1
00:00:00,460 --> 00:00:01,621
Tidigare i "Dexter".
2
00:00:02,284 --> 00:00:04,564
Tänk om frysbils-mördaren försvinner?
3
00:00:05,309 --> 00:00:08,212
Nej. Vi är inte klara med varandra.
4
00:00:08,502 --> 00:00:13,600
Kära Ken. Jag känner mig lämnad i delar.
Varför den "kalla handen"? /Barbie.
5
00:00:13,973 --> 00:00:16,751
Paul ringde efter att du hade åkt.
Han är redan ute ur fängelset.
6
00:00:16,752 --> 00:00:18,202
Överfullt.. Kan du fatta det?
7
00:00:18,367 --> 00:00:20,150
Knullar du min fru?
8
00:00:21,227 --> 00:00:24,046
Nästa gång förklarar vi för barnen.
9
00:00:24,585 --> 00:00:26,782
Så du inte behöver smyga ut.
10
00:00:27,362 --> 00:00:28,855
Du vill att det ska bli en nästa gång?
11
00:00:28,856 --> 00:00:32,917
Jag önskar han försvann.
Varför kan han inte försvinna för evigt?
12
00:00:32,959 --> 00:00:36,316
- Jag vill verkligen hångla med dig.
- Det vill jag med.
13
00:00:36,523 --> 00:00:38,511
Det är annorlunda..
14
00:00:38,852 --> 00:00:40,839
Det känns som..
15
00:00:42,948 --> 00:00:46,016
Jag hatar att prata känslor.
Det låter så löjligt.
16
00:00:46,306 --> 00:00:48,917
Det känns som.. att älska.
17
00:00:50,949 --> 00:00:56,793
Barbie. Var tålmodig.
Vi delar på "en kall" en dag.
18
00:00:57,949 --> 00:00:59,993
Översatt av: Cireelim
Text hämtad från www.Undertexter.se
19
00:01:02,407 --> 00:01:09,957
"Resynck: Xenzai[NEF]"
20
00:02:56,407 --> 00:02:58,957
"Pappa vet bäst"
21
00:03:06,796 --> 00:03:10,217
Tack gode Gud för duschar!
Ger en tid att tänka.
22
00:03:10,383 --> 00:03:13,386
Lite svårt nu när man
har ett förhållande.
23
00:03:16,013 --> 00:03:18,432
- Stör det dig?
- Nej inte alls.
24
00:03:21,144 --> 00:03:23,813
- Kan du skicka tvålen?
- Visst.
25
00:03:30,069 --> 00:03:31,571
Mamma!
26
00:03:33,448 --> 00:03:35,408
Mamma! Jag måste kissa!
27
00:03:36,160 --> 00:03:38,661
- Alldeles strax, gubben!
- Vänta en sekund, kompis!
28
00:03:38,870 --> 00:03:40,038
Jag kan inte!
29
00:03:41,498 --> 00:03:43,417
Ledsen.. Endast ett badrum i huset.
30
00:03:43,418 --> 00:03:45,001
Naturen kallar..
31
00:03:47,213 --> 00:03:50,173
- Hur fick du det fula ärret?
- Cody!
32
00:03:51,215 --> 00:03:53,010
Svärdkamp. Jag vann.
33
00:03:55,303 --> 00:03:56,805
Mamma! Jag måste borsta tänderna!
34
00:03:56,806 --> 00:04:00,405
- Varför knackar ingen längre?
- Jag kommer bli sen till skolan.
35
00:04:00,475 --> 00:04:02,269
Du borstar. Du kissar. Jag ska bara..
36
00:04:04,772 --> 00:04:09,360
- Oj! Stort ärr!
- Svärdkamp. Han vann.
37
00:04:15,115 --> 00:04:17,784
Betyder? Separation för mig betyder -
38
00:04:17,785 --> 00:04:20,246
att man separerar och sen löser det.
39
00:04:20,621 --> 00:04:23,374
Det var falska förhoppningar.
40
00:04:23,375 --> 00:04:26,710
Nina visste att hon ville skiljas när
hon ville separera. Hon ljög.
41
00:04:26,752 --> 00:04:28,671
Men inte du, när du strulade runt?
42
00:04:28,713 --> 00:04:29,756
- Otrogen!
- Ok.
43
00:04:29,839 --> 00:04:30,923
- En gång!
- Jag fattar!
44
00:04:30,965 --> 00:04:32,550
- Som i singular!
- En gång!
45
00:04:32,551 --> 00:04:34,719
Jag var tvungen att berätta det.
46
00:04:35,219 --> 00:04:36,637
Du var förmodligen för ärlig!
47
00:04:36,887 --> 00:04:37,888
Hon vill inte ens prata om det!
48
00:04:38,222 --> 00:04:41,142
Jag vill gå på rådgivning. Inte hon!
49
00:04:41,226 --> 00:04:42,101
- Stanna bilen!
- Vad?
