1 00:01:46,710 --> 00:01:48,878 Anteriormente en Dexter... 2 00:01:48,913 --> 00:01:51,047 Tenemos que ir tras la causa principal. 3 00:01:51,081 --> 00:01:53,149 Esta abogada defensora sin alma, chupasangre... 4 00:01:53,184 --> 00:01:54,317 Ellen Wolf. 5 00:01:54,351 --> 00:01:56,553 ¿Alguna vez ha matado a alguien? 6 00:01:56,587 --> 00:01:57,754 Mantén la mente abierta sobre ella. 7 00:01:57,788 --> 00:01:59,889 Miguel está de camino a aquí ahora mismo. 8 00:01:59,924 --> 00:02:03,193 Conozco una parte de él. Quizás haya más. 9 00:02:03,260 --> 00:02:04,627 Pruebas perdidas, 10 00:02:04,662 --> 00:02:06,896 intimidación de testigos, manipular al jurado. 11 00:02:06,931 --> 00:02:09,666 ¿Tienes pruebas? Es un mal tipo, no es estúpido. 12 00:02:09,700 --> 00:02:10,700 Estoy embarazada. 13 00:02:10,734 --> 00:02:12,635 Ellos dicen que esta etapa debe pasar pronto. 14 00:02:14,705 --> 00:02:17,073 Esto es una táctica evasiva un poco rara, ¿no? 15 00:02:17,107 --> 00:02:18,975 Me hace ver como de sensible eres realmente. 16 00:02:19,009 --> 00:02:20,810 - No soy tan sensible. - Sí lo eres. 17 00:02:22,413 --> 00:02:24,047 Alguien ha prestado dinero a Freebo 18 00:02:24,081 --> 00:02:25,849 y está deseando desollar a personas para conseguirlo. 19 00:02:25,883 --> 00:02:26,916 Por lo que quiero llevar 20 00:02:26,951 --> 00:02:28,351 nuestra Investigación Criminal más agresivamente. 21 00:02:28,385 --> 00:02:29,419 Espera, ¿quieres decir Anton? 22 00:02:29,453 --> 00:02:30,787 Sí, haremos correr la voz 23 00:02:30,821 --> 00:02:32,455 que Anton sabe donde está Freebo. 24 00:02:32,490 --> 00:02:33,756 ¿Lo vais a usar como cebo? 25 00:02:33,791 --> 00:02:35,091 Lo cual quiere decir que el desollador 26 00:02:35,126 --> 00:02:36,359 estará buscándome a mí. 27 00:02:36,393 --> 00:02:37,594 ¿Me están tendiendo una trampa? 28 00:02:37,628 --> 00:02:40,463 He encontrado una jodida pista en el caso del despellejador 29 00:02:40,498 --> 00:02:41,531 El despellejador está usando 30 00:02:41,599 --> 00:02:43,867 La tala de árboles como tapadera para vigilar. 31 00:02:43,901 --> 00:02:45,001 vigila desde los arboles 32 00:02:45,069 --> 00:02:46,703 y en el momento oportuno, los caza 33 00:02:46,737 --> 00:02:48,071 Sé lo que hiciste por mí 34 00:02:49,607 --> 00:02:50,907 Seré tu cebo. 35 00:02:52,143 --> 00:02:54,444 Así que le dijiste a Quinn que yo le estaba investigando. 36 00:02:54,478 --> 00:02:55,578 Hey, tu eres quien se lo tiró 37 00:02:55,613 --> 00:02:57,147 No fue culpa que no quisiese repetir, Nube. 38 00:02:57,181 --> 00:03:00,183 La muerte de un policía a causa de que Quinn tomó todos malos atajos 39 00:03:00,217 --> 00:03:01,184 La próxima muerte de un policía será por ti. 40 00:03:02,620 --> 00:03:04,788 ¿Qué sentiste al acabar con su vida? 41 00:03:04,822 --> 00:03:06,389 Se siente como justicia 42 00:03:06,423 --> 00:03:07,891 Somos de la misma opinión 43 00:03:07,925 --> 00:03:09,626 Juntos, podemos marcar la diferencia. 44 00:03:23,407 --> 00:03:26,042 Está dicho que todo está conectado con todo. 45 00:03:26,110 --> 00:03:29,379 El efecto mariposa. 46 00:03:29,446 --> 00:03:31,414 Tiras un guijarro en un estanque, 47 00:03:31,448 --> 00:03:33,082 Y las ondas se expanden, 48 00:03:33,150 --> 00:03:36,486 Tocando y afectando todo. 49 00:03:36,520 --> 00:03:38,755 Hasta que, finalmente, a un pez le crecen brazos y piernas 50 00:03:38,789 --> 00:03:42,192 y se arrastra fuera del agua. 51 00:03:42,226 --> 00:03:45,261 y agarra una piedra y golpea a los dos siguientes peces en la cabeza 52 00:03:45,329 --> 00:03:48,364 Y nosotros tenemos al primer asesino en serie. 53 00:03:51,836 --> 00:03:52,869 Buena pizza. 54 00:03:52,937 --> 00:03:54,671 En la televisión 55 00:03:54,705 --> 00:03:56,439 ¿En qué canal ponen ESPN? 56 00:03:58,108 --> 00:04:00,810 Creo que es un número alto. 57 00:04:02,446 --> 00:04:05,782 Sí,ahí vamos. 58 00:04:05,850 --> 00:04:07,350 Y tenemos a Gary por la otra banda. 59 00:04:07,384 --> 00:04:08,351 Intentando entrar. 60 00:04:09,587 --> 00:04:12,155 De ninguna manera.No es falta tío. 61 00:04:12,189 --> 00:04:16,726 No cabe duda de que lo que hizo estuvo mal. 62 00:04:16,794 --> 00:04:18,228 No eres un gran amante de los deportes, ¿verdad? 63 00:04:19,997 --> 00:04:21,397 En realidad no. 64 00:04:21,432 --> 00:04:23,600 Soy más del tipo de chico del National Geographic. 65 00:04:23,634 --> 00:04:26,102 Tiburones, osos, el pinguino ocasional 66 00:04:26,137 --> 00:04:27,670 tendrás otros intereses, digo yo 67 00:04:27,705 --> 00:04:30,240 Sí, supongo que sí. 68 00:04:32,643 --> 00:04:34,344 Hablando de eso... 69 00:04:37,414 --> 00:04:39,516 Uh, límites 70 00:04:41,819 --> 00:04:43,720 Eh,está encriptado. 71 00:04:43,754 --> 00:04:45,421 72 00:04:54,064 --> 00:04:55,031 Fútbol. 73 00:04:55,065 --> 00:04:57,133 ¿Ves?Tú conoces tus deportes. 74 00:04:57,168 --> 00:05:01,004 Este tipo de ahí. 75 00:05:01,038 --> 00:05:03,106 Billy Fleeter. 76 00:05:03,140 --> 00:05:04,941 ¿Debería conocerle? 77 00:05:04,975 --> 00:05:06,543 Todavía no, pero con un poco de suerte, lo harás. 78 00:05:06,577 --> 00:05:09,746 Ésto fue hace unos cinco años. 79 00:05:09,780 --> 00:05:10,780 Nunca fue un profesional 80 00:05:10,815 --> 00:05:12,448 Problema de drogas convertido en juego. 81 00:05:12,483 --> 00:05:14,818 Desafortunadamente, no era bueno en ello. 82 00:05:14,852 --> 00:05:16,219 Más de una vez le ha pagado las deudas 83 00:05:16,287 --> 00:05:18,721 a sus corredores de apuestas trabajando como matón. 84 00:05:18,756 --> 00:05:19,656 ¿Rompiendo dedos? 85 00:05:19,690 --> 00:05:22,492 Partiendo cráneos con un bate de béisbol. 86 00:05:22,526 --> 00:05:23,860 Fui detrás de él. 87 00:05:23,894 --> 00:05:25,962 Unos años atrás, pero... 88 00:05:25,996 --> 00:05:27,997 Sólo que no pude conseguir la evidencia. 89 00:05:28,032 --> 00:05:30,500 Tuve que decirle a los niños de un tipo de 70 años 90 00:05:30,534 --> 00:05:32,569 Que él habia sido asesinado 91 00:05:32,603 --> 00:05:33,937 Que no había nada más que podamos hacer. 92 00:05:33,971 --> 00:05:36,473 Entonces aquí viene. 93 00:05:36,507 --> 00:05:38,174 Miguel quiero matarlo. 94 00:05:38,209 --> 00:05:39,742 No quiero que lo mates. 95 00:05:39,777 --> 00:05:40,844 ¿No? 96 00:05:42,847 --> 00:05:43,780 Quiero hacerlo. 97 00:05:45,983 --> 00:05:47,584 Tú. 98 00:05:47,618 --> 00:05:49,452 Te he dejado hacer todo el trabajo duro hasta ahora. 99 00:05:49,487 --> 00:05:52,155 Ahora me toca a mí. 100 00:05:52,189 --> 00:05:53,623 Estoy preparado para ensuciar mis manos. 101 00:06:01,632 --> 00:06:03,900 Una cosa es dejar a Miguel proporcionar alguna ayuda, 102 00:06:03,934 --> 00:06:06,002 otra cosa para compartir las riendas con el 103 00:06:06,036 --> 00:06:08,738 Voy a necesitar tu ayuda, Dexter. 104 00:06:08,772 --> 00:06:11,374 No es una buena idea. 105 00:06:13,444 --> 00:06:16,946 Sólo, uh, piensa en ello. 106 00:06:16,981 --> 00:06:18,948 No, Dexter, 107 00:06:18,983 --> 00:06:20,683 No pienses en ello. 108 00:06:22,753 --> 00:06:25,655 El gofre es como una tortita 109 00:06:25,689 --> 00:06:26,689 solo que cuadrado 110 00:06:26,724 --> 00:06:28,758 ¿Por qué es cuadrado? 111 00:06:28,793 --> 00:06:31,594 Porque fue inventado por Simon P. Waffle 112 00:06:31,629 --> 00:06:34,297 y a él le gustaba meter los gofres en cajas 113 00:06:34,331 --> 00:06:36,399 y es mas fácil si son cuadrados 114 00:06:36,433 --> 00:06:38,401 Tú estás haciendo que suceda. 115 00:06:38,469 --> 00:06:42,038 me hiere que puedas incluso pensar eso 116 00:06:42,072 --> 00:06:44,174 Oh, Dios, Dexter, te estás haciendo un lío- 117 00:06:44,208 --> 00:06:45,375 Está bien, nosotros lo limpiaremos. 118 00:06:45,409 --> 00:06:46,810 Ese no es el tema. 119 00:06:46,844 --> 00:06:49,045 ¿Cuál es el tema? 120 00:06:49,079 --> 00:06:50,146 No lo sé. 121 00:06:50,181 --> 00:06:51,948 El punto es no comenzar a hacer un desastre inicial. 122 00:06:53,584 --> 00:06:54,851 Las hormonas del embarazo de Rita parecen ser 123 00:06:54,885 --> 00:06:56,486 en contra nuestra esta mañana. 