, det är din bricka. Om du vill ha skvaller, varsågod. 121 00:12:25,358 --> 00:12:30,525 Finns det inga fler att koppla mig till? Er ambassad är inte så stor. 122 00:12:30,625 --> 00:12:36,091 George Washington King. Koppla inte tillbaka mig. Ursäkta... 123 00:12:36,191 --> 00:12:43,524 Mordroteln. - Brådskande samtal, inspektören. 124 00:12:43,658 --> 00:12:46,791 Inspektör Batista. 125 00:12:50,157 --> 00:12:52,825 Jag kommer direkt. 126 00:12:54,825 --> 00:12:58,791 - Håll ställningarna. - Är allt som det ska? 127 00:12:58,891 --> 00:13:05,225 Allt handlar om strategi. Att få honom dit du vill. 128 00:13:07,658 --> 00:13:11,525 Vad gör du på mitt kontor, Dexter? 129 00:13:13,258 --> 00:13:15,291 Vinner. 130 00:13:16,257 --> 00:13:20,625 Hoppas att det är lugnt. Det höll mig skärpt medan jag väntade på dig. 131 00:13:20,725 --> 00:13:25,091 - Är du här för att ta lunch, eller nåt? - Kan inte. 132 00:13:25,192 --> 00:13:30,892 Jag måste tillbaka till stationen. Ellen Wolf-fallet håller på att lösas. 133 00:13:30,991 --> 00:13:34,058 Lösas? Hur då? 134 00:13:34,392 --> 00:13:39,191 - Inspektör Laguerta har en misstänkt. - Vem kan det vara? 135 00:13:39,457 --> 00:13:46,758 En kille...som befann sig utanför Ellens ställe vid den tiden hon blev mördad. 136 00:13:48,058 --> 00:13:54,923 - Eller knivhöggs hon? Jag minns inte. - Han kan inte ha sett nåt. 137 00:13:58,590 --> 00:14:01,490 Är du säker? 138 00:14:03,523 --> 00:14:09,391 - Okej... Vad gör vi? - Vi? 139 00:14:12,024 --> 00:14:17,357 - Vi är partners. - Ja, men det ligger till så här: 140 00:14:17,623 --> 00:14:20,390 Jag vill inte ha nån partner. 141 00:14:20,524 --> 00:14:26,256 Jag ger inte upp vår vänskap. Jag ställer ju upp på bröllopet. 142 00:14:26,390 --> 00:14:32,557 Men efter det går du din egen väg. Båda går tillbaka till det vi var. 143 00:14:32,657 --> 00:14:37,390 Du som respektabel åklagare. Dedikerad att upprätthålla lagen. 144 00:14:37,590 --> 00:14:43,457 Jag blir en trovärdig analytiker, som alltid kommer åt mördaren. 145 00:14:46,757 --> 00:14:52,391 - I utbyte mot vad? - Jag kan skydda åklagarens intressen. 146 00:14:53,456 --> 00:14:59,523 Jag gör allt för att oskyldiga i Miami ska känna sig säkra. 147 00:15:06,523 --> 00:15:09,557 Är det så du vill ha det? 148 00:15:10,357 --> 00:15:14,123 Det är så jag vill ha det. 149 00:15:20,890 --> 00:15:24,157 Spelet är slut. 150 00:15:33,390 --> 00:15:39,456 - Barbara Gianna? Hur mycket vet vi? - Inte mycket. Medicinerna gör henne yr. 151 00:15:39,656 --> 00:15:44,289 Är du killen från mordroteln som hon pratar om? 152 00:15:44,390 --> 00:15:48,055 Hon säger att du snarkar som en gris. 153 00:15:53,722 --> 00:15:57,722 - Hej. - Hej, själv. 154 00:16:00,056 --> 00:16:06,622 - Hur mår du? - Som om en bil parkerade på huvudet. 155 00:16:07,256 --> 00:16:11,422 Jag blev inte våldtagen, om du tror det. Jag blev bara slagen. 156 00:16:11,590 --> 00:16:16,556 - Av vem? Nån aning? - Det enda jag vet... 157 00:16:16,756 --> 00:16:22,856 ...är att en "torsk" såg mig promenera. Skitstöveln följde efter mig hem. 158 00:16:23,089 --> 00:16:29,389 - Såg du honom? - Lång, blond och snygg. 159 00:16:30,223 --> 00:16:32,422 Stark. 160 00:16:33,789 --> 00:16:41,156 Vapnet var i handväskan. Det enda jag hade var nycklarna. Jag rev honom. 161 00:16:41,455 --> 00:16:46,589 Han är inte lika snygg imorgon. 162 00:16:50,189 --> 00:16:53,189 Du skötte dig bra. 163 00:16:54,189 --> 00:17:00,322 - Jag är glad att du är här. - Så klart. Du behöver inte vara ensam. 