50
00:04:42,310 --> 00:04:43,353
Stanna den jävla bilen!
51
00:05:02,956 --> 00:05:04,749
Stanna! Polis!
52
00:05:21,558 --> 00:05:24,269
Doakes. Doakes!
53
00:05:33,612 --> 00:05:35,280
Mår du bra?
54
00:06:10,316 --> 00:06:13,528
Hans namn var Jacques Bayard
enligt hans körkort.
55
00:06:14,196 --> 00:06:15,863
- Från Haiti?
- Det är min gissning.
56
00:06:17,198 --> 00:06:19,325
Ok. Vi tar det igen.
57
00:06:19,492 --> 00:06:22,453
Jag såg ett vapen i midjebandet.
Jag skulle förhöra honom.
58
00:06:22,495 --> 00:06:23,830
Han sprang när han såg mig.
59
00:06:24,038 --> 00:06:25,749
Angel, du såg det här?
60
00:06:26,458 --> 00:06:30,378
Jag såg Bayard springa så jag vände
bilen för att följa efter.
61
00:06:30,420 --> 00:06:32,297
Och när du kom under bron..
62
00:06:32,672 --> 00:06:37,261
Han sköt mot mig. Jag tog skydd
och sköt tillbaka ifrån det hörnet.
63
00:06:37,803 --> 00:06:38,844
Inte därifrån..
64
00:06:40,097 --> 00:06:41,556
Det var fan visst därifrån!
65
00:06:45,811 --> 00:06:49,022
Om du sköt honom därifrån borde
blodet stänkt någon annanstans.
66
00:06:49,023 --> 00:06:50,064
Men kolla på mönstret..
67
00:06:50,356 --> 00:06:52,692
Ifrågasätter du mig?
Jag har massor med frågor till dig!
68
00:06:52,734 --> 00:06:54,194
Han gör bara vad han ska göra.
69
00:06:54,195 --> 00:06:55,487
Han är ett jävla äckel!
70
00:06:55,570 --> 00:06:57,781
James! Fokusera på fakta nu?
71
00:06:58,449 --> 00:07:00,534
Distriktsåklagaren vill prata med dig.
72
00:07:00,867 --> 00:07:01,868
Jag är redo.
73
00:07:03,161 --> 00:07:05,747
Det är du sen.
74
00:07:11,253 --> 00:07:13,088
Ledsen, jag uppfann inte fysikens lagar.
75
00:07:13,338 --> 00:07:14,965
Han har bara rört ihop det.
76
00:07:15,424 --> 00:07:17,510
Jag är inte ens säker på vad som hände.
77
00:07:18,302 --> 00:07:20,513
Ett trauma kan förvränga minnet.
78
00:07:35,444 --> 00:07:37,404
Jag vill att du och Rita träffar killen.
79
00:07:37,738 --> 00:07:39,574
Få barnvakt en fredagkväll är svårt.
80
00:07:39,782 --> 00:07:41,909
Dex, du är min bror.
Du ska borde känna min kille.
81
00:07:42,118 --> 00:07:44,204
Du gillar att säga "min kille", eller?
82
00:07:44,871 --> 00:07:48,082
Rudy är min kille.
Sluta hitta på ursäkter!
83
00:07:48,248 --> 00:07:51,044
Ärligt talat så var förra
dubbel-daten ganska obekväm.
84
00:07:51,711 --> 00:07:54,756
Jag vill bara vara säker på att
det här förhållandet håller.
85
00:07:54,881 --> 00:07:57,175
Tack för ett jävla förtroende!
86
00:07:57,716 --> 00:07:59,302
Dex, Rudy är annorlunda..
87
00:08:00,470 --> 00:08:02,305
Jag känner mig trygg..
Jag tror..
88
00:08:03,097 --> 00:08:04,600
Jag faller för honom.
89
00:08:04,808 --> 00:08:06,935
Ursäkta. Vart finner jag Dexter Morgan?
90
00:08:07,602 --> 00:08:08,562
Här.
91
00:08:08,812 --> 00:08:10,438
Det var enkelt.
92
00:08:13,274 --> 00:08:16,945
Ett expressbrev.
Du kanske har vunnit på lotto!?
93
00:08:17,112 --> 00:08:18,947
Dex, kan du komma en sekund?
94
00:08:24,452 --> 00:08:25,955
Har du skrivit rapport på skjutningen?
95
00:08:25,996 --> 00:08:27,664
Jag ska med det till internutredningen.
96
00:08:28,082 --> 00:08:30,918
Tror du inte Doakes's historia stämmer?
97
00:08:31,252 --> 00:08:32,752
Blod ljuger inte.
98
00:08:34,045 --> 00:08:35,380
Fan.
99
00:08:35,923 --> 00:08:40,010
Kan du sitta på den lite tills
jag har pratat med Doakes?
100
00:08:40,761 --> 00:08:45,015
Här. Den är din. Sitt på den.
Stå på den. Gör vad du vill.
