1 00:00:01,000 --> 00:01:46,000 Penerjemah : doni ahmad 2 00:01:46,710 --> 00:01:48,878 Sebelumnya di Dexter... 3 00:01:48,913 --> 00:01:51,047 Kita harus memburu akar penyebabnya. 4 00:01:51,081 --> 00:01:53,149 Penghisap darah, pengacara pembela tak berperasaan... 5 00:01:53,184 --> 00:01:54,317 Ellen Wolf. 6 00:01:54,351 --> 00:01:56,553 Apa dia pernah membunuh orang? 7 00:01:56,587 --> 00:01:57,754 Bukalah pikiran tentang dirinya. 8 00:01:57,788 --> 00:01:59,889 Miguel dalam perjalanan ke sini sekarang. 9 00:01:59,924 --> 00:02:03,193 Aku mengenal satu sisi dirinya. Mungkin masih ada sisi yang lain. 10 00:02:03,260 --> 00:02:04,627 Menghilangkan bukti... 11 00:02:04,662 --> 00:02:06,896 ... intimidasi saksi, penyalahgunaan juri. 12 00:02:06,931 --> 00:02:09,666 - Kau punya bukti? - Dia orang jahat bukan orang bodoh. 13 00:02:09,700 --> 00:02:10,700 Aku hamil. 14 00:02:10,734 --> 00:02:12,635 Mereka bilang bagian ini harus dilewati segera. 15 00:02:14,705 --> 00:02:17,073 Bukankah agak aneh berakhir begini? 16 00:02:17,107 --> 00:02:18,975 Membuatku melihat betapa sensitif dirimu sebenarnya? 17 00:02:19,009 --> 00:02:20,810 - Aku tidak sesensitif itu. - Ya, kau sensitif. 18 00:02:22,413 --> 00:02:24,047 Seseorang meminjamkan Freebo uang. 19 00:02:24,081 --> 00:02:25,849 Dan bersedia untuk menguliti orang agar mendapatkannya kembali. 20 00:02:25,883 --> 00:02:26,916 Itulah sebabnya aku ingin memanfaatkan... 21 00:02:26,951 --> 00:02:28,351 ... informan kita lebih gencar. 22 00:02:28,385 --> 00:02:29,419 Tunggu. Maksudmu Anton? 23 00:02:29,453 --> 00:02:30,787 Ya, kita akan menyebarkan berita... 24 00:02:30,821 --> 00:02:32,455 ... bahwa Anton tahu di mana Freebo. 25 00:02:32,490 --> 00:02:33,756 Kau akan menggunakan dia sebagai umpan? 26 00:02:33,791 --> 00:02:35,091 Artinya Skinner... 27 00:02:35,126 --> 00:02:36,359 ... akan mencariku. 28 00:02:36,393 --> 00:02:37,594 Apa aku sedang dijebak? 29 00:02:37,628 --> 00:02:40,463 Aku menemukan petunjuk pada kasus Skinner. 30 00:02:40,498 --> 00:02:41,531 Skinner menggunakan... 31 00:02:41,599 --> 00:02:43,867 ... pemangkasan pohon sebagai kedok untuk mengawasi. 32 00:02:43,901 --> 00:02:45,001 Dia mengawasi dari pohon... 33 00:02:45,069 --> 00:02:46,703 ... dan saat waktunya tepat dia membawa mereka. 34 00:02:46,737 --> 00:02:48,071 Aku tahu apa yang kau lakukan untukku. 35 00:02:49,607 --> 00:02:50,907 Aku akan jadi umpanmu. 36 00:02:52,143 --> 00:02:54,444 Jadi kau memberitahu Quinn bahwa aku sedang menyelidiki dia. 37 00:02:54,478 --> 00:02:55,578 Hei, kau orang yang bercinta dengannya. 38 00:02:55,613 --> 00:02:57,147 Bukan salahku dia tidak ingin lanjut. 39 00:02:57,181 --> 00:03:00,183 Seorang polisi tewas sebab Quinn menggunakan jalan pintas. 40 00:03:00,217 --> 00:03:01,184 Polisi berikutnya mati karena dirimu. 41 00:03:02,620 --> 00:03:04,788 Bagaimana rasanya mengakhiri hidupnya? 42 00:03:04,822 --> 00:03:06,389 Serasa seperti keadilan. 43 00:03:06,423 --> 00:03:07,891 Kita berpikiran sama. 44 00:03:07,925 --> 00:03:09,626 Bersama kita bisa membuat perbedaan. 45 00:03:23,407 --> 00:03:26,042 Konon semuanya terhubung dengan segala sesuatu. 46 00:03:26,110 --> 00:03:29,379 Efek kupu-kupu. (Di mana perubahan kecil pada satu tempat dalam suatu sistem non-linear dapat mengakibatkan perbedaan besar di kemudian hari) 47 00:03:29,446 --> 00:03:31,414 Kau jatuhkan kerikil ke dalam kolam. 48 00:03:31,448 --> 00:03:33,082 Maka riaknya memancar ke arah luar. 49 00:03:33,150 --> 00:03:36,486 Menyentuh dan mempengaruhi semuanya. 50 00:03:36,520 --> 00:03:38,755 Sampai akhirnya ikan tumbuh dengan lengan dan kaki. 51 00:03:38,789 --> 00:03:42,192 Dan merangkak keluar dari air. 52 00:03:42,226 --> 00:03:45,261 Dan mengangkat batu dan meremukkan kepala dua ikan berikutnya. 53 00:03:45,329 --> 00:03:48,364 Dan kita punya pembunuh berantai pertama. 54 00:03:51,836 --> 00:03:52,869 Ini pizza yang enak. 55 00:03:52,937 --> 00:03:54,671 Di TV. 56 00:03:54,705 --> 00:03:56,439 ESPN saluran berapa di sini? 57 00:03:58,108 --> 00:04:00,810 Kurasa nomor besar. 58 00:04:02,446 --> 00:04:05,782 Aku pikir itu jumlah yang banyak. 59 00:04:05,850 --> 00:04:07,350 Dan sekarang kita lihat Gary menuju ke arah lain. 60 00:04:07,384 --> 00:04:08,351 Mencoba untuk memasukkan. 61 00:04:09,587 --> 00:04:12,155 Tidak mungkin. Itu bukan pelanggaran, bro. 62 00:04:12,189 --> 00:04:16,726 Yang dilakukan pria itu jelas salah. 63 00:04:16,794 --> 00:04:18,228 Kau jelas bukan penggemar olahraga, kan? 64 00:04:19,997 --> 00:04:21,397 Tidak juga. 65 00:04:21,432 --> 00:04:23,600 Aku lebih seperti penggemar acara National Geographic. 66 00:04:23,634 --> 00:04:26,102 Hiu, beruang, sesekali penguin. 67 00:04:26,137 --> 00:04:27,670 Meskipun kau memiliki minat yang lain. 68 00:04:27,705 --> 00:04:30,240 Ya, kurasa begitu. 69 00:04:32,643 --> 00:04:34,344 Omong-omong ... 70 00:04:37,414 --> 00:04:39,516 Uh, perbatasan. 71 00:04:41,819 --> 00:04:43,720 Eh, itu dienkripsi. 72 00:04:43,754 --> 00:04:45,421 Oh, ya, itu benar. Masalah kepercayaan. 73 00:04:54,064 --> 00:04:55,031 Football. 74 00:04:55,065 --> 00:04:57,133 Lihat. Kau tahu olahraga. 75 00:04:57,168 --> 00:05:01,004 Pria ini. 76 00:05:01,038 --> 00:05:03,106 Billy Fleeter. 77 00:05:03,140 --> 00:05:04,941 Haruskah aku mengenalnya? 78 00:05:04,975 --> 00:05:06,543 Belum, tapi semoga, kau akan mengenalnya. 79 00:05:06,577 --> 00:05:09,746 Ini mungkin dari lima tahun yang lalu. 80 00:05:09,780 --> 00:05:10,780 Dia tidak pernah jadi atlet pro. 81 00:05:10,815 --> 00:05:12,448 Masalah narkoba. Beralih ke perjudian. 82 00:05:12,483 --> 00:05:14,818 Sayangnya, dia tidak pandai dalam hal itu. 83 00:05:14,852 --> 00:05:16,219 Lebih dari sekali dia melunasi hutangnya... 84 00:05:16,287 --> 00:05:18,721 ... ke bandar judi dengan bekerja sebagai penegak hukum. 85 00:05:18,756 --> 00:05:19,656 Mematahkan jari. 86 00:05:19,690 --> 00:05:22,492 Menghancurkan tengkorak kepala dengan tongkat baseball. 87 00:05:22,526 --> 00:05:23,860 Aku mengejarnya... 88 00:05:23,894 --> 00:05:25,962 ... beberapa tahun yang lalu, tapi ... 89 00:05:25,996 --> 00:05:27,997 Aku hanya tidak bisa mendapatkan bukti. 90 00:05:28,032 --> 00:05:30,500 Aku diberitahu oleh anak dari pria 70 tahun... 91 00:05:30,534 --> 00:05:32,569 ... bahwa dia baru saja membunuh. 92 00:05:32,603 --> 00:05:33,937 Tidak ada yang bisa kami lakukan. 93 00:05:33,971 --> 00:05:36,473 Jadi begini jadinya. 94 00:05:36,507 --> 00:05:38,174 Miguel ingin aku membunuhnya. 95 00:05:38,209 --> 00:05:39,742 Aku tidak ingin kau membunuhnya. 96 00:05:39,777 --> 00:05:40,844 Tidak? 97 00:05:42,847 --> 00:05:43,780 Aku ingin membunuhnya. 98 00:05:45,983 --> 00:05:47,584 Kau? 99 00:05:47,618 --> 00:05:49,452 Aku membiarkanmu melakukan semua pekerjaan berat sejauh ini. 100 00:05:49,487 --> 00:05:52,155 Sekarang giliranku. 101 00:05:52,189 --> 00:05:53,623 Aku siap membuat tanganku kotor. 102 00:06:01,632 --> 00:06:03,900 Membiarkan Miguel memberi bantuan kecil adalah satu hal... 103 00:06:03,934 --> 00:06:06,002 ... sedang berbagi kendali dengannya adalah perkara lain. 104 00:06:06,036 --> 00:06:08,738 Aku akan butuh bantuanmu, Dexter. 105 00:06:08,772 --> 00:06:11,374 Bukan ide yang bagus. 106 00:06:13,444 --> 00:06:16,946 Pikirkan saja dulu. 107 00:06:16,981 --> 00:06:18,948 Jangan, Dexter. 108 00:06:18,983 --> 00:06:20,683 Jangan dipikirkan! 109 00:06:22,753 --> 00:06:25,655 Wafel sangat mirip dengan panekuk. 110 00:06:25,689 --> 00:06:26,689 Hanya persegi. 111 00:06:26,724 --> 00:06:28,758 Mengapa persegi? 112 00:06:28,793 --> 00:06:31,594 Karena diciptakan oleh Simon P. Wafel. 113 00:06:31,629 --> 00:06:34,297 Dan dia suka menumpuk wafel di kotak. 114 00:06:34,331 --> 00:06:36,399 Dan itu hanya lebih mudah dilakukan jika mereka persegi. 115 00:06:36,433 --> 00:06:38,401 Kau cuma mengarangnya. 116 00:06:38,469 --> 00:06:42,038 Aku sakit hati kau bahkan akan berpikir begitu. 117 00:06:42,072 --> 00:06:44,174 Oh, Tuhan, Dexter, kau membuat kekacauan. 118 00:06:44,208 --> 00:06:45,375 Tidak apa-apa. Kita akan membersihkannya. 119 00:06:45,409 --> 00:06:46,810 Bukan itu intinya. 120 00:06:46,844 --> 00:06:49,045 Apa intinya? 121 00:06:49,079 --> 00:06:50,146 Aku tak tahu. 122 00:06:50,181 --> 00:06:51,948 Intinya adalah tidak memulainya dengan kekacauan. 