1
00:00:14,164 --> 00:00:19,162
Dexter S03E10
2
00:00:19,262 --> 00:00:23,762
Översatt av: SSG - SweSUB Group © TaZty
bubbafett, jerkjamjAm, Skaggs och St1gge
3
00:00:23,863 --> 00:00:28,363
www.SweSUB.nu
4
00:01:45,642 --> 00:01:50,208
Tidigare i Dexter...
- En present från min första man.
5
00:01:50,308 --> 00:01:56,398
- Kan man få fotmassage?
- Händerna är kalla av all is jag tar i.
6
00:01:56,532 --> 00:02:01,632
Miguel var försvunnen inatt.
Ellen är försvunnen idag.
7
00:02:01,764 --> 00:02:05,198
Miguel gjorde det verkligen.
8
00:02:05,331 --> 00:02:11,531
Du behöver inte tänka på vad hon gick
igenom för att inse att hon är borta.
9
00:02:11,664 --> 00:02:15,898
- Jag är här för dig. Jag hjälper dig.
- Han är otrogen.
10
00:02:16,031 --> 00:02:20,986
- Det vet du inte.
- Jag vet när han ljuger.
11
00:02:21,086 --> 00:02:25,798
- Anton är inte officiellt informatör.
- Vi använde honom som bete.
12
00:02:25,931 --> 00:02:30,965
- Jag kan skaffa fram pengar.
- Jag lånade ut dem till Freebo.
13
00:02:33,985 --> 00:02:38,530
- Anton!
- Akta dig, Morgan!
14
00:02:39,863 --> 00:02:43,163
Du hittade mig.
15
00:02:43,297 --> 00:02:48,898
Anton kan stämma skiten ur polisen
om han får reda på hur du blåste honom!
16
00:02:49,031 --> 00:02:53,197
- Du vet fan inte vad du pratar om!
- Det är dig jag vill vara med.
17
00:02:54,631 --> 00:02:59,931
Herregud...den är underbar.
Du borde smita medan du kan.
18
00:03:00,064 --> 00:03:04,982
- Det kommer jag inte. Jag lovar.
- Jag gav dig tröjan som kopplade mig-
19
00:03:05,082 --> 00:03:10,364
-till Freebos död. Jag vill visa
hur viktigt det här är för mig.
20
00:03:10,497 --> 00:03:15,184
Länken mellan Freebos mördare och Miguel.
Det är inte ens människoblod.
21
00:03:15,284 --> 00:03:19,107
Han har utnyttjat mig. Jag skapade inte
ett monster. Jag blev utnyttjad av ett.
22
00:03:19,608 --> 00:03:21,864
Han utnyttjade mig.
23
00:03:28,998 --> 00:03:34,430
- Hur många var det?
- Att lägga ett tee framför vatten-
24
00:03:34,564 --> 00:03:40,163
- ...är kriminellt.
- Jag sa att han skulle slå en extraboll.
25
00:03:40,297 --> 00:03:44,764
- Inte han inte...
- Jag kom över till slut.
26
00:03:48,164 --> 00:03:52,663
Precis vad jag beställde... Simulerad
hövlighet med massor utav svek.
27
00:03:52,797 --> 00:03:56,997
Det har blivit mer och mer uppenbart
att jag måste ta itu med Miguel.
28
00:03:59,597 --> 00:04:04,264
Alternativ ett: Döda honom.
Men han är för högt uppsatt.
29
00:04:04,397 --> 00:04:07,831
En vice-distriktsåklagare försvinner.
30
00:04:07,964 --> 00:04:13,163
Alla skulle bli granskade, även jag.
Han är dessutom min best man.
31
00:04:13,296 --> 00:04:17,429
- Jag hade blivit tvungen att sörja.
- Pumpa och ravioli?
32
00:04:17,763 --> 00:04:23,096
Nej, det är...
Alternativ två: Få bort honom.
33
00:04:23,229 --> 00:04:28,130
Så enkelt är det inte. Han lärde mig att
spela golf, jag honom hur man dödar.
34
00:04:28,363 --> 00:04:31,547
Jag är ansvarig för Miguels handlingar.
35
00:04:32,062 --> 00:04:36,363
- Berätta för dem Miguel.
- Berätta vad?
36
00:04:36,496 --> 00:04:39,196
Vi har en bröllopsgåva åt er.
37
00:04:39,329 --> 00:04:44,262
Kock Babia med personal,
ska laga maten till ert bröllop.
38
00:04:45,696 --> 00:04:48,929
Vi ville att ni skulle ha det bästa.
39
00:04:49,097 --> 00:04:53,997
- Vi godkänner inte ett nej.
- Det måste ni kanske.
40
00:04:54,561 --> 00:04:58,663
Där sprack alternativ två.
Han släpper inte vårt samarbete.
41
00:04:58,796 --> 00:05:02,596
Han försöker vira mig runt sitt
lillfinger med hjälp av Rita.
42
00:05:03,797 --> 00:05:06,297
Du är verkligen "bäst man".
43
00:05:07,330 --> 00:05:10,096
Det fungerar.
44
00:05:12,429 --> 00:05:17,329
Ett skål...
för Dexter och Rita.
45
00:05:17,463 --> 00:05:22,763
Må ert äktenskap bli lika lyckligt
som vi är att få vara era vänner.
46
00:05:24,663 --> 00:05:32,063
Vilket ger alternativ tre: Linda honom
runt mitt lillfinger och håll honom där.
47
00:05:33,730 --> 00:05:39,730
Vi rör oss knappt. Vi som skulle komma
hem i tid för att bada Astor.
48
00:05:39,863 --> 00:05:45,583
Men maten var värd det. Och det var kul
att Sylvia och Miguel var vänner igen.
49
00:05:45,718 --> 00:05:50,096
Måste vi servera mat på bröllopet?
50
00:05:51,962 --> 00:05:55,295
Ja, vi måste servera mat på bröllopet.
51
00:05:55,428 --> 00:06:01,728
Om vi inte har råd med kocken själv...
Borde vi kanske inte tacka ja.
52
00:06:02,333 --> 00:06:07,762
- Det är en förolämpning.
- Miguels ego klarar det.
53
00:06:09,161 --> 00:06:13,962
- Vad är det, Dexter?
- Det är bara...
54
00:06:14,591 --> 00:06:20,862
- Miguel är inte den jag trodde han var.
- Ni verkade komma överens på middagen.
55
00:06:21,474 --> 00:06:26,662
Vänta lite. Handlar det om Sylvia?
Har du fått reda på nåt?