101
00:08:45,307 --> 00:08:47,435
- Tack.
- Varsågod.
102
00:08:50,104 --> 00:08:52,107
Det är ett brott att läsa andras brev.
103
00:08:52,398 --> 00:08:55,567
"Vi beklagar din fars död"?
104
00:08:56,568 --> 00:08:58,070
Han dog för 10 år sen.
105
00:08:58,612 --> 00:08:59,655
Det handlar inte om Harry.
106
00:08:59,864 --> 00:09:03,284
"Joseph Driscoll från Dade City, Florida
namngav sin son Dexter Morgan -
107
00:09:03,410 --> 00:09:05,911
ifrån Miami, som arvtagare."
108
00:09:06,703 --> 00:09:07,412
Det är ett testamente!
109
00:09:07,580 --> 00:09:10,041
Han kan inte vara din biologiska far.
Pappa sa att han dog -
110
00:09:10,042 --> 00:09:12,668
innan du kom till oss.
Han skulle inte göra ett sånt misstag.
111
00:09:12,836 --> 00:09:16,172
Kroppen väntar kremation medan
släktingar meddelas.
112
00:09:16,422 --> 00:09:19,550
Jag är din släkting. Glöm fan inte det!
113
00:09:22,345 --> 00:09:24,473
Och jag har ärvt ett hus!
114
00:09:25,390 --> 00:09:28,476
Jag vet sanningen eftersom
Harry alltid talade sanning.
115
00:09:28,519 --> 00:09:31,604
Han var tvungen.
Han lärde mig principer. En kod.
116
00:09:32,063 --> 00:09:36,764
Han visste vad jag skulle bli utan den.
Så Joseph Driscoll måste tagit fel.
117
00:09:38,945 --> 00:09:40,155
Vet du vad det här är?
118
00:09:41,281 --> 00:09:43,449
Det är Dexters nya födelseattest.
119
00:09:45,118 --> 00:09:46,745
Adoptionen gick äntligen igenom.
120
00:09:47,537 --> 00:09:48,830
Du är en Morgan nu.
121
00:09:49,164 --> 00:09:50,458
Jag trodde jag redan var en Morgan!
122
00:09:50,750 --> 00:09:53,334
För oss, ja. Men nu är det offentligt!
123
00:09:55,629 --> 00:09:57,714
Det tog lång tid med många hinder.
124
00:09:58,048 --> 00:09:59,591
Det här är en viktig dag för oss!
125
00:09:59,841 --> 00:10:01,135
- Pappa?
126
00:10:01,385 --> 00:10:04,804
Varför har inte du sagt vad som
hände med Dexters föräldrar?
127
00:10:05,639 --> 00:10:06,765
De dog.
128
00:10:07,141 --> 00:10:08,725
Jag vet. Men hur?
129
00:10:09,268 --> 00:10:11,104
- Jag vet inte.
- Vi pratar inte om det.
130
00:10:11,312 --> 00:10:13,731
Nej! Hur dog de, pappa?
131
00:10:14,522 --> 00:10:16,859
I en olycka.. tragisk olycka.
132
00:10:20,362 --> 00:10:23,825
Har du hittat något mer om Joe Driscoll?
133
00:10:24,200 --> 00:10:26,199
Jag kikade på internet, och -
134
00:10:26,252 --> 00:10:29,953
även i polisregistret. Det finns
inga födelsepapper, -
135
00:10:29,997 --> 00:10:32,750
inget i körkortsregistret.
Bara skulden på huset.
136
00:10:33,876 --> 00:10:37,004
Och något i pressen om hans bowlinglag.
137
00:10:37,421 --> 00:10:38,172
Det är märkligt..
138
00:10:38,297 --> 00:10:42,009
Jag pratade med advokaten som
skrev ut testamentet.
139
00:10:42,469 --> 00:10:47,306
Tydligen så var Joseph Driscoll
en sund försäkringskontrollant -
140
00:10:47,348 --> 00:10:50,184
utan tvivel på vem jag var.
141
00:10:53,563 --> 00:10:56,107
Dexter, du känner inte av det här eller?
142
00:10:56,816 --> 00:11:00,444
Du måste vara så tagen av det här
att du helt stängt av.
143
00:11:05,283 --> 00:11:06,284
Kanske.
144
00:11:08,954 --> 00:11:12,290
- Det blir för mycket att hantera.
- Det är nog så.
145
00:11:12,832 --> 00:11:14,793
Så jag tycker jag borde följa med.
146
00:11:16,628 --> 00:11:19,924
- Nej det behöver du inte.
- Tro mig. Du kommer behöva mig.
147
00:11:52,081 --> 00:11:53,874
Jag hade somnat.
148
00:11:57,378 --> 00:11:59,880
Sånt sex tar ut sin rätt på en person.
149
00:12:07,806 --> 00:12:09,890
Äter vi middag med din bror på fredag?
150
00:12:10,307 --> 00:12:12,644
Nej. Han måste åka till Dade City.