124 00:06:56,520 --> 00:06:59,456 ¿Cómo es que no quedan magdalenas inglesas? 125 00:06:59,490 --> 00:07:00,507 Uh, creo que te comiste el último ayer. 126 00:07:00,507 --> 00:07:01,524 Un gofre? 127 00:07:01,592 --> 00:07:03,493 Uh, eso es asqueroso. 128 00:07:03,527 --> 00:07:05,028 Cody, necesitas un corte de pelo. 129 00:07:05,062 --> 00:07:07,597 Veamos, cuatro, cinco, seis meses más. 130 00:07:07,631 --> 00:07:08,731 Hasta el parto. 131 00:07:08,766 --> 00:07:09,666 Rita, ¿estás bien? 132 00:07:09,700 --> 00:07:12,101 No, no estoy bien. 133 00:07:12,136 --> 00:07:13,203 Bien, estoy empezando un nuevo trabajo. 134 00:07:13,237 --> 00:07:14,838 Y estoy organizando una boda yo sola. 135 00:07:14,872 --> 00:07:16,206 ¿Cómo puedo ayudar? 136 00:07:16,240 --> 00:07:19,175 No parece que puedas elegir al Dj 137 00:07:19,210 --> 00:07:20,643 La última vez que me subí a tu coche, 138 00:07:20,711 --> 00:07:22,045 tenías puesta marcha militar en tu radio. 139 00:07:22,079 --> 00:07:23,780 Me ayuda a pensar 140 00:07:23,814 --> 00:07:25,448 Y no parece que puedas elegir la floristería 141 00:07:25,483 --> 00:07:26,783 o el catering o incluso los anillos de boda 142 00:07:26,817 --> 00:07:28,151 Podría encargarme de los anillos de boda. 143 00:07:28,185 --> 00:07:29,352 De acuerdo. 144 00:07:29,386 --> 00:07:31,454 Al igual que el anillo de compromiso que nunca me diste. 145 00:07:31,489 --> 00:07:32,689 Dijiste que no querías uno. 146 00:07:32,723 --> 00:07:33,890 No quería uno. 147 00:07:36,694 --> 00:07:38,294 ¿Quién se ha bebido todo el zumo de naranja? 148 00:07:44,168 --> 00:07:48,571 Por dios, ¿qué? 149 00:07:48,606 --> 00:07:51,141 No tienes agua caliente en la ducha. 150 00:07:51,208 --> 00:07:53,643 Todo bien. 151 00:07:53,677 --> 00:07:54,978 Sí, te dije que esperaras,¿recuerdas? 152 00:07:55,012 --> 00:07:58,148 Bueno, no puedo esperar, uno de nosotros tiene que trabajar. 153 00:07:58,182 --> 00:07:59,315 Soy músico. Trabajo por las noches. 154 00:07:59,383 --> 00:08:01,584 Sí, y ¿qué haces el resto del día? 155 00:08:02,853 --> 00:08:05,188 Echas la siesta, ves los dibujos animados. 156 00:08:05,222 --> 00:08:06,422 Te masturbas. 157 00:08:06,490 --> 00:08:07,390 Oh, raras veces veo los dibujos animados. 158 00:08:07,424 --> 00:08:09,726 Jodidamente gracioso. 159 00:08:14,365 --> 00:08:17,667 Bueno, mejor no escribas más canciones sobre mí. 160 00:08:17,701 --> 00:08:19,202 La mayoría de las mujeres estarían halagadas. 161 00:08:19,236 --> 00:08:21,938 Bueno, la mayoría de las mujeres, no son policias. 162 00:08:22,006 --> 00:08:23,873 Oh, cierto. 163 00:08:23,908 --> 00:08:24,974 Cierto. 164 00:08:45,229 --> 00:08:46,362 Tengo que irme. 165 00:08:46,397 --> 00:08:48,998 ¿Estás bien? 166 00:08:51,168 --> 00:08:52,602 Coge esto 167 00:08:52,636 --> 00:08:54,938 Sí. 168 00:09:01,212 --> 00:09:02,745 La muerte de Freebo. 169 00:09:02,780 --> 00:09:05,582 Y ahora hay una convención de taladores aquí. 170 00:09:05,616 --> 00:09:08,084 Parece casualidad, pero no lo es. 171 00:09:08,118 --> 00:09:10,787 El efecto mariposa otra vez. 172 00:09:10,821 --> 00:09:12,555 Por supuesto, es una extraña sensación. 173 00:09:12,590 --> 00:09:14,691 Cuando pasas a ser la mariposa. 174 00:09:14,725 --> 00:09:16,893 Y si fuera a ayudar a Miguel a matar a Billy Fleeter 175 00:09:16,927 --> 00:09:20,430 ¿Quién sabe el efecto que tendría en el mundo? 176 00:09:20,498 --> 00:09:21,431 ¿Es este es el comienzo... 177 00:09:21,465 --> 00:09:23,666 ...de un nuevo nivel de la amistad? 178 00:09:23,701 --> 00:09:25,935 ¿Es este el fin de la vida como la conozco? 179 00:09:27,938 --> 00:09:29,706 Señor King, 180 00:09:29,740 --> 00:09:31,875 Nos conocimos en la escena del crimen de nuestra segunda víctima,¿correcto? 181 00:09:31,909 --> 00:09:33,309 Sí, es correcto. 182 00:09:33,344 --> 00:09:34,911 Genial. ¿Has trabajado alguna vez en una de estas direcciones? 183 00:09:37,615 --> 00:09:39,816 No, no, mira, esas son trabajos de la ciudad. 184 00:09:39,850 --> 00:09:41,384 Soy un contratista privado. 185 00:09:41,418 --> 00:09:44,287 Ok, bueno, yo necesitaré una lista de todos tus trabajos. 186 00:09:44,321 --> 00:09:46,956 Puedo darte una copia de todos mis registros de pagos. 187 00:09:46,991 --> 00:09:48,291 Sería de gran ayuda. 188 00:09:48,325 --> 00:09:49,492 ¿Cómo de temprano lo necesitas? 189 00:09:49,560 --> 00:09:52,195 Para hace diez minutos hubiese sido genial. 190 00:09:52,229 --> 00:09:53,696 Muy bien. Gracias. 191 00:10:08,045 --> 00:10:10,446 Parece como que alguien tuvo suerte la noche pasada. 192 00:10:10,481 --> 00:10:13,183 Uh, digamos 193 00:10:13,217 --> 00:10:15,285 que Barbara y yo lo llevamos al siguiente nivel. 194 00:10:15,352 --> 00:10:17,053 Sabes que ahora has hecho lo que debías, 195 00:10:17,087 --> 00:10:18,154 Ella estará tomando notas, 196 00:10:18,189 --> 00:10:19,956 haciendo una lista de cada movimiento, 197 00:10:19,990 --> 00:10:21,724 para ver si eres material para una relación, ¿correcto? 198 00:10:21,759 --> 00:10:23,760 No es cierto. Espera, ¿lo es? 199 00:10:23,828 --> 00:10:27,063 Bueno, no es como si lo escribiésemos todo. 200 00:10:27,097 --> 00:10:30,200 Es más... un proceso mental. 201 00:10:33,370 --> 00:10:34,237 Buenos días,Loo. 202 00:10:34,305 --> 00:10:36,539 Tercer dia consecutivo con ésto,no? 203 00:10:36,574 --> 00:10:39,843 Esperemos que algo suene suelto en esto. Ven aquí. 204 00:10:39,877 --> 00:10:41,311 Eh, tengo que pedirte un favor... 205 00:10:41,345 --> 00:10:42,912 Dispara. 206 00:10:42,947 --> 00:10:44,781 Sabes que tengo que ir a esa convención de oficiales pacíficos... 207 00:10:44,815 --> 00:10:46,549 mañana por la noche 208 00:10:46,584 --> 00:10:49,519 te gustaría... ¿te gustaría ser mi cita? 209 00:10:49,587 --> 00:10:52,622 Maria, um 210 00:10:52,656 --> 00:10:54,591 Gracias por la invitación 211 00:10:54,625 --> 00:10:55,992 Pero ya tengo planes. 212 00:10:56,026 --> 00:10:57,894 Y si me escapo, no creo que vayan a salir muy bien. 213 00:10:57,928 --> 00:11:02,132 Como eso, uh 214 00:11:02,199 --> 00:11:04,868 Vale.Bueno para tí.Vale. 215 00:11:09,073 --> 00:11:12,275 Las relaciones son complicadas. 216 00:11:12,309 --> 00:11:15,278 Dejar a Miguel matar a Fleeter sería como una apuesta 217 00:11:15,312 --> 00:11:18,348 Este tipo era un apostador. Mira donde le llevó 218 00:11:18,382 --> 00:11:19,883 Algo a considerar cuando Miguel y yo 219 00:11:19,917 --> 00:11:21,484 hagamos nuestra investigación esta noche en el casino 220 00:11:32,863 --> 00:11:34,164 ¿ Cómo has encontrado este lugar ? 221 00:11:34,198 --> 00:11:36,299 Investigar. 222 00:11:36,333 --> 00:11:39,936 Siempre es un buen primer paso, ¿verdad? 223 00:11:39,970 --> 00:11:41,805 ¿Acércate un poco más? 224 00:11:41,839 --> 00:11:43,506 Hoy tan solo es observar, aprender su rutina. 225 00:11:43,541 --> 00:11:45,408 A dónde va, 226 00:11:45,442 --> 00:11:47,544 Cuándo va, qué hace cuando está allí. 227 00:11:47,578 --> 00:11:49,746 Ok, más tarde, nos encontraremos con él. 228 00:11:49,814 --> 00:11:51,414 ¿Nosotros? 229 00:11:51,448 --> 00:11:54,551 Sí, veremos como va. 230 00:11:54,585 --> 00:11:56,820 ahora, no queremos que nos vea. 231 00:11:56,854 --> 00:11:58,521 No queremos que nadie nos vea.. 232 00:11:58,556 --> 00:12:01,458 Hay cámaras por todo el lugar 233 00:12:01,492 --> 00:12:05,061 La regla número uno del código es "no ser descubierto". 234 00:12:05,129 --> 00:12:06,563 ¿Código? ¿Qué código? 235 00:12:06,597 --> 00:12:10,333 ¿Cuánto le he contado a él? 236 00:12:10,367 --> 00:12:12,669 Es sólo una serie de precausiones. 237 00:12:12,736 --> 00:12:13,937 ¿Aprendidas dónde? 238 00:12:15,739 --> 00:12:17,941 Sentido común la mayoría de las veces. 239 00:12:17,975 --> 00:12:19,409 Un poco más que eso. 240 00:12:19,477 --> 00:12:20,610 Bueno, mi padre era policía. 241 00:12:20,678 --> 00:12:22,145 Cierto, cierto. 