56
00:06:26,795 --> 00:06:31,429
- Mer än jag ville.
- Herregud, han är otrogen mot henne.
57
00:06:31,703 --> 00:06:33,903
Nej, det menade jag...
58
00:06:34,003 --> 00:06:38,262
Han tittade mig rakt in i ögonen
och sa att han inte var otrogen.
59
00:06:38,395 --> 00:06:45,795
Stackars Syl. Hur länge har det pågått?
Ska jag berätta? Vad ska jag säga?
60
00:06:45,929 --> 00:06:49,062
Jag tycker att vi ska hålla oss utanför.
61
00:06:51,728 --> 00:06:55,729
- Är det sekreteraren?
- Nej! Kan vi inte bara släppa det?
62
00:06:55,862 --> 00:07:01,891
Men nån är det. Syl sa att Miguels har
spenderat mycket tid med Maria Laguerta-
63
00:07:01,991 --> 00:07:06,554
-vilket gör Syl obekväm på grund
av deras förflutna. Är det sant?
64
00:07:06,736 --> 00:07:12,454
- Det är alltså så det ligger till.
- De umgås bara på grund av fallet.
65
00:07:12,554 --> 00:07:18,829
Som leder till nyupptäckt förälskelse.
Du skyddar din chef.
66
00:07:19,162 --> 00:07:23,227
- Trevligt att träffa dig, Deb.
- Bråk?
67
00:07:23,362 --> 00:07:27,361
Hans bästa vän är otrogen mot min
bästa vän och han vill inte säga med vem.
68
00:07:27,620 --> 00:07:31,661
- Har du en bästis?
. Vad har du gett henne? Kloroform?
69
00:07:31,794 --> 00:07:37,227
- Jag hoppas att hon skött sig.
- Hon klarade nästan att se Saw I och II.
70
00:07:37,361 --> 00:07:41,095
Jag skojar. Hon var underbar.
71
00:07:41,427 --> 00:07:46,527
- Hej.
- Du...har sällskap.
72
00:07:46,661 --> 00:07:52,074
- Ja. Det här är Anton.
- Anton Briggs? Flåarens offer?
73
00:07:52,180 --> 00:07:56,561
- Bara Anton.
- Och ja, Flåarens offer.
74
00:07:57,694 --> 00:08:01,694
Din syster...räddade mitt liv.
75
00:08:01,861 --> 00:08:04,856
Tar du med honom till bröllopet?
76
00:08:05,949 --> 00:08:12,494
- Vi har inte pratat...
- Så ni ska gifta er? Grattis.
77
00:08:12,628 --> 00:08:18,995
Och ett barn är på väg. Jag hoppas jag
är smal när jag går längs altargången.
78
00:08:21,565 --> 00:08:23,660
Rövhål.
79
00:08:42,012 --> 00:08:47,694
Kuken! Helvete! Vakna Anton.
Du måste gå. Jävla pingviner!
80
00:08:48,308 --> 00:08:53,304
- Klockan är bara halv åtta...
- De kommer tror att du sov här.
81
00:08:53,407 --> 00:08:57,761
- De kommer tro att vi låg med varandra!
- Det gjorde vi ju, Deb.
82
00:08:58,477 --> 00:09:02,994
- Tänk om mina chefer få reda på det.
- För att du ligger med din pojkvän?
83
00:09:03,126 --> 00:09:07,193
Du är ett nyckelvittne i ett fall som jag
utreder. Kommer det upp i rättegången-
84
00:09:07,326 --> 00:09:11,760
-kommer Kings advokater njuta
när vi fångat honom.
85
00:09:12,009 --> 00:09:16,488
Handlar det verkligen om det?
86
00:09:16,959 --> 00:09:23,060
- Jag måste duscha. Jag ringer senare.
- Ja...det är okej.
87
00:09:25,060 --> 00:09:30,091
Jag ser över alternativ tre. Få grepp om
Miguel. Jag behöver ett övertag.
88
00:09:30,226 --> 00:09:35,293
Ellens kropp skulle ha hjälpt mig.
Men Miguel tog sig ur greppet.
89
00:09:35,460 --> 00:09:40,893
- Vi har en misstänkt för mordet.
- Har hon Miguel? Doftar det övertag?
90
00:09:41,027 --> 00:09:44,460
Toby Edwards, 32.
91
00:09:44,993 --> 00:09:49,393
Enligt uppgifter ringde
han tre gånger under mordnatten.
92
00:09:49,460 --> 00:09:57,027
23.10 från baren.
03.01 och 03.08 utanför hennes hus.
93
00:09:57,426 --> 00:10:02,760
Inte mördaren, men möjligtvis
ett vittne. Och jag mitt övertag.
94
00:10:02,893 --> 00:10:07,493
- Få hit honom, Soderquist.
- Under husrannsakan ska vi söka-
95
00:10:07,594 --> 00:10:11,627
-en vigselring gjord av platina.
- En ring är redan katalogiserad.
96
00:10:11,726 --> 00:10:16,994
- Hon bar två. En för varje ex-man.
- Varför skulle mördaren bara ta en?
97
00:10:17,694 --> 00:10:21,760
- Han blev kanske avbruten.
- Eller så ville han ha en trofé.
98
00:10:21,861 --> 00:10:27,261
- Det ska vi ta reda på.
- Ett vittne, en försvunnen ring.
99
00:10:27,360 --> 00:10:30,393
Nu har vi nåt att prata om.
100
00:10:31,094 --> 00:10:37,526
Vänta lite. - Jag samlar in pengar till
Dexters svensexa.
101
00:10:37,759 --> 00:10:41,792
Producerad och utgiven av Vince Masuka.
En Vince Masuka produktion.
102
00:10:41,893 --> 00:10:47,893
Det blir häftigt. Jag har polisbruden,
lesbiska gogobruden, viga sjöjungfrun-
103
00:10:47,994 --> 00:10:52,694
-och hennes vän, Nadia,
den ryska gymnasten.
104
00:10:52,859 --> 00:10:57,325
- Vad är det?
- Vi har två stora utredningar.
105
00:10:57,493 --> 00:11:02,592
- De fokuserar inte på brakfesten.
- Gör festen lågmält.
106
00:11:02,692 --> 00:11:08,192
Skämtar du? Mitt rykte står på spel.
Om uppvisningen inte får folk att spy-
107
00:11:08,293 --> 00:11:13,793
-medan de har stånd, blir publiken nere.
- Strippor, men inga fnask.
108
00:11:13,894 --> 00:11:17,994
- Inga galenskaper som du håller på med.
- Okej, inspektör tråkmåns.