151
00:12:13,686 --> 00:12:14,937
Vad händer i Dade City?
152
00:12:15,938 --> 00:12:18,233
Jag berättade att han var adopterad?
153
00:12:18,608 --> 00:12:22,404
En död snubbe i Dade City trodde att
han var Dexters biologiska pappa.
154
00:12:22,904 --> 00:12:24,864
Och efterlämnade ett hus.
155
00:12:25,448 --> 00:12:27,241
Verkligen?
156
00:12:34,582 --> 00:12:37,001
Det är ett stort misstag!
157
00:12:37,710 --> 00:12:41,964
Men.. det måste öppnat gamla sår.
158
00:12:45,427 --> 00:12:46,761
När måste du åka?
159
00:12:47,220 --> 00:12:48,764
Jag?
160
00:12:49,181 --> 00:12:51,475
Jag stannar i sängen med dig i helgen.
161
00:12:52,643 --> 00:12:54,478
Jag trodde ni stod nära varandra?
162
00:12:54,811 --> 00:12:56,188
Det är vi.
163
00:12:57,480 --> 00:13:00,442
Dexter hanterar saker själv.
Han behöver inte mig.
164
00:13:00,526 --> 00:13:02,736
Eller..
165
00:13:03,862 --> 00:13:06,198
Så vet inte hur han ska be om det.
166
00:13:15,375 --> 00:13:18,210
Jag lämnade ett meddelande
så vi skulle slippa det här.
167
00:13:18,460 --> 00:13:21,714
Därför skyndade jag mig så vi
kunde reda ut det här som vuxna.
168
00:13:21,839 --> 00:13:25,259
Beundransvärt Paul. Men jag åker ändå.
169
00:13:25,468 --> 00:13:28,512
Inte när jag ska få träffa barnen.
170
00:13:29,263 --> 00:13:30,472
Du bestämmer inte.
171
00:13:30,640 --> 00:13:34,477
De är redan hos Coleen.
Du får träffa dem när vi kommer hem.
172
00:13:42,151 --> 00:13:45,071
Jag har lagt ut pengar för biljetterna.
173
00:13:47,115 --> 00:13:49,159
Ett dödsfall i familjen går före.
174
00:13:49,160 --> 00:13:51,493
Dexter är inte din familj. Det är jag!
175
00:13:55,248 --> 00:13:56,374
Redo?
176
00:13:58,543 --> 00:14:01,670
Hej Paul.
Bäst vi åker.
177
00:14:36,915 --> 00:14:39,210
De skulle serverat en hjärtspeciallist
till de hamburgarna.
178
00:14:39,376 --> 00:14:40,544
Vi var tvungna att äta dem.
179
00:14:40,586 --> 00:14:43,755
Skräpmat gäller när man reser.
180
00:14:44,006 --> 00:14:45,091
Det är fint.
181
00:14:46,759 --> 00:14:49,427
Enligt advokaten så ligger nyckeln
under mattan.
182
00:14:53,807 --> 00:14:55,852
Är ni mina nya grannar?!
183
00:14:57,061 --> 00:15:00,398
Nej vi ordnar bara upp en sak med huset.
184
00:15:00,648 --> 00:15:02,775
Så tråkigt med Mr. Driscoll!
185
00:15:03,401 --> 00:15:06,529
Han var bara 60, förstår du.
För tidigt för en hjärtattack.
186
00:15:06,738 --> 00:15:11,659
Han rensade mina stuprännor på hösten!
Jag vet inte vad jag ska ta mig till nu!
187
00:15:13,077 --> 00:15:15,914
Om inte du vet hur man rensar stuprör!?
188
00:15:17,123 --> 00:15:21,628
Vi kommer inte stanna så länge.
Men.. du får ha en bra dag!
189
00:15:40,605 --> 00:15:43,484
En ungkarl bodde här, det är säkert.
190
00:15:46,819 --> 00:15:48,530
Vi kan åka tillbaka imorgon bitti.
191
00:15:48,614 --> 00:15:50,532
Så fort jag har pratat med bårhuset.
192
00:15:50,949 --> 00:15:53,369
Jag vill inte ha ett hus i Dade City.
193
00:15:53,619 --> 00:15:56,579
Vilket betyder att vi måste packa.
194
00:15:56,746 --> 00:15:59,500
Jag tror inte någon annan gör det.
195
00:15:59,541 --> 00:16:02,836
Det finns bara du och jag.
196
00:16:02,837 --> 00:16:05,381
Jag sa att du skulle behöva mig.
197
00:16:31,699 --> 00:16:33,450
- James?
- Hej du.
198
00:16:33,451 --> 00:16:37,497
Internutredarna pressar mig på
rapporten ifrån skjutningen.
199
00:16:37,498 --> 00:16:41,751
Det är bara en sak jag inte förstår.
200
00:16:41,752 --> 00:16:43,752
Allt var ganska glasklart för mig.