242 00:12:22,179 --> 00:12:24,414 Así que te enseñó... que buscan los polis en una investigación. 243 00:12:24,448 --> 00:12:26,783 Oh, así que trabajas a partir de ahí, ¿verdad? 244 00:12:26,851 --> 00:12:29,052 Ademas paso todo el día mirando los errores de los demás. 245 00:12:29,086 --> 00:12:31,187 Eliges cosas 246 00:12:31,222 --> 00:12:32,388 Estoy seguro. 247 00:12:34,225 --> 00:12:36,226 ¿Estoy olvidando algo, Dexter? 248 00:12:36,260 --> 00:12:39,229 ¿Hubo alguna vez que como lección final diga, "ve ahora, 249 00:12:39,263 --> 00:12:42,565 lejos y a lo ancho, y predica el código", mi hijo? 250 00:12:42,600 --> 00:12:43,700 No creo 251 00:12:46,871 --> 00:12:48,505 Asi que cuando interveniste a Anton por posesión de drogas, 252 00:12:48,539 --> 00:12:50,640 ¿Era tan solo Hierba?, o era coca... o ... 253 00:12:50,674 --> 00:12:51,608 ¿qué fue? 254 00:12:51,642 --> 00:12:53,943 Uh, hierba creo 255 00:12:53,978 --> 00:12:55,512 De acuerdo, de acuerdo, no pudo ser 256 00:12:55,546 --> 00:12:56,746 nada demasiado serio, 257 00:12:56,780 --> 00:12:57,914 O no hubiese sido un C.I 258 00:12:57,948 --> 00:12:59,249 Supongo 259 00:12:59,283 --> 00:13:00,817 Estás repleta de respuestas hoy... 260 00:13:00,851 --> 00:13:04,587 Yooo, pillo a tipos como el todos los días 261 00:13:04,622 --> 00:13:06,422 No lo recuerdo 262 00:13:06,457 --> 00:13:07,924 y está todo escrito en algun sitio. 263 00:13:07,958 --> 00:13:10,994 Ya veo, archivos de C.i`s 264 00:13:20,337 --> 00:13:21,204 ¿Hola? 265 00:13:21,238 --> 00:13:22,972 Hey, vago, espero estar despertándote. 266 00:13:23,007 --> 00:13:25,975 ¿Hey vago? Aún no me he acostado 267 00:13:26,010 --> 00:13:27,310 Escucha, necesito tu número de C.I 268 00:13:27,344 --> 00:13:29,479 Voy a archivar un reporte 269 00:13:29,513 --> 00:13:30,747 ¿qué es un número de C.I? 270 00:13:30,781 --> 00:13:34,217 Tú número asignado de informador confidencial. 271 00:13:34,251 --> 00:13:35,819 Debería estar en tus nóminas. 272 00:13:35,853 --> 00:13:38,721 ¿Qué nóminas? 273 00:13:38,756 --> 00:13:41,491 ¡Hola!Tus nóminas del condado. 274 00:13:41,525 --> 00:13:44,260 ¡Hola!Yo no tengo nóminas. 275 00:13:44,295 --> 00:13:46,129 Quinn siempre me paga en efectivo. 276 00:13:47,498 --> 00:13:49,632 Oh... 277 00:13:49,667 --> 00:13:52,068 Vale.Lo conseguiré de él entonces. 278 00:13:56,540 --> 00:13:59,676 se supone que mi cliente tenía que haber sido enviado al condado ayer 279 00:13:59,710 --> 00:14:00,977 Aparentemente lo fue,pero ellos le pusieron 280 00:14:01,011 --> 00:14:03,012 en el siguiente autobús de vuelta por la tarde. 281 00:14:03,047 --> 00:14:04,714 He estado intentando localizarme por todo el lugar 282 00:14:04,748 --> 00:14:06,916 No deberiamos tener esos lios 283 00:14:06,951 --> 00:14:08,251 ¿Es un lio, 284 00:14:08,285 --> 00:14:10,787 O es Miguel jugando conmigo? 285 00:14:10,855 --> 00:14:12,589 Cada vez que comenzado a ver en él 286 00:14:12,623 --> 00:14:14,858 Él ha estado yendo por su cuenta para hacer mi trabajo duro. 287 00:14:14,925 --> 00:14:16,593 Bueno, sabías que eso iba a ocurrir. 288 00:14:16,627 --> 00:14:18,595 No significa que no pueda quejarme sobre eso. 289 00:14:18,629 --> 00:14:22,599 oh, de todas formas,debo ir a ver a mi cliente. 290 00:14:22,666 --> 00:14:24,968 Y preguntarle qué lógica razón tenía 291 00:14:25,002 --> 00:14:26,803 para quemar la casa de su ex-esposa. 292 00:14:26,837 --> 00:14:28,605 Oh, quería hacerte unas preguntas. 293 00:14:28,639 --> 00:14:31,808 Alguna posibilidad de que vayas a una obra de caridad de la policía. 294 00:14:31,842 --> 00:14:33,676 conmigo mañana en la noche? 295 00:14:35,346 --> 00:14:37,013 ¿Una habitación llena de policías? 296 00:14:37,081 --> 00:14:38,414 No puedo imaginar nada más divertido. 297 00:14:38,449 --> 00:14:40,950 No debería haber preguntado. 298 00:14:40,985 --> 00:14:42,452 Estoy bromeando. Me encantaría ir. 299 00:14:45,523 --> 00:14:47,724 Ok, próximo en tu lista, Sr. Rey, 300 00:14:47,758 --> 00:14:50,160 Santiago Ramírez. 301 00:14:50,194 --> 00:14:52,162 Ya on trabaja más para mi 302 00:14:52,196 --> 00:14:53,129 no terminó demasiado bien 303 00:14:53,164 --> 00:14:55,365 ¿Porqué? Entró corriendo 304 00:14:55,432 --> 00:14:59,769 Eh, Mario Astorga, ¿No hablé con el? 305 00:14:59,804 --> 00:15:01,070 Si, si recuerdas.. 306 00:15:01,105 --> 00:15:02,639 el es uno de los que encontrarón el cuerpo de aquel hombre 307 00:15:02,673 --> 00:15:03,973 Correcto, la segunda victima 308 00:15:04,041 --> 00:15:05,742 Mario es uno de mis mejores capataces 309 00:15:05,776 --> 00:15:06,676 Asi que, ¿ Es un buen tipo? 310 00:15:08,012 --> 00:15:10,013 Como, ¿el no es un buen tipo? 311 00:15:13,017 --> 00:15:15,752 Tiene su temperamento, se enfada mucho 312 00:15:15,786 --> 00:15:18,521 Sigue yendo. 313 00:15:18,589 --> 00:15:20,423 Conocí a su familia en Nicaragua 314 00:15:20,458 --> 00:15:22,358 los dos somos de San marcos 315 00:15:22,426 --> 00:15:23,626 pero Mario tuvo que irse 316 00:15:23,661 --> 00:15:24,627 ¿ Por que? 317 00:15:26,897 --> 00:15:28,731 La policia le buscaba 318 00:15:28,766 --> 00:15:31,267 Escuche que mató a alguién con un cuchillo 319 00:15:34,772 --> 00:15:36,072 ¿ Sabes donde puedo encontrar a Mario? 320 00:15:36,106 --> 00:15:38,174 No se donde vive. 321 00:15:38,209 --> 00:15:40,510 Pero mañana, él estará en el parque de la bahía. 322 00:15:40,544 --> 00:15:42,912 ¿Estás seguro? Yo hago el horario 323 00:15:47,751 --> 00:15:49,953 Fleeter pagó sus deudas de juego 324 00:15:49,987 --> 00:15:52,055 Eliminando a gente para su corredor de apuestas. 325 00:15:52,123 --> 00:15:54,757 Una maestra de la escuela aquí, una madre de dos hijos allé. 326 00:15:54,792 --> 00:15:56,359 personas que no pueden deshacerse de sus deudas 327 00:15:56,393 --> 00:15:58,094 Enviando un mensaje a los otros... 328 00:15:58,129 --> 00:15:59,562 "pagad" 329 00:15:59,630 --> 00:16:01,464 ¿Debo ayudar a Miguel para seguir adelante con esto? 330 00:16:01,499 --> 00:16:03,800 ¿O debo escuchar a Harry y callar? 331 00:16:06,537 --> 00:16:07,637 Hey, tú. 332 00:16:07,671 --> 00:16:10,740 Acabo de oir una canción de amor en la radio 333 00:16:10,808 --> 00:16:12,142 Que me recordó a ti. 334 00:16:12,176 --> 00:16:13,409 Oh, que dulce. 335 00:16:13,444 --> 00:16:14,310 Y me puso realmente furiosa. 336 00:16:15,913 --> 00:16:17,881 HaS conseguido ya las alianzas? 337 00:16:17,915 --> 00:16:20,950 Um, estoy haciendo todavía mi investigación, pero estoy en eso. 338 00:16:22,820 --> 00:16:24,420 Tengo que irme. 339 00:16:31,829 --> 00:16:35,398 hey,¿sabes algo de anillos de boda? 340 00:16:35,432 --> 00:16:37,834 Si. 341 00:16:37,868 --> 00:16:39,269 Los anillos de boda y la fisión nuclear son... 342 00:16:39,303 --> 00:16:40,537 como mis especialidades secretas. 343 00:16:40,571 --> 00:16:43,540 Gracias. 344 00:16:43,574 --> 00:16:45,275 Tu hermano es como un poco bobo, ¿eh? 345 00:16:45,309 --> 00:16:47,977 Dí cualquier cosa más sobre mi hermano, 346 00:16:48,045 --> 00:16:50,580 y te patearé los huevos hasta la garganta. 347 00:16:50,614 --> 00:16:53,383 Eso ni siquiera tiene ningún sentido. 348 00:16:55,352 --> 00:16:58,755 Así que, oye, Anton no tiene antecedentes, 349 00:16:58,789 --> 00:17:00,023 le pagaste en efectivo, 350 00:17:00,090 --> 00:17:01,825 y no puedo encontrarle en la base de datos de la Investigación Criminal. 351 00:17:01,859 --> 00:17:03,893 Debería estar ahí. 352 00:17:03,928 --> 00:17:04,994 ¿Qué estás escondiendo? 353 00:17:06,997 --> 00:17:08,998 Anton no es un Investigador Criminal oficialmente. 354 00:17:09,033 --> 00:17:11,134 ¿Qué quieres decir? 355 00:17:11,168 --> 00:17:12,435 Ven a aquí un segundo. 356 00:17:17,441 --> 00:17:20,877 Mira, simplemente era más fácil para los dos. 357 00:17:20,911 --> 00:17:22,946 Nunca archivé un informe de arresto sobre él. 358 00:17:22,980 --> 00:17:24,714 Así que no tiene archivo policial. 359 00:17:24,782 --> 00:17:25,849 Le hice un favor. 360 00:17:25,916 --> 00:17:28,351 Además, me salvó del rollo de todo ese papeleo. 