164 00:17:00,555 --> 00:17:04,123 Jag vill bara tillägga att: 165 00:17:06,122 --> 00:17:12,754 - Jag snarkar inte som en gris. - Ursäkta. Gianna måste upp på röntgen- 166 00:17:12,988 --> 00:17:18,421 -och undersöka om hon kan släppas. - Så farligt är det inte, Angel. 167 00:17:24,788 --> 00:17:28,422 Jag pratar med dig senare. 168 00:17:39,721 --> 00:17:45,022 Inspektör Gianna tror att hon rev gärningsmannen med de här. Blond, lång. 169 00:17:45,188 --> 00:17:49,988 Kan vara "torsk". Nån av era andra lockbeten kan ha sett honom. 170 00:17:50,155 --> 00:17:53,421 Vi sätter igång, tack. 171 00:17:53,855 --> 00:17:57,354 Ta den till labbet, fort! 172 00:18:05,055 --> 00:18:08,221 Angel. Vad kan jag göra för dig? 173 00:18:08,921 --> 00:18:14,221 Jag vill att du letar efter blod. I så fall kör du det genom databasen. 174 00:18:14,688 --> 00:18:19,198 - Inga problem. Det kan dröja nån dag. - Skynda på det. 175 00:18:19,389 --> 00:18:23,922 - Det är en prioritet. - Visst. 176 00:18:24,055 --> 00:18:27,822 Gäller det Ellen Wolf eller Flåaren? Det finns inget fallnummer. 177 00:18:28,155 --> 00:18:33,988 Det är snarare en inre angelägenhet. Det är enbart till för mina ögon. 178 00:18:34,118 --> 00:18:37,718 - Bara för dina ögon. - Tack. 179 00:18:43,847 --> 00:18:49,187 - Jag har inget att dölja. - Du stötte på Ellen. 180 00:18:49,317 --> 00:18:54,687 - Jag var där och såg det. - Hon stötte på mig, jag flörtade lite. 181 00:18:54,817 --> 00:18:58,917 Det är en del av jobbet. Det är så man får dricks. 182 00:19:00,347 --> 00:19:02,517 Jag fick 20 i dricks på en 30-nota. 183 00:19:02,617 --> 00:19:06,687 Du trodde att det fanns mer att hämta, så du ringde henne- 184 00:19:06,817 --> 00:19:12,147 -klockan 23:10, sen ringde du henne igen klockan 03:01 och 03:08. 185 00:19:12,287 --> 00:19:14,447 Det är sent för nån man nyss mött. 186 00:19:14,587 --> 00:19:19,197 Jag ringde på rasten och berättade att jag inte slutade förrän kl 2. 187 00:19:19,317 --> 00:19:22,147 Hon bad mig komma dit ändå. 188 00:19:22,247 --> 00:19:26,287 Sen jag ringde jag igen för att jag inte kunde komma över. Hon svarade inte. 189 00:19:26,417 --> 00:19:31,147 Sen ringde jag en gång till för säkerhets skull. Ingen svarade. 190 00:19:31,287 --> 00:19:37,047 - Han ser skyldig ut. - Han ser ut som en mördare. 191 00:19:38,021 --> 00:19:42,087 - Det är han inte. - Han kan ju vara det. 192 00:19:42,247 --> 00:19:47,917 Vill du veta vad jag tror? Jag tror att du dök upp oanmäld- 193 00:19:48,047 --> 00:19:52,047 -och förväntade dig sex. När hon inte gick med på det, slog det slint för dig. 194 00:19:52,187 --> 00:19:56,287 - Så var det inte. - Sen ringde du för att dölja din del. 195 00:19:56,417 --> 00:20:00,497 - Det är vansinne. Du lyssnar inte. - Finns han i brottsregistret? 196 00:20:00,617 --> 00:20:04,697 Du verkar ha svårt att förstå vad "oskyldig" innebär. 197 00:20:04,806 --> 00:20:07,487 - Ingen blir ditsatt för det här. - Du bestämmer. 198 00:20:07,617 --> 00:20:12,517 - Varför är du här? - Nyfiken. Det kan du väl inte klandra? 199 00:20:12,647 --> 00:20:17,217 - Du åkte aldrig hem till henne? - Nej, jag åkte hem. 200 00:20:17,347 --> 00:20:22,246 Du ljuger. Samtalen gick via en mobiltelefonmast- 201 00:20:22,387 --> 00:20:28,286 -ett kvarter ifrån huset. Du var där... - Ja! 202 00:20:29,886 --> 00:20:36,316 Jag har en fästmö. Hon skulle inte gilla att jag höll på att träffa andra kvinnor. 