123 00:06:53,584 --> 00:06:54,851 Hormon kehamilan Rita tampaknya... 124 00:06:54,885 --> 00:06:56,486 ... bersekongkol pada kami pagi ini. 125 00:06:56,520 --> 00:06:59,456 Kenapa tidak ada muffin Inggris yang tersisa? 126 00:06:59,490 --> 00:07:00,507 Eh, Kurasa kau memakan yang terakhir kemarin. 127 00:07:00,507 --> 00:07:01,524 Waffle? 128 00:07:01,592 --> 00:07:03,493 Eh, itu menjijikkan. 129 00:07:03,527 --> 00:07:05,028 Cody, kau harus potong rambut. 130 00:07:05,062 --> 00:07:07,597 Mari kita lihat ... empat, lima, enam bulan lagi. 131 00:07:07,631 --> 00:07:08,731 Sampai dia melahirkan. 132 00:07:08,766 --> 00:07:09,666 Rita, kau baik-baik saja? 133 00:07:09,700 --> 00:07:12,101 Tidak, aku tidak oke. 134 00:07:12,136 --> 00:07:13,203 Benar, Aku mulai pekerjaan baru. 135 00:07:13,237 --> 00:07:14,838 Dan aku merencanakan pernikahan seorang diri. 136 00:07:14,872 --> 00:07:16,206 Apa yang bisa ku bantu? 137 00:07:16,240 --> 00:07:19,175 Ini tidak seperti kau memilih DJ. 138 00:07:19,210 --> 00:07:20,643 Terakhir kali aku masuk ke mobilmu. 139 00:07:20,711 --> 00:07:22,045 Radiomu telah disetel untuk memainkan musik. 140 00:07:22,079 --> 00:07:23,780 Itu membantuku berpikir. 141 00:07:23,814 --> 00:07:25,448 Dan itu tidak seperti kau bisa memilih toko bunga. 142 00:07:25,483 --> 00:07:26,783 Atau katering atau bahkan cincin pernikahan. 143 00:07:26,817 --> 00:07:28,151 Aku bisa memilih cincin pernikahan. 144 00:07:28,185 --> 00:07:29,352 Benar. 145 00:07:29,386 --> 00:07:31,454 Persis seperti kau tak pernah memberiku cincin pertunangan. 146 00:07:31,489 --> 00:07:32,689 Kau bilang kau tidak mau. 147 00:07:32,723 --> 00:07:33,890 Aku tidak mau. 148 00:07:36,694 --> 00:07:38,294 Siapa yang minum semua jus jeruk? 149 00:07:44,168 --> 00:07:48,571 - Astaga. - Apa? 150 00:07:48,606 --> 00:07:51,141 Kau tak punya air panas di kamar mandimu. 151 00:07:51,208 --> 00:07:53,643 Baiklah. 152 00:07:53,677 --> 00:07:54,978 Ya, aku menyuruhmu untuk menunggu, ingat? 153 00:07:55,012 --> 00:07:58,148 Yah, aku tidak bisa menunggu. Kita punya pekerjaan. 154 00:07:58,182 --> 00:07:59,315 Aku musisi. Aku bekerja malam hari. 155 00:07:59,383 --> 00:08:01,584 Ya, dan apa pekerjaanmu di siang hari? 156 00:08:02,853 --> 00:08:05,188 Kau tidur siang, menonton kartun. 157 00:08:05,222 --> 00:08:06,422 Onani. 158 00:08:06,490 --> 00:08:07,390 Oh, aku jarang menonton kartun. 159 00:08:07,424 --> 00:08:09,726 Lucu sekali. 160 00:08:14,365 --> 00:08:17,667 Yah, kau lebih baik tidak menulis lagu tentang diriku. 161 00:08:17,701 --> 00:08:19,202 Kebanyakan wanita akan tersanjung. 162 00:08:19,236 --> 00:08:21,938 Yah, kebanyakan wanita bukan polisi. 163 00:08:22,006 --> 00:08:23,873 Oh, benar. 164 00:08:23,908 --> 00:08:24,974 Benar. 165 00:08:45,229 --> 00:08:46,362 Aku harus pergi. 166 00:08:46,397 --> 00:08:48,998 Kau baik-baik saja? 167 00:08:51,168 --> 00:08:52,602 Ayo kunci pintu ini. 168 00:08:52,636 --> 00:08:54,938 Ya. 169 00:09:01,212 --> 00:09:02,745 Freebo tewas. 170 00:09:02,780 --> 00:09:05,582 Dan sekarang ada konvensi pemangkas pohon di sini. 171 00:09:05,616 --> 00:09:08,084 Tampak acak, tapi sebenarnya tidak. 172 00:09:08,118 --> 00:09:10,787 Efek kupu-kupu lagi. 173 00:09:10,821 --> 00:09:12,555 Tentu saja, ini merupakan sensasi yang aneh. 174 00:09:12,590 --> 00:09:14,691 Ketika kau kebetulan menjadi kupu-kupu. 175 00:09:14,725 --> 00:09:16,893 Dan jika aku harus membantu Miguel membunuh Billy Fleeter. 176 00:09:16,927 --> 00:09:20,430 Siapa yang tahu efek yang akan terjadi? 177 00:09:20,498 --> 00:09:21,431 Apakah ini awal... 178 00:09:21,465 --> 00:09:23,666 ... dari tingkat yang baru dalam persahabatan? 179 00:09:23,701 --> 00:09:25,935 Apa ini akhir kehidupan yang aku tahu? 180 00:09:27,938 --> 00:09:29,706 Tn. King. 181 00:09:29,740 --> 00:09:31,875 Kita bertemu di lokasi korban kedua, benar begitu? 182 00:09:31,909 --> 00:09:33,309 Ya, benar. 183 00:09:33,344 --> 00:09:34,911 Pernahkah Anda bekerja di salah satu alamat ini? 184 00:09:37,615 --> 00:09:39,816 Tidak, tidak, lihat, ini adalah pekerjaan Pemerintah Kota. 185 00:09:39,850 --> 00:09:41,384 Aku kontraktor swasta. 186 00:09:41,418 --> 00:09:44,287 Oke, baik, aku butuh daftar semua karyawan Anda. 187 00:09:44,321 --> 00:09:46,956 Aku bisa memberikan salinan catatan gajiku. 188 00:09:46,991 --> 00:09:48,291 Itu sangat membantu. 189 00:09:48,325 --> 00:09:49,492 Seberapa cepat Anda perlu ini? 190 00:09:49,560 --> 00:09:52,195 Sepuluh menit yang lalu akan lebih bagus. 191 00:09:52,229 --> 00:09:53,696 - Baiklah. - Terima kasih. 192 00:10:08,045 --> 00:10:10,446 Sepertinya seseorang beruntung semalam. 193 00:10:10,481 --> 00:10:13,183 Uh, anggap saja... 194 00:10:13,217 --> 00:10:15,285 ... Barbara dan aku naik ke tingkat berikutnya. 195 00:10:15,352 --> 00:10:17,053 Kau tahu bahwa sekarang kau sudah melakukan perbuatan itu. 196 00:10:17,087 --> 00:10:18,154 Dia akan mengambil catatan. 197 00:10:18,189 --> 00:10:19,956 Membuat daftar setiap gerak-gerikmu... 198 00:10:19,990 --> 00:10:21,724 ... melihatmu sebagai bahan perhubungan, kan? 199 00:10:21,759 --> 00:10:23,760 Itu tidak benar. Tunggu, benar begitu? 200 00:10:23,828 --> 00:10:27,063 Yah, tidak seperti kami mencatat semuanya. 201 00:10:27,097 --> 00:10:30,200 Ini ... lebih merupakan proses mental. 202 00:10:33,370 --> 00:10:34,237 Pagi, Letnan. 203 00:10:34,305 --> 00:10:36,539 Hari ketiga berturut-turut, ya? 204 00:10:36,574 --> 00:10:39,843 Mari berharap sesuatu mengubahnya. Kemari! 205 00:10:39,877 --> 00:10:41,311 Eh, aku ingin minta tolong. 206 00:10:41,345 --> 00:10:42,912 Silahkan. 207 00:10:42,947 --> 00:10:44,781 Kau tahu aku harus pergi dengan petugas... 208 00:10:44,815 --> 00:10:46,549 ... Asosiasi Perdamaian besok malam. 209 00:10:46,584 --> 00:10:49,519 Kau mau... Kau mau menjadi teman kencanku? 210 00:10:49,587 --> 00:10:52,622 Maria, um... 211 00:10:52,656 --> 00:10:54,591 Terima kasih sudah mengajak. 212 00:10:54,625 --> 00:10:55,992 Tapi aku punya rencana. 213 00:10:56,026 --> 00:10:57,894 Dan jika aku membatalkan tiba-tiba, kurasa itu tak akan berjalan dengan baik. 214 00:10:57,928 --> 00:11:02,132 Seperti itu. 215 00:11:02,199 --> 00:11:04,868 Oke. Bagus untukmu. 216 00:11:09,073 --> 00:11:12,275 Hubungan itu suatu yang rumit. 217 00:11:12,309 --> 00:11:15,278 Membiarkan Miguel membunuh Fleeter akan menjadi pertaruhan. 218 00:11:15,312 --> 00:11:18,348 Orang ini penjudi. Sudah tahu di mana menemuinya. 219 00:11:18,382 --> 00:11:19,883 Sesuatu yang harus dipertimbangkan saat Miguel dan aku melakukannya. 220 00:11:19,917 --> 00:11:21,484 Penelitian kami malam ini di kasino. 221 00:11:32,863 --> 00:11:34,164 Bagaimana kau tahu tempat ini? 222 00:11:34,198 --> 00:11:36,299 Penelitian. 223 00:11:36,333 --> 00:11:39,936 Selalu langkah pertama yang bagus, kan? 224 00:11:39,970 --> 00:11:41,805 Bergerak sedikit lebih dekat? 225 00:11:41,839 --> 00:11:43,506 Malam ini hanya mengawasi, mempelajari rutinitasnya. 226 00:11:43,541 --> 00:11:45,408 Ke mana dia pergi. 227 00:11:45,442 --> 00:11:47,544 Kapan dia pergi, apa yang dia lakukan saat dia tiba di sana. 228 00:11:47,578 --> 00:11:49,746 - Baik. - Kemudian kita akan bertemu dengannya. 229 00:11:49,814 --> 00:11:51,414 Kita? 230 00:11:51,448 --> 00:11:54,551 Ya, kita akan lihat bagaimana kelanjutannya. 231 00:11:54,585 --> 00:11:56,820 Saat ini, kita tidak ingin dia melihat kita. 232 00:11:56,854 --> 00:11:58,521 Kita tidak mau ada yang melihat kita. 233 00:11:58,556 --> 00:12:01,458 Kamera di mana-mana. 234 00:12:01,492 --> 00:12:05,061 Peraturan pertama di aturan ini "Jangan tertangkap." 235 00:12:05,129 --> 00:12:06,563 Aturan? Aturan apa? 236 00:12:06,597 --> 00:12:10,333 Berapa banyak aku harus memberitahunya? 237 00:12:10,367 --> 00:12:12,669 Itu hanya serangkaian tindakan pencegahan. 238 00:12:12,736 --> 00:12:13,937 Belajar di mana? 239 00:12:15,739 --> 00:12:17,941 Akal sehat, kebanyakan. 240 00:12:17,975 --> 00:12:19,409 Sedikit lebih banyak dari itu. 241 00:12:19,477 --> 00:12:20,610 Yah, ayahku seorang polisi. 242 00:12:20,678 --> 00:12:22,145 Benar. 243 00:12:22,179 --> 00:12:24,414 - Jadi dia mengajarimu ... - ... bagaimana polisi melakukan penyelidikan. 