361 00:17:28,385 --> 00:17:32,622 Tienes que estar de puta coña conmigo. 362 00:17:32,656 --> 00:17:35,191 Le utilizamos como cebo. 363 00:17:35,226 --> 00:17:38,027 Estaba poniendo su vida en riesgo, y no estaba... 364 00:17:38,062 --> 00:17:39,863 bajo obligación legal para ayudarnos. 365 00:17:39,897 --> 00:17:41,464 No, no, no, simplemente no había papeleo, eso es todo. 366 00:17:41,499 --> 00:17:42,665 Por no mencionar el hecho... 367 00:17:42,700 --> 00:17:44,300 de que debido a que no es un Investigador Criminal oficialmente, 368 00:17:44,335 --> 00:17:46,536 no hay fecha del fin de cuando ha acabado de trabajar para nosotros, 369 00:17:46,570 --> 00:17:47,937 así puedes tomarle el pelo todo cuanto quieras. 370 00:17:47,972 --> 00:17:49,672 ¿Qué te está enfadando tanto? 371 00:17:49,707 --> 00:17:50,773 ¿Qué, estás enamorada del tipo? 372 00:17:52,743 --> 00:17:55,645 No, no estoy enamorada de él. 373 00:17:55,713 --> 00:17:57,614 Pero estás acostándote con él. 374 00:17:57,648 --> 00:17:59,716 Jesús, 375 00:17:59,750 --> 00:18:01,784 ¿sabes qué tipo de estúpido error es ese? 376 00:18:01,819 --> 00:18:03,219 ¿Acostarse con un informador? 377 00:18:03,254 --> 00:18:04,287 Quiero decir que ese es el tipo de fallo... 378 00:18:04,321 --> 00:18:05,255 que joderá tu carrera. 379 00:18:05,289 --> 00:18:06,389 No es un informador. Lo acabas de decir. 380 00:18:06,423 --> 00:18:07,457 Pero no lo sabías. 381 00:18:07,525 --> 00:18:09,125 de cualquier forma, te hace parecer estúpida. 382 00:18:09,160 --> 00:18:11,461 no, no tienes que sermonearme, gilipollas 383 00:18:11,495 --> 00:18:13,596 Anton podría fácilmente presentar un enorme juicio 384 00:18:13,631 --> 00:18:15,131 contra el departamento de policía 385 00:18:15,166 --> 00:18:16,800 una vez que descubra cómo le hemos jodido 386 00:18:16,834 --> 00:18:18,868 Sí, si alguien se lo contara 387 00:18:18,903 --> 00:18:22,105 Por supuesto voy a contárselo 388 00:18:22,139 --> 00:18:25,308 ¿Vas a vender a un policía por un tarugo al que te estás tirando? 389 00:18:27,478 --> 00:18:29,846 No es ni la mitad de malo que ser responsable 390 00:18:29,880 --> 00:18:31,247 por otro policía agonizante 391 00:18:31,282 --> 00:18:33,249 porque a ti no te gusta seguir las reglas. 392 00:18:35,653 --> 00:18:36,619 ¿Qué? 393 00:18:36,654 --> 00:18:39,489 Yuki me lo contó 394 00:18:39,557 --> 00:18:43,193 No sabes de qué coño estás hablando 395 00:18:55,739 --> 00:18:57,440 A pesar de las advertencias de Harry 396 00:18:57,475 --> 00:19:00,510 Estoy aquí con Miguel, fuera de la casa de Billy Fleeter. 397 00:19:08,819 --> 00:19:13,323 Si voy a parar esto, debe ser pronto 398 00:19:13,357 --> 00:19:14,190 ¿Estás seguro de que quieres hacerlo? 399 00:19:14,225 --> 00:19:16,192 Es allanamiento de morada 400 00:19:16,227 --> 00:19:17,193 pero ya lo sabes 401 00:19:17,228 --> 00:19:20,830 Sí, lo sé. Vamos 402 00:19:20,865 --> 00:19:23,967 Toma, póntelos 403 00:19:25,870 --> 00:19:29,305 El forense que siempre lleva guantes de latex consigo 404 00:19:29,340 --> 00:19:30,740 Nadie se lo pensaría dos veces, eh? 405 00:19:30,774 --> 00:19:35,078 Supongo que tienes razón 406 00:19:40,251 --> 00:19:43,186 No quiero que Miguel vea lo fácil que es esto para mí 407 00:19:46,223 --> 00:19:50,260 Uh, ¿quieres que lo intente yo? 408 00:19:50,294 --> 00:19:53,830 No, creo que... 409 00:19:53,864 --> 00:19:55,632 Lo tengo 410 00:20:00,838 --> 00:20:03,439 ¿Y ahora que buscas? 411 00:20:03,507 --> 00:20:05,108 Pruebas 412 00:20:05,142 --> 00:20:07,143 De que sea culpable 413 00:20:07,178 --> 00:20:09,345 Sabemos que apalea a gente hasta la muerte, 414 00:20:09,380 --> 00:20:13,416 Así que busco algo... contundente 415 00:20:20,024 --> 00:20:23,927 Uh, esto parece que ha sido golpeado 416 00:20:28,265 --> 00:20:29,399 levántalo 417 00:20:36,373 --> 00:20:37,340 ¿Morado? 418 00:20:37,374 --> 00:20:38,842 Luego... 419 00:20:38,876 --> 00:20:40,143 Sangre 420 00:20:40,177 --> 00:20:43,546 ¿Cómo es esto de fácil? 421 00:20:43,581 --> 00:20:45,215 La compararé con la sangre de sus supuestas víctimas 422 00:20:45,249 --> 00:20:46,082 Te lo haré saber hoy, más tarde 423 00:20:46,116 --> 00:20:47,584 sabes que me lleva dos días 424 00:20:47,618 --> 00:20:48,618 obtener una orden judicial, 425 00:20:48,652 --> 00:20:51,488 y luego otro día para catalogar la prueba, 426 00:20:51,522 --> 00:20:52,455 y entonces, una semana antes de que tenga los resultados del laboratorio. 427 00:20:52,490 --> 00:20:55,258 Este es definitivamente el camino a seguir 428 00:20:55,292 --> 00:20:58,094 También necesitamos asegurarnos de que lo más seguro es que mate de nuevo 429 00:20:58,162 --> 00:20:59,162 ¿Por qué? 430 00:20:59,196 --> 00:21:02,098 Es sólo una de las reglas 431 00:21:02,133 --> 00:21:04,100 Uno de estos días te haré sentarte 432 00:21:04,168 --> 00:21:05,668 y que me escribas estas reglas, pero vale 433 00:21:05,736 --> 00:21:07,804 Él... mata cada vez que necesita dinero 434 00:21:07,838 --> 00:21:10,573 Así es como le paga las deudas al corredor de apuestas 435 00:21:10,608 --> 00:21:12,742 Dex, he procesado a un montón de estos apostantes antes, 436 00:21:12,776 --> 00:21:14,043 y todos mantienen registros 437 00:21:14,078 --> 00:21:15,044 están como obsesionados con sus números 438 00:21:15,079 --> 00:21:16,346 Tiene que haber un libro de contabilidad 439 00:21:16,380 --> 00:21:18,314 por aquí en alguna parte 440 00:21:18,349 --> 00:21:21,718 quizá haya una pared oculta o algo 441 00:21:21,752 --> 00:21:23,720 Estamos hablando del hombre que deja su arma del crimen 442 00:21:23,754 --> 00:21:25,355 en un paragüero 443 00:21:25,389 --> 00:21:26,589 Si, tienes razón 444 00:21:26,624 --> 00:21:27,590 ¿Y si no encontramos nada? 445 00:21:27,625 --> 00:21:29,459 Entonces no avanzaremos 446 00:21:41,438 --> 00:21:42,939 Déjalo, Dex 447 00:21:42,973 --> 00:21:45,241 Ponlo donde estaba 448 00:21:45,309 --> 00:21:46,843 No puedes parar esto ahora 449 00:21:46,877 --> 00:21:49,312 Suspéndelo 450 00:21:49,346 --> 00:21:50,880 ¿Por qué debería suspenderlo? 451 00:21:50,915 --> 00:21:54,984 No te enseñé el código para que lo compartas con los colegas 452 00:21:55,019 --> 00:21:57,353 Te enseñé el código para que sobrevivas 453 00:21:57,388 --> 00:22:00,490 No debes tener amigos, Dexter 454 00:22:00,524 --> 00:22:03,393 Nada bueno puede venir de ésto 455 00:22:03,427 --> 00:22:06,663 Hey, Dex, sabes qué, no pienso 456 00:22:06,730 --> 00:22:08,431 que vayamos a encontrar nada aquí, tío 457 00:22:08,499 --> 00:22:10,667 Mírate 458 00:22:10,701 --> 00:22:12,802 Es mi vida, papá 459 00:22:12,837 --> 00:22:13,970 30 de los grandes en la manga 460 00:22:14,004 --> 00:22:16,606 Creo que sabemos cómo va a pagarlos 461 00:22:21,312 --> 00:22:22,912 Así pues, ¿avanzamos? 462 00:22:22,947 --> 00:22:25,615 Sí, avanzamos 463 00:22:25,649 --> 00:22:27,250 Si la sangre coincide 464 00:22:31,322 --> 00:22:34,124 No puedo creer que estemos enviando invitaciones 465 00:22:34,158 --> 00:22:35,258 Esto es tan de último momento 466 00:22:35,326 --> 00:22:38,027 Está bien, tenemos mucho tiempo 467 00:22:38,062 --> 00:22:39,896 Y sin ayuda de Dexter 468 00:22:39,930 --> 00:22:41,264 ¿Sabes? Le he preguntado por sugerencias para el menú... 469 00:22:41,298 --> 00:22:42,465 ¿Sabes qué dijo? 470 00:22:42,533 --> 00:22:43,666 No lo sé. 471 00:22:43,701 --> 00:22:46,436 Filete. Dijo filete. 472 00:22:46,470 --> 00:22:48,071 Sí, esto es bueno, Dexter 473 00:22:48,139 --> 00:22:49,305 Esto es realmente bueno 474 00:22:49,340 --> 00:22:51,474 Empezaremos con un aperitivo de filete 475 00:22:51,509 --> 00:22:53,076 Seguido por ensalada de filete 476 00:22:53,110 --> 00:22:55,145 Seguido, por supuesto, por un filete 477 00:22:55,179 --> 00:22:57,147 Y entonces, por supuesto, todo rematado 478 00:22:57,181 --> 00:22:58,982 por una puta tarta de filete 479 00:22:59,016 --> 00:23:00,049 Rita. 480 00:23:00,117 --> 00:23:01,317 Rita. 481 00:23:01,352 --> 00:23:03,019 ¿Qué? 482 00:23:03,053 --> 00:23:04,420 El sobre. 