1
00:00:01,000 --> 00:01:46,000
Penerjemah : doni ahmad
2
00:01:46,710 --> 00:01:48,878
Sebelumnya di Dexter...
3
00:01:48,913 --> 00:01:51,047
Kita harus memburu akar penyebabnya.
4
00:01:51,081 --> 00:01:53,149
Penghisap darah, pengacara
pembela tak berperasaan...
5
00:01:53,184 --> 00:01:54,317
Ellen Wolf.
6
00:01:54,351 --> 00:01:56,553
Apa dia pernah membunuh orang?
7
00:01:56,587 --> 00:01:57,754
Bukalah pikiran tentang dirinya.
8
00:01:57,788 --> 00:01:59,889
Miguel dalam perjalanan ke sini sekarang.
9
00:01:59,924 --> 00:02:03,193
Aku mengenal satu sisi dirinya.
Mungkin masih ada sisi yang lain.
10
00:02:03,260 --> 00:02:04,627
Menghilangkan bukti...
11
00:02:04,662 --> 00:02:06,896
... intimidasi saksi, penyalahgunaan juri.
12
00:02:06,931 --> 00:02:09,666
- Kau punya bukti?
- Dia orang jahat bukan orang bodoh.
13
00:02:09,700 --> 00:02:10,700
Aku hamil.
14
00:02:10,734 --> 00:02:12,635
Mereka bilang bagian ini harus dilewati segera.
15
00:02:14,705 --> 00:02:17,073
Bukankah agak aneh berakhir begini?
16
00:02:17,107 --> 00:02:18,975
Membuatku melihat betapa
sensitif dirimu sebenarnya?
17
00:02:19,009 --> 00:02:20,810
- Aku tidak sesensitif itu.
- Ya, kau sensitif.
18
00:02:22,413 --> 00:02:24,047
Seseorang meminjamkan Freebo uang.
19
00:02:24,081 --> 00:02:25,849
Dan bersedia untuk menguliti orang
agar mendapatkannya kembali.
20
00:02:25,883 --> 00:02:26,916
Itulah sebabnya aku ingin memanfaatkan...
21
00:02:26,951 --> 00:02:28,351
... informan kita lebih gencar.
22
00:02:28,385 --> 00:02:29,419
Tunggu.
Maksudmu Anton?
23
00:02:29,453 --> 00:02:30,787
Ya, kita akan menyebarkan berita...
24
00:02:30,821 --> 00:02:32,455
... bahwa Anton tahu di mana Freebo.
25
00:02:32,490 --> 00:02:33,756
Kau akan menggunakan
dia sebagai umpan?
26
00:02:33,791 --> 00:02:35,091
Artinya Skinner...
27
00:02:35,126 --> 00:02:36,359
... akan mencariku.
28
00:02:36,393 --> 00:02:37,594
Apa aku sedang dijebak?
29
00:02:37,628 --> 00:02:40,463
Aku menemukan petunjuk pada kasus Skinner.
30
00:02:40,498 --> 00:02:41,531
Skinner menggunakan...
31
00:02:41,599 --> 00:02:43,867
... pemangkasan pohon
sebagai kedok untuk mengawasi.
32
00:02:43,901 --> 00:02:45,001
Dia mengawasi dari pohon...
33
00:02:45,069 --> 00:02:46,703
... dan saat waktunya tepat
dia membawa mereka.
34
00:02:46,737 --> 00:02:48,071
Aku tahu apa yang kau lakukan untukku.
35
00:02:49,607 --> 00:02:50,907
Aku akan jadi umpanmu.
36
00:02:52,143 --> 00:02:54,444
Jadi kau memberitahu Quinn
bahwa aku sedang menyelidiki dia.
37
00:02:54,478 --> 00:02:55,578
Hei, kau orang yang bercinta dengannya.
38
00:02:55,613 --> 00:02:57,147
Bukan salahku dia tidak ingin lanjut.
39
00:02:57,181 --> 00:03:00,183
Seorang polisi tewas sebab
Quinn menggunakan jalan pintas.
40
00:03:00,217 --> 00:03:01,184
Polisi berikutnya mati karena dirimu.
41
00:03:02,620 --> 00:03:04,788
Bagaimana rasanya mengakhiri hidupnya?
42
00:03:04,822 --> 00:03:06,389
Serasa seperti keadilan.
43
00:03:06,423 --> 00:03:07,891
Kita berpikiran sama.
44
00:03:07,925 --> 00:03:09,626
Bersama kita bisa membuat perbedaan.
45
00:03:23,407 --> 00:03:26,042
Konon semuanya terhubung
dengan segala sesuatu.
46
00:03:26,110 --> 00:03:29,379
Efek kupu-kupu.
(Di mana perubahan kecil pada satu tempat dalam suatu sistem
non-linear dapat mengakibatkan perbedaan besar di kemudian hari)
47
00:03:29,446 --> 00:03:31,414
Kau jatuhkan kerikil ke dalam kolam.
48
00:03:31,448 --> 00:03:33,082
Maka riaknya memancar ke arah luar.
49
00:03:33,150 --> 00:03:36,486
Menyentuh dan mempengaruhi semuanya.
50
00:03:36,520 --> 00:03:38,755
Sampai akhirnya ikan
tumbuh dengan lengan dan kaki.
51
00:03:38,789 --> 00:03:42,192
Dan merangkak keluar dari air.
52
00:03:42,226 --> 00:03:45,261
Dan mengangkat batu dan
meremukkan kepala dua ikan berikutnya.
53
00:03:45,329 --> 00:03:48,364
Dan kita punya pembunuh berantai pertama.
54
00:03:51,836 --> 00:03:52,869
Ini pizza yang enak.
55
00:03:52,937 --> 00:03:54,671
Di TV.
56
00:03:54,705 --> 00:03:56,439
ESPN saluran berapa di sini?
57
00:03:58,108 --> 00:04:00,810
Kurasa nomor besar.
58
00:04:02,446 --> 00:04:05,782
Aku pikir itu jumlah yang banyak.
59
00:04:05,850 --> 00:04:07,350
Dan sekarang kita lihat
Gary menuju ke arah lain.
60
00:04:07,384 --> 00:04:08,351
Mencoba untuk memasukkan.
61
00:04:09,587 --> 00:04:12,155
Tidak mungkin.
Itu bukan pelanggaran, bro.
62
00:04:12,189 --> 00:04:16,726
Yang dilakukan pria itu jelas salah.
63
00:04:16,794 --> 00:04:18,228
Kau jelas bukan penggemar olahraga, kan?
64
00:04:19,997 --> 00:04:21,397
Tidak juga.
65
00:04:21,432 --> 00:04:23,600
Aku lebih seperti penggemar
acara National Geographic.
66
00:04:23,634 --> 00:04:26,102
Hiu, beruang, sesekali penguin.
67
00:04:26,137 --> 00:04:27,670
Meskipun kau memiliki minat yang lain.
68
00:04:27,705 --> 00:04:30,240
Ya, kurasa begitu.
69
00:04:32,643 --> 00:04:34,344
Omong-omong ...
70
00:04:37,414 --> 00:04:39,516
Uh, perbatasan.
71
00:04:41,819 --> 00:04:43,720
Eh, itu dienkripsi.
72
00:04:43,754 --> 00:04:45,421
Oh, ya, itu benar.
Masalah kepercayaan.
73
00:04:54,064 --> 00:04:55,031
Football.
74
00:04:55,065 --> 00:04:57,133
Lihat.
Kau tahu olahraga.
75
00:04:57,168 --> 00:05:01,004
Pria ini.
76
00:05:01,038 --> 00:05:03,106
Billy Fleeter.
77
00:05:03,140 --> 00:05:04,941
Haruskah aku mengenalnya?
78
00:05:04,975 --> 00:05:06,543
Belum, tapi semoga, kau akan mengenalnya.
79
00:05:06,577 --> 00:05:09,746
Ini mungkin dari lima tahun yang lalu.
80
00:05:09,780 --> 00:05:10,780
Dia tidak pernah jadi atlet pro.
81
00:05:10,815 --> 00:05:12,448
Masalah narkoba.
Beralih ke perjudian.
82
00:05:12,483 --> 00:05:14,818
Sayangnya, dia tidak pandai dalam hal itu.
83
00:05:14,852 --> 00:05:16,219
Lebih dari sekali dia melunasi hutangnya...
84
00:05:16,287 --> 00:05:18,721
... ke bandar judi dengan
bekerja sebagai penegak hukum.
85
00:05:18,756 --> 00:05:19,656
Mematahkan jari.
86
00:05:19,690 --> 00:05:22,492
Menghancurkan tengkorak kepala
dengan tongkat baseball.
87
00:05:22,526 --> 00:05:23,860
Aku mengejarnya...
88
00:05:23,894 --> 00:05:25,962
... beberapa tahun yang lalu, tapi ...
89
00:05:25,996 --> 00:05:27,997
Aku hanya tidak bisa mendapatkan bukti.
90
00:05:28,032 --> 00:05:30,500
Aku diberitahu oleh anak dari pria 70 tahun...
91
00:05:30,534 --> 00:05:32,569
... bahwa dia baru saja membunuh.
92
00:05:32,603 --> 00:05:33,937
Tidak ada yang bisa kami lakukan.
93
00:05:33,971 --> 00:05:36,473
Jadi begini jadinya.
94
00:05:36,507 --> 00:05:38,174
Miguel ingin aku membunuhnya.
95
00:05:38,209 --> 00:05:39,742
Aku tidak ingin kau membunuhnya.
96
00:05:39,777 --> 00:05:40,844
Tidak?
97
00:05:42,847 --> 00:05:43,780
Aku ingin membunuhnya.
98
00:05:45,983 --> 00:05:47,584
Kau?
99
00:05:47,618 --> 00:05:49,452
Aku membiarkanmu melakukan
semua pekerjaan berat sejauh ini.
100
00:05:49,487 --> 00:05:52,155
Sekarang giliranku.
101
00:05:52,189 --> 00:05:53,623
Aku siap membuat tanganku kotor.
102
00:06:01,632 --> 00:06:03,900
Membiarkan Miguel memberi
bantuan kecil adalah satu hal...
103
00:06:03,934 --> 00:06:06,002
... sedang berbagi kendali
dengannya adalah perkara lain.
104
00:06:06,036 --> 00:06:08,738
Aku akan butuh bantuanmu, Dexter.
105
00:06:08,772 --> 00:06:11,374
Bukan ide yang bagus.
106
00:06:13,444 --> 00:06:16,946
Pikirkan saja dulu.
107
00:06:16,981 --> 00:06:18,948
Jangan, Dexter.
108
00:06:18,983 --> 00:06:20,683
Jangan dipikirkan!
109
00:06:22,753 --> 00:06:25,655
Wafel sangat mirip dengan panekuk.
110
00:06:25,689 --> 00:06:26,689
Hanya persegi.
111
00:06:26,724 --> 00:06:28,758
Mengapa persegi?
112
00:06:28,793 --> 00:06:31,594
Karena diciptakan oleh Simon P. Wafel.
113
00:06:31,629 --> 00:06:34,297
Dan dia suka menumpuk wafel di kotak.
114
00:06:34,331 --> 00:06:36,399
Dan itu hanya lebih mudah
dilakukan jika mereka persegi.
115
00:06:36,433 --> 00:06:38,401
Kau cuma mengarangnya.
116
00:06:38,469 --> 00:06:42,038
Aku sakit hati kau
bahkan akan berpikir begitu.
117
00:06:42,072 --> 00:06:44,174
Oh, Tuhan, Dexter, kau membuat kekacauan.
118
00:06:44,208 --> 00:06:45,375
Tidak apa-apa.
Kita akan membersihkannya.
119
00:06:45,409 --> 00:06:46,810
Bukan itu intinya.
120
00:06:46,844 --> 00:06:49,045
Apa intinya?
121
00:06:49,079 --> 00:06:50,146
Aku tak tahu.