109
00:11:18,158 --> 00:11:23,925
- Om du gör nåt olagligt, åker du in.
- Jag skämtade. Festen är för honom.
110
00:11:24,026 --> 00:11:28,059
Det är dumt att inte använda fnask.
111
00:11:30,359 --> 00:11:34,892
Förbannat.
Jag får aldrig tillbaka handpenningen.
112
00:11:35,092 --> 00:11:40,425
Ja, frun. Din trädgårdsarkitekt.
När såg du honom sist?
113
00:11:40,726 --> 00:11:47,625
Har ni tomma byggnader eller obebodda
semesterbostäder i området?
114
00:11:47,826 --> 00:11:54,559
Vi ska rensa dem så fort vi kan,
så att ni slipper så om gräsmattan.
115
00:11:55,860 --> 00:11:57,860
Vad är det här?
116
00:11:57,992 --> 00:12:02,592
En detaljerad övervakning på Anton.
Ganska grundlig.
117
00:12:02,758 --> 00:12:08,225
- Det var ett tjänsteärende.
- Som tog hela natten. Han lär se det.
118
00:12:08,326 --> 00:12:13,059
- Jag säger som det är, att inget hände.
- Ligger du inte längre med-
119
00:12:13,192 --> 00:12:17,224
-utredningens huvudvittne?
- Vad har du med det att göra?
120
00:12:17,358 --> 00:12:24,025
Du har rätt, det är din bricka.
Om du vill ha skvaller, varsågod.
121
00:12:25,358 --> 00:12:30,525
Finns det inga fler att koppla mig till?
Er ambassad är inte så stor.
122
00:12:30,625 --> 00:12:36,091
George Washington King.
Koppla inte tillbaka mig. Ursäkta...
123
00:12:36,191 --> 00:12:43,524
Mordroteln.
- Brådskande samtal, inspektören.
124
00:12:43,658 --> 00:12:46,791
Inspektör Batista.
125
00:12:50,157 --> 00:12:52,825
Jag kommer direkt.
126
00:12:54,825 --> 00:12:58,791
- Håll ställningarna.
- Är allt som det ska?
127
00:12:58,891 --> 00:13:05,225
Allt handlar om strategi.
Att få honom dit du vill.
128
00:13:07,658 --> 00:13:11,525
Vad gör du på mitt kontor, Dexter?
129
00:13:13,258 --> 00:13:15,291
Vinner.
130
00:13:16,257 --> 00:13:20,625
Hoppas att det är lugnt. Det höll mig
skärpt medan jag väntade på dig.
131
00:13:20,725 --> 00:13:25,091
- Är du här för att ta lunch, eller nåt?
- Kan inte.
132
00:13:25,192 --> 00:13:30,892
Jag måste tillbaka till stationen.
Ellen Wolf-fallet håller på att lösas.
133
00:13:30,991 --> 00:13:34,058
Lösas? Hur då?
134
00:13:34,392 --> 00:13:39,191
- Inspektör Laguerta har en misstänkt.
- Vem kan det vara?
135
00:13:39,457 --> 00:13:46,758
En kille...som befann sig utanför Ellens
ställe vid den tiden hon blev mördad.
136
00:13:48,058 --> 00:13:54,923
- Eller knivhöggs hon? Jag minns inte.
- Han kan inte ha sett nåt.
137
00:13:58,590 --> 00:14:01,490
Är du säker?
138
00:14:03,523 --> 00:14:09,391
- Okej... Vad gör vi?
- Vi?
139
00:14:12,024 --> 00:14:17,357
- Vi är partners.
- Ja, men det ligger till så här:
140
00:14:17,623 --> 00:14:20,390
Jag vill inte ha nån partner.
141
00:14:20,524 --> 00:14:26,256
Jag ger inte upp vår vänskap.
Jag ställer ju upp på bröllopet.
142
00:14:26,390 --> 00:14:32,557
Men efter det går du din egen väg.
Båda går tillbaka till det vi var.
143
00:14:32,657 --> 00:14:37,390
Du som respektabel åklagare.
Dedikerad att upprätthålla lagen.
144
00:14:37,590 --> 00:14:43,457
Jag blir en trovärdig analytiker,
som alltid kommer åt mördaren.
145
00:14:46,757 --> 00:14:52,391
- I utbyte mot vad?
- Jag kan skydda åklagarens intressen.
146
00:14:53,456 --> 00:14:59,523
Jag gör allt för att oskyldiga i Miami
ska känna sig säkra.
147
00:15:06,523 --> 00:15:09,557
Är det så du vill ha det?
148
00:15:10,357 --> 00:15:14,123
Det är så jag vill ha det.
149
00:15:20,890 --> 00:15:24,157
Spelet är slut.
150
00:15:33,390 --> 00:15:39,456
- Barbara Gianna? Hur mycket vet vi?
- Inte mycket. Medicinerna gör henne yr.
151
00:15:39,656 --> 00:15:44,289
Är du killen från mordroteln
som hon pratar om?
152
00:15:44,390 --> 00:15:48,055
Hon säger att du snarkar som en gris.
153
00:15:53,722 --> 00:15:57,722
- Hej.
- Hej, själv.
154
00:16:00,056 --> 00:16:06,622
- Hur mår du?
- Som om en bil parkerade på huvudet.
155
00:16:07,256 --> 00:16:11,422
Jag blev inte våldtagen, om du tror det.
Jag blev bara slagen.
156
00:16:11,590 --> 00:16:16,556
- Av vem? Nån aning?
- Det enda jag vet...
157
00:16:16,756 --> 00:16:22,856
...är att en "torsk" såg mig promenera.
Skitstöveln följde efter mig hem.
158
00:16:23,089 --> 00:16:29,389
- Såg du honom?
- Lång, blond och snygg.
159
00:16:30,223 --> 00:16:32,422
Stark.
160
00:16:33,789 --> 00:16:41,156
Vapnet var i handväskan. Det enda jag
hade var nycklarna. Jag rev honom.
161
00:16:41,455 --> 00:16:46,589
Han är inte lika snygg imorgon.
162
00:16:50,189 --> 00:16:53,189
Du skötte dig bra.
163
00:16:54,189 --> 00:17:00,322
- Jag är glad att du är här.
- Så klart. Du behöver inte vara ensam.
164
00:17:00,555 --> 00:17:04,123
Jag vill bara tillägga att:
165
00:17:06,122 --> 00:17:12,754
- Jag snarkar inte som en gris.
- Ursäkta. Gianna måste upp på röntgen-
166
00:17:12,988 --> 00:17:18,421
-och undersöka om hon kan släppas.