483 00:23:04,455 --> 00:23:05,555 Estás haciendo un desastre 484 00:23:11,562 --> 00:23:13,363 ¿Por qué no te tomas un respiro? 485 00:23:13,397 --> 00:23:15,298 Y yo pondré las direcciones. 486 00:23:15,332 --> 00:23:18,101 Vale. 487 00:23:23,474 --> 00:23:25,909 Tengo grandes noticias 488 00:23:25,943 --> 00:23:27,343 ¿Sí, sobre el desollador? 489 00:23:27,378 --> 00:23:29,813 No, sobre tí 490 00:23:33,517 --> 00:23:35,084 Eres libre 491 00:23:35,119 --> 00:23:37,787 Oh, sí, desde el abuelo Lincoln 492 00:23:37,855 --> 00:23:40,256 Quiero decir del departamento de policía 493 00:23:42,293 --> 00:23:45,795 Ya no eres un confidente 494 00:23:45,830 --> 00:23:48,097 Para, espera un segundo 495 00:23:48,132 --> 00:23:51,468 Según lo explicó Quinn, si jugaba a la pelota, 496 00:23:51,502 --> 00:23:53,169 me cambiaría los cargos por posesión 497 00:23:53,204 --> 00:23:55,138 por un delito menor, y si trabajo suficientemente duro, 498 00:23:55,172 --> 00:23:56,573 me los retiraría todos 499 00:23:56,607 --> 00:23:59,075 Bien, están todos retirados 500 00:24:02,446 --> 00:24:04,481 Hmmm, ¿cómo está eso? 501 00:24:06,817 --> 00:24:08,384 Error administrativo. 502 00:24:08,419 --> 00:24:10,820 Nunca se presentaron los papeles necesarios, 503 00:24:10,855 --> 00:24:13,756 así que nunca hubo cargos por los que tengas que pagar 504 00:24:13,791 --> 00:24:15,125 Espera, ¿para eso he estado haciendo toda esta mierda? 505 00:24:15,159 --> 00:24:16,259 ¿cuando no tenía porqué hacerlo? 506 00:24:16,293 --> 00:24:18,228 Alegrate de no tener que hacerlo mas. 507 00:24:21,665 --> 00:24:24,467 Bueno, gracias. 508 00:24:26,537 --> 00:24:28,705 y quiero poner vigilancia para protegerte 509 00:24:28,739 --> 00:24:31,007 Que? no. no, Debra. 510 00:24:31,041 --> 00:24:32,108 Anton. Escucha. 511 00:24:32,143 --> 00:24:34,978 Tu dijiste que soy libre, así que soy libre de esto. 512 00:24:35,045 --> 00:24:36,179 Así que deberiamos celebrarlo. 513 00:24:36,247 --> 00:24:37,547 Cena esta noche. 514 00:24:37,581 --> 00:24:40,583 Mm, no, trabajo esta noche. 515 00:24:40,618 --> 00:24:41,985 Como celebramos ahora? 516 00:24:42,019 --> 00:24:44,187 Tengo que volver al trabajo 517 00:24:44,255 --> 00:24:47,924 Mañana. desayuno. 518 00:24:47,992 --> 00:24:50,593 Perfecto. 519 00:24:50,628 --> 00:24:53,029 Así que estoy adivinando que tenemos una coincidencia de sangre, eh? 520 00:24:53,063 --> 00:24:55,298 Por eso estamos aqui. 521 00:24:58,068 --> 00:24:59,302 ¿chalecos salvavidas? 522 00:24:59,336 --> 00:25:01,037 No podemos exactamente cargar el carro 523 00:25:01,071 --> 00:25:02,705 con hachas y machetes, ¿ahora podemos? 524 00:25:02,740 --> 00:25:04,607 Exactamente 525 00:25:04,642 --> 00:25:07,310 Así que, um, ¿has tenido alguna idea 526 00:25:07,310 --> 00:25:08,279 de cómo quieres hacerlo? 527 00:25:08,279 --> 00:25:11,614 Mmmmm, un arma de pequeño calibre a la cabeza 528 00:25:12,716 --> 00:25:15,151 Y luego me alejo 529 00:25:15,186 --> 00:25:16,319 Eso pasa siempre. 530 00:25:16,353 --> 00:25:17,821 Las armas hacen ruido 531 00:25:17,855 --> 00:25:19,522 Y dejan evidencia.. balas, 532 00:25:19,590 --> 00:25:21,090 casquillos, residuos de pólvora. 533 00:25:21,125 --> 00:25:22,325 Por no mencionar el cuerpo. 534 00:25:22,393 --> 00:25:23,827 Bueno. 535 00:25:23,861 --> 00:25:25,695 No buscas crear una escena de crimen 536 00:25:25,729 --> 00:25:28,097 Es donde expertos como yo, reunen pruebas contra ud. 537 00:25:28,132 --> 00:25:29,899 Bueno, bueno, entiendo, entiendo. 538 00:25:29,934 --> 00:25:31,868 Que sugieres? 539 00:25:35,005 --> 00:25:39,242 Muy cercano y personal. 540 00:25:39,310 --> 00:25:43,847 Hey, tenemos que atar a alguien al caso. 541 00:25:46,884 --> 00:25:49,719 Voy a juntarte un kit de principiante para tí 542 00:26:10,307 --> 00:26:12,842 Hey, has mejorado 543 00:26:12,877 --> 00:26:14,744 Sí, ¿qué sabes? 544 00:26:20,584 --> 00:26:22,819 ¿Qué mejor lugar para apostar en Miguel 545 00:26:22,887 --> 00:26:26,422 que una habitación llena de juegos de azar? 546 00:26:26,490 --> 00:26:28,992 Donde las máquinas tragaperras van a morir, ¿eh? 547 00:26:29,026 --> 00:26:31,861 Y al menos un jugador. 548 00:26:41,906 --> 00:26:43,106 Creo que eso es todo. 549 00:26:45,209 --> 00:26:46,376 Ahora recogemos al sr. Fleeter 550 00:26:46,410 --> 00:26:48,678 ¿se te ha caído alguna vez un litro de leche? 551 00:26:48,746 --> 00:26:50,446 miralo esparcirse por todo el suelo de la cocina. 552 00:26:50,481 --> 00:26:51,481 el desastre que organiza? 553 00:26:53,684 --> 00:26:55,251 Hay unos seis litros de sangre en el cuerpo humano. 554 00:26:55,286 --> 00:26:56,553 Esto no va a ser bonito 555 00:26:58,956 --> 00:27:00,457 No es vergonzoso echarse atrás 556 00:27:00,491 --> 00:27:04,894 Dex, tras 14 años rellenando escritos 557 00:27:04,929 --> 00:27:09,532 llevando casos y mediando con pura mierda 558 00:27:09,567 --> 00:27:11,935 Esto va a parecer limpio y bonito en comparación 559 00:27:19,510 --> 00:27:23,346 He ido a algunas jodidas cenas de pollo de goma 560 00:27:23,380 --> 00:27:24,814 en mi dia, de acuerdo, lo se, lo se. 561 00:27:24,849 --> 00:27:27,317 Un bar sin anfitrión es castigo suficiente. 562 00:27:27,384 --> 00:27:28,718 Pero no en todos los son crueles. 563 00:27:28,752 --> 00:27:30,286 E inusuales 564 00:27:30,354 --> 00:27:31,754 Todo bien, yo pago la primer ronda. 565 00:27:31,789 --> 00:27:32,922 Gracias. 566 00:27:32,957 --> 00:27:34,257 Eso es bonito. 567 00:27:34,291 --> 00:27:36,059 Regalo de mi primer marido. 568 00:27:36,093 --> 00:27:39,028 Lindo, lindo. 569 00:27:39,063 --> 00:27:40,463 Estas, guapo. 570 00:27:40,498 --> 00:27:43,066 Grave emergencia de etanol aquí. 571 00:27:43,100 --> 00:27:44,501 ¿Que será, damas? 572 00:27:44,535 --> 00:27:46,436 Uh, cuba libre para ella. 573 00:27:46,470 --> 00:27:47,537 Gracias. 574 00:27:47,571 --> 00:27:50,206 Y un whisky doble con soda pour moi. 575 00:27:50,274 --> 00:27:52,208 Muy bien. 576 00:27:55,412 --> 00:27:57,413 Sencillo. 577 00:27:57,481 --> 00:28:00,717 Oh, ¿y quien es ese tipo que lleva ese traje y ese peinado 578 00:28:00,784 --> 00:28:02,252 sentado a tu lado y que no se calla? 579 00:28:02,286 --> 00:28:05,188 Oh, el señor Relación 580 00:28:05,222 --> 00:28:07,824 para el mi mayor, ¿Quien sabe? 581 00:28:07,892 --> 00:28:09,292 No se -- Lo que es triste es que este es 582 00:28:09,360 --> 00:28:11,561 El único evento social en el que he estado en seis meses. 583 00:28:11,629 --> 00:28:13,630 Oh, esto no se clasifica como evento social. 584 00:28:15,733 --> 00:28:17,300 Ok. 585 00:28:17,334 --> 00:28:19,736 ¿Puedo hacer algo más por ti? 586 00:28:19,770 --> 00:28:22,872 Sí, ¿qué tal un masaje en los pies 587 00:28:22,940 --> 00:28:26,576 con tus grandes, enormes manos? 588 00:28:26,610 --> 00:28:30,480 Están como frios del hielo 589 00:28:31,849 --> 00:28:33,616 Hmm, pero tu estás caliente. 590 00:28:35,986 --> 00:28:37,086 Saludos 591 00:28:38,155 --> 00:28:41,458 Ni una pizca de timidez, ¿eh? No 592 00:28:41,525 --> 00:28:43,426 Bueno... 593 00:28:43,494 --> 00:28:44,894 Después de un par de matrimonios vacíos, 594 00:28:44,929 --> 00:28:49,898 Me dí cuenta que el secreto de una larga y feliz vida es, 595 00:28:50,336 --> 00:28:56,639 bueno, chocolate y flirtear con jovenes, con suerte hombres colgados 596 00:28:56,674 --> 00:28:58,808 Suena grosero y peligroso. 597 00:28:58,843 --> 00:29:01,044 Oh, pero tan divertido. hmmm. 598 00:29:01,078 --> 00:29:02,812 de los cuales claramente no tienes bastante 599 00:29:02,847 --> 00:29:05,348 tengo, mmm 600 00:29:05,382 --> 00:29:08,451 Mira, creeme, yo tengo mi diversión. 601 00:29:08,486 --> 00:29:11,121 Necesitas estar armando líos y rompiendo corazones 602 00:29:11,155 --> 00:29:12,322 ¿Yo lo necesito? Tú lo necesitas. 603 00:29:13,657 --> 00:29:15,558 Estos días de llevar camiseta no duran para siempre. 604 00:29:15,626 --> 00:29:17,527 Todos acabaremos viejos y por el camino 605 00:29:32,143 --> 00:29:34,544 Le he dicho a Miguel que no llame la atención. 