244 00:12:24,448 --> 00:12:26,783 Oh, dan kau mengerjakannya mundur dari sana, kan? 245 00:12:26,851 --> 00:12:29,052 Ditambah lagi, aku menghabiskan sepanjang hari melihat kesalahan orang lain. 246 00:12:29,086 --> 00:12:31,187 Kau mengambil pelajaran. 247 00:12:31,222 --> 00:12:32,388 Aku yakin. 248 00:12:34,225 --> 00:12:36,226 Apa Ayah melupakan sesuatu, Dexter? 249 00:12:36,260 --> 00:12:39,229 Apa ada satu pelajaran terakhir di mana aku berkata, "Pergi sekarang... 250 00:12:39,263 --> 00:12:42,565 ... jarak yang jauh, dan membocorkan aturan, Nak"? 251 00:12:42,600 --> 00:12:43,700 Ayah rasa tidak. 252 00:12:46,871 --> 00:12:48,505 Jadi, saat kau menahan Anton sebab kepemilikan narkoba. 253 00:12:48,539 --> 00:12:50,640 Apa itu hanya ganja, atau itu kokain atau... 254 00:12:50,674 --> 00:12:51,608 Apa itu? 255 00:12:51,642 --> 00:12:53,943 Uh, ganja, kurasa. 256 00:12:53,978 --> 00:12:55,512 Benar. Benar. Ini tak mungkin... 257 00:12:55,546 --> 00:12:56,746 ... sesuatu yang terlalu parah. 258 00:12:56,780 --> 00:12:57,914 Atau kau tidak akan menjadikannya informan. 259 00:12:57,948 --> 00:12:59,249 Kurasa. 260 00:12:59,283 --> 00:13:00,817 Kau hanya penuh jawaban hari ini. 261 00:13:00,851 --> 00:13:04,587 Aku hanya menangkap orang-orang seperti dia setiap hari. 262 00:13:04,622 --> 00:13:06,422 Aku tak ingat. 263 00:13:06,457 --> 00:13:07,924 Dan itu semua tertulis di suatu tempat. 264 00:13:07,958 --> 00:13:10,994 Benar. Berkas informan. 265 00:13:20,337 --> 00:13:21,204 Hello? 266 00:13:21,238 --> 00:13:22,972 Hei, pemalas, ku harap membangunkanmu. 267 00:13:23,007 --> 00:13:25,975 Hei, pemalas? Aku bahkan belum tidur. 268 00:13:26,010 --> 00:13:27,310 Dengar, aku butuh nomor informanmu. 269 00:13:27,344 --> 00:13:29,479 Aku akan melihat berkas laporan status. 270 00:13:29,513 --> 00:13:30,747 Nomor informan apa? 271 00:13:30,781 --> 00:13:34,217 Nomor penugasan informan rahasiamu. 272 00:13:34,251 --> 00:13:35,819 Itu seharusnya ada di slip gajimu. 273 00:13:35,853 --> 00:13:38,721 Gaji apa? 274 00:13:38,756 --> 00:13:41,491 Hello. Slip gajimu dari Distrik ini. 275 00:13:41,525 --> 00:13:44,260 Hello. Aku tidak mendapatkan slip gaji apapun. 276 00:13:44,295 --> 00:13:46,129 Quinn selalu membayarku dengan uang tunai. 277 00:13:47,498 --> 00:13:49,632 Oh. 278 00:13:49,667 --> 00:13:52,068 Baiklah. Aku akan mendapatkannya dari dia. 279 00:13:56,540 --> 00:13:59,676 Klienku seharusnya dikirim ke Distrik kemarin. 280 00:13:59,710 --> 00:14:00,977 Tampaknya begitu, tapi kemudian mereka menempatkan dia... 281 00:14:01,011 --> 00:14:03,012 ... di bus berikutnya segera kembali ke sini di sore hari. 282 00:14:03,047 --> 00:14:04,714 Aku sudah memburunya di semua tempat. 283 00:14:04,748 --> 00:14:06,916 Kita seharusnya tidak mengalami kesimpangsiuran ini. 284 00:14:06,951 --> 00:14:08,251 Apa ini kesimpangsiuran... 285 00:14:08,285 --> 00:14:10,787 Atau Miguel mengacaukanku? 286 00:14:10,855 --> 00:14:12,589 Sejak aku mulai menyelidiki dirinya. 287 00:14:12,623 --> 00:14:14,858 Dia sudah keluar dari jalannya untuk membuat pekerjaanku lebih sulit. 288 00:14:14,925 --> 00:14:16,593 Yah, kau tahu bahwa itu akan terjadi. 289 00:14:16,627 --> 00:14:18,595 Bukan berarti aku tidak bisa menggerutu tentang hal itu. 290 00:14:18,629 --> 00:14:22,599 Oh, lagi pula, aku harus pergi menemui klienku. 291 00:14:22,666 --> 00:14:24,968 Dan menanyakan apa alasan logis yang dia miliki. 292 00:14:25,002 --> 00:14:26,803 Karena melakukan pembakaran rumah mantan istrinya. 293 00:14:26,837 --> 00:14:28,605 Oh, Aku ingin bertanya. 294 00:14:28,639 --> 00:14:31,808 Ada kemungkinan kau bisa pergi ke acara amal kepolisian... 295 00:14:31,842 --> 00:14:33,676 ... bersamaku besok malam? 296 00:14:35,346 --> 00:14:37,013 Ruangan penuh dengan polisi? 297 00:14:37,081 --> 00:14:38,414 Aku tidak bisa membayangkan sesuatu yang lebih menyenangkan. 298 00:14:38,449 --> 00:14:40,950 Seharusnya tidak bertanya. 299 00:14:40,985 --> 00:14:42,452 Aku bercanda. Aku mau ikut. 300 00:14:45,523 --> 00:14:47,724 Oke, di daftarmu selanjutnya, Tn. King. 301 00:14:47,758 --> 00:14:50,160 Santiago Ramirez. 302 00:14:50,194 --> 00:14:52,162 Dia tidak lagi bekerja untukku. 303 00:14:52,196 --> 00:14:53,129 Itu tidak berakhir dengan baik. 304 00:14:53,164 --> 00:14:55,365 - Kenapa? - Dia melampaui batas. 305 00:14:55,432 --> 00:14:59,769 Uh, Mario Astorga. Bukankah aku bicara dengannya? 306 00:14:59,804 --> 00:15:01,070 Ya, jika Anda ingat... 307 00:15:01,105 --> 00:15:02,639 ... dia yang menemukan mayat pria itu. 308 00:15:02,673 --> 00:15:03,973 Benar. Korban kedua. 309 00:15:04,041 --> 00:15:05,742 Mario salah satu mandor terbaikku. 310 00:15:05,776 --> 00:15:06,676 Jadi dia orang baik? 311 00:15:08,012 --> 00:15:10,013 Apa, dia bukan orang baik? 312 00:15:13,017 --> 00:15:15,752 Dia pemarah. Dia menjadi sangat marah. 313 00:15:15,786 --> 00:15:18,521 Teruskan! 314 00:15:18,589 --> 00:15:20,423 Aku tahu keluarganya kembali ke Nikaragua. 315 00:15:20,458 --> 00:15:22,358 Kami berdua dari San Marcos. 316 00:15:22,426 --> 00:15:23,626 Tapi Mario harus pergi. 317 00:15:23,661 --> 00:15:24,627 Kenapa? 318 00:15:26,897 --> 00:15:28,731 Polisi mencari dia. 319 00:15:28,766 --> 00:15:31,267 Aku dengar dia membunuh seseorang dengan pisau. 320 00:15:34,772 --> 00:15:36,072 Kau tahu di mana aku bisa menemukan Mario? 321 00:15:36,106 --> 00:15:38,174 Aku tidak tahu di mana dia tinggal. 322 00:15:38,209 --> 00:15:40,510 Tapi besok, dia akan berada di taman dekat pantai. 323 00:15:40,544 --> 00:15:42,912 - Anda yakin? - Aku yang membuat jadwalnya. 324 00:15:47,751 --> 00:15:49,953 Fleeter membayar utang judinya... 325 00:15:49,987 --> 00:15:52,055 ... dengan membunuh orang demi bandarnya. 326 00:15:52,123 --> 00:15:54,757 Seorang guru, ibu dari dua anak. 327 00:15:54,792 --> 00:15:56,359 Orang yang tidak mampu melunasi hutang mereka. 328 00:15:56,393 --> 00:15:58,094 Mengirim pesan kepada orang lain... 329 00:15:58,129 --> 00:15:59,562 "Sebagai balasan." 330 00:15:59,630 --> 00:16:01,464 Apa aku akan membantumu Miguel menindaklanjuti ini... 331 00:16:01,499 --> 00:16:03,800 ... atau apa harus mendengarkan Harry dan membatalkannya? 332 00:16:06,537 --> 00:16:07,637 Hei, ternyata kau. 333 00:16:07,671 --> 00:16:10,740 Ya, aku baru saja mendengar lagu cinta di radio. 334 00:16:10,808 --> 00:16:12,142 Itu mengingatkanku padamu. 335 00:16:12,176 --> 00:16:13,409 Oh, itu manis. 336 00:16:13,444 --> 00:16:14,310 Dan itu membuatku benar-benar marah. 337 00:16:15,913 --> 00:16:17,881 Jadi kau sudah dapat cincin pernikahannya belum? 338 00:16:17,915 --> 00:16:20,950 Um, aku masih melakukan pencarian, tapi aku mengurusnya. 339 00:16:22,820 --> 00:16:24,420 Aku harus pergi. 340 00:16:31,829 --> 00:16:35,398 Hei, kau tahu sesuatu tentang cincin pernikahan? 341 00:16:35,432 --> 00:16:37,834 Ya. 342 00:16:37,868 --> 00:16:39,269 Cincin pernikahan dan fisi nuklir adalah... 343 00:16:39,303 --> 00:16:40,537 ... seperti keahlian tersembunyiku. 344 00:16:40,571 --> 00:16:43,540 Thanks. 345 00:16:43,574 --> 00:16:45,275 Kakakmu seperti orang aneh, ya? 346 00:16:45,309 --> 00:16:47,977 Kau bicara lagi mengenai kakakku... 347 00:16:48,045 --> 00:16:50,580 ... maka aku akan menendang kacang sialanmu sampai ke tenggorokan. 348 00:16:50,614 --> 00:16:53,383 Itu bahkan tidak masuk akal. 349 00:16:55,352 --> 00:16:58,755 Jadi, hey, Anton tak punya hukuman pidana sebelumnya. 350 00:16:58,789 --> 00:17:00,023 Kau membayarnya secara tunai. 351 00:17:00,090 --> 00:17:01,825 Dan aku tidak bisa menemukannya di database informan. 352 00:17:01,859 --> 00:17:03,893 Seharusnya ada di sana. 353 00:17:03,928 --> 00:17:04,994 Apa yang kau sembunyikan? 354 00:17:06,997 --> 00:17:08,998 Anton informan tidak resmi. 355 00:17:09,033 --> 00:17:11,134 Apa maksudmu? 356 00:17:11,168 --> 00:17:12,435 Kemarilah sebentar! 357 00:17:17,441 --> 00:17:20,877 Dengar, itu lebih mudah bagi kami berdua. 358 00:17:20,911 --> 00:17:22,946 Aku tidak pernah mengajukan laporan penangkapan atas dirinya. 359 00:17:22,980 --> 00:17:24,714 Jadi dia tak punya catatan kepolisian. 360 00:17:24,782 --> 00:17:25,849 Aku membantunya. 361 00:17:25,916 --> 00:17:28,351 Ditambah, itu menyelamatkanku dari semua dokumen yang merepotkan itu. 362 00:17:28,385 --> 00:17:32,622 Kau pasti bercanda. 