- Så farligt är det inte, Angel.
167
00:17:24,788 --> 00:17:28,422
Jag pratar med dig senare.
168
00:17:39,721 --> 00:17:45,022
Inspektör Gianna tror att hon rev
gärningsmannen med de här. Blond, lång.
169
00:17:45,188 --> 00:17:49,988
Kan vara "torsk". Nån av era andra
lockbeten kan ha sett honom.
170
00:17:50,155 --> 00:17:53,421
Vi sätter igång, tack.
171
00:17:53,855 --> 00:17:57,354
Ta den till labbet, fort!
172
00:18:05,055 --> 00:18:08,221
Angel. Vad kan jag göra för dig?
173
00:18:08,921 --> 00:18:14,221
Jag vill att du letar efter blod. I så
fall kör du det genom databasen.
174
00:18:14,688 --> 00:18:19,198
- Inga problem. Det kan dröja nån dag.
- Skynda på det.
175
00:18:19,389 --> 00:18:23,922
- Det är en prioritet.
- Visst.
176
00:18:24,055 --> 00:18:27,822
Gäller det Ellen Wolf eller Flåaren?
Det finns inget fallnummer.
177
00:18:28,155 --> 00:18:33,988
Det är snarare en inre angelägenhet.
Det är enbart till för mina ögon.
178
00:18:34,118 --> 00:18:37,718
- Bara för dina ögon.
- Tack.
179
00:18:43,847 --> 00:18:49,187
- Jag har inget att dölja.
- Du stötte på Ellen.
180
00:18:49,317 --> 00:18:54,687
- Jag var där och såg det.
- Hon stötte på mig, jag flörtade lite.
181
00:18:54,817 --> 00:18:58,917
Det är en del av jobbet.
Det är så man får dricks.
182
00:19:00,347 --> 00:19:02,517
Jag fick 20 i dricks på en 30-nota.
183
00:19:02,617 --> 00:19:06,687
Du trodde att det fanns mer
att hämta, så du ringde henne-
184
00:19:06,817 --> 00:19:12,147
-klockan 23:10, sen ringde du
henne igen klockan 03:01 och 03:08.
185
00:19:12,287 --> 00:19:14,447
Det är sent för nån man nyss mött.
186
00:19:14,587 --> 00:19:19,197
Jag ringde på rasten och berättade
att jag inte slutade förrän kl 2.
187
00:19:19,317 --> 00:19:22,147
Hon bad mig komma dit ändå.
188
00:19:22,247 --> 00:19:26,287
Sen jag ringde jag igen för att jag inte
kunde komma över. Hon svarade inte.
189
00:19:26,417 --> 00:19:31,147
Sen ringde jag en gång till
för säkerhets skull. Ingen svarade.
190
00:19:31,287 --> 00:19:37,047
- Han ser skyldig ut.
- Han ser ut som en mördare.
191
00:19:38,021 --> 00:19:42,087
- Det är han inte.
- Han kan ju vara det.
192
00:19:42,247 --> 00:19:47,917
Vill du veta vad jag tror?
Jag tror att du dök upp oanmäld-
193
00:19:48,047 --> 00:19:52,047
-och förväntade dig sex. När hon inte
gick med på det, slog det slint för dig.
194
00:19:52,187 --> 00:19:56,287
- Så var det inte.
- Sen ringde du för att dölja din del.
195
00:19:56,417 --> 00:20:00,497
- Det är vansinne. Du lyssnar inte.
- Finns han i brottsregistret?
196
00:20:00,617 --> 00:20:04,697
Du verkar ha svårt
att förstå vad "oskyldig" innebär.
197
00:20:04,806 --> 00:20:07,487
- Ingen blir ditsatt för det här.
- Du bestämmer.
198
00:20:07,617 --> 00:20:12,517
- Varför är du här?
- Nyfiken. Det kan du väl inte klandra?
199
00:20:12,647 --> 00:20:17,217
- Du åkte aldrig hem till henne?
- Nej, jag åkte hem.
200
00:20:17,347 --> 00:20:22,246
Du ljuger. Samtalen gick
via en mobiltelefonmast-
201
00:20:22,387 --> 00:20:28,286
-ett kvarter ifrån huset. Du var där...
- Ja!
202
00:20:29,886 --> 00:20:36,316
Jag har en fästmö. Hon skulle inte gilla
att jag höll på att träffa andra kvinnor.
203
00:20:36,446 --> 00:20:41,416
- Du åkte, hon ångrade sig, du blev arg.
- Nej!
204
00:20:41,546 --> 00:20:46,016
Ja, jag åkte dit,
men hon öppnade inte dörren.
205
00:20:46,146 --> 00:20:51,346
Jag ringde henne två gånger
och antog att hon hade somnat.
206
00:20:51,446 --> 00:20:54,016
Jag åkte hem. Jag lovar.
207
00:20:54,116 --> 00:20:58,286
- Inte mycket till misstänkt.
- Inte mycket till vittne.
208
00:20:58,416 --> 00:21:03,016
- Har du tid?
- Det verkar ha hänt lite.
209
00:21:03,146 --> 00:21:07,416
Man vet aldrig vad som dykt upp.
Jag vet...
210
00:21:07,605 --> 00:21:12,546
- Jag håller dig uppdaterad.
- Du är en bra vän. Jag stannar.
211
00:21:12,652 --> 00:21:16,416
- Min nyfikenhet är i topp.
- Han ljuger som en häst travar.
212
00:21:16,546 --> 00:21:23,186
- Vi kan binda honom till brottsplatsen.
- Det är inte han.
213
00:21:23,348 --> 00:21:27,886
Fyra personer knyter honom till baren.
Övervakningsband visar honom-
214
00:21:28,016 --> 00:21:33,516
-upptagen vid tiden för när offret dog.
- Hon heter Ellen och han var där...
215
00:21:33,846 --> 00:21:37,886
Tidsangivelserna på bandet stämmer.
Jag är ledsen.
216
00:21:46,186 --> 00:21:50,916
- Du var där vid tre. Såg du nån där?
- Nej, det var helt dött.
217
00:21:51,046 --> 00:21:56,885
- Inget annat du tänkte på?
- Det var nån idiot med helljuset på.
218
00:21:57,015 --> 00:22:01,045
- Det var alltså nån där.
- Han kom ifrån andra hållet.
219
00:22:02,185 --> 00:22:09,185
Det var nog inte helljus.
Det var riktigt stora halogenlampor.
220
00:22:10,515 --> 00:22:15,845
- Vad var det för bil?
- En SUV. Nån mörk färg. Blå...