122
00:06:50,181 --> 00:06:51,948
Intinya adalah tidak
memulainya dengan kekacauan.
123
00:06:53,584 --> 00:06:54,851
Hormon kehamilan Rita tampaknya...
124
00:06:54,885 --> 00:06:56,486
... bersekongkol pada kami pagi ini.
125
00:06:56,520 --> 00:06:59,456
Kenapa tidak ada muffin Inggris yang tersisa?
126
00:06:59,490 --> 00:07:00,507
Eh, Kurasa kau memakan yang terakhir kemarin.
127
00:07:00,507 --> 00:07:01,524
Waffle?
128
00:07:01,592 --> 00:07:03,493
Eh, itu menjijikkan.
129
00:07:03,527 --> 00:07:05,028
Cody, kau harus potong rambut.
130
00:07:05,062 --> 00:07:07,597
Mari kita lihat ...
empat, lima, enam bulan lagi.
131
00:07:07,631 --> 00:07:08,731
Sampai dia melahirkan.
132
00:07:08,766 --> 00:07:09,666
Rita, kau baik-baik saja?
133
00:07:09,700 --> 00:07:12,101
Tidak, aku tidak oke.
134
00:07:12,136 --> 00:07:13,203
Benar, Aku mulai pekerjaan baru.
135
00:07:13,237 --> 00:07:14,838
Dan aku merencanakan pernikahan seorang diri.
136
00:07:14,872 --> 00:07:16,206
Apa yang bisa ku bantu?
137
00:07:16,240 --> 00:07:19,175
Ini tidak seperti kau memilih DJ.
138
00:07:19,210 --> 00:07:20,643
Terakhir kali aku masuk ke mobilmu.
139
00:07:20,711 --> 00:07:22,045
Radiomu telah disetel untuk memainkan musik.
140
00:07:22,079 --> 00:07:23,780
Itu membantuku berpikir.
141
00:07:23,814 --> 00:07:25,448
Dan itu tidak seperti
kau bisa memilih toko bunga.
142
00:07:25,483 --> 00:07:26,783
Atau katering atau bahkan cincin pernikahan.
143
00:07:26,817 --> 00:07:28,151
Aku bisa memilih cincin pernikahan.
144
00:07:28,185 --> 00:07:29,352
Benar.
145
00:07:29,386 --> 00:07:31,454
Persis seperti kau tak pernah
memberiku cincin pertunangan.
146
00:07:31,489 --> 00:07:32,689
Kau bilang kau tidak mau.
147
00:07:32,723 --> 00:07:33,890
Aku tidak mau.
148
00:07:36,694 --> 00:07:38,294
Siapa yang minum semua jus jeruk?
149
00:07:44,168 --> 00:07:48,571
- Astaga.
- Apa?
150
00:07:48,606 --> 00:07:51,141
Kau tak punya air panas di kamar mandimu.
151
00:07:51,208 --> 00:07:53,643
Baiklah.
152
00:07:53,677 --> 00:07:54,978
Ya, aku menyuruhmu untuk menunggu, ingat?
153
00:07:55,012 --> 00:07:58,148
Yah, aku tidak bisa menunggu.
Kita punya pekerjaan.
154
00:07:58,182 --> 00:07:59,315
Aku musisi.
Aku bekerja malam hari.
155
00:07:59,383 --> 00:08:01,584
Ya, dan apa pekerjaanmu di siang hari?
156
00:08:02,853 --> 00:08:05,188
Kau tidur siang, menonton kartun.
157
00:08:05,222 --> 00:08:06,422
Onani.
158
00:08:06,490 --> 00:08:07,390
Oh, aku jarang menonton kartun.
159
00:08:07,424 --> 00:08:09,726
Lucu sekali.
160
00:08:14,365 --> 00:08:17,667
Yah, kau lebih baik tidak
menulis lagu tentang diriku.
161
00:08:17,701 --> 00:08:19,202
Kebanyakan wanita akan tersanjung.
162
00:08:19,236 --> 00:08:21,938
Yah, kebanyakan wanita bukan polisi.
163
00:08:22,006 --> 00:08:23,873
Oh, benar.
164
00:08:23,908 --> 00:08:24,974
Benar.
165
00:08:45,229 --> 00:08:46,362
Aku harus pergi.
166
00:08:46,397 --> 00:08:48,998
Kau baik-baik saja?
167
00:08:51,168 --> 00:08:52,602
Ayo kunci pintu ini.
168
00:08:52,636 --> 00:08:54,938
Ya.
169
00:09:01,212 --> 00:09:02,745
Freebo tewas.
170
00:09:02,780 --> 00:09:05,582
Dan sekarang ada konvensi
pemangkas pohon di sini.
171
00:09:05,616 --> 00:09:08,084
Tampak acak, tapi sebenarnya tidak.
172
00:09:08,118 --> 00:09:10,787
Efek kupu-kupu lagi.
173
00:09:10,821 --> 00:09:12,555
Tentu saja, ini merupakan sensasi yang aneh.
174
00:09:12,590 --> 00:09:14,691
Ketika kau kebetulan menjadi kupu-kupu.
175
00:09:14,725 --> 00:09:16,893
Dan jika aku harus membantu
Miguel membunuh Billy Fleeter.
176
00:09:16,927 --> 00:09:20,430
Siapa yang tahu efek yang akan terjadi?
177
00:09:20,498 --> 00:09:21,431
Apakah ini awal...
178
00:09:21,465 --> 00:09:23,666
... dari tingkat yang
baru dalam persahabatan?
179
00:09:23,701 --> 00:09:25,935
Apa ini akhir kehidupan yang aku tahu?
180
00:09:27,938 --> 00:09:29,706
Tn. King.
181
00:09:29,740 --> 00:09:31,875
Kita bertemu di lokasi
korban kedua, benar begitu?
182
00:09:31,909 --> 00:09:33,309
Ya, benar.
183
00:09:33,344 --> 00:09:34,911
Pernahkah Anda bekerja
di salah satu alamat ini?
184
00:09:37,615 --> 00:09:39,816
Tidak, tidak, lihat, ini adalah
pekerjaan Pemerintah Kota.
185
00:09:39,850 --> 00:09:41,384
Aku kontraktor swasta.
186
00:09:41,418 --> 00:09:44,287
Oke, baik, aku butuh daftar
semua karyawan Anda.
187
00:09:44,321 --> 00:09:46,956
Aku bisa memberikan salinan catatan gajiku.
188
00:09:46,991 --> 00:09:48,291
Itu sangat membantu.
189
00:09:48,325 --> 00:09:49,492
Seberapa cepat Anda perlu ini?
190
00:09:49,560 --> 00:09:52,195
Sepuluh menit yang
lalu akan lebih bagus.
191
00:09:52,229 --> 00:09:53,696
- Baiklah.
- Terima kasih.
192
00:10:08,045 --> 00:10:10,446
Sepertinya seseorang beruntung semalam.
193
00:10:10,481 --> 00:10:13,183
Uh, anggap saja...
194
00:10:13,217 --> 00:10:15,285
... Barbara dan aku
naik ke tingkat berikutnya.
195
00:10:15,352 --> 00:10:17,053
Kau tahu bahwa sekarang kau
sudah melakukan perbuatan itu.
196
00:10:17,087 --> 00:10:18,154
Dia akan mengambil catatan.
197
00:10:18,189 --> 00:10:19,956
Membuat daftar setiap gerak-gerikmu...
198
00:10:19,990 --> 00:10:21,724
... melihatmu sebagai bahan perhubungan, kan?
199
00:10:21,759 --> 00:10:23,760
Itu tidak benar.
Tunggu, benar begitu?
200
00:10:23,828 --> 00:10:27,063
Yah, tidak seperti kami mencatat semuanya.
201
00:10:27,097 --> 00:10:30,200
Ini ... lebih merupakan proses mental.
202
00:10:33,370 --> 00:10:34,237
Pagi, Letnan.
203
00:10:34,305 --> 00:10:36,539
Hari ketiga berturut-turut, ya?
204
00:10:36,574 --> 00:10:39,843
Mari berharap sesuatu mengubahnya.
Kemari!
205
00:10:39,877 --> 00:10:41,311
Eh, aku ingin minta tolong.
206
00:10:41,345 --> 00:10:42,912
Silahkan.
207
00:10:42,947 --> 00:10:44,781
Kau tahu aku harus pergi dengan petugas...
208
00:10:44,815 --> 00:10:46,549
... Asosiasi Perdamaian besok malam.
209
00:10:46,584 --> 00:10:49,519
Kau mau...
Kau mau menjadi teman kencanku?
210
00:10:49,587 --> 00:10:52,622
Maria, um...
211
00:10:52,656 --> 00:10:54,591
Terima kasih sudah mengajak.
212
00:10:54,625 --> 00:10:55,992
Tapi aku punya rencana.
213
00:10:56,026 --> 00:10:57,894
Dan jika aku membatalkan tiba-tiba,
kurasa itu tak akan berjalan dengan baik.
214
00:10:57,928 --> 00:11:02,132
Seperti itu.
215
00:11:02,199 --> 00:11:04,868
Oke.
Bagus untukmu.
216
00:11:09,073 --> 00:11:12,275
Hubungan itu suatu yang rumit.
217
00:11:12,309 --> 00:11:15,278
Membiarkan Miguel membunuh
Fleeter akan menjadi pertaruhan.
218
00:11:15,312 --> 00:11:18,348
Orang ini penjudi.
Sudah tahu di mana menemuinya.
219
00:11:18,382 --> 00:11:19,883
Sesuatu yang harus dipertimbangkan
saat Miguel dan aku melakukannya.
220
00:11:19,917 --> 00:11:21,484
Penelitian kami malam ini di kasino.
221
00:11:32,863 --> 00:11:34,164
Bagaimana kau tahu tempat ini?
222
00:11:34,198 --> 00:11:36,299
Penelitian.
223
00:11:36,333 --> 00:11:39,936
Selalu langkah pertama yang bagus, kan?
224
00:11:39,970 --> 00:11:41,805
Bergerak sedikit lebih dekat?
225
00:11:41,839 --> 00:11:43,506
Malam ini hanya mengawasi,
mempelajari rutinitasnya.
226
00:11:43,541 --> 00:11:45,408
Ke mana dia pergi.
227
00:11:45,442 --> 00:11:47,544
Kapan dia pergi, apa yang dia
lakukan saat dia tiba di sana.
228
00:11:47,578 --> 00:11:49,746
- Baik.
- Kemudian kita akan bertemu dengannya.
229
00:11:49,814 --> 00:11:51,414
Kita?
230
00:11:51,448 --> 00:11:54,551
Ya, kita akan lihat
bagaimana kelanjutannya.
231
00:11:54,585 --> 00:11:56,820
Saat ini, kita tidak ingin dia melihat kita.
232
00:11:56,854 --> 00:11:58,521
Kita tidak mau ada yang melihat kita.
233
00:11:58,556 --> 00:12:01,458
Kamera di mana-mana.
234
00:12:01,492 --> 00:12:05,061
Peraturan pertama di aturan ini
"Jangan tertangkap."
235
00:12:05,129 --> 00:12:06,563
Aturan?
Aturan apa?
236
00:12:06,597 --> 00:12:10,333
Berapa banyak aku
harus memberitahunya?
237
00:12:10,367 --> 00:12:12,669
Itu hanya serangkaian tindakan pencegahan.
238
00:12:12,736 --> 00:12:13,937
Belajar di mana?
239
00:12:15,739 --> 00:12:17,941
Akal sehat, kebanyakan.
240
00:12:17,975 --> 00:12:19,409
Sedikit lebih banyak dari itu.
241
00:12:19,477 --> 00:12:20,610
Yah, ayahku seorang polisi.
242
00:12:20,678 --> 00:12:22,145
Benar.
243
00:12:22,179 --> 00:12:24,414
- Jadi dia mengajarimu ...