363 00:17:32,656 --> 00:17:35,191 Kita menggunakan dia sebagai umpan. 364 00:17:35,226 --> 00:17:38,027 Dia mempertaruhkan nyawanya, dan dia... 365 00:17:38,062 --> 00:17:39,863 ... tidak memiliki kewajiban hukum untuk membantu kita. 366 00:17:39,897 --> 00:17:41,464 Tidak, tidak, tidak, hanya tidak ada dokumen, itu saja. 367 00:17:41,499 --> 00:17:42,665 Belum lagi fakta... 368 00:17:42,700 --> 00:17:44,300 ... karena dia bukan informan resmi. 369 00:17:44,335 --> 00:17:46,536 Tidak ada tanggal selesai kapan dia selesai bekerja untuk kita. 370 00:17:46,570 --> 00:17:47,937 Jadi kau bisa memakainya selama yang kau mau. 371 00:17:47,972 --> 00:17:49,672 Apa yang membuatmu begitu kesal? 372 00:17:49,707 --> 00:17:50,773 Apa, kau jatuh cinta dengan pria ini? 373 00:17:52,743 --> 00:17:55,645 Tidak, aku tidak jatuh cinta padanya. 374 00:17:55,713 --> 00:17:57,614 Tapi kau tidur dengannya. 375 00:17:57,648 --> 00:17:59,716 Astaga. 376 00:17:59,750 --> 00:18:01,784 Kau tahu apa kesalahan orang bodoh itu? 377 00:18:01,819 --> 00:18:03,219 Tidur dengan seorang informan? 378 00:18:03,254 --> 00:18:04,287 Maksudku, ini semacam penilaian. 379 00:18:04,321 --> 00:18:05,255 Menghancurkan karirmu. 380 00:18:05,289 --> 00:18:06,389 Dia bukan seorang informan. Kau yang bilang barusan. 381 00:18:06,423 --> 00:18:07,457 Tapi kau tidak tahu. 382 00:18:07,525 --> 00:18:09,125 Bagaimanapun, itu membuatmu terlihat bodoh. 383 00:18:09,160 --> 00:18:11,461 Tidak, kau tidak bisa menceramahiku, bajingan. 384 00:18:11,495 --> 00:18:13,596 Anton bisa dengan mudah mengajukan tuntutan... 385 00:18:13,631 --> 00:18:15,131 ...terhadap Departemen Kepolisian. 386 00:18:15,166 --> 00:18:16,800 Setelah dia tahu betapa kau mengacaukan dia. 387 00:18:16,834 --> 00:18:18,868 Ya, jika seseorang memberitahu dia. 388 00:18:18,903 --> 00:18:22,105 Tentu saja aku akan memberitahunya. 389 00:18:22,139 --> 00:18:25,308 Kau akan mengadukan polisi demi orang bodoh yang kau tiduri? 390 00:18:27,478 --> 00:18:29,846 Itu tak terlalu buruk jadi bertanggung jawab... 391 00:18:29,880 --> 00:18:31,247 ... demi polisi lainnya yang sedang sekarat. 392 00:18:31,282 --> 00:18:33,249 Karena kau tidak suka mematuhi aturan. 393 00:18:35,653 --> 00:18:36,619 Apa? 394 00:18:36,654 --> 00:18:39,489 Yuki memberitahuku. 395 00:18:39,557 --> 00:18:43,193 Kau tidak tahu apa-apa mengenai itu. 396 00:18:55,739 --> 00:18:57,440 Meski ada peringatan dari Harry... 397 00:18:57,475 --> 00:19:00,510 Di sinilah aku bersama Miguel, di luar rumah Billy Fleeter. 398 00:19:08,819 --> 00:19:13,323 Jika aku akan menghentikan ini, itu harus segera. 399 00:19:13,357 --> 00:19:14,190 Kau yakin ingin melakukan ini? 400 00:19:14,225 --> 00:19:16,192 Ini masuk tanpa ijin. 401 00:19:16,227 --> 00:19:17,193 Tapi kau tahu itu. 402 00:19:17,228 --> 00:19:20,830 - Ya, aku yakin. - Ayo! 403 00:19:20,865 --> 00:19:23,967 Ini, pakailah! 404 00:19:25,870 --> 00:19:29,305 Orang forensik yang selalu membawa-bawa sarung tangan karet. 405 00:19:29,340 --> 00:19:30,740 Tak seorang pun akan berpikir dua kali, ya? 406 00:19:30,774 --> 00:19:35,078 Kurasa kau benar. 407 00:19:40,251 --> 00:19:43,186 Aku tidak mau Miguel melihat betapa mudahnya ini bagiku. 408 00:19:46,223 --> 00:19:50,260 Uh, kau mau aku mencobanya? 409 00:19:50,294 --> 00:19:53,830 Tidak, kurasa aku... 410 00:19:53,864 --> 00:19:55,632 Aku berhasil. 411 00:20:00,838 --> 00:20:03,439 Jadi apa yang kita cari? 412 00:20:03,507 --> 00:20:05,108 Bukti. 413 00:20:05,142 --> 00:20:07,143 Bahwa dia bersalah. 414 00:20:07,178 --> 00:20:09,345 Kita tahu dia menggada orang sampai mati. 415 00:20:09,380 --> 00:20:13,416 Jadi mencari sesuatu ... pemukul. 416 00:20:20,024 --> 00:20:23,927 Eh, ini tampak seperti ada bekas pukulan di sekitarnya. 417 00:20:28,265 --> 00:20:29,399 Pegang dulu. 418 00:20:36,373 --> 00:20:37,340 Ungu? 419 00:20:37,374 --> 00:20:38,842 Oleh karena itu... 420 00:20:38,876 --> 00:20:40,143 Darah. 421 00:20:40,177 --> 00:20:43,546 Semudah ini? 422 00:20:43,581 --> 00:20:45,215 Aku akan mengujinya dengan darah yang diduga korbannya. 423 00:20:45,249 --> 00:20:46,082 Memungkinkan kau tahu hari ini. 424 00:20:46,116 --> 00:20:47,584 Kau tahu aku butuh dua hari... 425 00:20:47,618 --> 00:20:48,618 ... untuk mendapatkan surat perintah penggeledahan. 426 00:20:48,652 --> 00:20:51,488 Lalu satu hari lagi untuk mengkatalog bukti. 427 00:20:51,522 --> 00:20:52,455 Lalu, seminggu sebelum aku bisa mendapatkan hasil lab. 428 00:20:52,490 --> 00:20:55,258 Ini pasti sudah hilang. 429 00:20:55,292 --> 00:20:58,094 Kita juga harus memastikan bahwa dia akan membunuh lagi. 430 00:20:58,162 --> 00:20:59,162 Kenapa begitu? 431 00:20:59,196 --> 00:21:02,098 Itu hanya salah satu aturan. 432 00:21:02,133 --> 00:21:04,100 Suatu hari aku akan membuatmu duduk... 433 00:21:04,168 --> 00:21:05,668 ...dan menuliskan semua aturan ini untukku, tapi tak mengapa. 434 00:21:05,736 --> 00:21:07,804 Dia membunuh tiap kali dia membutuhkan uang. 435 00:21:07,838 --> 00:21:10,573 Begitulah cara dia membayar utang kepada bandar judi. 436 00:21:10,608 --> 00:21:12,742 Dex, aku sudah berurusan dengan banyak penjudi sebelumnya. 437 00:21:12,776 --> 00:21:14,043 Dan mereka semua menyimpan catatan. 438 00:21:14,078 --> 00:21:15,044 Mereka sangat detail dengan uang mereka. 439 00:21:15,079 --> 00:21:16,346 Seharusnya seperti buku besar. 440 00:21:16,380 --> 00:21:18,314 Ada di sekitar sini. 441 00:21:18,349 --> 00:21:21,718 Mungkin ada dinding penyimpanan tersembunyi atau apalah itu. 442 00:21:21,752 --> 00:21:23,720 Kita bicara tentang orang yang meninggalkan senjata pembunuhan... 443 00:21:23,754 --> 00:21:25,355 ... di dudukan payung. 444 00:21:25,389 --> 00:21:26,589 Ya, kau benar. 445 00:21:26,624 --> 00:21:27,590 Bagaimana jika kita tidak menemukan apa pun? 446 00:21:27,625 --> 00:21:29,459 Maka kita tak bisa lanjut. 447 00:21:41,438 --> 00:21:42,939 Biarkan saja, Dex. 448 00:21:42,973 --> 00:21:45,241 Letakkan saja kembali. 449 00:21:45,309 --> 00:21:46,843 Kau bisa menghentikan ini sekarang. 450 00:21:46,877 --> 00:21:49,312 Batalkan. 451 00:21:49,346 --> 00:21:50,880 Kenapa aku harus membatalkannya? 452 00:21:50,915 --> 00:21:54,984 Aku tidak mengajarkan aturan itu untuk dibagikan kepada teman-temanmu. 453 00:21:55,019 --> 00:21:57,353 Aku mengajarkanmu aturan itu untuk membuatmu tetap hidup. 454 00:21:57,388 --> 00:22:00,490 Kau tak bisa memiliki teman, Dexter. 455 00:22:00,524 --> 00:22:03,393 Tidak ada yang baik bisa keluar dari ini. 456 00:22:03,427 --> 00:22:06,663 Hei, Dex, kau tahu, menurutku... 457 00:22:06,730 --> 00:22:08,431 ... kita tak akan menemukan sesuatu di sini, masbro. 458 00:22:08,499 --> 00:22:10,667 Lihatlah dirimu. 459 00:22:10,701 --> 00:22:12,802 Ini kehidupanku, Ayah. 460 00:22:12,837 --> 00:22:13,970 Kehabisan uang 30 ribu. 461 00:22:14,004 --> 00:22:16,606 Kurasa kita tahu bagaimana dia akan melunasinya. 462 00:22:21,312 --> 00:22:22,912 Jadi, dengar, kita lanjutkan? 463 00:22:22,947 --> 00:22:25,615 Ya, kita lanjut. 464 00:22:25,649 --> 00:22:27,250 Jika darahnya cocok. 465 00:22:31,322 --> 00:22:34,124 Aku tak percaya kita sekarang mengirimkan undangan. 466 00:22:34,158 --> 00:22:35,258 Ini begitu telat. 467 00:22:35,326 --> 00:22:38,027 Tidak apa-apa. Ada banyak waktu. 468 00:22:38,062 --> 00:22:39,896 Dan Dexter tidak membantu. 469 00:22:39,930 --> 00:22:41,264 Kau tahu, aku menanyainya mengenai saran menu. 470 00:22:41,298 --> 00:22:42,465 Kau tahu apa yang dikatakannya? 471 00:22:42,533 --> 00:22:43,666 Aku tak tahu. 472 00:22:43,701 --> 00:22:46,436 Steak. Dia bilang steak. 473 00:22:46,470 --> 00:22:48,071 Ya, itu bagus, Dexter. 474 00:22:48,139 --> 00:22:49,305 Itu bagus. 475 00:22:49,340 --> 00:22:51,474 Kita akan mulai dengan steak sebagai hidangan pembuka. 476 00:22:51,509 --> 00:22:53,076 Diikuti oleh steak salad... 477 00:22:53,110 --> 00:22:55,145 ... diikuti, tentu saja, dengan steak. 478 00:22:55,179 --> 00:22:57,147 Lalu, tentu saja, itu semua akan diakhiri... 479 00:22:57,181 --> 00:22:58,982 ... dengan steak kue. 480 00:22:59,016 --> 00:23:00,049 Rita. 481 00:23:00,117 --> 00:23:01,317 Rita. 482 00:23:01,352 --> 00:23:03,019 Apa? 483 00:23:03,053 --> 00:23:04,420 Amplopnya. 