203 00:20:36,446 --> 00:20:41,416 - Du åkte, hon ångrade sig, du blev arg. - Nej! 204 00:20:41,546 --> 00:20:46,016 Ja, jag åkte dit, men hon öppnade inte dörren. 205 00:20:46,146 --> 00:20:51,346 Jag ringde henne två gånger och antog att hon hade somnat. 206 00:20:51,446 --> 00:20:54,016 Jag åkte hem. Jag lovar. 207 00:20:54,116 --> 00:20:58,286 - Inte mycket till misstänkt. - Inte mycket till vittne. 208 00:20:58,416 --> 00:21:03,016 - Har du tid? - Det verkar ha hänt lite. 209 00:21:03,146 --> 00:21:07,416 Man vet aldrig vad som dykt upp. Jag vet... 210 00:21:07,605 --> 00:21:12,546 - Jag håller dig uppdaterad. - Du är en bra vän. Jag stannar. 211 00:21:12,652 --> 00:21:16,416 - Min nyfikenhet är i topp. - Han ljuger som en häst travar. 212 00:21:16,546 --> 00:21:23,186 - Vi kan binda honom till brottsplatsen. - Det är inte han. 213 00:21:23,348 --> 00:21:27,886 Fyra personer knyter honom till baren. Övervakningsband visar honom- 214 00:21:28,016 --> 00:21:33,516 -upptagen vid tiden för när offret dog. - Hon heter Ellen och han var där... 215 00:21:33,846 --> 00:21:37,886 Tidsangivelserna på bandet stämmer. Jag är ledsen. 216 00:21:46,186 --> 00:21:50,916 - Du var där vid tre. Såg du nån där? - Nej, det var helt dött. 217 00:21:51,046 --> 00:21:56,885 - Inget annat du tänkte på? - Det var nån idiot med helljuset på. 218 00:21:57,015 --> 00:22:01,045 - Det var alltså nån där. - Han kom ifrån andra hållet. 219 00:22:02,185 --> 00:22:09,185 Det var nog inte helljus. Det var riktigt stora halogenlampor. 220 00:22:10,515 --> 00:22:15,845 - Vad var det för bil? - En SUV. Nån mörk färg. Blå... 221 00:22:15,985 --> 00:22:19,715 ...eller svart. Jag vet inte säkert. 222 00:22:23,415 --> 00:22:26,345 Jag är sannerligen en god vän. 223 00:22:30,345 --> 00:22:33,645 Man kan väl aldrig ha för många vänner? 224 00:22:35,445 --> 00:22:37,685 Min vän Miguel ger aldrig upp. 225 00:22:37,815 --> 00:22:42,145 Han gör vad som helst för att behålla kontrollen. 226 00:22:42,485 --> 00:22:48,285 Kontrollerar han Laguerta kontrollerar han utredningen och mitt övertag förringas. 227 00:22:48,415 --> 00:22:51,285 Hon är hård och inte lättlurad... 228 00:22:52,385 --> 00:22:55,145 Hoppas jag. 229 00:23:02,515 --> 00:23:07,985 Du är...så vacker! 230 00:23:11,545 --> 00:23:17,515 Kom nu hit och beundra dig själv medan Nina kontrollerar passformen. 231 00:23:20,315 --> 00:23:25,745 Jag känner mig som Askungen. Förutom med det här Disney-oskuldsfulla. 232 00:23:25,850 --> 00:23:30,245 Oroa dig inte. De får inte reda på att prinsen gjorde dig på smällen före balen. 233 00:23:31,845 --> 00:23:37,484 - Vad är det, Syl? - Inget. Jag tänkte på min bröllopsdag. 234 00:23:37,814 --> 00:23:41,984 - Jag har aldrig varit lyckligare. - Det ska ju bli bättre och bättre... 235 00:23:42,114 --> 00:23:47,014 - Ditt äktenskap kommer att bli det. - Är det inte bra med Miguel än? 236 00:23:47,144 --> 00:23:52,244 Vi arbetar på det. Jag gör det i alla fall. 237 00:23:54,014 --> 00:23:58,384 - Vad gör han då? - Om jag bara hade vetat... 238 00:23:58,544 --> 00:24:01,144 Vill du verkligen veta det? 239 00:24:09,097 --> 00:24:14,244 - Vad fan gör du här? - Rättstekniska bevis? 240 00:24:14,584 --> 00:24:19,544 Ledningen ifrågasätter det här testet. Vad är det för nyckel som du testar? 