606 00:29:34,578 --> 00:29:35,645 ¿Y qué ha hecho? 607 00:29:35,679 --> 00:29:38,715 Se aparece luciendo como el Unabomber. 608 00:29:38,749 --> 00:29:40,917 Me he recortado el trabajo 609 00:29:40,951 --> 00:29:43,987 Oh, juego reñido, juego reñido. 610 00:29:44,021 --> 00:29:47,157 Sí, bien hecho. 611 00:29:49,326 --> 00:29:51,194 ¿Buen juego, huh? 612 00:29:51,228 --> 00:29:53,730 No, no es un buen juego 613 00:29:53,764 --> 00:29:55,865 Buen juego es cuando no baten el puto "point spread" (tipo de apuesta) 614 00:29:55,900 --> 00:29:58,668 ¿has apostado dinero en esto? 615 00:30:00,671 --> 00:30:02,972 Un poco 616 00:30:11,415 --> 00:30:14,284 Mierda 617 00:30:16,053 --> 00:30:17,086 disculpa 618 00:30:19,156 --> 00:30:21,758 ni la mitad de arrepentido como otro lo va a estar 619 00:30:24,762 --> 00:30:25,962 Allá vamos. 620 00:30:30,835 --> 00:30:31,801 Buenas noches, patron. 621 00:30:34,438 --> 00:30:35,538 Hey, ¿quién era ese chico? 622 00:30:35,606 --> 00:30:37,640 Um, no lo sé, algún tío. 623 00:30:37,675 --> 00:30:39,275 ¿Cómo es que lo conoces? 624 00:30:39,310 --> 00:30:40,677 No lo conozco. 625 00:30:40,711 --> 00:30:42,745 Dex, a veces la gente me reconoce. 626 00:30:42,780 --> 00:30:44,948 Se acabó 627 00:30:44,982 --> 00:30:46,649 No vamos a hacer esto. 628 00:30:46,717 --> 00:30:48,151 Necesitamos desmontar la habitación de matar. 629 00:30:48,219 --> 00:30:50,119 No, no , Dex, solo vamos a esperar. 630 00:30:50,154 --> 00:30:51,454 Nadie nunca va a esa habitacoón de ahí. 631 00:30:51,489 --> 00:30:52,755 Tú has visto. 632 00:30:52,790 --> 00:30:53,823 633 00:30:53,858 --> 00:30:55,592 Decidiremos mañana, ¿ok? 634 00:30:55,626 --> 00:30:58,862 Ya veremos. 635 00:31:07,304 --> 00:31:09,806 Anton, soy yo otra vez. 636 00:31:09,874 --> 00:31:14,244 Todavía te espero 637 00:31:14,278 --> 00:31:15,512 La forma en que me lo figuraba 638 00:31:15,546 --> 00:31:16,779 Actuaste hasta el cierre 639 00:31:16,814 --> 00:31:18,348 y entonces fuiste a casa y fumaste algo de esta hierba 640 00:31:18,382 --> 00:31:20,817 que guardas en tu caja de cereales. 641 00:31:20,851 --> 00:31:24,454 Y ahora, como todos los músicos auto-indulgentes y ligeramente adolescentes 642 00:31:24,522 --> 00:31:26,956 Duermes hasta el mediodia, bueno, está bien 643 00:31:26,991 --> 00:31:28,625 ¿Está bien? Yo estoy bien con eso. 644 00:31:28,659 --> 00:31:30,827 Tanto como tú estés solo. 645 00:31:30,861 --> 00:31:33,363 Ok, OK, demasiada cafeína. 646 00:31:46,343 --> 00:31:49,746 Un granjero holandes ve su maiz caer 647 00:31:49,780 --> 00:31:53,349 Sin dinero a su nombre, coje un trabajo en un barco 648 00:31:53,384 --> 00:31:56,553 Un fuerte viento le lleva a Indonesia 649 00:31:56,587 --> 00:31:58,788 dejo caer un grano en la tierra 650 00:31:58,823 --> 00:32:02,125 y voila,400 años despues 651 00:32:02,159 --> 00:32:03,927 Java. 652 00:32:03,961 --> 00:32:05,562 Todo está conectado. 653 00:32:10,167 --> 00:32:11,401 ¿Hola? 654 00:32:11,435 --> 00:32:14,804 Dex, ¿nos vemos para desayunar? Estoy comprando 655 00:32:14,839 --> 00:32:17,874 Me gustaria Deb, pero estoy ya desayunado 656 00:32:17,942 --> 00:32:19,476 ¿Qué haces levantado tan temprano? 657 00:32:19,510 --> 00:32:21,377 Intentando ser un buen prometido. 658 00:32:21,445 --> 00:32:24,447 Rita me ha convertido en vicepresidente en cargos con el tema de los anillos de boda, 659 00:32:24,482 --> 00:32:25,682 así que tendre que ir a la joyeria 660 00:32:25,716 --> 00:32:29,319 ¿y tu que sabes sobre comprar joyas a las mujeres? 661 00:32:29,353 --> 00:32:31,721 Cero. 662 00:32:31,755 --> 00:32:33,490 Menos que. Jesus, Dex 663 00:32:33,524 --> 00:32:35,125 Mira, nos veremos en ese sitio en second street 664 00:32:35,159 --> 00:32:37,060 A las 10:00, ¿Ok? 665 00:32:44,401 --> 00:32:46,503 Tiene que pegar con el anillo de pedida 666 00:32:46,537 --> 00:32:47,904 ¿Que aspecto tiene? 667 00:32:50,174 --> 00:32:52,942 ella dijo que no queria uno 668 00:32:52,977 --> 00:32:55,512 Dios mio, cada día pareces mas mudo 669 00:32:55,546 --> 00:32:57,113 ¿Cómo sobrevives en este mundo? 670 00:32:57,148 --> 00:32:58,148 de acuerdo ella quiere uno. 671 00:32:58,182 --> 00:33:00,517 ¿como se supone que voy a saberlo? 672 00:33:00,551 --> 00:33:03,620 Eres el típico cliché del Y-Cromosoma 673 00:33:03,654 --> 00:33:06,189 Tan solo comprale uno bonito... romántico... 674 00:33:06,223 --> 00:33:09,392 Te amo con todo mi jodido corazón, anillo de pedida 675 00:33:09,426 --> 00:33:10,627 Y dex, 676 00:33:10,661 --> 00:33:12,095 el tamaño importa. 677 00:33:17,334 --> 00:33:19,636 ¿Puedo preguntarte algo? 678 00:33:19,703 --> 00:33:23,072 ningua-sabia-joya? 679 00:33:23,107 --> 00:33:24,507 Vé por el. 680 00:33:24,542 --> 00:33:27,911 Ok, hipotéticamente 681 00:33:29,847 --> 00:33:31,481 Digamos que este tío tiene que trabajar 682 00:33:31,515 --> 00:33:33,983 con esta chica, pero odia hacerlo, 683 00:33:34,051 --> 00:33:35,852 Y muy mal, porque él no tiene ni una jodida posibilidad 684 00:33:35,886 --> 00:33:37,320 ¿y? 685 00:33:37,354 --> 00:33:42,625 Y una cosa lleva a la otra... 686 00:33:42,660 --> 00:33:46,796 Y ese hipotético tío 687 00:33:46,831 --> 00:33:49,732 empieza a tener sexo con esa hipotética chica 688 00:33:49,767 --> 00:33:51,134 ¿Sexo hipotético? 689 00:33:51,168 --> 00:33:53,436 Sexo real. 690 00:33:53,471 --> 00:33:56,906 sexo realmente real 691 00:33:56,941 --> 00:33:58,441 pero entonces al tipo se le dice que no tiene que trabajar más 692 00:33:58,509 --> 00:34:00,477 con esta chica, y ¡zas!, él solo desaparece. 693 00:34:00,511 --> 00:34:03,279 ya sabes, viento fino. Adios 694 00:34:03,314 --> 00:34:06,049 Entonces me pregunto si es posible. 695 00:34:06,116 --> 00:34:08,751 Si el Sr Hipotético realmente nunca se metió así con esa chica 696 00:34:08,786 --> 00:34:11,588 Y solo estuviese, no sé, pasando el tiempo... 697 00:34:11,622 --> 00:34:15,225 O satisfaciendo urgencias primarias o cualquier cosa? 698 00:34:15,259 --> 00:34:17,994 Me suena razonable 699 00:34:19,864 --> 00:34:20,964 ¿Qué coño sabes? 700 00:34:24,301 --> 00:34:26,102 Eso mismo. 701 00:34:26,137 --> 00:34:28,872 Voy a ir a sentarme en un caluroso auto y a esperar por un sospechoso. 702 00:34:33,677 --> 00:34:38,047 Hola. Anton... 703 00:34:38,115 --> 00:34:39,282 Que coño, llamame 704 00:34:54,565 --> 00:34:56,499 Puedo traer a Mario yo mismo. 705 00:34:56,534 --> 00:34:58,601 ¿Le vas a dejar todos los créditos por atrapar al despellejador? 706 00:34:58,636 --> 00:35:00,103 Ni de coña. 707 00:35:00,137 --> 00:35:01,538 No sabemos quien es el despellejador 708 00:35:01,572 --> 00:35:03,173 Lo más cercano que tenemos 709 00:35:06,744 --> 00:35:09,612 Fue jodidamente injusto lo que dijiste ayer 710 00:35:12,283 --> 00:35:13,616 Bueno, ¿es verdad? 711 00:35:13,651 --> 00:35:16,786 ¿Un policía murió por tu culpa? 712 00:35:16,821 --> 00:35:19,589 No es tan simple 713 00:35:19,623 --> 00:35:22,392 Pruebame 714 00:35:22,460 --> 00:35:26,329 Yuki Amado era mi compañera en narcoticos 715 00:35:26,397 --> 00:35:29,466 Había otro detective en nuestro equipo, Steward. 716 00:35:29,500 --> 00:35:33,136 Él hizo un mal juicio llamando y disparando a un narcotraficante de cocahína desarmado. 717 00:35:33,204 --> 00:35:35,505 Lo recuerdo 718 00:35:38,909 --> 00:35:39,843 le paralizo, ¿verdad? 719 00:35:42,346 --> 00:35:43,646 Entonces el detective se fue de juerga 720 00:35:43,681 --> 00:35:45,915 Hasta que se tragó su propia bala 721 00:35:45,950 --> 00:35:47,584 ¿Cómo es que Yuki hace que sea tu culpa? 722 00:35:47,651 --> 00:35:52,689 Porque la detective tenía un problema con el cristal 723 00:35:52,723 --> 00:35:55,925 Y yo lo sabía. 724 00:35:55,960 --> 00:35:57,961 Y más que presinarle, intente protegerle 725 00:36:00,231 --> 00:36:01,197 Entonces esto es tu culpa. 726 00:36:01,265 --> 00:36:03,166 Escuchate. 727 00:36:03,200 --> 00:36:05,101 Todo es tan blanco y negro. 