221
00:22:15,985 --> 00:22:19,715
...eller svart. Jag vet inte säkert.
222
00:22:23,415 --> 00:22:26,345
Jag är sannerligen en god vän.
223
00:22:30,345 --> 00:22:33,645
Man kan väl aldrig ha för många vänner?
224
00:22:35,445 --> 00:22:37,685
Min vän Miguel ger aldrig upp.
225
00:22:37,815 --> 00:22:42,145
Han gör vad som helst
för att behålla kontrollen.
226
00:22:42,485 --> 00:22:48,285
Kontrollerar han Laguerta kontrollerar han
utredningen och mitt övertag förringas.
227
00:22:48,415 --> 00:22:51,285
Hon är hård och inte lättlurad...
228
00:22:52,385 --> 00:22:55,145
Hoppas jag.
229
00:23:02,515 --> 00:23:07,985
Du är...så vacker!
230
00:23:11,545 --> 00:23:17,515
Kom nu hit och beundra dig själv
medan Nina kontrollerar passformen.
231
00:23:20,315 --> 00:23:25,745
Jag känner mig som Askungen.
Förutom med det här Disney-oskuldsfulla.
232
00:23:25,850 --> 00:23:30,245
Oroa dig inte. De får inte reda på att
prinsen gjorde dig på smällen före balen.
233
00:23:31,845 --> 00:23:37,484
- Vad är det, Syl?
- Inget. Jag tänkte på min bröllopsdag.
234
00:23:37,814 --> 00:23:41,984
- Jag har aldrig varit lyckligare.
- Det ska ju bli bättre och bättre...
235
00:23:42,114 --> 00:23:47,014
- Ditt äktenskap kommer att bli det.
- Är det inte bra med Miguel än?
236
00:23:47,144 --> 00:23:52,244
Vi arbetar på det.
Jag gör det i alla fall.
237
00:23:54,014 --> 00:23:58,384
- Vad gör han då?
- Om jag bara hade vetat...
238
00:23:58,544 --> 00:24:01,144
Vill du verkligen veta det?
239
00:24:09,097 --> 00:24:14,244
- Vad fan gör du här?
- Rättstekniska bevis?
240
00:24:14,584 --> 00:24:19,544
Ledningen ifrågasätter det här testet.
Vad är det för nyckel som du testar?
241
00:24:19,684 --> 00:24:24,414
- Det är till en utredning.
- Då får du sätta ett fallnummer på den.
242
00:24:24,514 --> 00:24:29,684
På grund av budgetnedskärningarna flaggar
de för allt och skickar dem till mig...
243
00:24:29,814 --> 00:24:34,884
- Vilket jag inte behöver just nu.
- Jag löser det.
244
00:24:39,544 --> 00:24:44,444
- Jag är ledsen...
- Jag ska ta hand om det.
245
00:24:47,584 --> 00:24:51,784
Hon är slutkörd, det vet Miguel. Han
använder henne för att skydda sig själv.
246
00:24:51,914 --> 00:24:55,184
Då försvinner mitt övertag.
247
00:24:55,314 --> 00:24:59,614
Nej. Du kan inte ställa in.
Festen är om två dagar.
248
00:24:59,844 --> 00:25:02,344
Är du ledsen?
249
00:25:02,944 --> 00:25:06,984
Du kan ta din ledsenhet
och köra upp den i röven!
250
00:25:07,114 --> 00:25:12,713
Fan! - Den erotiska
clownen hoppade av.
251
00:25:12,843 --> 00:25:18,483
- Varför har jag fått det här på halsen?
- Önskas hjälp? Jag har varit marskalk-
252
00:25:18,613 --> 00:25:23,343
-på många bröllop, dock aldrig brudgum.
Men jag planerat en massa bröllop.
253
00:25:23,483 --> 00:25:29,583
- "Platinum Enterprises"?
- De ordnar allt. Festbåt, mat, sprit...
254
00:25:29,713 --> 00:25:36,143
- Ett samtal och allt är klart.
- Gud välsigne dig, Joseph Quinn.
255
00:25:42,013 --> 00:25:46,443
Han lever...
Skönt att se dig på benen.
256
00:25:46,583 --> 00:25:51,213
- Tack. Är Morgan här?
- Nej, hon är ute nånstans.
257
00:25:51,443 --> 00:25:54,583
Vi letar efter jäveln.
258
00:25:54,744 --> 00:26:00,243
Vi kommer att hitta honom, jag lovar.
Jag vill att du ska veta...
259
00:26:00,383 --> 00:26:04,313
...att jag inte ville
det skulle sluta som det gjorde.
260
00:26:04,443 --> 00:26:11,383
- Du anmälde inte dig till det här.
- Det var ju jag som blev gripen, så...
261
00:26:11,513 --> 00:26:18,313
Ja, men jag trodde att jag gjorde dig
en tjänst. Jag skulle sagt som det var.
262
00:26:18,443 --> 00:26:20,013
Jag klantade till det.
263
00:26:20,143 --> 00:26:26,513
- Jag ville be om ursäkt personligen.
- Det var ett skrivfel, sa Deb.
264
00:26:27,583 --> 00:26:31,613
- Var det du?
- Jag trodde att hon hade berättat.
265
00:26:32,083 --> 00:26:36,293
Din jävla lögnare!
Du fick mig nästan dödad!
266
00:26:36,713 --> 00:26:40,943
- Det är ingen fara. Släpp honom.
- Vad fan sysslar ni med?
267
00:26:43,583 --> 00:26:48,649
- Det här är inte över.
- Anton...
268
00:26:50,649 --> 00:26:53,649
- Är du oskadd?
- Jadå.
269
00:26:56,582 --> 00:27:00,816
- Stanna, Anton.
- Den jäveln förtjänade det!
270
00:27:00,949 --> 00:27:05,016
- Du kan inte slå till en polis.
- Du står upp för honom.
271
00:27:05,149 --> 00:27:09,949
- Jag är inte din fiende.
- Du ljög, Debra.
272
00:27:10,082 --> 00:27:14,115
Quinn höll mig som sin tjallare
när jag kunnat slippa det.
273
00:27:14,248 --> 00:27:18,548
Du har rätt, men att berätta
skulle inte förändra hans handling.
274
00:27:18,682 --> 00:27:22,949
- Den kuken fick mig nästan dödad.
- Vi hade inte hittat dig utan honom.
275
00:27:23,082 --> 00:27:27,192
- Du har tur att han inte anmäler dig.
- Låt honom göra det!
276
00:27:27,316 --> 00:27:33,349
- Jag ska stämma hela jävla avdelningen!