241 00:24:19,684 --> 00:24:24,414 - Det är till en utredning. - Då får du sätta ett fallnummer på den. 242 00:24:24,514 --> 00:24:29,684 På grund av budgetnedskärningarna flaggar de för allt och skickar dem till mig... 243 00:24:29,814 --> 00:24:34,884 - Vilket jag inte behöver just nu. - Jag löser det. 244 00:24:39,544 --> 00:24:44,444 - Jag är ledsen... - Jag ska ta hand om det. 245 00:24:47,584 --> 00:24:51,784 Hon är slutkörd, det vet Miguel. Han använder henne för att skydda sig själv. 246 00:24:51,914 --> 00:24:55,184 Då försvinner mitt övertag. 247 00:24:55,314 --> 00:24:59,614 Nej. Du kan inte ställa in. Festen är om två dagar. 248 00:24:59,844 --> 00:25:02,344 Är du ledsen? 249 00:25:02,944 --> 00:25:06,984 Du kan ta din ledsenhet och köra upp den i röven! 250 00:25:07,114 --> 00:25:12,713 Fan! - Den erotiska clownen hoppade av. 251 00:25:12,843 --> 00:25:18,483 - Varför har jag fått det här på halsen? - Önskas hjälp? Jag har varit marskalk- 252 00:25:18,613 --> 00:25:23,343 -på många bröllop, dock aldrig brudgum. Men jag planerat en massa bröllop. 253 00:25:23,483 --> 00:25:29,583 - "Platinum Enterprises"? - De ordnar allt. Festbåt, mat, sprit... 254 00:25:29,713 --> 00:25:36,143 - Ett samtal och allt är klart. - Gud välsigne dig, Joseph Quinn. 255 00:25:42,013 --> 00:25:46,443 Han lever... Skönt att se dig på benen. 256 00:25:46,583 --> 00:25:51,213 - Tack. Är Morgan här? - Nej, hon är ute nånstans. 257 00:25:51,443 --> 00:25:54,583 Vi letar efter jäveln. 258 00:25:54,744 --> 00:26:00,243 Vi kommer att hitta honom, jag lovar. Jag vill att du ska veta... 259 00:26:00,383 --> 00:26:04,313 ...att jag inte ville det skulle sluta som det gjorde. 260 00:26:04,443 --> 00:26:11,383 - Du anmälde inte dig till det här. - Det var ju jag som blev gripen, så... 261 00:26:11,513 --> 00:26:18,313 Ja, men jag trodde att jag gjorde dig en tjänst. Jag skulle sagt som det var. 262 00:26:18,443 --> 00:26:20,013 Jag klantade till det. 263 00:26:20,143 --> 00:26:26,513 - Jag ville be om ursäkt personligen. - Det var ett skrivfel, sa Deb. 264 00:26:27,583 --> 00:26:31,613 - Var det du? - Jag trodde att hon hade berättat. 265 00:26:32,083 --> 00:26:36,293 Din jävla lögnare! Du fick mig nästan dödad! 266 00:26:36,713 --> 00:26:40,943 - Det är ingen fara. Släpp honom. - Vad fan sysslar ni med? 267 00:26:43,583 --> 00:26:48,649 - Det här är inte över. - Anton... 268 00:26:50,649 --> 00:26:53,649 - Är du oskadd? - Jadå. 269 00:26:56,582 --> 00:27:00,816 - Stanna, Anton. - Den jäveln förtjänade det! 270 00:27:00,949 --> 00:27:05,016 - Du kan inte slå till en polis. - Du står upp för honom. 271 00:27:05,149 --> 00:27:09,949 - Jag är inte din fiende. - Du ljög, Debra. 272 00:27:10,082 --> 00:27:14,115 Quinn höll mig som sin tjallare när jag kunnat slippa det. 273 00:27:14,248 --> 00:27:18,548 Du har rätt, men att berätta skulle inte förändra hans handling. 274 00:27:18,682 --> 00:27:22,949 - Den kuken fick mig nästan dödad. - Vi hade inte hittat dig utan honom. 275 00:27:23,082 --> 00:27:27,192 - Du har tur att han inte anmäler dig. - Låt honom göra det! 276 00:27:27,316 --> 00:27:33,349 - Jag ska stämma hela jävla avdelningen! - Säg inte så. Jag ska tala med Quinn. 277 00:27:34,549 --> 00:27:36,849 Jaså? 278 00:27:37,115 --> 00:27:41,149 Fruktar du inte att han får reda på oss och berättar för alla? 279 00:27:41,282 --> 00:27:45,492 Han vet redan och har tigit. Var fan kom det ifrån? 280 00:27:45,715 --> 00:27:52,912 Från din brors förvåning över att se mig och när du sparkade ut mig imorse. 281 00:27:53,016 --> 00:27:58,148 Menar du allvar? Jag riskerar skölden för att få vara tillsammans med dig! 282 00:27:58,282 --> 00:28:02,849 Varför gör du det?! Har du skuldkänslor? 