- ... bagaimana polisi melakukan penyelidikan.
244
00:12:24,448 --> 00:12:26,783
Oh, dan kau mengerjakannya
mundur dari sana, kan?
245
00:12:26,851 --> 00:12:29,052
Ditambah lagi, aku menghabiskan
sepanjang hari melihat kesalahan orang lain.
246
00:12:29,086 --> 00:12:31,187
Kau mengambil pelajaran.
247
00:12:31,222 --> 00:12:32,388
Aku yakin.
248
00:12:34,225 --> 00:12:36,226
Apa Ayah melupakan sesuatu, Dexter?
249
00:12:36,260 --> 00:12:39,229
Apa ada satu pelajaran terakhir
di mana aku berkata, "Pergi sekarang...
250
00:12:39,263 --> 00:12:42,565
... jarak yang jauh, dan
membocorkan aturan, Nak"?
251
00:12:42,600 --> 00:12:43,700
Ayah rasa tidak.
252
00:12:46,871 --> 00:12:48,505
Jadi, saat kau menahan Anton
sebab kepemilikan narkoba.
253
00:12:48,539 --> 00:12:50,640
Apa itu hanya ganja,
atau itu kokain atau...
254
00:12:50,674 --> 00:12:51,608
Apa itu?
255
00:12:51,642 --> 00:12:53,943
Uh, ganja, kurasa.
256
00:12:53,978 --> 00:12:55,512
Benar. Benar.
Ini tak mungkin...
257
00:12:55,546 --> 00:12:56,746
... sesuatu yang terlalu parah.
258
00:12:56,780 --> 00:12:57,914
Atau kau tidak akan
menjadikannya informan.
259
00:12:57,948 --> 00:12:59,249
Kurasa.
260
00:12:59,283 --> 00:13:00,817
Kau hanya penuh jawaban hari ini.
261
00:13:00,851 --> 00:13:04,587
Aku hanya menangkap orang-orang
seperti dia setiap hari.
262
00:13:04,622 --> 00:13:06,422
Aku tak ingat.
263
00:13:06,457 --> 00:13:07,924
Dan itu semua tertulis di suatu tempat.
264
00:13:07,958 --> 00:13:10,994
Benar.
Berkas informan.
265
00:13:20,337 --> 00:13:21,204
Hello?
266
00:13:21,238 --> 00:13:22,972
Hei, pemalas, ku harap membangunkanmu.
267
00:13:23,007 --> 00:13:25,975
Hei, pemalas?
Aku bahkan belum tidur.
268
00:13:26,010 --> 00:13:27,310
Dengar, aku butuh nomor informanmu.
269
00:13:27,344 --> 00:13:29,479
Aku akan melihat berkas laporan status.
270
00:13:29,513 --> 00:13:30,747
Nomor informan apa?
271
00:13:30,781 --> 00:13:34,217
Nomor penugasan informan rahasiamu.
272
00:13:34,251 --> 00:13:35,819
Itu seharusnya ada di slip gajimu.
273
00:13:35,853 --> 00:13:38,721
Gaji apa?
274
00:13:38,756 --> 00:13:41,491
Hello. Slip gajimu dari Distrik ini.
275
00:13:41,525 --> 00:13:44,260
Hello. Aku tidak
mendapatkan slip gaji apapun.
276
00:13:44,295 --> 00:13:46,129
Quinn selalu membayarku dengan uang tunai.
277
00:13:47,498 --> 00:13:49,632
Oh.
278
00:13:49,667 --> 00:13:52,068
Baiklah. Aku akan
mendapatkannya dari dia.
279
00:13:56,540 --> 00:13:59,676
Klienku seharusnya dikirim
ke Distrik kemarin.
280
00:13:59,710 --> 00:14:00,977
Tampaknya begitu, tapi kemudian
mereka menempatkan dia...
281
00:14:01,011 --> 00:14:03,012
... di bus berikutnya segera
kembali ke sini di sore hari.
282
00:14:03,047 --> 00:14:04,714
Aku sudah memburunya di semua tempat.
283
00:14:04,748 --> 00:14:06,916
Kita seharusnya tidak
mengalami kesimpangsiuran ini.
284
00:14:06,951 --> 00:14:08,251
Apa ini kesimpangsiuran...
285
00:14:08,285 --> 00:14:10,787
Atau Miguel mengacaukanku?
286
00:14:10,855 --> 00:14:12,589
Sejak aku mulai menyelidiki dirinya.
287
00:14:12,623 --> 00:14:14,858
Dia sudah keluar dari jalannya
untuk membuat pekerjaanku lebih sulit.
288
00:14:14,925 --> 00:14:16,593
Yah, kau tahu bahwa itu akan terjadi.
289
00:14:16,627 --> 00:14:18,595
Bukan berarti aku tidak
bisa menggerutu tentang hal itu.
290
00:14:18,629 --> 00:14:22,599
Oh, lagi pula, aku harus
pergi menemui klienku.
291
00:14:22,666 --> 00:14:24,968
Dan menanyakan apa
alasan logis yang dia miliki.
292
00:14:25,002 --> 00:14:26,803
Karena melakukan pembakaran
rumah mantan istrinya.
293
00:14:26,837 --> 00:14:28,605
Oh, Aku ingin bertanya.
294
00:14:28,639 --> 00:14:31,808
Ada kemungkinan kau bisa pergi
ke acara amal kepolisian...
295
00:14:31,842 --> 00:14:33,676
... bersamaku besok malam?
296
00:14:35,346 --> 00:14:37,013
Ruangan penuh dengan polisi?
297
00:14:37,081 --> 00:14:38,414
Aku tidak bisa membayangkan
sesuatu yang lebih menyenangkan.
298
00:14:38,449 --> 00:14:40,950
Seharusnya tidak bertanya.
299
00:14:40,985 --> 00:14:42,452
Aku bercanda.
Aku mau ikut.
300
00:14:45,523 --> 00:14:47,724
Oke, di daftarmu selanjutnya, Tn. King.
301
00:14:47,758 --> 00:14:50,160
Santiago Ramirez.
302
00:14:50,194 --> 00:14:52,162
Dia tidak lagi bekerja untukku.
303
00:14:52,196 --> 00:14:53,129
Itu tidak berakhir dengan baik.
304
00:14:53,164 --> 00:14:55,365
- Kenapa?
- Dia melampaui batas.
305
00:14:55,432 --> 00:14:59,769
Uh, Mario Astorga.
Bukankah aku bicara dengannya?
306
00:14:59,804 --> 00:15:01,070
Ya, jika Anda ingat...
307
00:15:01,105 --> 00:15:02,639
... dia yang menemukan mayat pria itu.
308
00:15:02,673 --> 00:15:03,973
Benar.
Korban kedua.
309
00:15:04,041 --> 00:15:05,742
Mario salah satu mandor terbaikku.
310
00:15:05,776 --> 00:15:06,676
Jadi dia orang baik?
311
00:15:08,012 --> 00:15:10,013
Apa, dia bukan orang baik?
312
00:15:13,017 --> 00:15:15,752
Dia pemarah.
Dia menjadi sangat marah.
313
00:15:15,786 --> 00:15:18,521
Teruskan!
314
00:15:18,589 --> 00:15:20,423
Aku tahu keluarganya kembali ke Nikaragua.
315
00:15:20,458 --> 00:15:22,358
Kami berdua dari San Marcos.
316
00:15:22,426 --> 00:15:23,626
Tapi Mario harus pergi.
317
00:15:23,661 --> 00:15:24,627
Kenapa?
318
00:15:26,897 --> 00:15:28,731
Polisi mencari dia.
319
00:15:28,766 --> 00:15:31,267
Aku dengar dia membunuh
seseorang dengan pisau.
320
00:15:34,772 --> 00:15:36,072
Kau tahu di mana
aku bisa menemukan Mario?
321
00:15:36,106 --> 00:15:38,174
Aku tidak tahu di mana dia tinggal.
322
00:15:38,209 --> 00:15:40,510
Tapi besok, dia akan berada di taman dekat pantai.
323
00:15:40,544 --> 00:15:42,912
- Anda yakin?
- Aku yang membuat jadwalnya.
324
00:15:47,751 --> 00:15:49,953
Fleeter membayar utang judinya...
325
00:15:49,987 --> 00:15:52,055
... dengan membunuh orang demi bandarnya.
326
00:15:52,123 --> 00:15:54,757
Seorang guru, ibu dari dua anak.
327
00:15:54,792 --> 00:15:56,359
Orang yang tidak mampu
melunasi hutang mereka.
328
00:15:56,393 --> 00:15:58,094
Mengirim pesan kepada orang lain...
329
00:15:58,129 --> 00:15:59,562
"Sebagai balasan."
330
00:15:59,630 --> 00:16:01,464
Apa aku akan membantumu
Miguel menindaklanjuti ini...
331
00:16:01,499 --> 00:16:03,800
... atau apa harus mendengarkan
Harry dan membatalkannya?
332
00:16:06,537 --> 00:16:07,637
Hei, ternyata kau.
333
00:16:07,671 --> 00:16:10,740
Ya, aku baru saja
mendengar lagu cinta di radio.
334
00:16:10,808 --> 00:16:12,142
Itu mengingatkanku padamu.
335
00:16:12,176 --> 00:16:13,409
Oh, itu manis.
336
00:16:13,444 --> 00:16:14,310
Dan itu membuatku benar-benar marah.
337
00:16:15,913 --> 00:16:17,881
Jadi kau sudah dapat
cincin pernikahannya belum?
338
00:16:17,915 --> 00:16:20,950
Um, aku masih melakukan pencarian,
tapi aku mengurusnya.
339
00:16:22,820 --> 00:16:24,420
Aku harus pergi.
340
00:16:31,829 --> 00:16:35,398
Hei, kau tahu sesuatu
tentang cincin pernikahan?
341
00:16:35,432 --> 00:16:37,834
Ya.
342
00:16:37,868 --> 00:16:39,269
Cincin pernikahan dan fisi nuklir adalah...
343
00:16:39,303 --> 00:16:40,537
... seperti keahlian tersembunyiku.
344
00:16:40,571 --> 00:16:43,540
Thanks.
345
00:16:43,574 --> 00:16:45,275
Kakakmu seperti orang aneh, ya?
346
00:16:45,309 --> 00:16:47,977
Kau bicara lagi mengenai kakakku...
347
00:16:48,045 --> 00:16:50,580
... maka aku akan menendang kacang
sialanmu sampai ke tenggorokan.
348
00:16:50,614 --> 00:16:53,383
Itu bahkan tidak masuk akal.
349
00:16:55,352 --> 00:16:58,755
Jadi, hey, Anton tak punya
hukuman pidana sebelumnya.
350
00:16:58,789 --> 00:17:00,023
Kau membayarnya secara tunai.
351
00:17:00,090 --> 00:17:01,825
Dan aku tidak bisa menemukannya
di database informan.
352
00:17:01,859 --> 00:17:03,893
Seharusnya ada di sana.
353
00:17:03,928 --> 00:17:04,994
Apa yang kau sembunyikan?
354
00:17:06,997 --> 00:17:08,998
Anton informan tidak resmi.
355
00:17:09,033 --> 00:17:11,134
Apa maksudmu?
356
00:17:11,168 --> 00:17:12,435
Kemarilah sebentar!
357
00:17:17,441 --> 00:17:20,877
Dengar, itu lebih mudah bagi kami berdua.
358
00:17:20,911 --> 00:17:22,946
Aku tidak pernah mengajukan
laporan penangkapan atas dirinya.
359
00:17:22,980 --> 00:17:24,714
Jadi dia tak punya catatan kepolisian.
360
00:17:24,782 --> 00:17:25,849
Aku membantunya.
361
00:17:25,916 --> 00:17:28,351
Ditambah, itu menyelamatkanku dari
semua dokumen yang merepotkan itu.