- Säg inte så. Jag ska tala med Quinn.
277
00:27:34,549 --> 00:27:36,849
Jaså?
278
00:27:37,115 --> 00:27:41,149
Fruktar du inte att han får reda på oss
och berättar för alla?
279
00:27:41,282 --> 00:27:45,492
Han vet redan och har tigit.
Var fan kom det ifrån?
280
00:27:45,715 --> 00:27:52,912
Från din brors förvåning över att se mig
och när du sparkade ut mig imorse.
281
00:27:53,016 --> 00:27:58,148
Menar du allvar? Jag riskerar skölden
för att få vara tillsammans med dig!
282
00:27:58,282 --> 00:28:02,849
Varför gör du det?!
Har du skuldkänslor?
283
00:28:04,715 --> 00:28:08,982
Känner du dig ansvarig för det
som hände mig?
284
00:28:12,782 --> 00:28:15,582
Du blöder.
285
00:28:17,682 --> 00:28:22,749
- Du kommer att behöva nya stygn.
- Jag ska berätta vad jag behöver.
286
00:28:24,781 --> 00:28:29,347
Du måste på största allvar...
tänka på det här.
287
00:28:29,481 --> 00:28:32,281
Tänka på oss.
288
00:28:42,681 --> 00:28:52,615
- Nej, tack. Jag har fått nog.
- Vin uppfanns för att behandla sorg.
289
00:28:54,015 --> 00:29:00,548
Tro mig, jag vet.
När Oscar dog dränkte jag mina sorger.
290
00:29:01,982 --> 00:29:06,114
Jag vet hur du känner dig,
du saknar henne.
291
00:29:06,281 --> 00:29:12,948
Senast i torsdag drack vi drinkar
tillsammans-
292
00:29:13,281 --> 00:29:19,281
-och dagen därpå ser jag ner på
hennes döda kropp.
293
00:29:20,815 --> 00:29:24,291
Man ska få hamna i sin egen
grav åtminstone.
294
00:29:24,415 --> 00:29:30,015
- Har ni bara SUV-bilen som spår?
- Vi kollar alla vägkameror-
295
00:29:30,148 --> 00:29:34,314
-från Ellens hem till kyrkogården.
296
00:29:37,048 --> 00:29:39,714
Noggrant.
297
00:29:40,982 --> 00:29:48,348
Hon har tur att ni ser efter henne.
Du såg efter mig under Oscar-fallet.
298
00:29:48,781 --> 00:29:54,015
- Det gick ju bra.
- Ge dig, Maria.
299
00:29:54,448 --> 00:29:56,781
Du hjälpte mig.
300
00:29:57,581 --> 00:30:00,413
Det gjorde du.
301
00:30:00,614 --> 00:30:04,680
Du har alltid varit viktig för mig.
302
00:30:05,814 --> 00:30:09,900
Minns du gången vi tog
med Oscar till Keys?
303
00:30:10,014 --> 00:30:16,714
"Jag delar inte Floridas sexigaste
brud med min lillebror", sa jag.
304
00:30:17,247 --> 00:30:21,813
Sen övertalade du mig att låta
honom följa med.
305
00:30:22,747 --> 00:30:29,080
- Hans spinkiga, små ben.
- Då var han inte min jobbiga lillebror-
306
00:30:29,214 --> 00:30:33,647
-och när han togs ifrån mig-
307
00:30:33,780 --> 00:30:41,880
-tänkte jag tillbaka på den helgen.
För jag vill minnas honom på det sättet.
308
00:30:41,980 --> 00:30:47,047
Innan allt knark och bråk med polisen.
309
00:30:48,913 --> 00:30:53,447
Den lilla pojken med sina
spinkiga benen, min bror.
310
00:30:55,513 --> 00:30:58,080
Förlåt.
311
00:31:01,447 --> 00:31:05,480
Utan dig hade jag aldrig
haft det minnet.
312
00:31:05,814 --> 00:31:08,881
Allvarligt talat.
313
00:31:09,047 --> 00:31:12,814
Tack.
314
00:31:37,546 --> 00:31:40,246
Jag har saknat det.
315
00:31:48,446 --> 00:31:54,079
- Jag vet inte vad som tog till mig.
- Det gör inget.
316
00:31:59,746 --> 00:32:03,446
Förlåt för att jag kommer oanmäld-
317
00:32:03,579 --> 00:32:07,579
-men jag har dåligt samvete över
det där med fallnumret...
318
00:32:08,013 --> 00:32:14,679
- Miguel. Jag stör...
- Nej. Vi talar om några fall.
319
00:32:15,113 --> 00:32:22,313
- Du kunde ha ringt.
- Förlåt. Det här var för viktigt.
320
00:32:22,446 --> 00:32:30,879
Nyckeln jag testade tillhör en kollega.
Deras avdelning har inte våra resurser.
321
00:32:31,213 --> 00:32:36,213
- Du värderar sanningen högt.
- Oroa dig inte.
322
00:32:36,346 --> 00:32:39,279
Varsko mig nästa gång-
323
00:32:39,380 --> 00:32:44,479
- ...och ring först.
- Förlåt återigen för att jag störde.
324
00:32:54,979 --> 00:33:00,479
Laguerta får inte bli Miguels civilskada.
Han måste fokusera på mig.
325
00:33:00,588 --> 00:33:04,646
Efter ikväll har jag hans
uppmärksamhet.
326
00:33:08,746 --> 00:33:11,613
- Hejsan.
- Hata mig inte-
327
00:33:11,746 --> 00:33:16,478
- ...men jag kan ha gjort en dum sak.
- Borde jag sätta mig?
328
00:33:16,611 --> 00:33:20,778
Jag berättade för Sylvia
om Miguel och Laguerta.
329
00:33:21,712 --> 00:33:28,478
Jag prövade min bröllopsklänning. Hon
var ledsen. Jag var tvungen att säga nåt.
330
00:33:28,611 --> 00:33:32,588
På Miguels kontor sa de att han
satt i möte med Laguerta.
331
00:33:32,711 --> 00:33:35,845
Syl ringde polishuset
och ingen av dem var där.
332
00:33:35,979 --> 00:33:42,512
- Hon tror att Miguel är hos Laguerta?
- Vad tror du att hon tänker göra?
333
00:33:50,844 --> 00:33:56,478
- Kan jag ringa dig imorgon?
- Om fallet? Visst, på kontoret.
334
00:33:56,612 --> 00:33:59,745
- Maria...
- Din jävel!
335
00:34:00,378 --> 00:34:04,445
- Du ljuger för bra, Miguel.