283 00:28:04,715 --> 00:28:08,982 Känner du dig ansvarig för det som hände mig? 284 00:28:12,782 --> 00:28:15,582 Du blöder. 285 00:28:17,682 --> 00:28:22,749 - Du kommer att behöva nya stygn. - Jag ska berätta vad jag behöver. 286 00:28:24,781 --> 00:28:29,347 Du måste på största allvar... tänka på det här. 287 00:28:29,481 --> 00:28:32,281 Tänka på oss. 288 00:28:42,681 --> 00:28:52,615 - Nej, tack. Jag har fått nog. - Vin uppfanns för att behandla sorg. 289 00:28:54,015 --> 00:29:00,548 Tro mig, jag vet. När Oscar dog dränkte jag mina sorger. 290 00:29:01,982 --> 00:29:06,114 Jag vet hur du känner dig, du saknar henne. 291 00:29:06,281 --> 00:29:12,948 Senast i torsdag drack vi drinkar tillsammans- 292 00:29:13,281 --> 00:29:19,281 -och dagen därpå ser jag ner på hennes döda kropp. 293 00:29:20,815 --> 00:29:24,291 Man ska få hamna i sin egen grav åtminstone. 294 00:29:24,415 --> 00:29:30,015 - Har ni bara SUV-bilen som spår? - Vi kollar alla vägkameror- 295 00:29:30,148 --> 00:29:34,314 -från Ellens hem till kyrkogården. 296 00:29:37,048 --> 00:29:39,714 Noggrant. 297 00:29:40,982 --> 00:29:48,348 Hon har tur att ni ser efter henne. Du såg efter mig under Oscar-fallet. 298 00:29:48,781 --> 00:29:54,015 - Det gick ju bra. - Ge dig, Maria. 299 00:29:54,448 --> 00:29:56,781 Du hjälpte mig. 300 00:29:57,581 --> 00:30:00,413 Det gjorde du. 301 00:30:00,614 --> 00:30:04,680 Du har alltid varit viktig för mig. 302 00:30:05,814 --> 00:30:09,900 Minns du gången vi tog med Oscar till Keys? 303 00:30:10,014 --> 00:30:16,714 "Jag delar inte Floridas sexigaste brud med min lillebror", sa jag. 304 00:30:17,247 --> 00:30:21,813 Sen övertalade du mig att låta honom följa med. 305 00:30:22,747 --> 00:30:29,080 - Hans spinkiga, små ben. - Då var han inte min jobbiga lillebror- 306 00:30:29,214 --> 00:30:33,647 -och när han togs ifrån mig- 307 00:30:33,780 --> 00:30:41,880 -tänkte jag tillbaka på den helgen. För jag vill minnas honom på det sättet. 308 00:30:41,980 --> 00:30:47,047 Innan allt knark och bråk med polisen. 309 00:30:48,913 --> 00:30:53,447 Den lilla pojken med sina spinkiga benen, min bror. 310 00:30:55,513 --> 00:30:58,080 Förlåt. 311 00:31:01,447 --> 00:31:05,480 Utan dig hade jag aldrig haft det minnet. 312 00:31:05,814 --> 00:31:08,881 Allvarligt talat. 313 00:31:09,047 --> 00:31:12,814 Tack. 314 00:31:37,546 --> 00:31:40,246 Jag har saknat det. 315 00:31:48,446 --> 00:31:54,079 - Jag vet inte vad som tog till mig. - Det gör inget. 316 00:31:59,746 --> 00:32:03,446 Förlåt för att jag kommer oanmäld- 317 00:32:03,579 --> 00:32:07,579 -men jag har dåligt samvete över det där med fallnumret... 318 00:32:08,013 --> 00:32:14,679 - Miguel. Jag stör... - Nej. Vi talar om några fall. 319 00:32:15,113 --> 00:32:22,313 - Du kunde ha ringt. - Förlåt. Det här var för viktigt. 320 00:32:22,446 --> 00:32:30,879 Nyckeln jag testade tillhör en kollega. Deras avdelning har inte våra resurser. 321 00:32:31,213 --> 00:32:36,213 - Du värderar sanningen högt. - Oroa dig inte. 322 00:32:36,346 --> 00:32:39,279 Varsko mig nästa gång- 323 00:32:39,380 --> 00:32:44,479 - ...och ring först. - Förlåt återigen för att jag störde. 324 00:32:54,979 --> 00:33:00,479 Laguerta får inte bli Miguels civilskada. Han måste fokusera på mig. 325 00:33:00,588 --> 00:33:04,646 Efter ikväll har jag hans uppmärksamhet. 