362
00:17:28,385 --> 00:17:32,622
Kau pasti bercanda.
363
00:17:32,656 --> 00:17:35,191
Kita menggunakan dia sebagai umpan.
364
00:17:35,226 --> 00:17:38,027
Dia mempertaruhkan nyawanya, dan dia...
365
00:17:38,062 --> 00:17:39,863
... tidak memiliki kewajiban
hukum untuk membantu kita.
366
00:17:39,897 --> 00:17:41,464
Tidak, tidak, tidak,
hanya tidak ada dokumen, itu saja.
367
00:17:41,499 --> 00:17:42,665
Belum lagi fakta...
368
00:17:42,700 --> 00:17:44,300
... karena dia bukan informan resmi.
369
00:17:44,335 --> 00:17:46,536
Tidak ada tanggal selesai kapan
dia selesai bekerja untuk kita.
370
00:17:46,570 --> 00:17:47,937
Jadi kau bisa memakainya selama yang kau mau.
371
00:17:47,972 --> 00:17:49,672
Apa yang membuatmu begitu kesal?
372
00:17:49,707 --> 00:17:50,773
Apa, kau jatuh cinta dengan pria ini?
373
00:17:52,743 --> 00:17:55,645
Tidak, aku tidak jatuh cinta padanya.
374
00:17:55,713 --> 00:17:57,614
Tapi kau tidur dengannya.
375
00:17:57,648 --> 00:17:59,716
Astaga.
376
00:17:59,750 --> 00:18:01,784
Kau tahu apa kesalahan orang bodoh itu?
377
00:18:01,819 --> 00:18:03,219
Tidur dengan seorang informan?
378
00:18:03,254 --> 00:18:04,287
Maksudku, ini semacam penilaian.
379
00:18:04,321 --> 00:18:05,255
Menghancurkan karirmu.
380
00:18:05,289 --> 00:18:06,389
Dia bukan seorang informan.
Kau yang bilang barusan.
381
00:18:06,423 --> 00:18:07,457
Tapi kau tidak tahu.
382
00:18:07,525 --> 00:18:09,125
Bagaimanapun, itu membuatmu terlihat bodoh.
383
00:18:09,160 --> 00:18:11,461
Tidak, kau tidak bisa
menceramahiku, bajingan.
384
00:18:11,495 --> 00:18:13,596
Anton bisa dengan mudah
mengajukan tuntutan...
385
00:18:13,631 --> 00:18:15,131
...terhadap Departemen Kepolisian.
386
00:18:15,166 --> 00:18:16,800
Setelah dia tahu betapa kau mengacaukan dia.
387
00:18:16,834 --> 00:18:18,868
Ya, jika seseorang memberitahu dia.
388
00:18:18,903 --> 00:18:22,105
Tentu saja aku akan memberitahunya.
389
00:18:22,139 --> 00:18:25,308
Kau akan mengadukan polisi
demi orang bodoh yang kau tiduri?
390
00:18:27,478 --> 00:18:29,846
Itu tak terlalu buruk jadi bertanggung jawab...
391
00:18:29,880 --> 00:18:31,247
... demi polisi lainnya yang sedang sekarat.
392
00:18:31,282 --> 00:18:33,249
Karena kau tidak suka mematuhi aturan.
393
00:18:35,653 --> 00:18:36,619
Apa?
394
00:18:36,654 --> 00:18:39,489
Yuki memberitahuku.
395
00:18:39,557 --> 00:18:43,193
Kau tidak tahu apa-apa mengenai itu.
396
00:18:55,739 --> 00:18:57,440
Meski ada peringatan dari Harry...
397
00:18:57,475 --> 00:19:00,510
Di sinilah aku bersama Miguel,
di luar rumah Billy Fleeter.
398
00:19:08,819 --> 00:19:13,323
Jika aku akan menghentikan ini,
itu harus segera.
399
00:19:13,357 --> 00:19:14,190
Kau yakin ingin melakukan ini?
400
00:19:14,225 --> 00:19:16,192
Ini masuk tanpa ijin.
401
00:19:16,227 --> 00:19:17,193
Tapi kau tahu itu.
402
00:19:17,228 --> 00:19:20,830
- Ya, aku yakin.
- Ayo!
403
00:19:20,865 --> 00:19:23,967
Ini, pakailah!
404
00:19:25,870 --> 00:19:29,305
Orang forensik yang selalu
membawa-bawa sarung tangan karet.
405
00:19:29,340 --> 00:19:30,740
Tak seorang pun akan berpikir dua kali, ya?
406
00:19:30,774 --> 00:19:35,078
Kurasa kau benar.
407
00:19:40,251 --> 00:19:43,186
Aku tidak mau Miguel melihat
betapa mudahnya ini bagiku.
408
00:19:46,223 --> 00:19:50,260
Uh, kau mau aku mencobanya?
409
00:19:50,294 --> 00:19:53,830
Tidak, kurasa aku...
410
00:19:53,864 --> 00:19:55,632
Aku berhasil.
411
00:20:00,838 --> 00:20:03,439
Jadi apa yang kita cari?
412
00:20:03,507 --> 00:20:05,108
Bukti.
413
00:20:05,142 --> 00:20:07,143
Bahwa dia bersalah.
414
00:20:07,178 --> 00:20:09,345
Kita tahu dia menggada orang sampai mati.
415
00:20:09,380 --> 00:20:13,416
Jadi mencari sesuatu ... pemukul.
416
00:20:20,024 --> 00:20:23,927
Eh, ini tampak seperti ada
bekas pukulan di sekitarnya.
417
00:20:28,265 --> 00:20:29,399
Pegang dulu.
418
00:20:36,373 --> 00:20:37,340
Ungu?
419
00:20:37,374 --> 00:20:38,842
Oleh karena itu...
420
00:20:38,876 --> 00:20:40,143
Darah.
421
00:20:40,177 --> 00:20:43,546
Semudah ini?
422
00:20:43,581 --> 00:20:45,215
Aku akan mengujinya dengan
darah yang diduga korbannya.
423
00:20:45,249 --> 00:20:46,082
Memungkinkan kau tahu hari ini.
424
00:20:46,116 --> 00:20:47,584
Kau tahu aku butuh dua hari...
425
00:20:47,618 --> 00:20:48,618
... untuk mendapatkan
surat perintah penggeledahan.
426
00:20:48,652 --> 00:20:51,488
Lalu satu hari lagi untuk mengkatalog bukti.
427
00:20:51,522 --> 00:20:52,455
Lalu, seminggu sebelum
aku bisa mendapatkan hasil lab.
428
00:20:52,490 --> 00:20:55,258
Ini pasti sudah hilang.
429
00:20:55,292 --> 00:20:58,094
Kita juga harus memastikan
bahwa dia akan membunuh lagi.
430
00:20:58,162 --> 00:20:59,162
Kenapa begitu?
431
00:20:59,196 --> 00:21:02,098
Itu hanya salah satu aturan.
432
00:21:02,133 --> 00:21:04,100
Suatu hari aku akan membuatmu duduk...
433
00:21:04,168 --> 00:21:05,668
...dan menuliskan semua aturan ini
untukku, tapi tak mengapa.
434
00:21:05,736 --> 00:21:07,804
Dia membunuh tiap
kali dia membutuhkan uang.
435
00:21:07,838 --> 00:21:10,573
Begitulah cara dia membayar
utang kepada bandar judi.
436
00:21:10,608 --> 00:21:12,742
Dex, aku sudah berurusan
dengan banyak penjudi sebelumnya.
437
00:21:12,776 --> 00:21:14,043
Dan mereka semua menyimpan catatan.
438
00:21:14,078 --> 00:21:15,044
Mereka sangat detail dengan uang mereka.
439
00:21:15,079 --> 00:21:16,346
Seharusnya seperti buku besar.
440
00:21:16,380 --> 00:21:18,314
Ada di sekitar sini.
441
00:21:18,349 --> 00:21:21,718
Mungkin ada dinding penyimpanan
tersembunyi atau apalah itu.
442
00:21:21,752 --> 00:21:23,720
Kita bicara tentang orang yang
meninggalkan senjata pembunuhan...
443
00:21:23,754 --> 00:21:25,355
... di dudukan payung.
444
00:21:25,389 --> 00:21:26,589
Ya, kau benar.
445
00:21:26,624 --> 00:21:27,590
Bagaimana jika kita
tidak menemukan apa pun?
446
00:21:27,625 --> 00:21:29,459
Maka kita tak bisa lanjut.
447
00:21:41,438 --> 00:21:42,939
Biarkan saja, Dex.
448
00:21:42,973 --> 00:21:45,241
Letakkan saja kembali.
449
00:21:45,309 --> 00:21:46,843
Kau bisa menghentikan ini sekarang.
450
00:21:46,877 --> 00:21:49,312
Batalkan.
451
00:21:49,346 --> 00:21:50,880
Kenapa aku harus membatalkannya?
452
00:21:50,915 --> 00:21:54,984
Aku tidak mengajarkan aturan itu
untuk dibagikan kepada teman-temanmu.
453
00:21:55,019 --> 00:21:57,353
Aku mengajarkanmu aturan itu
untuk membuatmu tetap hidup.
454
00:21:57,388 --> 00:22:00,490
Kau tak bisa memiliki teman, Dexter.
455
00:22:00,524 --> 00:22:03,393
Tidak ada yang baik bisa keluar dari ini.
456
00:22:03,427 --> 00:22:06,663
Hei, Dex, kau tahu, menurutku...
457
00:22:06,730 --> 00:22:08,431
... kita tak akan menemukan
sesuatu di sini, masbro.
458
00:22:08,499 --> 00:22:10,667
Lihatlah dirimu.
459
00:22:10,701 --> 00:22:12,802
Ini kehidupanku, Ayah.
460
00:22:12,837 --> 00:22:13,970
Kehabisan uang 30 ribu.
461
00:22:14,004 --> 00:22:16,606
Kurasa kita tahu bagaimana
dia akan melunasinya.
462
00:22:21,312 --> 00:22:22,912
Jadi, dengar, kita lanjutkan?
463
00:22:22,947 --> 00:22:25,615
Ya, kita lanjut.
464
00:22:25,649 --> 00:22:27,250
Jika darahnya cocok.
465
00:22:31,322 --> 00:22:34,124
Aku tak percaya kita
sekarang mengirimkan undangan.
466
00:22:34,158 --> 00:22:35,258
Ini begitu telat.
467
00:22:35,326 --> 00:22:38,027
Tidak apa-apa.
Ada banyak waktu.
468
00:22:38,062 --> 00:22:39,896
Dan Dexter tidak membantu.
469
00:22:39,930 --> 00:22:41,264
Kau tahu, aku menanyainya
mengenai saran menu.
470
00:22:41,298 --> 00:22:42,465
Kau tahu apa yang dikatakannya?
471
00:22:42,533 --> 00:22:43,666
Aku tak tahu.
472
00:22:43,701 --> 00:22:46,436
Steak.
Dia bilang steak.
473
00:22:46,470 --> 00:22:48,071
Ya, itu bagus, Dexter.
474
00:22:48,139 --> 00:22:49,305
Itu bagus.
475
00:22:49,340 --> 00:22:51,474
Kita akan mulai dengan
steak sebagai hidangan pembuka.
476
00:22:51,509 --> 00:22:53,076
Diikuti oleh steak salad...
477
00:22:53,110 --> 00:22:55,145
... diikuti, tentu saja, dengan steak.
478
00:22:55,179 --> 00:22:57,147
Lalu, tentu saja, itu semua akan diakhiri...
479
00:22:57,181 --> 00:22:58,982
... dengan steak kue.
480
00:22:59,016 --> 00:23:00,049
Rita.
481
00:23:00,117 --> 00:23:01,317
Rita.
482
00:23:01,352 --> 00:23:03,019
Apa?
483
00:23:03,053 --> 00:23:04,420
Amplopnya.