728 00:36:05,136 --> 00:36:06,903 Tú podía haberlo parado. 729 00:36:06,937 --> 00:36:08,171 Si, seguro, si hubiera sabido lo que sé ahora. 730 00:36:08,205 --> 00:36:09,472 Pero esa no es la forma en la que funcionan las cosas. 731 00:36:09,507 --> 00:36:11,141 Lo siento, tú solo estás poniendo excusas. 732 00:36:11,175 --> 00:36:13,376 Sí, claro, yo estoy poniendo excusas. 733 00:36:13,410 --> 00:36:14,377 ¿No lo estás haciendo? 734 00:36:14,411 --> 00:36:15,411 Quiero decir, ¿como vas a dormir esta noche? 735 00:36:15,446 --> 00:36:17,947 Quién carajo dijo que yo duermo esta noche? 736 00:36:17,982 --> 00:36:19,415 Entonces deberias matarte vos mismo. 737 00:36:19,450 --> 00:36:21,451 Enganchándote demasiado de Anton, ¿eh? 738 00:36:24,555 --> 00:36:25,622 Si, esto es probable que sea un error 739 00:36:25,656 --> 00:36:26,656 Pienso que perdio todo el interes. 740 00:36:26,724 --> 00:36:28,224 Una vez que lo realice, va a ser libre 741 00:36:28,259 --> 00:36:30,894 No tan blanco y negro, es esto? 742 00:36:35,766 --> 00:36:37,467 Mario. 743 00:36:45,576 --> 00:36:46,576 ¿Mario Astorga? 744 00:36:49,213 --> 00:36:50,713 Mierda! 745 00:37:04,328 --> 00:37:06,196 Deduzco que no quiere venir para un interrogatorio 746 00:37:06,230 --> 00:37:07,797 Escapó. 747 00:37:07,832 --> 00:37:09,432 Entrevista dos. 748 00:37:09,467 --> 00:37:12,435 ¿Cuál es su historia? 749 00:37:12,503 --> 00:37:13,403 Hasta ahora, no ha dicho una palabra. 750 00:37:13,437 --> 00:37:15,271 Ah, tu lo conservas. 751 00:37:15,339 --> 00:37:17,340 Y debes chequearlo con las autoridades nicaragueñas antes. 752 00:37:17,408 --> 00:37:19,642 Estamos esperando a que nos cuenten 753 00:37:21,846 --> 00:37:23,346 Nunca voy a salir de aquí. 754 00:37:23,380 --> 00:37:26,816 Voy a llamar a Bárbara y cancelar nuestra cena. 755 00:37:26,884 --> 00:37:28,184 Oh, a ella no le va a gustar eso. 756 00:37:30,154 --> 00:37:31,754 Quiero decir, es-- es trabajo. 757 00:37:31,789 --> 00:37:34,257 No estoy aquí. 758 00:37:34,325 --> 00:37:35,125 Deja un mensaje. 759 00:37:36,160 --> 00:37:37,660 Hola, Barbara. 760 00:37:37,728 --> 00:37:42,532 Aquí el Sargento Ángel Batista. 761 00:37:42,566 --> 00:37:44,934 Angel para ti. 762 00:37:44,969 --> 00:37:46,436 ¿Como estás? 763 00:37:46,470 --> 00:37:48,505 Bien espero. 764 00:37:48,539 --> 00:37:53,877 Asi que tengo que cancelar nuestra cena de esta noche 765 00:37:53,911 --> 00:37:58,281 Y estoy profundamente, profundamente apenado. 766 00:37:58,315 --> 00:38:02,418 Y espero que me dejes compensártelo... 767 00:38:02,453 --> 00:38:04,954 de cualquier modo posible 768 00:38:04,989 --> 00:38:07,457 Tu deseas que las cosas estén hechas 769 00:38:07,525 --> 00:38:11,161 Para que estés adentro. 770 00:38:20,638 --> 00:38:23,373 Oh, puedo decir... 771 00:38:23,440 --> 00:38:25,208 por esa mirada en tu cara... 772 00:38:25,242 --> 00:38:27,644 que estás intentando pensar como vas a decirme algo... 773 00:38:27,711 --> 00:38:28,678 que no quiero oír. 774 00:38:33,250 --> 00:38:35,251 Cancelar el asesinato. 775 00:38:35,286 --> 00:38:36,319 Se acabó. 776 00:38:36,353 --> 00:38:38,922 ¿De verdad, Dex? 777 00:38:38,956 --> 00:38:41,858 ¿Sólo porque algún tipo me reconoció en un bar? 778 00:38:41,892 --> 00:38:44,561 Nadie va a hacer nunca esa conexión... 779 00:38:44,595 --> 00:38:45,662 Una vez Fleeter desaparezca 780 00:38:45,696 --> 00:38:48,031 No voy a correr ese riesgo. 781 00:38:48,065 --> 00:38:49,899 porque no es así como haces las cosas. Correcto 782 00:38:49,934 --> 00:38:50,900 No, no lo es 783 00:38:52,636 --> 00:38:53,703 Hablame de eso 784 00:38:55,372 --> 00:38:56,439 ¿Qué estás preguntando? 785 00:38:56,474 --> 00:38:58,808 No iba a sacar esto antes... 786 00:38:58,843 --> 00:39:00,810 Pero diria que... 787 00:39:00,845 --> 00:39:02,512 Has estado haciendo esto antes 788 00:39:02,546 --> 00:39:05,815 Que Freebo no fue tu primera vez 789 00:39:05,850 --> 00:39:07,717 ¿lo fue? 790 00:39:13,023 --> 00:39:14,124 ¿Cuantos?, Dex 791 00:39:16,327 --> 00:39:19,262 Vale, sabes que, da igual 792 00:39:19,330 --> 00:39:23,633 Respeto tu intimidad 793 00:39:23,701 --> 00:39:25,235 Pero no puedo comprender 794 00:39:25,269 --> 00:39:28,037 ¿Porque no me ayudas con esto? 795 00:39:28,072 --> 00:39:31,207 Solo porque, rom--rompimos una pequeña regla de tu código? 796 00:39:31,275 --> 00:39:32,942 Vamos, Dex, está bien 797 00:39:32,977 --> 00:39:34,277 No, no lo está 798 00:39:40,217 --> 00:39:41,251 No deberias haberme pedido ayuda 799 00:39:41,318 --> 00:39:42,418 No estás preparado 800 00:39:42,486 --> 00:39:44,487 No lo estoy -- o ¿eres tu quien no lo está? 801 00:39:46,123 --> 00:39:48,892 Porque podriamos haber solucionado este problema como tres veces ya 802 00:39:48,926 --> 00:39:50,693 y tu sigues estropendolo todo con esos controles 803 00:39:50,728 --> 00:39:51,761 con toda esa mierda del codigo 804 00:39:51,796 --> 00:39:53,897 No es mierda 805 00:39:53,931 --> 00:39:55,098 Vamos, sigue diciendote eso, Dex 806 00:39:55,132 --> 00:39:57,600 Vamos, es como llevar una jodida camisa de fuerza, tio 807 00:39:57,635 --> 00:40:01,404 No, Miguel, es justo lo contrario 808 00:40:01,438 --> 00:40:04,841 Sino tuviera el codigo, la oscuridad... 809 00:40:17,621 --> 00:40:19,322 No puedo estar aquí y contarte 810 00:40:19,356 --> 00:40:22,592 otra historia sobre mi abusivo padre 811 00:40:22,626 --> 00:40:24,194 Pero de lo que no te he hablado es la vez 812 00:40:24,228 --> 00:40:25,862 que lo mandé a la mierda 813 00:40:25,896 --> 00:40:27,530 y le golpee bajo las escaleras 814 00:40:27,565 --> 00:40:29,132 y de verdad lo disfruté 815 00:40:32,369 --> 00:40:34,070 fue la primera vez en mi vida 816 00:40:34,104 --> 00:40:37,040 que me sentí... 817 00:40:37,074 --> 00:40:40,944 poderoso como... 818 00:40:40,978 --> 00:40:44,214 que estaba al control de --- de algo 819 00:40:44,281 --> 00:40:45,348 y desde entonces, he estado intentando 820 00:40:45,382 --> 00:40:47,917 te-tener esa sensación de nuevo 821 00:40:47,985 --> 00:40:50,156 Así que cuando me hablas sobre... 822 00:40:53,190 --> 00:40:56,926 la oscuridad dentro de ti... 823 00:40:56,961 --> 00:41:01,364 lo entiendo. 824 00:41:01,398 --> 00:41:02,432 Realmente lo entiendo. 825 00:41:05,603 --> 00:41:08,571 Simplemente quiero dejar salir un poco a la mía también. 826 00:41:14,378 --> 00:41:18,681 Se que entiendes eso. 827 00:41:23,821 --> 00:41:26,222 ¿Sabe qué, Sr. Astorga? 828 00:41:26,257 --> 00:41:29,058 Quizás debería haberme abierto con mi proximo 829 00:41:29,093 --> 00:41:30,927 ¿Significado? 830 00:41:30,961 --> 00:41:32,762 Sabemos sobre el incidente en Managua, 831 00:41:32,797 --> 00:41:35,965 el que apuñalaste a un conductor de taxi. 832 00:41:36,000 --> 00:41:38,101 El tocó a mi hermana. 833 00:41:38,135 --> 00:41:39,602 Tristemente, sobrevivió. 834 00:41:40,871 --> 00:41:42,071 Esa es una historia que te rompe el corazón. 835 00:41:42,139 --> 00:41:44,174 Aun así eres un invitado ilegal 836 00:41:44,208 --> 00:41:46,776 en nuestro país, inmigración está de camino. 837 00:41:46,811 --> 00:41:48,444 Vas a estar en un avión antes de que salga el sol. 838 00:41:48,479 --> 00:41:50,346 Pero yo tengo un hijo. 839 00:41:50,381 --> 00:41:51,314 El nació aquí. 840 00:41:51,348 --> 00:41:52,315 Él es un ciudadano americano. 841 00:41:52,349 --> 00:41:53,483 Él es mi vida. 842 00:41:53,517 --> 00:41:54,584 ¿Tu hijo es ciudadano americano? 843 00:41:54,618 --> 00:41:56,019 Sí. 844 00:41:56,053 --> 00:41:57,787 Entonces él se queda. Quizás tu esposa también. 845 00:41:57,822 --> 00:41:58,822 No lo sabemos aún. 846 00:41:58,856 --> 00:42:00,190 Pero sí sabemos que si sigues... 847 00:42:00,224 --> 00:42:01,524 obstruyéndonos en este caso del desollador, 848 00:42:01,559 --> 00:42:03,159 te vas a ir con un billete de ida. 849 00:42:03,194 --> 00:42:06,162 No importa lo que intentes hacerme, 850 00:42:06,197 --> 00:42:07,497 los hechos no van a cambiar. 