484 00:23:04,455 --> 00:23:05,555 Kau membuat berantakan. 485 00:23:11,562 --> 00:23:13,363 Kenapa kau tidak mengisinya sementara waktu? 486 00:23:13,397 --> 00:23:15,298 Dan aku yang menulis alamatnya. 487 00:23:15,332 --> 00:23:18,101 Oke. 488 00:23:23,474 --> 00:23:25,909 Aku punya berita penting. 489 00:23:25,943 --> 00:23:27,343 Ya, tentang Skinner? 490 00:23:27,378 --> 00:23:29,813 Bukan, tentangmu. 491 00:23:33,517 --> 00:23:35,084 Kau bebas. 492 00:23:35,119 --> 00:23:37,787 Oh, ya, sejak Abe Lincoln. 493 00:23:37,855 --> 00:23:40,256 Maksudku dari kepolisian. 494 00:23:42,293 --> 00:23:45,795 Kau bukan lagi informan. 495 00:23:45,830 --> 00:23:48,097 Tunggu, tunggu sebentar. 496 00:23:48,132 --> 00:23:51,468 Quinn sudah menjelaskan caranya, jika aku melakukannya... 497 00:23:51,502 --> 00:23:53,169 ... itu akan menghapus tindak pidanaku. 498 00:23:53,204 --> 00:23:55,138 Untuk tindak pidana ringan, dan jika aku bekerja cukup keras. 499 00:23:55,172 --> 00:23:56,573 Itu akan lenyap semuanya. 500 00:23:56,607 --> 00:23:59,075 Yah, itu sudah pergi. 501 00:24:02,446 --> 00:24:04,481 Hmm, kok bisa? 502 00:24:06,817 --> 00:24:08,384 Kesalahan administrasi. 503 00:24:08,419 --> 00:24:10,820 Dokumen yang diperlukan tidak pernah diajukan. 504 00:24:10,855 --> 00:24:13,756 Jadi tidak pernah ada dakwaan bagimu jika berhenti. 505 00:24:13,791 --> 00:24:15,125 Tunggu, jadi aku sudah melakukan semua omong kosong ini... 506 00:24:15,159 --> 00:24:16,259 ...padahal aku tidak harus melakukannya? 507 00:24:16,293 --> 00:24:18,228 Senang kau tidak perlu melakukannya lagi. 508 00:24:21,665 --> 00:24:24,467 Well, thank you. 509 00:24:26,537 --> 00:24:28,705 Dan aku ingin menempatkan petugas perlindungan padamu. 510 00:24:28,739 --> 00:24:31,007 Apa? Tidak, tidak, Debra. 511 00:24:31,041 --> 00:24:32,108 - Anton. - Dengar! 512 00:24:32,143 --> 00:24:34,978 Kau bilang aku bebas. Jadi aku bebas dari hal ini. 513 00:24:35,045 --> 00:24:36,179 Jadi kita harus merayakannya. 514 00:24:36,247 --> 00:24:37,547 Makan malam hari ini. 515 00:24:37,581 --> 00:24:40,583 Mm, tidak, aku bekerja malam ini. 516 00:24:40,618 --> 00:24:41,985 Bagaimana kalau sekarang? 517 00:24:42,019 --> 00:24:44,187 Aku harus kembali bekerja. 518 00:24:44,255 --> 00:24:47,924 Besok. Sarapan pagi. 519 00:24:47,992 --> 00:24:50,593 Sempurna. 520 00:24:50,628 --> 00:24:53,029 Jadi kuduga kita punya darah yang cocok, ya? 521 00:24:53,063 --> 00:24:55,298 Itu sebabnya kita di sini. 522 00:24:58,068 --> 00:24:59,302 Jaket pelampung? 523 00:24:59,336 --> 00:25:01,037 Kita tidak bisa benar-benar mengisi troli... 524 00:25:01,071 --> 00:25:02,705 ... dengan kapak dan parang, mari? 525 00:25:02,740 --> 00:25:04,607 Benar sekali. 526 00:25:04,642 --> 00:25:07,310 Jadi, um, kau sudah punya ide... 527 00:25:07,310 --> 00:25:08,279 ... bagaimana kau ingin melakukan ini? 528 00:25:08,279 --> 00:25:11,614 Pistol kaliber kecil di kepala. 529 00:25:12,716 --> 00:25:15,151 Lalu aku kabur. 530 00:25:15,186 --> 00:25:16,319 Itu terjadi sepanjang waktu. 531 00:25:16,353 --> 00:25:17,821 Pistol menimbulkan suara. 532 00:25:17,855 --> 00:25:19,522 Dan meninggalkan bukti setelahnya. Peluru... 533 00:25:19,590 --> 00:25:21,090 ... selongsong, sisa serbuk. 534 00:25:21,125 --> 00:25:22,325 Belum lagi mayatnya. 535 00:25:22,393 --> 00:25:23,827 Okay. 536 00:25:23,861 --> 00:25:25,695 Kau tidak ingin menciptakan TKP. 537 00:25:25,729 --> 00:25:28,097 Ini di mana para ahli sepertiku mengumpulkan bukti terhadapmu. 538 00:25:28,132 --> 00:25:29,899 Oke, aku paham. 539 00:25:29,934 --> 00:25:31,868 Apa saranmu? 540 00:25:35,005 --> 00:25:39,242 Dari dekat dan pribadi. 541 00:25:39,310 --> 00:25:43,847 Hei, jaga-jaga kita harus mengikat seseorang. 542 00:25:46,884 --> 00:25:49,719 Aku akan mengumpulkan peralatan untukmu. 543 00:26:10,307 --> 00:26:12,842 Hey, kau jadi lebih mahir. 544 00:26:12,877 --> 00:26:14,744 Ya, apa yang kau tahu? 545 00:26:20,584 --> 00:26:22,819 Tempat apa yang lebih baik untuk mempertaruhkan Miguel... 546 00:26:22,887 --> 00:26:26,422 ... daripada ruangan yang penuh dengan game keberuntungan? 547 00:26:26,490 --> 00:26:28,992 Kemana mesin slot pergi untuk mati, ya? 548 00:26:29,026 --> 00:26:31,861 Setidaknya satu penjudi. 549 00:26:41,906 --> 00:26:43,106 Kurasa itu saja. 550 00:26:45,209 --> 00:26:46,376 Sekarang kita jemput Tn. Fleeter. 551 00:26:46,410 --> 00:26:48,678 Kau pernah menjatuhkan satu liter susu? 552 00:26:48,746 --> 00:26:50,446 Melihatnya tececer di seluruh lantai dapur. 553 00:26:50,481 --> 00:26:51,481 Kekacauan yang dibuatnya? 554 00:26:53,684 --> 00:26:55,251 Ada enam liter darah dalam tubuh manusia. 555 00:26:55,286 --> 00:26:56,553 Ini tidak akan mudah. 556 00:26:58,956 --> 00:27:00,457 Tak perlu malu jika mau mundur. 557 00:27:00,491 --> 00:27:04,894 Dex, setelah 14 tahun mengajukan dokumen yang sah... 558 00:27:04,929 --> 00:27:09,532 ... mengusahakan kasus, dan berurusan dengan omong kosong. 559 00:27:09,567 --> 00:27:11,935 Itu semua akan terlihat bagus dan rapi jika dibandingkan. 560 00:27:19,510 --> 00:27:23,346 Aku sudah makan malam dengan ayam karet yang lumpuh... 561 00:27:23,380 --> 00:27:24,814 - ... di hariku. Oke. - Aku tahu. 562 00:27:24,849 --> 00:27:27,317 Sebuah bar tanpa tuan itu hukuman yang cukup. 563 00:27:27,384 --> 00:27:28,718 Tapi tidak ada bar sama sekali itu kejam. 564 00:27:28,752 --> 00:27:30,286 Dan tidak biasa. 565 00:27:30,354 --> 00:27:31,754 Baiklah, aku yang bayar putaran pertama. 566 00:27:31,789 --> 00:27:32,922 Terima kasih. 567 00:27:32,957 --> 00:27:34,257 Itu cantik. 568 00:27:34,291 --> 00:27:36,059 Hadiah dari suami pertamaku. 569 00:27:36,093 --> 00:27:39,028 Cantik. 570 00:27:39,063 --> 00:27:40,463 Kau tampan. 571 00:27:40,498 --> 00:27:43,066 Butuh alkohol segera di sini. 572 00:27:43,100 --> 00:27:44,501 Alkohol jenis apa, nona? 573 00:27:44,535 --> 00:27:46,436 Uh, cuba libre untuk nona ini. 574 00:27:46,470 --> 00:27:47,537 Terima kasih. 575 00:27:47,571 --> 00:27:50,206 Dan dua scotch murni tanpa soda untukku. 576 00:27:50,274 --> 00:27:52,208 Bagus sekali. 577 00:27:55,412 --> 00:27:57,413 Mudah. 578 00:27:57,481 --> 00:28:00,717 Oh, dan siapa pria itu, dengan setelan dan model rambut? 579 00:28:00,784 --> 00:28:02,252 Yang duduk di sampingmu, yang tidak mau diam? 580 00:28:02,286 --> 00:28:05,188 Oh, humas penghubung senior... 581 00:28:05,222 --> 00:28:07,824 ... untukku. Siapa yang tahu? 582 00:28:07,892 --> 00:28:09,292 - Aku tidak tahu. - Yang menyedihkan adalah... 583 00:28:09,360 --> 00:28:11,561 ... itu satu-satunya acara sosial yang aku ikuti selama enam bulan ini. 584 00:28:11,629 --> 00:28:13,630 Oh, itu tidak memenuhi syarat sebagai acara sosial. 585 00:28:15,733 --> 00:28:17,300 Oke. 586 00:28:17,334 --> 00:28:19,736 Ada yang lain? 587 00:28:19,770 --> 00:28:22,872 Ya, bagaimana kalau pijat kaki... 588 00:28:22,940 --> 00:28:26,576 ... dengan tanganmu yang besar dan menawan itu? 589 00:28:26,610 --> 00:28:30,480 Tanganku agak dingin sebab menyendoki es. 590 00:28:31,849 --> 00:28:33,616 Hmm, tapi kau seksi (panas). 591 00:28:35,986 --> 00:28:37,086 Bersulang. 592 00:28:38,155 --> 00:28:41,458 - Kau tak malu, ya? - Tidak. 593 00:28:41,525 --> 00:28:43,426 Yah... 594 00:28:43,494 --> 00:28:44,894 Setelah dua kali pernikahan yang hampa. 595 00:28:44,929 --> 00:28:49,898 Aku menyadari rahasia umur panjang dan kebahagiaan. 596 00:28:50,336 --> 00:28:56,639 Yah, coklat dan merayu brondong, semoga pria jantan. 597 00:28:56,674 --> 00:28:58,808 Terdengar gemuk dan berbahaya. 598 00:28:58,843 --> 00:29:01,044 Oh, tapi begitu menyenangkan. 599 00:29:01,078 --> 00:29:02,812 Yang mana, jelas, kau tidak punya cukup banyak. 600 00:29:02,847 --> 00:29:05,348 Aku punya. 601 00:29:05,382 --> 00:29:08,451 Dengar, percayalah, aku bersenang-senang. 602 00:29:08,486 --> 00:29:11,121 Kau harus meningkatkannya dan patah hati. 603 00:29:11,155 --> 00:29:12,322 Aku harus begitu? Kau harus. 604 00:29:13,657 --> 00:29:15,558 Masa mengenakan rok tidak bertahan selamanya. 605 00:29:15,626 --> 00:29:17,527 Kita semua akhirnya tua dan dalam perjalanan ke situ. 606 00:29:32,143 --> 00:29:34,544 Aku memberitahu Miguel agar tidak mencolok. 