484
00:23:04,455 --> 00:23:05,555
Kau membuat berantakan.
485
00:23:11,562 --> 00:23:13,363
Kenapa kau tidak mengisinya
sementara waktu?
486
00:23:13,397 --> 00:23:15,298
Dan aku yang menulis alamatnya.
487
00:23:15,332 --> 00:23:18,101
Oke.
488
00:23:23,474 --> 00:23:25,909
Aku punya berita penting.
489
00:23:25,943 --> 00:23:27,343
Ya, tentang Skinner?
490
00:23:27,378 --> 00:23:29,813
Bukan, tentangmu.
491
00:23:33,517 --> 00:23:35,084
Kau bebas.
492
00:23:35,119 --> 00:23:37,787
Oh, ya, sejak Abe Lincoln.
493
00:23:37,855 --> 00:23:40,256
Maksudku dari kepolisian.
494
00:23:42,293 --> 00:23:45,795
Kau bukan lagi informan.
495
00:23:45,830 --> 00:23:48,097
Tunggu, tunggu sebentar.
496
00:23:48,132 --> 00:23:51,468
Quinn sudah menjelaskan caranya,
jika aku melakukannya...
497
00:23:51,502 --> 00:23:53,169
... itu akan menghapus tindak pidanaku.
498
00:23:53,204 --> 00:23:55,138
Untuk tindak pidana ringan,
dan jika aku bekerja cukup keras.
499
00:23:55,172 --> 00:23:56,573
Itu akan lenyap semuanya.
500
00:23:56,607 --> 00:23:59,075
Yah, itu sudah pergi.
501
00:24:02,446 --> 00:24:04,481
Hmm, kok bisa?
502
00:24:06,817 --> 00:24:08,384
Kesalahan administrasi.
503
00:24:08,419 --> 00:24:10,820
Dokumen yang diperlukan
tidak pernah diajukan.
504
00:24:10,855 --> 00:24:13,756
Jadi tidak pernah ada
dakwaan bagimu jika berhenti.
505
00:24:13,791 --> 00:24:15,125
Tunggu, jadi aku sudah melakukan
semua omong kosong ini...
506
00:24:15,159 --> 00:24:16,259
...padahal aku tidak harus melakukannya?
507
00:24:16,293 --> 00:24:18,228
Senang kau tidak perlu melakukannya lagi.
508
00:24:21,665 --> 00:24:24,467
Well, thank you.
509
00:24:26,537 --> 00:24:28,705
Dan aku ingin menempatkan
petugas perlindungan padamu.
510
00:24:28,739 --> 00:24:31,007
Apa?
Tidak, tidak, Debra.
511
00:24:31,041 --> 00:24:32,108
- Anton.
- Dengar!
512
00:24:32,143 --> 00:24:34,978
Kau bilang aku bebas.
Jadi aku bebas dari hal ini.
513
00:24:35,045 --> 00:24:36,179
Jadi kita harus merayakannya.
514
00:24:36,247 --> 00:24:37,547
Makan malam hari ini.
515
00:24:37,581 --> 00:24:40,583
Mm, tidak, aku bekerja malam ini.
516
00:24:40,618 --> 00:24:41,985
Bagaimana kalau sekarang?
517
00:24:42,019 --> 00:24:44,187
Aku harus kembali bekerja.
518
00:24:44,255 --> 00:24:47,924
Besok. Sarapan pagi.
519
00:24:47,992 --> 00:24:50,593
Sempurna.
520
00:24:50,628 --> 00:24:53,029
Jadi kuduga kita punya
darah yang cocok, ya?
521
00:24:53,063 --> 00:24:55,298
Itu sebabnya kita di sini.
522
00:24:58,068 --> 00:24:59,302
Jaket pelampung?
523
00:24:59,336 --> 00:25:01,037
Kita tidak bisa benar-benar mengisi troli...
524
00:25:01,071 --> 00:25:02,705
... dengan kapak dan parang, mari?
525
00:25:02,740 --> 00:25:04,607
Benar sekali.
526
00:25:04,642 --> 00:25:07,310
Jadi, um, kau sudah punya ide...
527
00:25:07,310 --> 00:25:08,279
... bagaimana kau ingin melakukan ini?
528
00:25:08,279 --> 00:25:11,614
Pistol kaliber kecil di kepala.
529
00:25:12,716 --> 00:25:15,151
Lalu aku kabur.
530
00:25:15,186 --> 00:25:16,319
Itu terjadi sepanjang waktu.
531
00:25:16,353 --> 00:25:17,821
Pistol menimbulkan suara.
532
00:25:17,855 --> 00:25:19,522
Dan meninggalkan bukti setelahnya.
Peluru...
533
00:25:19,590 --> 00:25:21,090
... selongsong, sisa serbuk.
534
00:25:21,125 --> 00:25:22,325
Belum lagi mayatnya.
535
00:25:22,393 --> 00:25:23,827
Okay.
536
00:25:23,861 --> 00:25:25,695
Kau tidak ingin menciptakan TKP.
537
00:25:25,729 --> 00:25:28,097
Ini di mana para ahli sepertiku
mengumpulkan bukti terhadapmu.
538
00:25:28,132 --> 00:25:29,899
Oke, aku paham.
539
00:25:29,934 --> 00:25:31,868
Apa saranmu?
540
00:25:35,005 --> 00:25:39,242
Dari dekat dan pribadi.
541
00:25:39,310 --> 00:25:43,847
Hei, jaga-jaga kita
harus mengikat seseorang.
542
00:25:46,884 --> 00:25:49,719
Aku akan mengumpulkan peralatan untukmu.
543
00:26:10,307 --> 00:26:12,842
Hey, kau jadi lebih mahir.
544
00:26:12,877 --> 00:26:14,744
Ya, apa yang kau tahu?
545
00:26:20,584 --> 00:26:22,819
Tempat apa yang lebih baik
untuk mempertaruhkan Miguel...
546
00:26:22,887 --> 00:26:26,422
... daripada ruangan yang penuh
dengan game keberuntungan?
547
00:26:26,490 --> 00:26:28,992
Kemana mesin slot pergi untuk mati, ya?
548
00:26:29,026 --> 00:26:31,861
Setidaknya satu penjudi.
549
00:26:41,906 --> 00:26:43,106
Kurasa itu saja.
550
00:26:45,209 --> 00:26:46,376
Sekarang kita jemput Tn. Fleeter.
551
00:26:46,410 --> 00:26:48,678
Kau pernah menjatuhkan satu liter susu?
552
00:26:48,746 --> 00:26:50,446
Melihatnya tececer di seluruh lantai dapur.
553
00:26:50,481 --> 00:26:51,481
Kekacauan yang dibuatnya?
554
00:26:53,684 --> 00:26:55,251
Ada enam liter darah dalam tubuh manusia.
555
00:26:55,286 --> 00:26:56,553
Ini tidak akan mudah.
556
00:26:58,956 --> 00:27:00,457
Tak perlu malu jika mau mundur.
557
00:27:00,491 --> 00:27:04,894
Dex, setelah 14 tahun
mengajukan dokumen yang sah...
558
00:27:04,929 --> 00:27:09,532
... mengusahakan kasus,
dan berurusan dengan omong kosong.
559
00:27:09,567 --> 00:27:11,935
Itu semua akan terlihat bagus
dan rapi jika dibandingkan.
560
00:27:19,510 --> 00:27:23,346
Aku sudah makan malam
dengan ayam karet yang lumpuh...
561
00:27:23,380 --> 00:27:24,814
- ... di hariku. Oke.
- Aku tahu.
562
00:27:24,849 --> 00:27:27,317
Sebuah bar tanpa tuan
itu hukuman yang cukup.
563
00:27:27,384 --> 00:27:28,718
Tapi tidak ada bar sama sekali itu kejam.
564
00:27:28,752 --> 00:27:30,286
Dan tidak biasa.
565
00:27:30,354 --> 00:27:31,754
Baiklah, aku yang bayar putaran pertama.
566
00:27:31,789 --> 00:27:32,922
Terima kasih.
567
00:27:32,957 --> 00:27:34,257
Itu cantik.
568
00:27:34,291 --> 00:27:36,059
Hadiah dari suami pertamaku.
569
00:27:36,093 --> 00:27:39,028
Cantik.
570
00:27:39,063 --> 00:27:40,463
Kau tampan.
571
00:27:40,498 --> 00:27:43,066
Butuh alkohol segera di sini.
572
00:27:43,100 --> 00:27:44,501
Alkohol jenis apa, nona?
573
00:27:44,535 --> 00:27:46,436
Uh, cuba libre untuk nona ini.
574
00:27:46,470 --> 00:27:47,537
Terima kasih.
575
00:27:47,571 --> 00:27:50,206
Dan dua scotch murni tanpa soda untukku.
576
00:27:50,274 --> 00:27:52,208
Bagus sekali.
577
00:27:55,412 --> 00:27:57,413
Mudah.
578
00:27:57,481 --> 00:28:00,717
Oh, dan siapa pria itu,
dengan setelan dan model rambut?
579
00:28:00,784 --> 00:28:02,252
Yang duduk di sampingmu,
yang tidak mau diam?
580
00:28:02,286 --> 00:28:05,188
Oh, humas penghubung senior...
581
00:28:05,222 --> 00:28:07,824
... untukku. Siapa yang tahu?
582
00:28:07,892 --> 00:28:09,292
- Aku tidak tahu.
- Yang menyedihkan adalah...
583
00:28:09,360 --> 00:28:11,561
... itu satu-satunya acara sosial yang
aku ikuti selama enam bulan ini.
584
00:28:11,629 --> 00:28:13,630
Oh, itu tidak memenuhi
syarat sebagai acara sosial.
585
00:28:15,733 --> 00:28:17,300
Oke.
586
00:28:17,334 --> 00:28:19,736
Ada yang lain?
587
00:28:19,770 --> 00:28:22,872
Ya, bagaimana kalau pijat kaki...
588
00:28:22,940 --> 00:28:26,576
... dengan tanganmu yang
besar dan menawan itu?
589
00:28:26,610 --> 00:28:30,480
Tanganku agak dingin sebab menyendoki es.
590
00:28:31,849 --> 00:28:33,616
Hmm, tapi kau seksi (panas).
591
00:28:35,986 --> 00:28:37,086
Bersulang.
592
00:28:38,155 --> 00:28:41,458
- Kau tak malu, ya?
- Tidak.
593
00:28:41,525 --> 00:28:43,426
Yah...
594
00:28:43,494 --> 00:28:44,894
Setelah dua kali pernikahan yang hampa.
595
00:28:44,929 --> 00:28:49,898
Aku menyadari rahasia
umur panjang dan kebahagiaan.
596
00:28:50,336 --> 00:28:56,639
Yah, coklat dan merayu brondong,
semoga pria jantan.
597
00:28:56,674 --> 00:28:58,808
Terdengar gemuk dan berbahaya.
598
00:28:58,843 --> 00:29:01,044
Oh, tapi begitu menyenangkan.
599
00:29:01,078 --> 00:29:02,812
Yang mana, jelas,
kau tidak punya cukup banyak.
600
00:29:02,847 --> 00:29:05,348
Aku punya.
601
00:29:05,382 --> 00:29:08,451
Dengar, percayalah, aku bersenang-senang.
602
00:29:08,486 --> 00:29:11,121
Kau harus meningkatkannya dan patah hati.
603
00:29:11,155 --> 00:29:12,322
Aku harus begitu?
Kau harus.
604
00:29:13,657 --> 00:29:15,558
Masa mengenakan rok tidak bertahan selamanya.
605
00:29:15,626 --> 00:29:17,527
Kita semua akhirnya tua
dan dalam perjalanan ke situ.
606
00:29:32,143 --> 00:29:34,544
Aku memberitahu Miguel agar tidak mencolok.
607
00:29:34,578 --> 00:29:35,645
Dan apa yang dia lakukan?