851 00:42:07,531 --> 00:42:08,998 Porque no se nada sobre nada. 852 00:42:09,033 --> 00:42:11,267 ¿Entonces por qué George King sugeriría otra cosa? 853 00:42:18,342 --> 00:42:20,210 ¿Señor King dijo que yo sabía algo? 854 00:42:20,244 --> 00:42:23,146 ¿En una palabra? 855 00:42:23,180 --> 00:42:24,214 Pozi. 856 00:42:28,118 --> 00:42:31,121 Y el Señor King estará muy decepcionado... 857 00:42:31,155 --> 00:42:32,689 de escuchar que le estás llamando mentiroso. 858 00:42:32,723 --> 00:42:34,357 ¡No! 859 00:42:34,391 --> 00:42:35,458 Por favor. 860 00:42:35,493 --> 00:42:38,061 ¿De qué tienes tanto miedo, Mario? 861 00:42:40,498 --> 00:42:42,532 Sí, ¿qué te haría este tipo? 862 00:42:42,566 --> 00:42:43,867 ¿Qué puede hacerte? 863 00:42:43,901 --> 00:42:47,137 Por favor. 864 00:42:47,171 --> 00:42:48,938 Envíame de vuelta a Nicaragua. 865 00:42:48,973 --> 00:42:50,006 ¿Solo? 866 00:42:50,040 --> 00:42:51,975 "Si". Si 867 00:42:52,009 --> 00:42:53,476 Sólo. 868 00:43:02,620 --> 00:43:05,288 Mencionamos el nombre de George King una vez y se puso como un flan. 869 00:43:05,322 --> 00:43:06,689 Le asustó casi hasta morir. 870 00:43:06,724 --> 00:43:07,924 ¿Estás pensando lo que estoy pensando? 871 00:43:07,958 --> 00:43:08,792 Sí, King nos tomó el pelo. 872 00:43:08,826 --> 00:43:12,262 Voy a contratar un bolo para él 873 00:43:23,874 --> 00:43:25,775 ¿Hola? 874 00:43:25,810 --> 00:43:26,743 Mierda. 875 00:43:29,180 --> 00:43:30,313 ¿Quién era? 876 00:43:30,347 --> 00:43:32,882 Eh, yo. 877 00:43:32,917 --> 00:43:35,885 Estaba comprobando si mi teléfono estaba funcionando. 878 00:43:37,755 --> 00:43:40,690 Barbara nunca me devolvió la llamada. 879 00:43:40,724 --> 00:43:42,058 Creo que lo arruiné. 880 00:43:42,092 --> 00:43:45,161 Lo siento. 881 00:43:45,229 --> 00:43:47,363 Salir, apesta. 882 00:43:47,398 --> 00:43:50,700 Sí. 883 00:43:50,734 --> 00:43:54,037 Bueno, me voy de aquí. 884 00:43:54,071 --> 00:43:56,339 Aún nada de George King, pero hemos sacado la palabra a la calle. 885 00:44:10,120 --> 00:44:10,887 Barbara. 886 00:44:15,893 --> 00:44:17,660 Tienes mi mensaje. 887 00:44:17,695 --> 00:44:21,498 Sí. Lo he estado escuchando todo el día, 888 00:44:21,532 --> 00:44:24,334 cada vez que lo escucho me hace reír. 889 00:44:24,368 --> 00:44:26,569 Es muy malo, ¿eh? 890 00:44:26,604 --> 00:44:28,771 Umm, lo peor. 891 00:44:31,609 --> 00:44:32,942 Soy feliz, te entretengo. 892 00:44:32,977 --> 00:44:35,278 Ni la mitad de feliz que soy yo. 893 00:44:47,424 --> 00:44:48,892 Hey, ¿terminaron ellos ya? 894 00:44:48,926 --> 00:44:50,927 Ellos nunca debieron empezar. 895 00:44:50,995 --> 00:44:52,295 ¿Qué quieres decir? 896 00:44:52,329 --> 00:44:53,296 ¿Dónde está Anton? 897 00:44:53,330 --> 00:44:54,564 Él nunca apareció. 898 00:44:54,598 --> 00:44:56,166 ¿Por que? No lo sé. 899 00:44:56,200 --> 00:44:58,134 Esperaron una hora, llamaron... 900 00:44:58,169 --> 00:44:59,302 Él no contestó. 901 00:44:59,336 --> 00:45:02,539 Gracias. 902 00:45:14,819 --> 00:45:17,554 ¿Pero qué...? 903 00:45:34,205 --> 00:45:34,237 Poético. 904 00:45:44,515 --> 00:45:45,615 ¿Estás listo? 905 00:45:45,649 --> 00:45:48,117 Lo estoy. 906 00:45:53,591 --> 00:45:56,860 Gracias. 907 00:45:56,894 --> 00:45:58,695 Gracias por esto. 908 00:45:58,729 --> 00:46:00,930 Por dejarme entrar. 909 00:46:00,965 --> 00:46:04,734 Por enseñarme el camino. 910 00:46:24,021 --> 00:46:25,155 Míralo. 911 00:46:26,891 --> 00:46:30,994 Míralo tratando de comprenderlo todo. 912 00:46:31,028 --> 00:46:32,629 ¿Pero qué coño? 913 00:46:34,832 --> 00:46:36,399 Estamos aquí por ellos. 914 00:46:36,467 --> 00:46:40,436 Esas vidas que tú destruiste. 915 00:46:43,007 --> 00:46:43,940 ¿Quiénes sois? 916 00:46:43,974 --> 00:46:47,811 Somos la justicia. 917 00:46:52,817 --> 00:46:56,619 Hey, tío, solo estoy haciendo lo que tengo que hacer. 918 00:46:56,654 --> 00:46:57,921 Como nosotros. 919 00:47:05,496 --> 00:47:07,464 Siempre realicé el acto solo. 920 00:47:07,498 --> 00:47:09,933 nunca colocado fuera 921 00:47:10,000 --> 00:47:12,335 ser un testigo de este momento 922 00:47:17,174 --> 00:47:19,175 El momento de la verdad. 923 00:47:19,210 --> 00:47:21,377 ¿Puede Miguel lidiar con ello? 924 00:47:21,445 --> 00:47:23,847 ¿Puede salir del capullo y volar? 925 00:48:04,655 --> 00:48:06,089 ¿Cómo se siente? 926 00:48:15,166 --> 00:48:17,534 Fantástico. 927 00:48:26,110 --> 00:48:29,312 ¿No deberíamos sacarlo fuera de aquí? 928 00:48:29,346 --> 00:48:33,883 Por muy unidos que nos sintamos, todavía hay cosas... 929 00:48:33,918 --> 00:48:35,418 No puedo compartir esto con Miguel. 930 00:48:35,452 --> 00:48:36,452 Lo tengo. 931 00:48:36,487 --> 00:48:40,790 No, es...es demasiado trabajo. 932 00:48:40,825 --> 00:48:43,393 Desaparecer sin dejar rastro es lo que se me da mejor. 933 00:48:43,427 --> 00:48:46,563 Sí, pero, Dex... 934 00:48:46,597 --> 00:48:49,632 Vete a casa antes de que Sylvia empiece a preguntarse donde estás. 935 00:48:49,667 --> 00:48:51,434 Lo entiendo. 936 00:48:51,469 --> 00:48:53,102 De acuerdo. 937 00:48:53,170 --> 00:48:54,604 Ya me voy. 938 00:48:59,844 --> 00:49:01,978 No es una buena idea. 939 00:49:06,317 --> 00:49:08,885 Eso estaría en contra de tu código, eh? 940 00:49:08,953 --> 00:49:11,121 Lo siento. 941 00:49:27,705 --> 00:49:30,039 Anton, ¿estás ahí? 942 00:49:38,883 --> 00:49:41,050 ¿Hola?¿Anton? 943 00:50:02,139 --> 00:50:03,807 Oh, dios. 944 00:50:11,015 --> 00:50:11,915 Mierda. 945 00:50:11,949 --> 00:50:13,983 Árboles podados. 946 00:50:14,018 --> 00:50:15,084 El despellejador estuvo aquí 947 00:50:32,670 --> 00:50:34,971 Estabas equivocado. 948 00:50:35,005 --> 00:50:36,005 Ha ido bien. 949 00:50:36,040 --> 00:50:37,373 Puede. 950 00:50:37,408 --> 00:50:38,475 ¿Quién sabe? 951 00:50:38,509 --> 00:50:40,910 No lo puedes admitir. 952 00:50:40,945 --> 00:50:41,945 Lo hizo bien. 953 00:50:41,979 --> 00:50:43,646 Ésto nunca fue el problema,Dex. 954 00:50:43,681 --> 00:50:47,183 Yo sólo pensaba en ti. 955 00:50:47,218 --> 00:50:49,352 Claro. 956 00:50:49,420 --> 00:50:52,889 Haz puesto algo en movimiento aquí. 957 00:50:52,923 --> 00:50:55,391 Todo lo que Miguel haga ahora está conectado a ti. 958 00:50:55,426 --> 00:50:59,929 Es mucha responsabilidad enseñarle lo que acabas de hacer. 959 00:50:59,997 --> 00:51:02,866 Una pesada carga. 960 00:51:02,933 --> 00:51:06,236 Era demasiado para mí 961 00:51:06,270 --> 00:51:07,370 Espero que seas un hombre fuerte. 962 00:51:43,641 --> 00:51:44,674 Aún estás levantada. 963 00:51:46,911 --> 00:51:47,777 No puedo dormir. 964 00:52:07,998 --> 00:52:09,132 Espero que esté bien. 965 00:52:09,166 --> 00:52:11,801 Dios mío. 966 00:52:11,836 --> 00:52:14,604 Es...es perfecto. 967 00:52:17,341 --> 00:52:21,244 Dexter, Dios, has sido como un santo con todo esto. 968 00:52:21,312 --> 00:52:24,614 No entiendo como me has soportado. 969 00:52:24,648 --> 00:52:26,049 Si necesitas que te ayude 970 00:52:26,083 --> 00:52:27,517 - Con todo lo de la boda... - No. 971 00:52:27,551 --> 00:52:32,055 No, son... 972 00:52:32,089 --> 00:52:34,157 Son las hormonas. 973 00:52:34,225 --> 00:52:36,459 Me vuelvo loca cuando estoy embarazada. 974 00:52:36,527 --> 00:52:38,394 A mí me lo dirás. 975 00:52:38,429 --> 00:52:39,696 No es verdad. 976 00:52:39,730 --> 00:52:43,166 Simplemente deberías salirte mientras puedas. 977 00:52:43,200 --> 00:52:44,267 Sólo corre por tu vida. 978 00:52:44,301 --> 00:52:45,568 No lo haré. 979 00:52:47,204 --> 00:52:50,373 Lo prometo. 980 00:52:50,407 --> 00:52:53,009 Es como si tuviera un monstruo viviendo dentro de mí, 981 00:52:53,043 --> 00:52:54,644 Y no sé como controlarlo. 982 00:52:59,350 --> 00:53:01,551 Quizás pueda ayudarte con eso. 983 00:53:11,495 --> 00:53:14,430 Es tan bonito. 984 00:53:17,635 --> 00:53:19,636 Se ha dicho... 985 00:53:19,670 --> 00:53:22,972 que una mariposa puede mover sus alas en Brasil... 986 00:53:25,376 --> 00:53:29,045 y desatar una tormenta en Florida. 987 00:53:31,916 --> 00:53:36,419 Estoy arriesgándome por algo que no es completamente verdad.