607 00:29:34,578 --> 00:29:35,645 Dan apa yang dia lakukan? 608 00:29:35,679 --> 00:29:38,715 Dia terlihat seperti Unabomber. (Nama yang diberikan FBI untuk Ted Kaczynski, pelaku serangkaian pemboman pada 1975-1995) 609 00:29:38,749 --> 00:29:40,917 Aku punya pekerjaan yang cocok untukku. 610 00:29:40,951 --> 00:29:43,987 Oh, pertandingannya berimbang. 611 00:29:44,021 --> 00:29:47,157 Ya, kerja bagus. 612 00:29:49,326 --> 00:29:51,194 Pertandingan yang bagus, huh? 613 00:29:51,228 --> 00:29:53,730 Tidak, itu bukan pertandingan yang bagus. 614 00:29:53,764 --> 00:29:55,865 Pertandingan yang bagus adalah saat mereka tidak mengalahkan penyebaran titik. 615 00:29:55,900 --> 00:29:58,668 Oh, kau punya sedikit uang untuk bertaruh? 616 00:30:00,671 --> 00:30:02,972 Sedikit. 617 00:30:11,415 --> 00:30:14,284 Sial. 618 00:30:16,053 --> 00:30:17,086 Maaf. 619 00:30:19,156 --> 00:30:21,758 Tidak setengah menyesal karena orang lain yang akan lebih menyesal. 620 00:30:24,762 --> 00:30:25,962 Kita mulai. 621 00:30:30,835 --> 00:30:31,801 Selamat malam, Bos. 622 00:30:34,438 --> 00:30:35,538 Hei, siapa orang itu? 623 00:30:35,606 --> 00:30:37,640 Eh, aku tidak tahu. Seorang pria. 624 00:30:37,675 --> 00:30:39,275 Bagaimana kau mengenalnya? 625 00:30:39,310 --> 00:30:40,677 Aku tidak mengenalnya. 626 00:30:40,711 --> 00:30:42,745 Dex, terkadang orang mengenaliku. 627 00:30:42,780 --> 00:30:44,948 Ini batal. 628 00:30:44,982 --> 00:30:46,649 Kita tak akan melakukannya. 629 00:30:46,717 --> 00:30:48,151 Kita harus membereskan ruang pembunuhan. 630 00:30:48,219 --> 00:30:50,119 Tidak, tidak, Dex. Mari kita tunggu saja. 631 00:30:50,154 --> 00:30:51,454 Tak seorang pun pernah masuk ke ruangan itu. 632 00:30:51,489 --> 00:30:52,755 Kau melihatnya. 633 00:30:52,790 --> 00:30:53,823 Tenang saja, ya? 634 00:30:53,858 --> 00:30:55,592 Kita putuskan besok, oke? 635 00:30:55,626 --> 00:30:58,862 Lihat saja nanti. 636 00:31:07,304 --> 00:31:09,806 Anton. Aku lagi. 637 00:31:09,874 --> 00:31:14,244 Masih menunggumu. 638 00:31:14,278 --> 00:31:15,512 Begini caraku mencari tahu. 639 00:31:15,546 --> 00:31:16,779 Kau tampil hingga selesai. 640 00:31:16,814 --> 00:31:18,348 Lalu kau pulang dan mengisap ganja. 641 00:31:18,382 --> 00:31:20,817 Yang kau simpan di dalam kotak sereal. 642 00:31:20,851 --> 00:31:24,454 Dan sekarang, seperti semua pemalas, musisi setengah-setengah belum dewasa. 643 00:31:24,522 --> 00:31:26,956 Kau tidur sampai siang. Tak masalah buatku. 644 00:31:26,991 --> 00:31:28,625 Oke? Tak masalah buatku. 645 00:31:28,659 --> 00:31:30,827 Selama kau sendirian. 646 00:31:30,861 --> 00:31:33,363 Oke oke. Terlalu banyak kafein. 647 00:31:46,343 --> 00:31:49,746 Petani asal Belanda melihat panennya gagal. 648 00:31:49,780 --> 00:31:53,349 Tidak punya uang, lalu dia bekerja di kapal. 649 00:31:53,384 --> 00:31:56,553 Angin kencang bukan pada musimnya membawa dia ke Indonesia. 650 00:31:56,587 --> 00:31:58,788 Dia menanam kacang di tanahnya. 651 00:31:58,823 --> 00:32:02,125 Dan tadaa, 400 tahun kemudian ... 652 00:32:02,159 --> 00:32:03,927 Pulau Jawa. 653 00:32:03,961 --> 00:32:05,562 Semuanya terhubung. 654 00:32:10,167 --> 00:32:11,401 Hello? 655 00:32:11,435 --> 00:32:14,804 Dex, mau sarapan bareng? Aku yang bayar. 656 00:32:14,839 --> 00:32:17,874 Aku mau, Deb. Tapi aku baru saja sarapan roti panggang. 657 00:32:17,942 --> 00:32:19,476 Apa yang kau lakukan sepagi ini? 658 00:32:19,510 --> 00:32:21,377 Berusaha menjadi tunangan yang baik. 659 00:32:21,445 --> 00:32:24,447 Rita menjadikanku wakil presiden yang bertanggung jawab atas cincin pernikahan. 660 00:32:24,482 --> 00:32:25,682 Jadi aku akan pergi ke toko perhiasan. 661 00:32:25,716 --> 00:32:29,319 Dan apa yang kau ketahui tentang membeli perhiasan wanita? 662 00:32:29,353 --> 00:32:31,721 Nol. 663 00:32:31,755 --> 00:32:33,490 Sedikit lebihlah, yang benar saja Dex. 664 00:32:33,524 --> 00:32:35,125 Dengar, aku akan menemuimu di tempat itu di jalan kedua... 665 00:32:35,159 --> 00:32:37,060 ... pada jam 10:00, oke? 666 00:32:44,401 --> 00:32:46,503 Cincin pernikahan harus sesuai dengan cincin pertunangan. 667 00:32:46,537 --> 00:32:47,904 Jadi seperti apa bentuknya? 668 00:32:50,174 --> 00:32:52,942 Dia bilang tidak mau. 669 00:32:52,977 --> 00:32:55,512 Astaga, kau bertingkah bodoh setiap hari. 670 00:32:55,546 --> 00:32:57,113 Bagaimana kau bertahan hidup di dunia ini? 671 00:32:57,148 --> 00:32:58,148 Tentu saja dia mau. 672 00:32:58,182 --> 00:33:00,517 Bagaimana aku bisa tahu? 673 00:33:00,551 --> 00:33:03,620 Kau seperti klise kromosom Y. 674 00:33:03,654 --> 00:33:06,189 Belikan saja dia yang indah dan romantis. 675 00:33:06,223 --> 00:33:09,392 Aku menyayangimu dengan sepenuh hati, persetan dengan cincin pertunangan. 676 00:33:09,426 --> 00:33:10,627 Dan Dex. 677 00:33:10,661 --> 00:33:12,095 Ukuran itu penting. 678 00:33:17,334 --> 00:33:19,636 Bolehkah aku bertanya sesuatu. 679 00:33:19,703 --> 00:33:23,072 Tanpa cincin pertunangan? 680 00:33:23,107 --> 00:33:24,507 Lanjutkan! 681 00:33:24,542 --> 00:33:27,911 Oke, secara hipotetis ... 682 00:33:29,847 --> 00:33:31,481 Katakan saja sang pria bekerja... 683 00:33:31,515 --> 00:33:33,983 ... dengan sang gadis, tapi dia benci melakukannya. 684 00:33:34,051 --> 00:33:35,852 Dan disayangkan sekali karena dia tidak punya pilihan. 685 00:33:35,886 --> 00:33:37,320 Dan? 686 00:33:37,354 --> 00:33:42,625 Dan satu hal mengarah ke hal lainnya. 687 00:33:42,660 --> 00:33:46,796 Dan pria hipotetis ini ... 688 00:33:46,831 --> 00:33:49,732 ... mulai bercinta dengan gadis hipotetis ini. 689 00:33:49,767 --> 00:33:51,134 Bercinta secara hipotesis? 690 00:33:51,168 --> 00:33:53,436 Bercinta sungguhan. 691 00:33:53,471 --> 00:33:56,906 Benar-benar bercinta sungguhan. 692 00:33:56,941 --> 00:33:58,441 Tapi lalu pria ini bilang tidak mau bekerja... 693 00:33:58,509 --> 00:34:00,477 ... dengan gadis ini, dan wuss dia menghilang begitu saja. 694 00:34:00,511 --> 00:34:03,279 Kau tahu. Begitu saja. Selamat tinggal. 695 00:34:03,314 --> 00:34:06,049 Jadi aku penasaran, mungkinkah... 696 00:34:06,116 --> 00:34:08,751 ... tuan hipotesis ini benar-benar tak punya rasa dengan si gadis? 697 00:34:08,786 --> 00:34:11,588 Dan dia hanya main-main, aku tidak tahu, mengisi waktu. 698 00:34:11,622 --> 00:34:15,225 Atau memuaskan dorongan mendasar atau apalah? 699 00:34:15,259 --> 00:34:17,994 Kedengarannya sangat masuk akal bagiku. 700 00:34:19,864 --> 00:34:20,964 Apa yang kau tahu? 701 00:34:24,301 --> 00:34:26,102 Yang itu. 702 00:34:26,137 --> 00:34:28,872 Aku harus duduk di mobil yang panas dan menunggu tersangka. 703 00:34:33,677 --> 00:34:38,047 Hey, Anton... 704 00:34:38,115 --> 00:34:39,282 Apa-apaan? Telpon aku! 705 00:34:54,565 --> 00:34:56,499 Aku bisa membawa Mario sendiri. 706 00:34:56,534 --> 00:34:58,601 Membiarkanmu mendapatkan semua pujian karena menangkap Skinner? 707 00:34:58,636 --> 00:35:00,103 Tidak akan. 708 00:35:00,137 --> 00:35:01,538 Kita tidak tahu apa dia itu Skinner. 709 00:35:01,572 --> 00:35:03,173 Paling mendekati yang kita punya. 710 00:35:06,744 --> 00:35:09,612 Benar-benar tidak adil apa yang kau katakan kemarin. 711 00:35:12,283 --> 00:35:13,616 Yah, benarkah? 712 00:35:13,651 --> 00:35:16,786 Bahwa seorang polisi meninggal karenamu? 713 00:35:16,821 --> 00:35:19,589 Tidak sesederhana itu. 714 00:35:19,623 --> 00:35:22,392 Coba saja. 715 00:35:22,460 --> 00:35:26,329 Yuki Amado dulunya mitraku di Divisi Narkotika. 716 00:35:26,397 --> 00:35:29,466 Ada detektif lain di tim kami, Stewart. 717 00:35:29,500 --> 00:35:33,136 Dia membuat keputusan buruk dan menembak penyalur kokain tak bersenjata. 718 00:35:33,204 --> 00:35:35,505 Aku mengingatnya. 719 00:35:38,909 --> 00:35:39,843 Membuatnya lumpuh, bukan? 720 00:35:42,346 --> 00:35:43,646 Lalu Stewart jadi peminum. 721 00:35:43,681 --> 00:35:45,915 Sampai akhirnya dia menelan pelurunya sendiri. 722 00:35:45,950 --> 00:35:47,584 Bagaimana Yuki membuat itu jadi kesalahanmu? 723 00:35:47,651 --> 00:35:52,689 Sebab Stewart punya masalah dengan sabu. 724 00:35:52,723 --> 00:35:55,925 Dan aku mengetahuinya. 725 00:35:55,960 --> 00:35:57,961 Dan bukannya menangkapnya. Aku berusaha melindunginya. 726 00:36:00,231 --> 00:36:01,197 Jadi itu salahmu. 