608
00:29:35,679 --> 00:29:38,715
Dia terlihat seperti Unabomber.
(Nama yang diberikan FBI untuk Ted Kaczynski,
pelaku serangkaian pemboman pada 1975-1995)
609
00:29:38,749 --> 00:29:40,917
Aku punya pekerjaan yang cocok untukku.
610
00:29:40,951 --> 00:29:43,987
Oh, pertandingannya berimbang.
611
00:29:44,021 --> 00:29:47,157
Ya, kerja bagus.
612
00:29:49,326 --> 00:29:51,194
Pertandingan yang bagus, huh?
613
00:29:51,228 --> 00:29:53,730
Tidak, itu bukan pertandingan yang bagus.
614
00:29:53,764 --> 00:29:55,865
Pertandingan yang bagus adalah saat
mereka tidak mengalahkan penyebaran titik.
615
00:29:55,900 --> 00:29:58,668
Oh, kau punya sedikit uang untuk bertaruh?
616
00:30:00,671 --> 00:30:02,972
Sedikit.
617
00:30:11,415 --> 00:30:14,284
Sial.
618
00:30:16,053 --> 00:30:17,086
Maaf.
619
00:30:19,156 --> 00:30:21,758
Tidak setengah menyesal karena
orang lain yang akan lebih menyesal.
620
00:30:24,762 --> 00:30:25,962
Kita mulai.
621
00:30:30,835 --> 00:30:31,801
Selamat malam, Bos.
622
00:30:34,438 --> 00:30:35,538
Hei, siapa orang itu?
623
00:30:35,606 --> 00:30:37,640
Eh, aku tidak tahu.
Seorang pria.
624
00:30:37,675 --> 00:30:39,275
Bagaimana kau mengenalnya?
625
00:30:39,310 --> 00:30:40,677
Aku tidak mengenalnya.
626
00:30:40,711 --> 00:30:42,745
Dex, terkadang orang mengenaliku.
627
00:30:42,780 --> 00:30:44,948
Ini batal.
628
00:30:44,982 --> 00:30:46,649
Kita tak akan melakukannya.
629
00:30:46,717 --> 00:30:48,151
Kita harus membereskan ruang pembunuhan.
630
00:30:48,219 --> 00:30:50,119
Tidak, tidak, Dex.
Mari kita tunggu saja.
631
00:30:50,154 --> 00:30:51,454
Tak seorang pun pernah
masuk ke ruangan itu.
632
00:30:51,489 --> 00:30:52,755
Kau melihatnya.
633
00:30:52,790 --> 00:30:53,823
Tenang saja, ya?
634
00:30:53,858 --> 00:30:55,592
Kita putuskan besok, oke?
635
00:30:55,626 --> 00:30:58,862
Lihat saja nanti.
636
00:31:07,304 --> 00:31:09,806
Anton. Aku lagi.
637
00:31:09,874 --> 00:31:14,244
Masih menunggumu.
638
00:31:14,278 --> 00:31:15,512
Begini caraku mencari tahu.
639
00:31:15,546 --> 00:31:16,779
Kau tampil hingga selesai.
640
00:31:16,814 --> 00:31:18,348
Lalu kau pulang dan mengisap ganja.
641
00:31:18,382 --> 00:31:20,817
Yang kau simpan di dalam kotak sereal.
642
00:31:20,851 --> 00:31:24,454
Dan sekarang, seperti semua pemalas,
musisi setengah-setengah belum dewasa.
643
00:31:24,522 --> 00:31:26,956
Kau tidur sampai siang.
Tak masalah buatku.
644
00:31:26,991 --> 00:31:28,625
Oke?
Tak masalah buatku.
645
00:31:28,659 --> 00:31:30,827
Selama kau sendirian.
646
00:31:30,861 --> 00:31:33,363
Oke oke.
Terlalu banyak kafein.
647
00:31:46,343 --> 00:31:49,746
Petani asal Belanda melihat panennya gagal.
648
00:31:49,780 --> 00:31:53,349
Tidak punya uang, lalu dia bekerja di kapal.
649
00:31:53,384 --> 00:31:56,553
Angin kencang bukan pada musimnya
membawa dia ke Indonesia.
650
00:31:56,587 --> 00:31:58,788
Dia menanam kacang di tanahnya.
651
00:31:58,823 --> 00:32:02,125
Dan tadaa, 400 tahun kemudian ...
652
00:32:02,159 --> 00:32:03,927
Pulau Jawa.
653
00:32:03,961 --> 00:32:05,562
Semuanya terhubung.
654
00:32:10,167 --> 00:32:11,401
Hello?
655
00:32:11,435 --> 00:32:14,804
Dex, mau sarapan bareng?
Aku yang bayar.
656
00:32:14,839 --> 00:32:17,874
Aku mau, Deb.
Tapi aku baru saja sarapan roti panggang.
657
00:32:17,942 --> 00:32:19,476
Apa yang kau lakukan sepagi ini?
658
00:32:19,510 --> 00:32:21,377
Berusaha menjadi tunangan yang baik.
659
00:32:21,445 --> 00:32:24,447
Rita menjadikanku wakil presiden
yang bertanggung jawab atas cincin pernikahan.
660
00:32:24,482 --> 00:32:25,682
Jadi aku akan pergi ke toko perhiasan.
661
00:32:25,716 --> 00:32:29,319
Dan apa yang kau ketahui tentang
membeli perhiasan wanita?
662
00:32:29,353 --> 00:32:31,721
Nol.
663
00:32:31,755 --> 00:32:33,490
Sedikit lebihlah, yang benar saja Dex.
664
00:32:33,524 --> 00:32:35,125
Dengar, aku akan menemuimu
di tempat itu di jalan kedua...
665
00:32:35,159 --> 00:32:37,060
... pada jam 10:00, oke?
666
00:32:44,401 --> 00:32:46,503
Cincin pernikahan harus
sesuai dengan cincin pertunangan.
667
00:32:46,537 --> 00:32:47,904
Jadi seperti apa bentuknya?
668
00:32:50,174 --> 00:32:52,942
Dia bilang tidak mau.
669
00:32:52,977 --> 00:32:55,512
Astaga, kau bertingkah bodoh setiap hari.
670
00:32:55,546 --> 00:32:57,113
Bagaimana kau bertahan hidup di dunia ini?
671
00:32:57,148 --> 00:32:58,148
Tentu saja dia mau.
672
00:32:58,182 --> 00:33:00,517
Bagaimana aku bisa tahu?
673
00:33:00,551 --> 00:33:03,620
Kau seperti klise kromosom Y.
674
00:33:03,654 --> 00:33:06,189
Belikan saja dia yang indah dan romantis.
675
00:33:06,223 --> 00:33:09,392
Aku menyayangimu dengan sepenuh hati,
persetan dengan cincin pertunangan.
676
00:33:09,426 --> 00:33:10,627
Dan Dex.
677
00:33:10,661 --> 00:33:12,095
Ukuran itu penting.
678
00:33:17,334 --> 00:33:19,636
Bolehkah aku bertanya sesuatu.
679
00:33:19,703 --> 00:33:23,072
Tanpa cincin pertunangan?
680
00:33:23,107 --> 00:33:24,507
Lanjutkan!
681
00:33:24,542 --> 00:33:27,911
Oke, secara hipotetis ...
682
00:33:29,847 --> 00:33:31,481
Katakan saja sang pria bekerja...
683
00:33:31,515 --> 00:33:33,983
... dengan sang gadis,
tapi dia benci melakukannya.
684
00:33:34,051 --> 00:33:35,852
Dan disayangkan sekali
karena dia tidak punya pilihan.
685
00:33:35,886 --> 00:33:37,320
Dan?
686
00:33:37,354 --> 00:33:42,625
Dan satu hal mengarah ke hal lainnya.
687
00:33:42,660 --> 00:33:46,796
Dan pria hipotetis ini ...
688
00:33:46,831 --> 00:33:49,732
... mulai bercinta dengan gadis hipotetis ini.
689
00:33:49,767 --> 00:33:51,134
Bercinta secara hipotesis?
690
00:33:51,168 --> 00:33:53,436
Bercinta sungguhan.
691
00:33:53,471 --> 00:33:56,906
Benar-benar bercinta sungguhan.
692
00:33:56,941 --> 00:33:58,441
Tapi lalu pria ini bilang tidak mau bekerja...
693
00:33:58,509 --> 00:34:00,477
... dengan gadis ini, dan wuss
dia menghilang begitu saja.
694
00:34:00,511 --> 00:34:03,279
Kau tahu. Begitu saja.
Selamat tinggal.
695
00:34:03,314 --> 00:34:06,049
Jadi aku penasaran, mungkinkah...
696
00:34:06,116 --> 00:34:08,751
... tuan hipotesis ini benar-benar
tak punya rasa dengan si gadis?
697
00:34:08,786 --> 00:34:11,588
Dan dia hanya main-main,
aku tidak tahu, mengisi waktu.
698
00:34:11,622 --> 00:34:15,225
Atau memuaskan dorongan mendasar atau apalah?
699
00:34:15,259 --> 00:34:17,994
Kedengarannya sangat masuk akal bagiku.
700
00:34:19,864 --> 00:34:20,964
Apa yang kau tahu?
701
00:34:24,301 --> 00:34:26,102
Yang itu.
702
00:34:26,137 --> 00:34:28,872
Aku harus duduk di mobil yang panas
dan menunggu tersangka.
703
00:34:33,677 --> 00:34:38,047
Hey, Anton...
704
00:34:38,115 --> 00:34:39,282
Apa-apaan?
Telpon aku!
705
00:34:54,565 --> 00:34:56,499
Aku bisa membawa Mario sendiri.
706
00:34:56,534 --> 00:34:58,601
Membiarkanmu mendapatkan semua
pujian karena menangkap Skinner?
707
00:34:58,636 --> 00:35:00,103
Tidak akan.
708
00:35:00,137 --> 00:35:01,538
Kita tidak tahu apa dia itu Skinner.
709
00:35:01,572 --> 00:35:03,173
Paling mendekati yang kita punya.
710
00:35:06,744 --> 00:35:09,612
Benar-benar tidak adil
apa yang kau katakan kemarin.
711
00:35:12,283 --> 00:35:13,616
Yah, benarkah?
712
00:35:13,651 --> 00:35:16,786
Bahwa seorang polisi meninggal karenamu?
713
00:35:16,821 --> 00:35:19,589
Tidak sesederhana itu.
714
00:35:19,623 --> 00:35:22,392
Coba saja.
715
00:35:22,460 --> 00:35:26,329
Yuki Amado dulunya
mitraku di Divisi Narkotika.
716
00:35:26,397 --> 00:35:29,466
Ada detektif lain di tim kami, Stewart.
717
00:35:29,500 --> 00:35:33,136
Dia membuat keputusan buruk dan
menembak penyalur kokain tak bersenjata.
718
00:35:33,204 --> 00:35:35,505
Aku mengingatnya.
719
00:35:38,909 --> 00:35:39,843
Membuatnya lumpuh, bukan?
720
00:35:42,346 --> 00:35:43,646
Lalu Stewart jadi peminum.
721
00:35:43,681 --> 00:35:45,915
Sampai akhirnya dia menelan pelurunya sendiri.
722
00:35:45,950 --> 00:35:47,584
Bagaimana Yuki membuat itu jadi kesalahanmu?
723
00:35:47,651 --> 00:35:52,689
Sebab Stewart punya masalah dengan sabu.
724
00:35:52,723 --> 00:35:55,925
Dan aku mengetahuinya.
725
00:35:55,960 --> 00:35:57,961
Dan bukannya menangkapnya.
Aku berusaha melindunginya.
726
00:36:00,231 --> 00:36:01,197
Jadi itu salahmu.
727
00:36:01,265 --> 00:36:03,166
Iya kan.
728
00:36:03,200 --> 00:36:05,101
Semuanya begitu hitam dan putih.