- Vad gör du här, Syl?
336
00:34:04,578 --> 00:34:08,312
Jag litade på dig när du sa
att du var på jobbet-
337
00:34:08,445 --> 00:34:13,511
- ...och att du inte hade en affär.
- Ingenting hände, Syl. Jag svär.
338
00:34:13,645 --> 00:34:19,578
Det svor du i torsdags också... Du svor
att du inte var hos en annan kvinna-
339
00:34:19,679 --> 00:34:25,245
- ...men nu tror jag att du var här.
- Förra torsdagen var han inte...
340
00:34:27,112 --> 00:34:32,545
Du synar nog hans skitsnack bättre
än mig eftersom du är polis och allt.
341
00:34:33,178 --> 00:34:37,212
Lycka till. Rör mig inte.
342
00:34:38,045 --> 00:34:42,045
- Syl.
- Försvinn ur mitt liv!
343
00:34:57,777 --> 00:35:03,344
Hon har fått allt om bakfoten.
Jag ordnar det.
344
00:35:29,411 --> 00:35:34,378
- Hej, Francisco!
- Vad får det lov att vara idag?
345
00:35:36,277 --> 00:35:39,044
Du tar det vanliga, sa jag.
346
00:35:40,611 --> 00:35:47,244
Du är en varelse...av vanor.
Slå dig ner.
347
00:35:56,510 --> 00:36:01,897
Det var ett jävligt taskigt drag.
Skicka min fru till Maria.
348
00:36:02,010 --> 00:36:05,778
- Det var faktiskt inte jag.
- Visst.
349
00:36:05,910 --> 00:36:12,910
Du skulle inte leka med en mans familj,
eller såra en oskyldig kvinna.
350
00:36:16,010 --> 00:36:20,510
Inte jag heller. Därför ville jag säga
att mitt kontor funderar på att-
351
00:36:20,644 --> 00:36:26,211
- ...etikundersöka din syster.
- Där hittar du ingenting.
352
00:36:26,344 --> 00:36:29,742
Jaså? Som att ligga med en informatör?
353
00:36:29,876 --> 00:36:33,943
Allt står med i bevakningsrapporten.
Gällande...
354
00:36:34,043 --> 00:36:38,543
Det ska stå här nånstans.
"Anton Briggs".
355
00:36:38,643 --> 00:36:42,777
Det ser illa ut, kompis.
356
00:36:44,243 --> 00:36:48,809
Jag ska hålla ett öga på det.
Precis som du kommer att hjälpa mig-
357
00:36:48,942 --> 00:36:53,966
-med ärendet gällande Ellen.
Samt fler tänkbara tjänster jag behöver.
358
00:36:54,076 --> 00:36:56,643
Er beställning, mr Morgan.
359
00:36:59,309 --> 00:37:04,010
Här. Det är en kopia.
360
00:37:04,110 --> 00:37:12,276
Familjen går trots allt först.
Inte sant?
361
00:37:12,876 --> 00:37:17,609
Han vet inte vilken dörr
han nyss öppnat.
362
00:37:17,909 --> 00:37:22,606
Mr Dexter.
- Familjen Prado är inte hemma.
363
00:37:22,709 --> 00:37:27,209
Som jag hoppades. Visste du
att Miguel ska vara min marskalk?
364
00:37:27,309 --> 00:37:29,643
Ja. Han nämnde det till Sylvia.
365
00:37:29,776 --> 00:37:33,843
Enligt tradition måste jag köpa
marskalken en gåva. Jag vet hur mycket-
366
00:37:33,976 --> 00:37:38,610
-han älskar författaren Garcia Marquez.
Jag tänkte ordna en begränsad upplaga.
367
00:37:38,676 --> 00:37:45,410
- Det skulle han tycka om.
- Kan jag se vad han redan har?
368
00:37:45,543 --> 00:37:50,677
- Vår hemlighet?
- Okej. Kom in.
369
00:37:53,877 --> 00:37:58,376
- Jag är klar på två röda.
- Okej.
370
00:38:09,808 --> 00:38:15,235
Miguel har gjort ett övertramp. Det
slutar inte förrän jag stoppar honom.
371
00:38:15,342 --> 00:38:20,342
Nåt som kan placera honom i fängelse.
Om det är vad jag önskar.
372
00:38:25,375 --> 00:38:31,009
Först då håller han sig undan.
Jag vet att han mördade Ellen.
373
00:38:31,175 --> 00:38:39,608
Jag vet också att han tog en ring som
trofé. Men var har han gömt den?
374
00:38:47,108 --> 00:38:50,075
En plats ingen skulle kolla...
375
00:38:59,476 --> 00:39:01,942
Såvida det inte...
376
00:39:02,675 --> 00:39:05,442
Såvida det inte är jag.
377
00:39:24,575 --> 00:39:27,242
Spelet är över.
378
00:39:31,509 --> 00:39:34,041
Hej. Är det du som är, Vince?
379
00:39:35,675 --> 00:39:39,942
Tammy Okama. Platinum Enterprises.
Kan jag slå mig ner?
380
00:39:43,274 --> 00:39:48,574
Är du Tammy? Jag hade väntat
mig någon som såg...
381
00:39:48,675 --> 00:39:55,008
Som såg billig ut? Så sött. Så!?
En svensexa ska anordnas.
382
00:39:55,107 --> 00:39:59,874
Ja, men vi får ligga lågt.
Mannen i fråga är i rummet bredvid.
383
00:39:59,974 --> 00:40:07,908
- Vi har flera olika teman att välja på.
- Vilket rekommenderar du?
384
00:40:08,040 --> 00:40:13,334
Det nautiska. Flodbåtscasino.
Eller ett pirattema?
385
00:40:13,441 --> 00:40:18,341
- Det låter fint.
- Vad fina ögon du har, Vince.
386
00:40:27,241 --> 00:40:32,307
Jag fick ditt meddelande.
Fick du nån träff på blodet?
387
00:40:33,207 --> 00:40:36,607
Tack ska du ha. Jag menar det.
388
00:40:38,274 --> 00:40:40,707
Var har du resultatet?
389
00:40:43,375 --> 00:40:47,434
Om Angel vill döda honom är det
hans ensak. Jag blandar mig inte.
390
00:40:47,541 --> 00:40:52,207
Jag hörde att Laguerta gav dig
skit för det här.
391
00:40:52,374 --> 00:40:55,841
- Jag visste att jag kunde lita på dig.
- Blanda dig inte.
392
00:40:56,941 --> 00:41:04,907
- Hur är det med Gianna?
- Bra. Ingen hjärnskakning.