727 00:36:01,265 --> 00:36:03,166 Iya kan. 728 00:36:03,200 --> 00:36:05,101 Semuanya begitu hitam dan putih. 729 00:36:05,136 --> 00:36:06,903 Kau bisa menghentikannya. 730 00:36:06,937 --> 00:36:08,171 Ya, tentu, jika aku tahu bakal begini. 731 00:36:08,205 --> 00:36:09,472 Tapi bukan begitu caranya. 732 00:36:09,507 --> 00:36:11,141 Turut menyesal. Kau hanya membuat dalih. 733 00:36:11,175 --> 00:36:13,376 Ya, tentu saja aku membuat dalih. 734 00:36:13,410 --> 00:36:14,377 Apa kau tidak? 735 00:36:14,411 --> 00:36:15,411 Maksudku, dengan cara bagaimana lagi kau tidur di malam hari? 736 00:36:15,446 --> 00:36:17,947 Siapa yang bilang aku tidur di malam hari? 737 00:36:17,982 --> 00:36:19,415 Maka kau pasti membunuh dirimu sendiri... 738 00:36:19,450 --> 00:36:21,451 ... selama bergaul dengan Anton, ya? 739 00:36:24,555 --> 00:36:25,622 Ya, itu mungkin suatu kesalahan. 740 00:36:25,656 --> 00:36:26,656 Kurasa dia kehilangan tujuan... 741 00:36:26,724 --> 00:36:28,224 ... setelah menyadari bahwa dia bebas. 742 00:36:28,259 --> 00:36:30,894 Tidak begitu hitam dan putih, bukan? 743 00:36:35,766 --> 00:36:37,467 Mario. 744 00:36:45,576 --> 00:36:46,576 Mario Astorga? 745 00:36:49,213 --> 00:36:50,713 Sial! 746 00:37:04,328 --> 00:37:06,196 Kuduga dia tak mau datang untuk ditanyai. 747 00:37:06,230 --> 00:37:07,797 Sebab itu dia kabur. 748 00:37:07,832 --> 00:37:09,432 Ruang wawancara dua. 749 00:37:09,467 --> 00:37:12,435 Apa kisahnya? 750 00:37:12,503 --> 00:37:13,403 Sejauh ini, belum sepatah kata pun. 751 00:37:13,437 --> 00:37:15,271 Ah, terus usahakan. 752 00:37:15,339 --> 00:37:17,340 Dan kau periksa hukuman pidana sebelumnya dengan otoritas Nikaragua. 753 00:37:17,408 --> 00:37:19,642 Kita hanya menunggu hasilnya. 754 00:37:21,846 --> 00:37:23,346 Aku tak pernah keluar dari sini. 755 00:37:23,380 --> 00:37:26,816 Aku harus menelepon Barbara dan membatalkan makan malam. 756 00:37:26,884 --> 00:37:28,184 Oh, dia tidak akan suka. 757 00:37:30,154 --> 00:37:31,754 Maksudku, ini pekerjaan. 758 00:37:31,789 --> 00:37:34,257 Aku tidak di sini. 759 00:37:34,325 --> 00:37:35,125 Tinggalkan pesan. 760 00:37:36,160 --> 00:37:37,660 Hello, Barbara. 761 00:37:37,728 --> 00:37:42,532 Ini Sersan Angel Batista. 762 00:37:42,566 --> 00:37:44,934 Angel bicara padamu. 763 00:37:44,969 --> 00:37:46,436 Bagaimana kabarmu? 764 00:37:46,470 --> 00:37:48,505 Semoga baik. 765 00:37:48,539 --> 00:37:53,877 Jadi aku harus membatalkan makan malam kita. 766 00:37:53,911 --> 00:37:58,281 Dan aku sangat, sangat menyesal. 767 00:37:58,315 --> 00:38:02,418 Dan kuharap kau mengijinkan aku menebusnya. 768 00:38:02,453 --> 00:38:04,954 Apa saja yang mungkin. 769 00:38:04,989 --> 00:38:07,457 Semoga kau senang... 770 00:38:07,525 --> 00:38:11,161 ... tetap berhubungan. 771 00:38:20,638 --> 00:38:23,373 Oh, aku bisa bilang. 772 00:38:23,440 --> 00:38:25,208 Berdasarkan yang terlihat di wajahmu. 773 00:38:25,242 --> 00:38:27,644 Kau berusaha untuk mencari tahu bagaimana mengatakan sesuatu padaku. 774 00:38:27,711 --> 00:38:28,678 Aku tak mau dengar. 775 00:38:33,250 --> 00:38:35,251 Batalkan pembunuhan itu. 776 00:38:35,286 --> 00:38:36,319 Ini sudah berakhir. 777 00:38:36,353 --> 00:38:38,922 Sungguh, Dex? 778 00:38:38,956 --> 00:38:41,858 Hanya karena beberapa orang mengenaliku di sebuah bar? 779 00:38:41,892 --> 00:38:44,561 Tak akan ada yang menghubungkanku... 780 00:38:44,595 --> 00:38:45,662 ... begitu Fleeter menghilang. 781 00:38:45,696 --> 00:38:48,031 Aku tidak mengambil kemungkinan itu. 782 00:38:48,065 --> 00:38:49,899 Karena bukan begitu cara kerjamu, kan? 783 00:38:49,934 --> 00:38:50,900 Tidak, bukan begitu. 784 00:38:52,636 --> 00:38:53,703 Katakan padaku hal itu. 785 00:38:55,372 --> 00:38:56,439 Apa yang kau minta? 786 00:38:56,474 --> 00:38:58,808 Aku sebenarnya tidak mau mengemukakannya dulu. 787 00:38:58,843 --> 00:39:00,810 Tapi aku menduga ... 788 00:39:00,845 --> 00:39:02,512 Kau sudah melakukannya ini selama beberapa waktu. 789 00:39:02,546 --> 00:39:05,815 Freebo bukan yang pertama. 790 00:39:05,850 --> 00:39:07,717 Siapa dia? 791 00:39:13,023 --> 00:39:14,124 Berapa banyak, Dex? 792 00:39:16,327 --> 00:39:19,262 Oke, kau tahu, itu tidak penting. 793 00:39:19,330 --> 00:39:23,633 Aku akan menghormati privasimu. 794 00:39:23,701 --> 00:39:25,235 Tapi aku hanya tidak mengerti. 795 00:39:25,269 --> 00:39:28,037 Kenapa kau tidak membantuku di sini? 796 00:39:28,072 --> 00:39:31,207 Hanya karena kita... kita melanggar aturanmu? 797 00:39:31,275 --> 00:39:32,942 Ayolah, Dex. Tak apa-apa. 798 00:39:32,977 --> 00:39:34,277 Tidak bisa. 799 00:39:40,217 --> 00:39:41,251 Kau seharusnya tidak pernah memintaku untuk membantumu. 800 00:39:41,318 --> 00:39:42,418 Kau belum siap. 801 00:39:42,486 --> 00:39:44,487 Aku tidak... Atau kau yang belum siap? 802 00:39:46,123 --> 00:39:48,892 Karena kita sudah tiga kali berurusan dengan masalah Fleeter ini. 803 00:39:48,926 --> 00:39:50,693 Dan kau terus menyingkirkan semua rintangan ini. 804 00:39:50,728 --> 00:39:51,761 Dengan semua aturan omong kosong ini. 805 00:39:51,796 --> 00:39:53,897 Ini bukan omong kosong. 806 00:39:53,931 --> 00:39:55,098 Oh, yang benar saja. Terus saja beranggapan begitu, Dex. 807 00:39:55,132 --> 00:39:57,600 Ayolah, ini seperti mengenakan jaket yang sempit, bro. 808 00:39:57,635 --> 00:40:01,404 Tidak, Miguel, ini justru sebaliknya. 809 00:40:01,438 --> 00:40:04,841 Jika aku tidak punya aturan ini, kegelapan ini... 810 00:40:17,621 --> 00:40:19,322 Aku bisa berdiri di sini dan memberitahumu. 811 00:40:19,356 --> 00:40:22,592 Kisah lainnya tentang ayahku yang kasar. 812 00:40:22,626 --> 00:40:24,194 Tapi yang belum aku ceritakan padamu adalah pada saat... 813 00:40:24,228 --> 00:40:25,862 ... aku menyingkirkannya. 814 00:40:25,896 --> 00:40:27,530 Dan memukulnya hingga jatuh dari tangga. 815 00:40:27,565 --> 00:40:29,132 Dan aku sangat menikmatinya. 816 00:40:32,369 --> 00:40:34,070 Itu pertama kalinya dalam hidupku. 817 00:40:34,104 --> 00:40:37,040 Bahwa aku merasa ... 818 00:40:37,074 --> 00:40:40,944 berkuasa seperti... 819 00:40:40,978 --> 00:40:44,214 Seperti aku mengontrol... sesuatu. 820 00:40:44,281 --> 00:40:45,348 Dan sejak saat itu, aku sudah berusaha... 821 00:40:45,382 --> 00:40:47,917 ... untuk merasakan perasaan itu lagi. 822 00:40:47,985 --> 00:40:50,156 Jadi, saat kau berbicara padaku tentang ... 823 00:40:53,190 --> 00:40:56,926 Kegelapan di dalam dirimu ... 824 00:40:56,961 --> 00:41:01,364 Aku paham. 825 00:41:01,398 --> 00:41:02,432 Aku benar-benar paham. 826 00:41:05,603 --> 00:41:08,571 Aku hanya ingin sisi gelapku keluar juga. 827 00:41:14,378 --> 00:41:18,681 Aku tahu kau memahaminya. 828 00:41:23,821 --> 00:41:26,222 Kau tahu Tn. Astorga? 829 00:41:26,257 --> 00:41:29,058 Mungkin seharusnya aku lebih terbuka. 830 00:41:29,093 --> 00:41:30,927 Artinya? 831 00:41:30,961 --> 00:41:32,762 Kami tahu mengenai insiden di Managua. 832 00:41:32,797 --> 00:41:35,965 Yang mana Anda menikam seorang sopir taksi. 833 00:41:36,000 --> 00:41:38,101 Dia menyentuh adikku. 834 00:41:38,135 --> 00:41:39,602 Sayangnya, dia selamat. 835 00:41:40,871 --> 00:41:42,071 Itu kisah memilukan. 836 00:41:42,139 --> 00:41:44,174 Tetap saja kau tamu ilegal... 837 00:41:44,208 --> 00:41:46,776 - ... di negara kami. - Pihak imigrasi dalam perjalanan. 838 00:41:46,811 --> 00:41:48,444 Kau akan dideportasi sebelum matahari terbit. 839 00:41:48,479 --> 00:41:50,346 Tapi aku punya putra. 840 00:41:50,381 --> 00:41:51,314 Dia lahir di sini. 841 00:41:51,348 --> 00:41:52,315 Dia warga negara AS. 842 00:41:52,349 --> 00:41:53,483 Dia hidupku. 843 00:41:53,517 --> 00:41:54,584 Putramu warga negara AS? 844 00:41:54,618 --> 00:41:56,019 Ya. 845 00:41:56,053 --> 00:41:57,787 Maka dia tetap tinggal. Mungkin istrimu juga. 846 00:41:57,822 --> 00:41:58,822 Kami belum tahu. 847 00:41:58,856 --> 00:42:00,190 Tapi kami tahu jika kau tetap... 848 00:42:00,224 --> 00:42:01,524 ... diam seribu basa mengenai kasus Skinner. 849 00:42:01,559 --> 00:42:03,159 Kau langsung pergi. 850 00:42:03,194 --> 00:42:06,162 Tidak peduli apa yang kalian coba lakukan padaku. 851 00:42:06,197 --> 00:42:07,497 Fakta tidak akan berubah. 