729
00:36:05,136 --> 00:36:06,903
Kau bisa menghentikannya.
730
00:36:06,937 --> 00:36:08,171
Ya, tentu, jika aku tahu bakal begini.
731
00:36:08,205 --> 00:36:09,472
Tapi bukan begitu caranya.
732
00:36:09,507 --> 00:36:11,141
Turut menyesal.
Kau hanya membuat dalih.
733
00:36:11,175 --> 00:36:13,376
Ya, tentu saja aku membuat dalih.
734
00:36:13,410 --> 00:36:14,377
Apa kau tidak?
735
00:36:14,411 --> 00:36:15,411
Maksudku, dengan cara bagaimana
lagi kau tidur di malam hari?
736
00:36:15,446 --> 00:36:17,947
Siapa yang bilang aku tidur di malam hari?
737
00:36:17,982 --> 00:36:19,415
Maka kau pasti membunuh dirimu sendiri...
738
00:36:19,450 --> 00:36:21,451
... selama bergaul dengan Anton, ya?
739
00:36:24,555 --> 00:36:25,622
Ya, itu mungkin suatu kesalahan.
740
00:36:25,656 --> 00:36:26,656
Kurasa dia kehilangan tujuan...
741
00:36:26,724 --> 00:36:28,224
... setelah menyadari bahwa dia bebas.
742
00:36:28,259 --> 00:36:30,894
Tidak begitu hitam dan putih, bukan?
743
00:36:35,766 --> 00:36:37,467
Mario.
744
00:36:45,576 --> 00:36:46,576
Mario Astorga?
745
00:36:49,213 --> 00:36:50,713
Sial!
746
00:37:04,328 --> 00:37:06,196
Kuduga dia tak mau datang untuk ditanyai.
747
00:37:06,230 --> 00:37:07,797
Sebab itu dia kabur.
748
00:37:07,832 --> 00:37:09,432
Ruang wawancara dua.
749
00:37:09,467 --> 00:37:12,435
Apa kisahnya?
750
00:37:12,503 --> 00:37:13,403
Sejauh ini, belum sepatah kata pun.
751
00:37:13,437 --> 00:37:15,271
Ah, terus usahakan.
752
00:37:15,339 --> 00:37:17,340
Dan kau periksa hukuman pidana
sebelumnya dengan otoritas Nikaragua.
753
00:37:17,408 --> 00:37:19,642
Kita hanya menunggu hasilnya.
754
00:37:21,846 --> 00:37:23,346
Aku tak pernah keluar dari sini.
755
00:37:23,380 --> 00:37:26,816
Aku harus menelepon Barbara
dan membatalkan makan malam.
756
00:37:26,884 --> 00:37:28,184
Oh, dia tidak akan suka.
757
00:37:30,154 --> 00:37:31,754
Maksudku, ini pekerjaan.
758
00:37:31,789 --> 00:37:34,257
Aku tidak di sini.
759
00:37:34,325 --> 00:37:35,125
Tinggalkan pesan.
760
00:37:36,160 --> 00:37:37,660
Hello, Barbara.
761
00:37:37,728 --> 00:37:42,532
Ini Sersan Angel Batista.
762
00:37:42,566 --> 00:37:44,934
Angel bicara padamu.
763
00:37:44,969 --> 00:37:46,436
Bagaimana kabarmu?
764
00:37:46,470 --> 00:37:48,505
Semoga baik.
765
00:37:48,539 --> 00:37:53,877
Jadi aku harus membatalkan makan malam kita.
766
00:37:53,911 --> 00:37:58,281
Dan aku sangat, sangat menyesal.
767
00:37:58,315 --> 00:38:02,418
Dan kuharap kau mengijinkan aku menebusnya.
768
00:38:02,453 --> 00:38:04,954
Apa saja yang mungkin.
769
00:38:04,989 --> 00:38:07,457
Semoga kau senang...
770
00:38:07,525 --> 00:38:11,161
... tetap berhubungan.
771
00:38:20,638 --> 00:38:23,373
Oh, aku bisa bilang.
772
00:38:23,440 --> 00:38:25,208
Berdasarkan yang terlihat di wajahmu.
773
00:38:25,242 --> 00:38:27,644
Kau berusaha untuk mencari tahu
bagaimana mengatakan sesuatu padaku.
774
00:38:27,711 --> 00:38:28,678
Aku tak mau dengar.
775
00:38:33,250 --> 00:38:35,251
Batalkan pembunuhan itu.
776
00:38:35,286 --> 00:38:36,319
Ini sudah berakhir.
777
00:38:36,353 --> 00:38:38,922
Sungguh, Dex?
778
00:38:38,956 --> 00:38:41,858
Hanya karena beberapa orang
mengenaliku di sebuah bar?
779
00:38:41,892 --> 00:38:44,561
Tak akan ada yang menghubungkanku...
780
00:38:44,595 --> 00:38:45,662
... begitu Fleeter menghilang.
781
00:38:45,696 --> 00:38:48,031
Aku tidak mengambil kemungkinan itu.
782
00:38:48,065 --> 00:38:49,899
Karena bukan begitu cara kerjamu, kan?
783
00:38:49,934 --> 00:38:50,900
Tidak, bukan begitu.
784
00:38:52,636 --> 00:38:53,703
Katakan padaku hal itu.
785
00:38:55,372 --> 00:38:56,439
Apa yang kau minta?
786
00:38:56,474 --> 00:38:58,808
Aku sebenarnya tidak mau
mengemukakannya dulu.
787
00:38:58,843 --> 00:39:00,810
Tapi aku menduga ...
788
00:39:00,845 --> 00:39:02,512
Kau sudah melakukannya ini
selama beberapa waktu.
789
00:39:02,546 --> 00:39:05,815
Freebo bukan yang pertama.
790
00:39:05,850 --> 00:39:07,717
Siapa dia?
791
00:39:13,023 --> 00:39:14,124
Berapa banyak, Dex?
792
00:39:16,327 --> 00:39:19,262
Oke, kau tahu, itu tidak penting.
793
00:39:19,330 --> 00:39:23,633
Aku akan menghormati privasimu.
794
00:39:23,701 --> 00:39:25,235
Tapi aku hanya tidak mengerti.
795
00:39:25,269 --> 00:39:28,037
Kenapa kau tidak membantuku di sini?
796
00:39:28,072 --> 00:39:31,207
Hanya karena kita...
kita melanggar aturanmu?
797
00:39:31,275 --> 00:39:32,942
Ayolah, Dex.
Tak apa-apa.
798
00:39:32,977 --> 00:39:34,277
Tidak bisa.
799
00:39:40,217 --> 00:39:41,251
Kau seharusnya tidak pernah
memintaku untuk membantumu.
800
00:39:41,318 --> 00:39:42,418
Kau belum siap.
801
00:39:42,486 --> 00:39:44,487
Aku tidak...
Atau kau yang belum siap?
802
00:39:46,123 --> 00:39:48,892
Karena kita sudah tiga kali
berurusan dengan masalah Fleeter ini.
803
00:39:48,926 --> 00:39:50,693
Dan kau terus menyingkirkan semua rintangan ini.
804
00:39:50,728 --> 00:39:51,761
Dengan semua aturan omong kosong ini.
805
00:39:51,796 --> 00:39:53,897
Ini bukan omong kosong.
806
00:39:53,931 --> 00:39:55,098
Oh, yang benar saja.
Terus saja beranggapan begitu, Dex.
807
00:39:55,132 --> 00:39:57,600
Ayolah, ini seperti
mengenakan jaket yang sempit, bro.
808
00:39:57,635 --> 00:40:01,404
Tidak, Miguel, ini justru sebaliknya.
809
00:40:01,438 --> 00:40:04,841
Jika aku tidak punya aturan ini,
kegelapan ini...
810
00:40:17,621 --> 00:40:19,322
Aku bisa berdiri di sini dan memberitahumu.
811
00:40:19,356 --> 00:40:22,592
Kisah lainnya tentang ayahku yang kasar.
812
00:40:22,626 --> 00:40:24,194
Tapi yang belum aku
ceritakan padamu adalah pada saat...
813
00:40:24,228 --> 00:40:25,862
... aku menyingkirkannya.
814
00:40:25,896 --> 00:40:27,530
Dan memukulnya hingga jatuh dari tangga.
815
00:40:27,565 --> 00:40:29,132
Dan aku sangat menikmatinya.
816
00:40:32,369 --> 00:40:34,070
Itu pertama kalinya dalam hidupku.
817
00:40:34,104 --> 00:40:37,040
Bahwa aku merasa ...
818
00:40:37,074 --> 00:40:40,944
berkuasa seperti...
819
00:40:40,978 --> 00:40:44,214
Seperti aku mengontrol... sesuatu.
820
00:40:44,281 --> 00:40:45,348
Dan sejak saat itu, aku sudah berusaha...
821
00:40:45,382 --> 00:40:47,917
... untuk merasakan perasaan itu lagi.
822
00:40:47,985 --> 00:40:50,156
Jadi, saat kau berbicara padaku tentang ...
823
00:40:53,190 --> 00:40:56,926
Kegelapan di dalam dirimu ...
824
00:40:56,961 --> 00:41:01,364
Aku paham.
825
00:41:01,398 --> 00:41:02,432
Aku benar-benar paham.
826
00:41:05,603 --> 00:41:08,571
Aku hanya ingin sisi gelapku keluar juga.
827
00:41:14,378 --> 00:41:18,681
Aku tahu kau memahaminya.
828
00:41:23,821 --> 00:41:26,222
Kau tahu Tn. Astorga?
829
00:41:26,257 --> 00:41:29,058
Mungkin seharusnya aku lebih terbuka.
830
00:41:29,093 --> 00:41:30,927
Artinya?
831
00:41:30,961 --> 00:41:32,762
Kami tahu mengenai insiden di Managua.
832
00:41:32,797 --> 00:41:35,965
Yang mana Anda menikam seorang sopir taksi.
833
00:41:36,000 --> 00:41:38,101
Dia menyentuh adikku.
834
00:41:38,135 --> 00:41:39,602
Sayangnya, dia selamat.
835
00:41:40,871 --> 00:41:42,071
Itu kisah memilukan.
836
00:41:42,139 --> 00:41:44,174
Tetap saja kau tamu ilegal...
837
00:41:44,208 --> 00:41:46,776
- ... di negara kami.
- Pihak imigrasi dalam perjalanan.
838
00:41:46,811 --> 00:41:48,444
Kau akan dideportasi
sebelum matahari terbit.
839
00:41:48,479 --> 00:41:50,346
Tapi aku punya putra.
840
00:41:50,381 --> 00:41:51,314
Dia lahir di sini.
841
00:41:51,348 --> 00:41:52,315
Dia warga negara AS.
842
00:41:52,349 --> 00:41:53,483
Dia hidupku.
843
00:41:53,517 --> 00:41:54,584
Putramu warga negara AS?
844
00:41:54,618 --> 00:41:56,019
Ya.
845
00:41:56,053 --> 00:41:57,787
Maka dia tetap tinggal.
Mungkin istrimu juga.
846
00:41:57,822 --> 00:41:58,822
Kami belum tahu.
847
00:41:58,856 --> 00:42:00,190
Tapi kami tahu jika kau tetap...
848
00:42:00,224 --> 00:42:01,524
... diam seribu basa mengenai kasus Skinner.
849
00:42:01,559 --> 00:42:03,159
Kau langsung pergi.
850
00:42:03,194 --> 00:42:06,162
Tidak peduli apa yang
kalian coba lakukan padaku.
851
00:42:06,197 --> 00:42:07,497
Fakta tidak akan berubah.
852
00:42:07,531 --> 00:42:08,998
Sebab aku tak tahu apa-apa.
853
00:42:09,033 --> 00:42:11,267
Lalu kenapa George King
menyatakan sebaliknya?
854
00:42:18,342 --> 00:42:20,210
Senor King bilang aku tahu sesuatu?