201
00:16:45,732 --> 00:16:50,232
Förutom att jag är säker på att jag
hörde din 9mm avfyras före 38an.
202
00:16:51,638 --> 00:16:54,764
Det finns massor av skäl
till varför det blev så.
203
00:16:54,847 --> 00:16:57,976
Även om Bayard bara siktade på dig,
204
00:16:58,018 --> 00:16:59,561
Är det ett godkänt skott.
205
00:16:59,644 --> 00:17:01,605
Men han sköt när jag kom runt hörnet.
206
00:17:01,606 --> 00:17:03,065
Du kanske är förvirrad om det med -
207
00:17:03,066 --> 00:17:04,106
eftersom rapporten på blodstänket -
208
00:17:04,190 --> 00:17:05,274
säger att det inte kan vara så..
209
00:17:05,399 --> 00:17:06,275
Säger du att jag ljuger?
210
00:17:06,401 --> 00:17:09,195
Jag säger att du kanske inte minns rätt.
211
00:17:09,196 --> 00:17:11,824
Det kommer kanske som en chock, Angel.
212
00:17:11,949 --> 00:17:14,201
Det finns fler ärliga poliser i Miami.
213
00:17:16,410 --> 00:17:20,165
Jag vill bara veta varför en man är död.
214
00:17:20,332 --> 00:17:22,209
Vill du vara ärlig så var det!
215
00:17:22,210 --> 00:17:25,045
Ska jag vara ärlig?!
Jag såg inte ett vapen!
216
00:17:25,087 --> 00:17:29,383
Angel? Jag behöver prata med dig.
217
00:17:30,675 --> 00:17:32,803
Hjälp mig..
218
00:17:47,151 --> 00:17:49,403
- Är det Joe?
- Det måste det vara.
219
00:17:51,405 --> 00:17:57,119
Skumt, han ser ut som du..
220
00:17:57,120 --> 00:17:59,164
Men inte direkt.
221
00:17:59,165 --> 00:18:03,500
De verkar vara de enda korten i huset.
Det finns inga -
222
00:18:03,501 --> 00:18:07,004
familj eller barnkort.
223
00:18:07,922 --> 00:18:10,008
Ensam.
224
00:18:18,182 --> 00:18:21,103
- Dexter, Hej.
- Hej.
225
00:18:21,104 --> 00:18:23,270
Överraskning!
226
00:18:25,357 --> 00:18:28,359
Jag vet att du inte kan be om hjälp -
227
00:18:28,360 --> 00:18:30,360
men det är min uppgift att..
228
00:18:32,603 --> 00:18:33,803
hjälpa dig medan..
229
00:18:33,904 --> 00:18:37,285
du läker såren detta river upp.
230
00:18:37,327 --> 00:18:39,787
- Men ändå! Jag är här!
- Det verkar så.
231
00:18:39,788 --> 00:18:44,668
- Och det här är.. Rudy.
- Hej.
232
00:18:46,837 --> 00:18:49,172
Jag har väntat länge på att träffa dig.
233
00:18:50,590 --> 00:18:52,635
Och du måste vara Rita.
234
00:18:53,177 --> 00:18:55,012
- Hej.
- Hej.
235
00:18:55,013 --> 00:18:59,141
Han följde med för mig, för oss.
236
00:19:00,225 --> 00:19:01,768
Är han inte underbar?
237
00:19:09,276 --> 00:19:11,778
Att packa allt är mycket jobb!
238
00:19:11,779 --> 00:19:14,824
Även när vi är fyra så kommer
det ta hela helgen.
239
00:19:14,825 --> 00:19:17,368
- Hela helgen?
- Vart ska vi göra av allt?
240
00:19:17,369 --> 00:19:21,913
Det är för osmakligt! Sova i
en död mans hus..
241
00:19:21,914 --> 00:19:24,333
Jag såg ett motell på vägen hit.
242
00:19:24,334 --> 00:19:26,502
Vi kan stanna här och spara pengar.
243
00:19:26,503 --> 00:19:30,715
Det är sent och vi skulle förmodligen
få mer gjort om vi sov här.
244
00:19:30,716 --> 00:19:33,843
Det är upp till dig, Dex.
Säg vad du tycker.
245
00:19:35,970 --> 00:19:38,931
Har du inget emot bäddsoffan så..
246
00:19:40,600 --> 00:19:43,102
Ok, jag kollar efter rena lakan.
247
00:19:50,277 --> 00:19:54,989
Hur blev döden till en parhelg?
248
00:19:59,202 --> 00:20:02,289
Som tur är går jag upp tidigare
än normala människor.
249
00:20:03,665 --> 00:20:04,874
Kaffe?
250
00:20:07,460 --> 00:20:10,631
Tack, jag.. måste till bårhuset.
251
00:20:13,759 --> 00:20:15,302
Vill du ha sällskap?
252
00:20:16,720 --> 00:20:19,514
Nej, tack ändå.