852 00:42:07,531 --> 00:42:08,998 Sebab aku tak tahu apa-apa. 853 00:42:09,033 --> 00:42:11,267 Lalu kenapa George King menyatakan sebaliknya? 854 00:42:18,342 --> 00:42:20,210 Senor King bilang aku tahu sesuatu? 855 00:42:20,244 --> 00:42:23,146 Singkatnya? 856 00:42:23,180 --> 00:42:24,214 Ya. 857 00:42:28,118 --> 00:42:31,121 Dan Senor King akan sangat kecewa... 858 00:42:31,155 --> 00:42:32,689 ... mendengar kau memanggilnya pembohong. 859 00:42:32,723 --> 00:42:34,357 Tidak! 860 00:42:34,391 --> 00:42:35,458 Kumohon! 861 00:42:35,493 --> 00:42:38,061 Kenapa kau begitu takut, Mario? 862 00:42:40,498 --> 00:42:42,532 Ya, apa yang dia perbuat padamu? 863 00:42:42,566 --> 00:42:43,867 Apa yang bisa dia perbuat padamu? 864 00:42:43,901 --> 00:42:47,137 Kumohon! 865 00:42:47,171 --> 00:42:48,938 Kirimkan aku kembali ke Nikaragua. 866 00:42:48,973 --> 00:42:50,006 Sendirian? 867 00:42:50,040 --> 00:42:51,975 Ya. 868 00:42:52,009 --> 00:42:53,476 Seorang diri. 869 00:43:02,620 --> 00:43:05,288 Kita sebutkan nama George King satu kali dan dia berubah menjadi jeli. 870 00:43:05,322 --> 00:43:06,689 Takut setengah mati padanya. 871 00:43:06,724 --> 00:43:07,924 Kau berpikiran sepertiku? 872 00:43:07,958 --> 00:43:08,792 Ya, King menipu kita. 873 00:43:08,826 --> 00:43:12,262 Aku akan mengeluarkan surat edaran pencarian untuknya. 874 00:43:23,874 --> 00:43:25,775 Hello? 875 00:43:25,810 --> 00:43:26,743 Sial. 876 00:43:29,180 --> 00:43:30,313 Siapa itu? 877 00:43:30,347 --> 00:43:32,882 Uh, aku. 878 00:43:32,917 --> 00:43:35,885 Aku sedang memeriksa apakah ponselku berfungsi. 879 00:43:37,755 --> 00:43:40,690 Barbara tidak pernah meneleponku lagi. 880 00:43:40,724 --> 00:43:42,058 Kurasa aku mengacaukannya. 881 00:43:42,092 --> 00:43:45,161 Turut menyesal. 882 00:43:45,229 --> 00:43:47,363 Kencan menyebalkan. 883 00:43:47,398 --> 00:43:50,700 Ya. 884 00:43:50,734 --> 00:43:54,037 Yah, aku mau keluar. 885 00:43:54,071 --> 00:43:56,339 Belum ada kabar mengenai George King. Tapi kami menyebarkan beritanya. 886 00:44:10,120 --> 00:44:10,887 Barbara. 887 00:44:15,893 --> 00:44:17,660 Kau terima pesanku. 888 00:44:17,695 --> 00:44:21,498 Mendengarkannya seharian. 889 00:44:21,532 --> 00:44:24,334 Membuatku tertawa setiap waktu. 890 00:44:24,368 --> 00:44:26,569 Cukup buruk, ya? 891 00:44:26,604 --> 00:44:28,771 Um, yang terburuk. 892 00:44:31,609 --> 00:44:32,942 Aku senang bisa menghiburmu. 893 00:44:32,977 --> 00:44:35,278 Tak setengah rasa senangku. 894 00:44:47,424 --> 00:44:48,892 Hei, apa mereka sudah selesai? 895 00:44:48,926 --> 00:44:50,927 Mereka bahkan belum mulai. 896 00:44:50,995 --> 00:44:52,295 Apa maksudmu? 897 00:44:52,329 --> 00:44:53,296 Di mana Anton? 898 00:44:53,330 --> 00:44:54,564 Dia tak pernah muncul. 899 00:44:54,598 --> 00:44:56,166 - Kenapa? - Aku tak tahu. 900 00:44:56,200 --> 00:44:58,134 Mereka menunggu satu jam. Mereka menelepon. 901 00:44:58,169 --> 00:44:59,302 Tak dijawab. 902 00:44:59,336 --> 00:45:02,539 Thanks. 903 00:45:14,819 --> 00:45:17,554 Apa-apa.... 904 00:45:34,205 --> 00:45:34,237 Puitis. 905 00:45:44,515 --> 00:45:45,615 Kau siap? 906 00:45:45,649 --> 00:45:48,117 Ya. 907 00:45:53,591 --> 00:45:56,860 Terima kasih. 908 00:45:56,894 --> 00:45:58,695 Terima kasih untuk ini. 909 00:45:58,729 --> 00:46:00,930 Untuk membiarkanku bergabung. 910 00:46:00,965 --> 00:46:04,734 Untuk menunjukkan padaku bagaimana caranya. 911 00:46:24,021 --> 00:46:25,155 Lihat dia. 912 00:46:26,891 --> 00:46:30,994 Lihatlah dia berusaha untuk mencari tahu semuanya. 913 00:46:31,028 --> 00:46:32,629 Apa-apaan ini? 914 00:46:34,832 --> 00:46:36,399 Kami di sini karena mereka. 915 00:46:36,467 --> 00:46:40,436 Kehidupan mereka yang kau hancurkan. 916 00:46:43,007 --> 00:46:43,940 Siapa kalian? 917 00:46:43,974 --> 00:46:47,811 Kami adalah keadilan. 918 00:46:52,817 --> 00:46:56,619 Hei, bro, aku hanya melakukan tugasku. 919 00:46:56,654 --> 00:46:57,921 Sebagaimana juga kami. 920 00:47:05,496 --> 00:47:07,464 Aku selalu melakukannya perbuatan ini seorang diri. 921 00:47:07,498 --> 00:47:09,933 Tidak pernah berdiri di luar. 922 00:47:10,000 --> 00:47:12,335 Menjadi saksi untuk momen ini. 923 00:47:17,174 --> 00:47:19,175 Momen kebenaran. 924 00:47:19,210 --> 00:47:21,377 Bisakah Miguel melaluinya? 925 00:47:21,445 --> 00:47:23,847 Bisakah dia keluar dari kepompong dan terbang? 926 00:48:04,655 --> 00:48:06,089 Bagaimana perasaanmu? 927 00:48:15,166 --> 00:48:17,534 Luar biasa. 928 00:48:26,110 --> 00:48:29,312 Bukankah seharusnya kita membawanya keluar dari sini? 929 00:48:29,346 --> 00:48:33,883 Sebagaimana ikatan yang kami rasakan, masih ada hal-hal... 930 00:48:33,918 --> 00:48:35,418 ... yang aku tak bisa bagi dengan Miguel. 931 00:48:35,452 --> 00:48:36,452 Aku saja. 932 00:48:36,487 --> 00:48:40,790 Tidak, terlalu banyak yang dikerjakan. 933 00:48:40,825 --> 00:48:43,393 Meninggalkan tanpa jejak adalah keahlianku. 934 00:48:43,427 --> 00:48:46,563 Ya, tapi Dex... 935 00:48:46,597 --> 00:48:49,632 Pulanglah sebelum Sylvia mulai bertanya-tanya di mana kau berada. 936 00:48:49,667 --> 00:48:51,434 Aku serius. 937 00:48:51,469 --> 00:48:53,102 Okay. 938 00:48:53,170 --> 00:48:54,604 Aku pergi. 939 00:48:59,844 --> 00:49:01,978 Bukan ide bagus. 940 00:49:06,317 --> 00:49:08,885 Ini menentang aturanmu, ya? 941 00:49:08,953 --> 00:49:11,121 Maaf. 942 00:49:27,705 --> 00:49:30,039 Anton, kau di sana? 943 00:49:38,883 --> 00:49:41,050 Hello, Anton? 944 00:50:02,139 --> 00:50:03,807 Oh, Tuhan. 945 00:50:11,015 --> 00:50:11,915 Sial. 946 00:50:11,949 --> 00:50:13,983 Pohon terpangkas. 947 00:50:14,018 --> 00:50:15,084 Skinner tadi di sini. 948 00:50:32,670 --> 00:50:34,971 Kau salah. 949 00:50:35,005 --> 00:50:36,005 Berjalan lancar. 950 00:50:36,040 --> 00:50:37,373 Mungkin. 951 00:50:37,408 --> 00:50:38,475 Siapa yang tahu? 952 00:50:38,509 --> 00:50:40,910 Ayah tidak bisa mengakuinya. 953 00:50:40,945 --> 00:50:41,945 Dia melakukannya dengan baik. 954 00:50:41,979 --> 00:50:43,646 Bukan itu masalahnya, Dex. 955 00:50:43,681 --> 00:50:47,183 Aku hanya memikirkan tentang dirimu. 956 00:50:47,218 --> 00:50:49,352 Tentu. 957 00:50:49,420 --> 00:50:52,889 Kau sudah menggerakkan sesuatu di sini. 958 00:50:52,923 --> 00:50:55,391 Semua yang Miguel perbuat mulai sekarang terhubung padamu. 959 00:50:55,426 --> 00:50:59,929 Tanggung jawab yang besar mengajarinya apa yang kau lakukan barusan. 960 00:50:59,997 --> 00:51:02,866 Sebuah beban berat. 961 00:51:02,933 --> 00:51:06,236 Itu terlalu berat bagiku untuk dipikul. 962 00:51:06,270 --> 00:51:07,370 Kuharap kau pria yang lebih kuat. 963 00:51:43,641 --> 00:51:44,674 Kau masih terjaga. 964 00:51:46,911 --> 00:51:47,777 Aku tak bisa tidur. 965 00:52:07,998 --> 00:52:09,132 Kuharap ini cocok. 966 00:52:09,166 --> 00:52:11,801 Astaga. 967 00:52:11,836 --> 00:52:14,604 Ini... Ini sempurna. 968 00:52:17,341 --> 00:52:21,244 Dexter, astaga kau sudah seperti Santo selama ini. 969 00:52:21,312 --> 00:52:24,614 Aku tak tahu, bagaimana kau menginap bersamaku. 970 00:52:24,648 --> 00:52:26,049 Jika kau butuh bantuanku... 971 00:52:26,083 --> 00:52:27,517 - ... perihal pernikahan. - Tidak. 972 00:52:27,551 --> 00:52:32,055 Tidak, ini... 973 00:52:32,089 --> 00:52:34,157 Ini adalah hormon. 974 00:52:34,225 --> 00:52:36,459 Aku jadi gila saat aku hamil. 975 00:52:36,527 --> 00:52:38,394 Katakan hal itu. 976 00:52:38,429 --> 00:52:39,696 Itu tidak benar. 977 00:52:39,730 --> 00:52:43,166 Kau harus pergi selagi bisa. 978 00:52:43,200 --> 00:52:44,267 Lari dari kehidupanmu. 979 00:52:44,301 --> 00:52:45,568 Aku tak akan lari. 980 00:52:47,204 --> 00:52:50,373 Aku janji. 981 00:52:50,407 --> 00:52:53,009 Ini seperti aku punya monster tinggal dalam diriku. 982 00:52:53,043 --> 00:52:54,644 Dan aku tak tahu bagaimana cara mengendalikannya. 983 00:52:59,350 --> 00:53:01,551 Mungkin aku bisa membantumu mengenai yang satu itu. 984 00:53:11,495 --> 00:53:14,430 Ini sangat indah. 985 00:53:17,635 --> 00:53:19,636 Konon katanya... 986 00:53:19,670 --> 00:53:22,972 ... seekor kupu-kupu yang mengepakkan sayapnya di Brazil ... 987 00:53:25,376 --> 00:53:29,045 ... bisa memicu badai di Florida. 988 00:53:31,916 --> 00:53:36,419 Dan aku mengambil kesempatan yang tidak sepenuhnya benar. 989 00:53:36,444 --> 00:53:46,444 Penerjemah : doni ahmad