855
00:42:20,244 --> 00:42:23,146
Singkatnya?
856
00:42:23,180 --> 00:42:24,214
Ya.
857
00:42:28,118 --> 00:42:31,121
Dan Senor King akan sangat kecewa...
858
00:42:31,155 --> 00:42:32,689
... mendengar kau memanggilnya pembohong.
859
00:42:32,723 --> 00:42:34,357
Tidak!
860
00:42:34,391 --> 00:42:35,458
Kumohon!
861
00:42:35,493 --> 00:42:38,061
Kenapa kau begitu takut, Mario?
862
00:42:40,498 --> 00:42:42,532
Ya, apa yang dia perbuat padamu?
863
00:42:42,566 --> 00:42:43,867
Apa yang bisa dia perbuat padamu?
864
00:42:43,901 --> 00:42:47,137
Kumohon!
865
00:42:47,171 --> 00:42:48,938
Kirimkan aku kembali ke Nikaragua.
866
00:42:48,973 --> 00:42:50,006
Sendirian?
867
00:42:50,040 --> 00:42:51,975
Ya.
868
00:42:52,009 --> 00:42:53,476
Seorang diri.
869
00:43:02,620 --> 00:43:05,288
Kita sebutkan nama George King
satu kali dan dia berubah menjadi jeli.
870
00:43:05,322 --> 00:43:06,689
Takut setengah mati padanya.
871
00:43:06,724 --> 00:43:07,924
Kau berpikiran sepertiku?
872
00:43:07,958 --> 00:43:08,792
Ya, King menipu kita.
873
00:43:08,826 --> 00:43:12,262
Aku akan mengeluarkan
surat edaran pencarian untuknya.
874
00:43:23,874 --> 00:43:25,775
Hello?
875
00:43:25,810 --> 00:43:26,743
Sial.
876
00:43:29,180 --> 00:43:30,313
Siapa itu?
877
00:43:30,347 --> 00:43:32,882
Uh, aku.
878
00:43:32,917 --> 00:43:35,885
Aku sedang memeriksa
apakah ponselku berfungsi.
879
00:43:37,755 --> 00:43:40,690
Barbara tidak pernah meneleponku lagi.
880
00:43:40,724 --> 00:43:42,058
Kurasa aku mengacaukannya.
881
00:43:42,092 --> 00:43:45,161
Turut menyesal.
882
00:43:45,229 --> 00:43:47,363
Kencan menyebalkan.
883
00:43:47,398 --> 00:43:50,700
Ya.
884
00:43:50,734 --> 00:43:54,037
Yah, aku mau keluar.
885
00:43:54,071 --> 00:43:56,339
Belum ada kabar mengenai George King.
Tapi kami menyebarkan beritanya.
886
00:44:10,120 --> 00:44:10,887
Barbara.
887
00:44:15,893 --> 00:44:17,660
Kau terima pesanku.
888
00:44:17,695 --> 00:44:21,498
Mendengarkannya seharian.
889
00:44:21,532 --> 00:44:24,334
Membuatku tertawa setiap waktu.
890
00:44:24,368 --> 00:44:26,569
Cukup buruk, ya?
891
00:44:26,604 --> 00:44:28,771
Um, yang terburuk.
892
00:44:31,609 --> 00:44:32,942
Aku senang bisa menghiburmu.
893
00:44:32,977 --> 00:44:35,278
Tak setengah rasa senangku.
894
00:44:47,424 --> 00:44:48,892
Hei, apa mereka sudah selesai?
895
00:44:48,926 --> 00:44:50,927
Mereka bahkan belum mulai.
896
00:44:50,995 --> 00:44:52,295
Apa maksudmu?
897
00:44:52,329 --> 00:44:53,296
Di mana Anton?
898
00:44:53,330 --> 00:44:54,564
Dia tak pernah muncul.
899
00:44:54,598 --> 00:44:56,166
- Kenapa?
- Aku tak tahu.
900
00:44:56,200 --> 00:44:58,134
Mereka menunggu satu jam.
Mereka menelepon.
901
00:44:58,169 --> 00:44:59,302
Tak dijawab.
902
00:44:59,336 --> 00:45:02,539
Thanks.
903
00:45:14,819 --> 00:45:17,554
Apa-apa....
904
00:45:34,205 --> 00:45:34,237
Puitis.
905
00:45:44,515 --> 00:45:45,615
Kau siap?
906
00:45:45,649 --> 00:45:48,117
Ya.
907
00:45:53,591 --> 00:45:56,860
Terima kasih.
908
00:45:56,894 --> 00:45:58,695
Terima kasih untuk ini.
909
00:45:58,729 --> 00:46:00,930
Untuk membiarkanku bergabung.
910
00:46:00,965 --> 00:46:04,734
Untuk menunjukkan padaku bagaimana caranya.
911
00:46:24,021 --> 00:46:25,155
Lihat dia.
912
00:46:26,891 --> 00:46:30,994
Lihatlah dia berusaha untuk
mencari tahu semuanya.
913
00:46:31,028 --> 00:46:32,629
Apa-apaan ini?
914
00:46:34,832 --> 00:46:36,399
Kami di sini karena mereka.
915
00:46:36,467 --> 00:46:40,436
Kehidupan mereka yang kau hancurkan.
916
00:46:43,007 --> 00:46:43,940
Siapa kalian?
917
00:46:43,974 --> 00:46:47,811
Kami adalah keadilan.
918
00:46:52,817 --> 00:46:56,619
Hei, bro, aku hanya melakukan tugasku.
919
00:46:56,654 --> 00:46:57,921
Sebagaimana juga kami.
920
00:47:05,496 --> 00:47:07,464
Aku selalu melakukannya
perbuatan ini seorang diri.
921
00:47:07,498 --> 00:47:09,933
Tidak pernah berdiri di luar.
922
00:47:10,000 --> 00:47:12,335
Menjadi saksi untuk momen ini.
923
00:47:17,174 --> 00:47:19,175
Momen kebenaran.
924
00:47:19,210 --> 00:47:21,377
Bisakah Miguel melaluinya?
925
00:47:21,445 --> 00:47:23,847
Bisakah dia keluar dari kepompong dan terbang?
926
00:48:04,655 --> 00:48:06,089
Bagaimana perasaanmu?
927
00:48:15,166 --> 00:48:17,534
Luar biasa.
928
00:48:26,110 --> 00:48:29,312
Bukankah seharusnya kita
membawanya keluar dari sini?
929
00:48:29,346 --> 00:48:33,883
Sebagaimana ikatan yang kami rasakan,
masih ada hal-hal...
930
00:48:33,918 --> 00:48:35,418
... yang aku tak bisa bagi dengan Miguel.
931
00:48:35,452 --> 00:48:36,452
Aku saja.
932
00:48:36,487 --> 00:48:40,790
Tidak, terlalu banyak yang dikerjakan.
933
00:48:40,825 --> 00:48:43,393
Meninggalkan tanpa jejak adalah keahlianku.
934
00:48:43,427 --> 00:48:46,563
Ya, tapi Dex...
935
00:48:46,597 --> 00:48:49,632
Pulanglah sebelum Sylvia mulai
bertanya-tanya di mana kau berada.
936
00:48:49,667 --> 00:48:51,434
Aku serius.
937
00:48:51,469 --> 00:48:53,102
Okay.
938
00:48:53,170 --> 00:48:54,604
Aku pergi.
939
00:48:59,844 --> 00:49:01,978
Bukan ide bagus.
940
00:49:06,317 --> 00:49:08,885
Ini menentang aturanmu, ya?
941
00:49:08,953 --> 00:49:11,121
Maaf.
942
00:49:27,705 --> 00:49:30,039
Anton, kau di sana?
943
00:49:38,883 --> 00:49:41,050
Hello, Anton?
944
00:50:02,139 --> 00:50:03,807
Oh, Tuhan.
945
00:50:11,015 --> 00:50:11,915
Sial.
946
00:50:11,949 --> 00:50:13,983
Pohon terpangkas.
947
00:50:14,018 --> 00:50:15,084
Skinner tadi di sini.
948
00:50:32,670 --> 00:50:34,971
Kau salah.
949
00:50:35,005 --> 00:50:36,005
Berjalan lancar.
950
00:50:36,040 --> 00:50:37,373
Mungkin.
951
00:50:37,408 --> 00:50:38,475
Siapa yang tahu?
952
00:50:38,509 --> 00:50:40,910
Ayah tidak bisa mengakuinya.
953
00:50:40,945 --> 00:50:41,945
Dia melakukannya dengan baik.
954
00:50:41,979 --> 00:50:43,646
Bukan itu masalahnya, Dex.
955
00:50:43,681 --> 00:50:47,183
Aku hanya memikirkan tentang dirimu.
956
00:50:47,218 --> 00:50:49,352
Tentu.
957
00:50:49,420 --> 00:50:52,889
Kau sudah menggerakkan sesuatu di sini.
958
00:50:52,923 --> 00:50:55,391
Semua yang Miguel perbuat mulai
sekarang terhubung padamu.
959
00:50:55,426 --> 00:50:59,929
Tanggung jawab yang besar mengajarinya
apa yang kau lakukan barusan.
960
00:50:59,997 --> 00:51:02,866
Sebuah beban berat.
961
00:51:02,933 --> 00:51:06,236
Itu terlalu berat bagiku untuk dipikul.
962
00:51:06,270 --> 00:51:07,370
Kuharap kau pria yang lebih kuat.
963
00:51:43,641 --> 00:51:44,674
Kau masih terjaga.
964
00:51:46,911 --> 00:51:47,777
Aku tak bisa tidur.
965
00:52:07,998 --> 00:52:09,132
Kuharap ini cocok.
966
00:52:09,166 --> 00:52:11,801
Astaga.
967
00:52:11,836 --> 00:52:14,604
Ini... Ini sempurna.
968
00:52:17,341 --> 00:52:21,244
Dexter, astaga kau sudah
seperti Santo selama ini.
969
00:52:21,312 --> 00:52:24,614
Aku tak tahu, bagaimana
kau menginap bersamaku.
970
00:52:24,648 --> 00:52:26,049
Jika kau butuh bantuanku...
971
00:52:26,083 --> 00:52:27,517
- ... perihal pernikahan.
- Tidak.
972
00:52:27,551 --> 00:52:32,055
Tidak, ini...
973
00:52:32,089 --> 00:52:34,157
Ini adalah hormon.
974
00:52:34,225 --> 00:52:36,459
Aku jadi gila saat aku hamil.
975
00:52:36,527 --> 00:52:38,394
Katakan hal itu.
976
00:52:38,429 --> 00:52:39,696
Itu tidak benar.
977
00:52:39,730 --> 00:52:43,166
Kau harus pergi selagi bisa.
978
00:52:43,200 --> 00:52:44,267
Lari dari kehidupanmu.
979
00:52:44,301 --> 00:52:45,568
Aku tak akan lari.
980
00:52:47,204 --> 00:52:50,373
Aku janji.
981
00:52:50,407 --> 00:52:53,009
Ini seperti aku punya
monster tinggal dalam diriku.
982
00:52:53,043 --> 00:52:54,644
Dan aku tak tahu bagaimana
cara mengendalikannya.
983
00:52:59,350 --> 00:53:01,551
Mungkin aku bisa membantumu
mengenai yang satu itu.
984
00:53:11,495 --> 00:53:14,430
Ini sangat indah.
985
00:53:17,635 --> 00:53:19,636
Konon katanya...
986
00:53:19,670 --> 00:53:22,972
... seekor kupu-kupu yang
mengepakkan sayapnya di Brazil ...
987
00:53:25,376 --> 00:53:29,045
... bisa memicu badai di Florida.
988
00:53:31,916 --> 00:53:36,419
Dan aku mengambil kesempatan
yang tidak sepenuhnya benar.
989
00:53:36,444 --> 00:53:46,444
Penerjemah : doni ahmad