326 00:33:08,746 --> 00:33:11,613 - Hejsan. - Hata mig inte- 327 00:33:11,746 --> 00:33:16,478 - ...men jag kan ha gjort en dum sak. - Borde jag sätta mig? 328 00:33:16,611 --> 00:33:20,778 Jag berättade för Sylvia om Miguel och Laguerta. 329 00:33:21,712 --> 00:33:28,478 Jag prövade min bröllopsklänning. Hon var ledsen. Jag var tvungen att säga nåt. 330 00:33:28,611 --> 00:33:32,588 På Miguels kontor sa de att han satt i möte med Laguerta. 331 00:33:32,711 --> 00:33:35,845 Syl ringde polishuset och ingen av dem var där. 332 00:33:35,979 --> 00:33:42,512 - Hon tror att Miguel är hos Laguerta? - Vad tror du att hon tänker göra? 333 00:33:50,844 --> 00:33:56,478 - Kan jag ringa dig imorgon? - Om fallet? Visst, på kontoret. 334 00:33:56,612 --> 00:33:59,745 - Maria... - Din jävel! 335 00:34:00,378 --> 00:34:04,445 - Du ljuger för bra, Miguel. - Vad gör du här, Syl? 336 00:34:04,578 --> 00:34:08,312 Jag litade på dig när du sa att du var på jobbet- 337 00:34:08,445 --> 00:34:13,511 - ...och att du inte hade en affär. - Ingenting hände, Syl. Jag svär. 338 00:34:13,645 --> 00:34:19,578 Det svor du i torsdags också... Du svor att du inte var hos en annan kvinna- 339 00:34:19,679 --> 00:34:25,245 - ...men nu tror jag att du var här. - Förra torsdagen var han inte... 340 00:34:27,112 --> 00:34:32,545 Du synar nog hans skitsnack bättre än mig eftersom du är polis och allt. 341 00:34:33,178 --> 00:34:37,212 Lycka till. Rör mig inte. 342 00:34:38,045 --> 00:34:42,045 - Syl. - Försvinn ur mitt liv! 343 00:34:57,777 --> 00:35:03,344 Hon har fått allt om bakfoten. Jag ordnar det. 344 00:35:29,411 --> 00:35:34,378 - Hej, Francisco! - Vad får det lov att vara idag? 345 00:35:36,277 --> 00:35:39,044 Du tar det vanliga, sa jag. 346 00:35:40,611 --> 00:35:47,244 Du är en varelse...av vanor. Slå dig ner. 347 00:35:56,510 --> 00:36:01,897 Det var ett jävligt taskigt drag. Skicka min fru till Maria. 348 00:36:02,010 --> 00:36:05,778 - Det var faktiskt inte jag. - Visst. 349 00:36:05,910 --> 00:36:12,910 Du skulle inte leka med en mans familj, eller såra en oskyldig kvinna. 350 00:36:16,010 --> 00:36:20,510 Inte jag heller. Därför ville jag säga att mitt kontor funderar på att- 351 00:36:20,644 --> 00:36:26,211 - ...etikundersöka din syster. - Där hittar du ingenting. 352 00:36:26,344 --> 00:36:29,742 Jaså? Som att ligga med en informatör? 353 00:36:29,876 --> 00:36:33,943 Allt står med i bevakningsrapporten. Gällande... 354 00:36:34,043 --> 00:36:38,543 Det ska stå här nånstans. "Anton Briggs". 355 00:36:38,643 --> 00:36:42,777 Det ser illa ut, kompis. 356 00:36:44,243 --> 00:36:48,809 Jag ska hålla ett öga på det. Precis som du kommer att hjälpa mig- 357 00:36:48,942 --> 00:36:53,966 -med ärendet gällande Ellen. Samt fler tänkbara tjänster jag behöver. 358 00:36:54,076 --> 00:36:56,643 Er beställning, mr Morgan. 359 00:36:59,309 --> 00:37:04,010 Här. Det är en kopia. 360 00:37:04,110 --> 00:37:12,276 Familjen går trots allt först. Inte sant? 361 00:37:12,876 --> 00:37:17,609 Han vet inte vilken dörr han nyss öppnat. 362 00:37:17,909 --> 00:37:22,606 Mr Dexter. - Familjen Prado är inte hemma. 363 00:37:22,709 --> 00:37:27,209 Som jag hoppades. Visste du att Miguel ska vara min marskalk? 364 00:37:27,309 --> 00:37:29,643 Ja. Han nämnde det till Sylvia. 365 00:37:29,776 --> 00:37:33,843 Enligt tradition måste jag köpa marskalken en gåva. Jag vet hur mycket- 366 00:37:33,976 --> 00:37:38,610 -han älskar författaren Garcia Marquez. Jag tänkte ordna en begränsad upplaga. 