253
00:20:20,181 --> 00:20:23,769
Det är privat. Jag fattar.
254
00:20:34,446 --> 00:20:37,241
Jag undersökte Joe en gång om året.
255
00:20:37,408 --> 00:20:39,910
Inga hjärtproblem.. men det händer.
256
00:20:40,243 --> 00:20:41,244
Det verkar så.
257
00:20:41,245 --> 00:20:45,249
Vi var på väg att skicka honom till
krematoriet när vi fann dig.
258
00:20:45,291 --> 00:20:49,212
Vi tyckte hans son borde få sörja honom.
259
00:20:49,213 --> 00:20:51,129
Jag är inte hans son.
260
00:20:51,796 --> 00:20:53,841
Tråkigt med antipati i familjen men -
261
00:20:54,800 --> 00:20:57,845
döden är den stora familjeföreningen.
262
00:21:36,509 --> 00:21:38,386
Intressant tattuering.
263
00:21:38,636 --> 00:21:41,014
Joe sa han gjorde den i Vietnam.
264
00:21:41,348 --> 00:21:43,725
Du kan vara stolt. Han var en patriot.
265
00:21:43,726 --> 00:21:45,853
Kanske, han är också en ex-fånge.
266
00:21:45,978 --> 00:21:47,146
Ursäkta?
267
00:21:47,396 --> 00:21:50,983
Det är en fängelsetattuering.
Gjord med stift och pennbläck.
268
00:21:50,984 --> 00:21:54,736
Eftersom den är så blek är
den nog 30-40 år gammal.
269
00:21:54,737 --> 00:21:57,990
Min son, jag kände Joe.
Han var ingen ex-fånge.
270
00:21:58,199 --> 00:22:00,575
Han var en snäll man, tyst man.
271
00:22:00,576 --> 00:22:03,620
Och en jävligt bra bowlare!
272
00:22:05,664 --> 00:22:09,502
Varför tror du det var hjärtstillestånd?
Skador på artärerna runt hjärtat?
273
00:22:10,835 --> 00:22:15,048
Professionell nyfikenhet!
Jag jobbar inom rättsmedicin i Miami.
274
00:22:15,049 --> 00:22:17,719
Jag förstår. Ja..
275
00:22:18,219 --> 00:22:23,015
Jag hittade förändringar på kapillärerna
i ögat. Det är ett vanligt symptom -
276
00:22:23,016 --> 00:22:25,017
efter en hjärtattack.
277
00:22:25,018 --> 00:22:28,313
Det är också ett tecken på
diabetesretinopati.
278
00:22:28,314 --> 00:22:30,982
Jag är doktor i en liten stad, men -
279
00:22:30,983 --> 00:22:34,276
Jag känner igen en hjärtattack!
280
00:22:34,985 --> 00:22:37,363
Du vet också vad som orsakade det?
281
00:22:37,364 --> 00:22:43,287
Stress, inaktivitet, pommes frites?
282
00:22:44,246 --> 00:22:46,705
Men vetskap får inte liv i honom.
283
00:22:59,719 --> 00:23:04,057
Det är svårt att acceptera så många
obesvarade frågor, men ibland..
284
00:23:04,058 --> 00:23:06,769
Nej, du har rätt.
285
00:23:06,770 --> 00:23:12,269
Dottor Pittman,
det här är verkligen jobbigt.
286
00:23:14,526 --> 00:23:18,988
Är det ok att jag får en
minut ensam med.. pappa?
287
00:23:20,490 --> 00:23:23,201
Jag är här bredvid, på mitt kontor.
288
00:23:51,230 --> 00:23:54,066
- Masuka.
- Det är Dexter Morgan.
289
00:23:54,067 --> 00:23:55,901
Du, jag kan ditt efternamn.
290
00:23:56,026 --> 00:23:58,988
Jag vill be om en tjänst.
En DNA-jämförelse.
291
00:23:59,071 --> 00:24:01,365
Jag trodde du var bortrest
med tjejen i helgen.
292
00:24:01,366 --> 00:24:02,968
Vadå? Har hon "lingonveckan" eller?
293
00:24:03,118 --> 00:24:05,244
Jag hjälper bara en lokal byrå.
294
00:24:06,495 --> 00:24:10,166
Jag skickar 2 prover. Behöver svar fort!
295
00:24:10,167 --> 00:24:12,168
Kan du ta ett drogtest också?
296
00:24:12,169 --> 00:24:15,462
Romeo, om du tycker det här är en
romantisk helg -
297
00:24:15,463 --> 00:24:17,840
kommer du vara ungkarl länge!
298
00:24:28,017 --> 00:24:30,520
Fortsätt med dropp!
Håll koll på hans blodnivåer!
299
00:24:30,521 --> 00:24:32,272
Vad ligger trycket på?
300
00:24:32,273 --> 00:24:34,066
80 och faller..
301
00:24:34,067 --> 00:24:35,567
Vi behöver kanske tömma magen.