393
00:41:05,174 --> 00:41:07,874
Resultatet, Dexter?
394
00:41:11,408 --> 00:41:14,208
Det var nog svårt att se henne så.
395
00:41:14,374 --> 00:41:22,607
Jag vet hur det är när man vill ordna
upp balansen i något. Men det är...
396
00:41:22,740 --> 00:41:30,740
...en obalans, Angel. Inget mer.
En del dörrar bör förblir stängda.
397
00:41:31,039 --> 00:41:35,903
Öppnar du den är det lätt hänt
att du väljer den lösningen igen.
398
00:41:36,007 --> 00:41:41,040
Jag har sett det ske förr.
Ganska nyligen dessutom.
399
00:41:45,173 --> 00:41:51,274
Jag ska ha det i åtanke.
Tack, Dex.
400
00:41:54,540 --> 00:41:59,273
Jag utbildade honom åtminstone
inte till mördare. Jag tar lärdom.
401
00:42:08,840 --> 00:42:12,940
Skulle inte du ha försvunnit
innan jag kom hem?
402
00:42:13,140 --> 00:42:16,707
Jag hämtar bara lite saker till jobbet.
403
00:42:16,740 --> 00:42:22,240
Glöm nu inget bara så att du
måste återkomma.
404
00:43:04,406 --> 00:43:10,732
Jag beklagar...fläcken gick inte bort.
Blod är svårt när det har torkat.
405
00:43:10,838 --> 00:43:13,572
Så vi tar inte betalt.
406
00:43:33,972 --> 00:43:36,739
Devon Parks?
407
00:43:47,672 --> 00:43:52,106
Jag behöver prata med dig gällande vad
som sker mellan dig och din informatör.
408
00:43:52,239 --> 00:43:56,305
Han är ingen informatör.
Och vi har inget ihop. Inte nu längre.
409
00:43:56,506 --> 00:44:00,702
- Då var den saken klar.
- Bara ett pucko skulle blanda in sig.
410
00:44:00,806 --> 00:44:06,572
Jag vet inte. Han verkar trevlig.
Du verkar gilla honom.
411
00:44:06,806 --> 00:44:11,739
När han försvann tänkte jag bara:
"Snälla Gud, låt honom inte dö."
412
00:44:11,839 --> 00:44:18,405
När jag fick tillbaka honom tänkte
jag bara på hur fel han var för mig.
413
00:44:18,439 --> 00:44:22,539
Hur illa det ser ut för mig.
414
00:44:22,572 --> 00:44:30,105
Om han får mig att skratta och må bra
spelar ingen roll. Är det sjukt?
415
00:44:34,938 --> 00:44:37,238
Jag är mållös.
416
00:44:41,238 --> 00:44:44,037
Du är värdelös.
417
00:44:45,238 --> 00:44:47,738
Jag älskar dig ändå.
418
00:45:17,437 --> 00:45:22,505
- Är det här kul för dig?
- Nej. De sa att fläcken skulle gå ur.
419
00:45:23,604 --> 00:45:28,271
Jag skulle aldrig vara den jag är idag
om jag låtit såna som du trampa på mig.
420
00:45:28,371 --> 00:45:31,305
- Var är min ring?
- Det är Ellens.
421
00:45:31,406 --> 00:45:34,406
Som du lämnat fingeravtryck på.
422
00:45:34,537 --> 00:45:39,771
Du har gott om blod på dina händer med.
Ethan Turner, Clemson Galt.
423
00:45:39,937 --> 00:45:44,951
Samtliga förtjänade det
och inget kopplar mig till dem.
424
00:45:45,071 --> 00:45:50,971
Kanske inte i rätten. Vad säger frun
när hon måste besvara frågor?
425
00:45:51,071 --> 00:45:55,638
Hon måste undra var du tar vägen.
Vad du gör och vem du egentligen är.
426
00:45:55,738 --> 00:46:02,004
Hon vet det hon behöver. Det stannar
vid det. Annars kan en ring dyka upp.
427
00:46:02,138 --> 00:46:09,871
Du vill inte bråka med mig. För då
smäller det tillbaka värre än du tror!
428
00:46:11,170 --> 00:46:15,003
Ett anonymt tips. Husrannsakan.
429
00:46:15,137 --> 00:46:19,280
Vem vet vad som kan dyka upp
i din lägenhet. Eller i din båt.
430
00:46:19,437 --> 00:46:24,236
Du har ringen? Jag har lagen!
431
00:46:24,370 --> 00:46:29,270
Man kan varken förhandla,
anklaga eller kontrollera dig.
432
00:46:29,371 --> 00:46:38,571
- Övertagsspelet är meningslöst.
- Precis! Jag gör vad som krävs!
433
00:46:48,204 --> 00:46:50,537
Tack ska du ha.
434
00:47:02,370 --> 00:47:05,604
Harry har haft rätt hela tiden.
435
00:47:05,737 --> 00:47:09,070
Det finns de oskyldiga
och sen de som förtjänar det.
436
00:47:09,104 --> 00:47:15,070
Låt Barbara Gianna identifierar honom.
- En del dörrar bör förbli stängda.
437
00:47:15,337 --> 00:47:18,070
En del förstår det.
438
00:47:19,970 --> 00:47:24,170
Harry sa också att det handlade
om att fatta beslut.
439
00:47:24,604 --> 00:47:27,504
På gott och ont.
440
00:47:39,037 --> 00:47:44,070
Mitt sökande efter ett samband
slutar alltid i blod.
441
00:47:48,003 --> 00:47:52,270
- Såg du honom?
- Ja.
442
00:47:52,469 --> 00:47:55,036
Hur vet jag att jag inte blir lurad?
443
00:47:55,069 --> 00:47:59,869
Om jag hade velat ha dig kvar i häktet
hade jag inte släppt ut dig.
444
00:48:00,036 --> 00:48:06,402
- Vet han var Freebo finns?
- Det är bara han som vet.
445
00:48:06,602 --> 00:48:12,469
- Hans namn?
- Dexter Morgan.
446
00:48:12,769 --> 00:48:16,769
Om du vill ha Freebo...
och dina pengar...
447
00:48:19,869 --> 00:48:23,902
Då ska du lägga mycket tid
på att prata med honom.
448
00:48:25,702 --> 00:48:33,436
Jag har inget annat val.
Jag är tillbaka på alternativ ett.
449
00:48:33,569 --> 00:48:36,135
Jag måste döda honom.
450
00:49:08,669 --> 00:49:12,735
Översatt av: SSG-SweSUB Group
www.SweSUB.nu