367 00:37:38,676 --> 00:37:45,410 - Det skulle han tycka om. - Kan jag se vad han redan har? 368 00:37:45,543 --> 00:37:50,677 - Vår hemlighet? - Okej. Kom in. 369 00:37:53,877 --> 00:37:58,376 - Jag är klar på två röda. - Okej. 370 00:38:09,808 --> 00:38:15,235 Miguel har gjort ett övertramp. Det slutar inte förrän jag stoppar honom. 371 00:38:15,342 --> 00:38:20,342 Nåt som kan placera honom i fängelse. Om det är vad jag önskar. 372 00:38:25,375 --> 00:38:31,009 Först då håller han sig undan. Jag vet att han mördade Ellen. 373 00:38:31,175 --> 00:38:39,608 Jag vet också att han tog en ring som trofé. Men var har han gömt den? 374 00:38:47,108 --> 00:38:50,075 En plats ingen skulle kolla... 375 00:38:59,476 --> 00:39:01,942 Såvida det inte... 376 00:39:02,675 --> 00:39:05,442 Såvida det inte är jag. 377 00:39:24,575 --> 00:39:27,242 Spelet är över. 378 00:39:31,509 --> 00:39:34,041 Hej. Är det du som är, Vince? 379 00:39:35,675 --> 00:39:39,942 Tammy Okama. Platinum Enterprises. Kan jag slå mig ner? 380 00:39:43,274 --> 00:39:48,574 Är du Tammy? Jag hade väntat mig någon som såg... 381 00:39:48,675 --> 00:39:55,008 Som såg billig ut? Så sött. Så!? En svensexa ska anordnas. 382 00:39:55,107 --> 00:39:59,874 Ja, men vi får ligga lågt. Mannen i fråga är i rummet bredvid. 383 00:39:59,974 --> 00:40:07,908 - Vi har flera olika teman att välja på. - Vilket rekommenderar du? 384 00:40:08,040 --> 00:40:13,334 Det nautiska. Flodbåtscasino. Eller ett pirattema? 385 00:40:13,441 --> 00:40:18,341 - Det låter fint. - Vad fina ögon du har, Vince. 386 00:40:27,241 --> 00:40:32,307 Jag fick ditt meddelande. Fick du nån träff på blodet? 387 00:40:33,207 --> 00:40:36,607 Tack ska du ha. Jag menar det. 388 00:40:38,274 --> 00:40:40,707 Var har du resultatet? 389 00:40:43,375 --> 00:40:47,434 Om Angel vill döda honom är det hans ensak. Jag blandar mig inte. 390 00:40:47,541 --> 00:40:52,207 Jag hörde att Laguerta gav dig skit för det här. 391 00:40:52,374 --> 00:40:55,841 - Jag visste att jag kunde lita på dig. - Blanda dig inte. 392 00:40:56,941 --> 00:41:04,907 - Hur är det med Gianna? - Bra. Ingen hjärnskakning. 393 00:41:05,174 --> 00:41:07,874 Resultatet, Dexter? 394 00:41:11,408 --> 00:41:14,208 Det var nog svårt att se henne så. 395 00:41:14,374 --> 00:41:22,607 Jag vet hur det är när man vill ordna upp balansen i något. Men det är... 396 00:41:22,740 --> 00:41:30,740 ...en obalans, Angel. Inget mer. En del dörrar bör förblir stängda. 397 00:41:31,039 --> 00:41:35,903 Öppnar du den är det lätt hänt att du väljer den lösningen igen. 398 00:41:36,007 --> 00:41:41,040 Jag har sett det ske förr. Ganska nyligen dessutom. 399 00:41:45,173 --> 00:41:51,274 Jag ska ha det i åtanke. Tack, Dex. 400 00:41:54,540 --> 00:41:59,273 Jag utbildade honom åtminstone inte till mördare. Jag tar lärdom. 401 00:42:08,840 --> 00:42:12,940 Skulle inte du ha försvunnit innan jag kom hem? 402 00:42:13,140 --> 00:42:16,707 Jag hämtar bara lite saker till jobbet. 403 00:42:16,740 --> 00:42:22,240 Glöm nu inget bara så att du måste återkomma. 404 00:43:04,406 --> 00:43:10,732 Jag beklagar...fläcken gick inte bort. Blod är svårt när det har torkat. 405 00:43:10,838 --> 00:43:13,572 Så vi tar inte betalt. 406 00:43:33,972 --> 00:43:36,739 Devon Parks? 407 00:43:47,672 --> 00:43:52,106 Jag behöver prata med dig gällande vad som sker mellan dig och din informatör. 408 00:43:52,239 --> 00:43:56,305 Han är ingen informatör. Och vi har inget ihop. Inte nu längre. 