302
00:24:36,109 --> 00:24:38,945
Dex? Jag är här kompis.
303
00:24:38,946 --> 00:24:40,655
- Det gör ont pappa.
- Vad hände?
304
00:24:40,780 --> 00:24:43,533
Han skulle klättra över ett staket för
att hämta Debras boll, men -
305
00:24:43,534 --> 00:24:46,495
en hund jagade honom och han föll
på en stolpe.
306
00:24:46,912 --> 00:24:48,121
Kommer han bli bra?
307
00:24:48,247 --> 00:24:50,415
Vi kommer hålla honom under kontroll.
308
00:24:50,540 --> 00:24:53,084
Men vi måste operera för inre blödningar
309
00:24:53,418 --> 00:24:56,130
- Och det är ett problem.
- Kan vi pratat här borta är du snäll?
310
00:24:56,131 --> 00:24:59,341
- Dex, Jag kommer snart tillbaka.
- Håll din brors hand, gumman.
311
00:25:01,176 --> 00:25:03,929
Ok.. problemet är er sons blodtyp.
312
00:25:03,930 --> 00:25:07,516
- Jag vill inte prata om det här!
- Varför beter du dig så här. Åk!
313
00:25:07,517 --> 00:25:09,685
Du kan inte nämna honom inför någon!
314
00:25:09,686 --> 00:25:12,604
Är du galen? Han kommer dö om
du inte gör något. Snälla!
315
00:25:12,646 --> 00:25:13,647
Du måste åka nu.
316
00:25:17,985 --> 00:25:21,448
Så du hörde 38an innan Doakes 9mm?
317
00:25:21,449 --> 00:25:24,408
Sen gick jag under bron och
såg den misstänkte..
318
00:25:24,409 --> 00:25:26,577
Mr. Bayard?
319
00:25:26,578 --> 00:25:28,746
Mr. Bayard liggandes på marken.
320
00:25:28,747 --> 00:25:30,873
Hans vapen låg bredvid honom.
321
00:25:30,874 --> 00:25:32,334
Och det var Mr. Bayard's vapen?
322
00:25:32,584 --> 00:25:34,335
38an var inte min i alla fall.
323
00:25:34,336 --> 00:25:37,463
Och Doakes hade sin 9mm i handen.
324
00:25:37,464 --> 00:25:40,675
Såg du Bayard bära vapnet innan jakten?
325
00:25:40,676 --> 00:25:42,677
Sergent Doakes gjorde det.
326
00:25:42,678 --> 00:25:45,096
Såg du Mr. Bayard bete sig misstänksamt?
327
00:25:47,222 --> 00:25:48,766
Visst du att Mr. Bayard jobbade
som vaktmästare?
328
00:25:48,975 --> 00:25:52,353
Jag.. Hur fan ska jag veta det?
329
00:25:52,354 --> 00:25:56,316
Inte ens en parkeringsbot sen han
flyttade hit ifrån Haiti för 15 år sen?
330
00:25:59,903 --> 00:26:02,905
Han fick mer än det nu, eller hur?
331
00:26:09,080 --> 00:26:13,124
Är du säker på att du hörde 38an
avfyras innan sergent Doakes 9mm?
332
00:26:23,510 --> 00:26:28,265
Joe köpte det här huset 1976.
Han betalade kontant.
333
00:26:28,266 --> 00:26:29,684
Inga papper efter det.
334
00:26:29,685 --> 00:26:33,269
Inga papper, inga foton på barn.
335
00:26:33,478 --> 00:26:37,316
Han var 60. Det är som att han
började leva när han var 30.
336
00:26:37,608 --> 00:26:40,069
Du vet, du har rätt.
Han har rätt.
337
00:26:40,070 --> 00:26:42,864
Så vad hände mellan år 1 och 29?
338
00:26:42,905 --> 00:26:45,366
Han kanske slaktade hela sin familj.
339
00:26:46,700 --> 00:26:50,162
Eller lämnade två fruar och
stora skulder.
340
00:26:50,163 --> 00:26:51,164
Gubben var en förlorare.
341
00:26:51,165 --> 00:26:53,833
Vem äger så många bowlingklot?
342
00:26:53,958 --> 00:26:55,500
Vad tror du, Dex?
343
00:26:56,502 --> 00:27:00,214
Jag tror Joe satt i fängelse ett tag.
344
00:27:00,256 --> 00:27:03,176
Förmodligen umgicks han med fel folk.
345
00:27:03,177 --> 00:27:04,886
Kanske gömde han sig för dem.
346
00:27:04,927 --> 00:27:07,221
De var droger med i bilden i alla fall.
347
00:27:07,222 --> 00:27:09,974
"Anonyma Narkomaner"
Paul brukade få de här, men -
348
00:27:10,099 --> 00:27:12,811
han kom inte förbi "Välkommen"-brickan.
349
00:27:12,852 --> 00:27:15,313
Verkar som Joe var ren i..