409 00:43:56,506 --> 00:44:00,702 - Då var den saken klar. - Bara ett pucko skulle blanda in sig. 410 00:44:00,806 --> 00:44:06,572 Jag vet inte. Han verkar trevlig. Du verkar gilla honom. 411 00:44:06,806 --> 00:44:11,739 När han försvann tänkte jag bara: "Snälla Gud, låt honom inte dö." 412 00:44:11,839 --> 00:44:18,405 När jag fick tillbaka honom tänkte jag bara på hur fel han var för mig. 413 00:44:18,439 --> 00:44:22,539 Hur illa det ser ut för mig. 414 00:44:22,572 --> 00:44:30,105 Om han får mig att skratta och må bra spelar ingen roll. Är det sjukt? 415 00:44:34,938 --> 00:44:37,238 Jag är mållös. 416 00:44:41,238 --> 00:44:44,037 Du är värdelös. 417 00:44:45,238 --> 00:44:47,738 Jag älskar dig ändå. 418 00:45:17,437 --> 00:45:22,505 - Är det här kul för dig? - Nej. De sa att fläcken skulle gå ur. 419 00:45:23,604 --> 00:45:28,271 Jag skulle aldrig vara den jag är idag om jag låtit såna som du trampa på mig. 420 00:45:28,371 --> 00:45:31,305 - Var är min ring? - Det är Ellens. 421 00:45:31,406 --> 00:45:34,406 Som du lämnat fingeravtryck på. 422 00:45:34,537 --> 00:45:39,771 Du har gott om blod på dina händer med. Ethan Turner, Clemson Galt. 423 00:45:39,937 --> 00:45:44,951 Samtliga förtjänade det och inget kopplar mig till dem. 424 00:45:45,071 --> 00:45:50,971 Kanske inte i rätten. Vad säger frun när hon måste besvara frågor? 425 00:45:51,071 --> 00:45:55,638 Hon måste undra var du tar vägen. Vad du gör och vem du egentligen är. 426 00:45:55,738 --> 00:46:02,004 Hon vet det hon behöver. Det stannar vid det. Annars kan en ring dyka upp. 427 00:46:02,138 --> 00:46:09,871 Du vill inte bråka med mig. För då smäller det tillbaka värre än du tror! 428 00:46:11,170 --> 00:46:15,003 Ett anonymt tips. Husrannsakan. 429 00:46:15,137 --> 00:46:19,280 Vem vet vad som kan dyka upp i din lägenhet. Eller i din båt. 430 00:46:19,437 --> 00:46:24,236 Du har ringen? Jag har lagen! 431 00:46:24,370 --> 00:46:29,270 Man kan varken förhandla, anklaga eller kontrollera dig. 432 00:46:29,371 --> 00:46:38,571 - Övertagsspelet är meningslöst. - Precis! Jag gör vad som krävs! 433 00:46:48,204 --> 00:46:50,537 Tack ska du ha. 434 00:47:02,370 --> 00:47:05,604 Harry har haft rätt hela tiden. 435 00:47:05,737 --> 00:47:09,070 Det finns de oskyldiga och sen de som förtjänar det. 436 00:47:09,104 --> 00:47:15,070 Låt Barbara Gianna identifierar honom. - En del dörrar bör förbli stängda. 437 00:47:15,337 --> 00:47:18,070 En del förstår det. 438 00:47:19,970 --> 00:47:24,170 Harry sa också att det handlade om att fatta beslut. 439 00:47:24,604 --> 00:47:27,504 På gott och ont. 440 00:47:39,037 --> 00:47:44,070 Mitt sökande efter ett samband slutar alltid i blod. 441 00:47:48,003 --> 00:47:52,270 - Såg du honom? - Ja. 442 00:47:52,469 --> 00:47:55,036 Hur vet jag att jag inte blir lurad? 443 00:47:55,069 --> 00:47:59,869 Om jag hade velat ha dig kvar i häktet hade jag inte släppt ut dig. 444 00:48:00,036 --> 00:48:06,402 - Vet han var Freebo finns? - Det är bara han som vet. 445 00:48:06,602 --> 00:48:12,469 - Hans namn? - Dexter Morgan. 446 00:48:12,769 --> 00:48:16,769 Om du vill ha Freebo... och dina pengar... 447 00:48:19,869 --> 00:48:23,902 Då ska du lägga mycket tid på att prata med honom. 448 00:48:25,702 --> 00:48:33,436 Jag har inget annat val. Jag är tillbaka på alternativ ett. 449 00:48:33,569 --> 00:48:36,135 Jag måste döda honom. 450 00:49:08,669 --> 00:49:12,735 Översatt av: SSG-SweSUB Group www.SweSUB.nu