350
00:27:15,396 --> 00:27:16,857
Låt mig gissa.. 30 år.
351
00:27:16,940 --> 00:27:19,567
Joe sa nej till droger,
men inte till Rock'n'Roll!
352
00:27:19,692 --> 00:27:23,196
Inget i hans samling är efter 1980.
353
00:27:23,238 --> 00:27:25,990
Man måste älska en ihärdig.
354
00:27:42,507 --> 00:27:44,176
Åh bra.. dans..
355
00:28:36,188 --> 00:28:38,355
- Hallå?
- Hej babe.
356
00:28:38,356 --> 00:28:39,440
Det är Paul.
357
00:28:41,776 --> 00:28:45,947
Jag försäkrar mig bara om att Dexter
på ett moraliskt sätt -
358
00:28:45,988 --> 00:28:47,824
hanterar situationen med sin döda farsa.
359
00:28:49,825 --> 00:28:52,329
Vi mår bra.. Alla mår bra.
360
00:28:52,330 --> 00:28:53,872
Vi ses på Måndag.
361
00:28:54,164 --> 00:28:56,374
Vänta lite. Prata med mig.
362
00:28:56,375 --> 00:28:57,793
Har du kul?
363
00:28:58,085 --> 00:29:00,086
För det har inte jag.
364
00:29:00,127 --> 00:29:02,089
- Paul.
- Skulle haft..
365
00:29:02,090 --> 00:29:05,800
om jag tagit barnen till cirkus.
366
00:29:06,676 --> 00:29:09,263
Vi hade ätit jordnötter nu..
367
00:29:09,264 --> 00:29:11,597
Trampat i elefantskit.
368
00:29:11,598 --> 00:29:14,142
Paul, detta stärker inte mitt
förtroende för dig.
369
00:29:14,184 --> 00:29:17,812
Jag tror du har nog med
självförtroende för oss båda.
370
00:29:17,813 --> 00:29:21,108
Om du vill ha mer besöksdagar -
371
00:29:21,109 --> 00:29:23,860
får du sluta uppföra dig så här.
372
00:29:28,114 --> 00:29:31,994
Nu tror jag att du vill lägga på artigt.
373
00:29:35,664 --> 00:29:38,291
Ok.
374
00:29:39,919 --> 00:29:42,880
Du har rätt. Jag är ledsen.
375
00:29:44,507 --> 00:29:46,508
Ha en trevlig helg.
376
00:29:57,519 --> 00:30:01,941
Ett hemligt liv.
Det enda jag och Joe hade gemensamt.
377
00:30:02,275 --> 00:30:05,237
Det finns inget här som binder ihop oss.
378
00:30:05,612 --> 00:30:07,405
Gömmer du dig?
379
00:30:09,323 --> 00:30:11,367
Diskar.
380
00:30:14,328 --> 00:30:17,374
Jag kan bara föreställa mig vad
du måste gå igenom nu..
381
00:30:18,166 --> 00:30:20,626
Massor av "lemon fresh joy".
382
00:30:20,709 --> 00:30:22,212
Du skämtar.
383
00:30:22,295 --> 00:30:23,838
Faktiskt ett bra försvar..
384
00:30:23,880 --> 00:30:25,548
Tack. Tror jag.
385
00:30:25,965 --> 00:30:29,928
Men möjligheten måste bekymra dig.
386
00:30:30,053 --> 00:30:31,721
Möjligheten?
387
00:30:31,763 --> 00:30:34,974
Att Joe kan vara din pappa.
388
00:30:35,058 --> 00:30:36,684
Om det skulle vara möjligt -
389
00:30:36,810 --> 00:30:38,395
så betyder det att Harry hade fel.
390
00:30:38,437 --> 00:30:41,481
Och det är inte möjligt.
391
00:30:43,191 --> 00:30:45,318
Skulle han ha ljugit?
392
00:30:47,070 --> 00:30:49,823
Oroa dig inte lille man
Du kommer inte känna något.
393
00:30:49,990 --> 00:30:52,619
Jag trodde det var ett problem..
..du vet, med blodet?
394
00:30:52,702 --> 00:30:54,035
Din pappa fixade det.
395
00:30:54,244 --> 00:30:56,621
Du har en väldigt ovanlig blodtyp.
396
00:30:56,830 --> 00:30:59,959
AB- och det är svårt att komma över
och vi hade lite av det.
397
00:31:00,125 --> 00:31:03,338
Men din pappa kände en med
samma blodgrupp. Otrolig tur.
398
00:31:03,630 --> 00:31:05,130
Får jag en stund med min son?
399
00:31:06,548 --> 00:31:09,135
Dex.. Allt kommer bli bra.
400
00:31:09,719 --> 00:31:10,970
Du kommer bli som ny.
401
00:31:11,011 --> 00:31:14,641
- Kommer jag?
- Skulle jag ljuga för dig?
402
00:31:19,353 --> 00:31:23,023
När min far var döende,
bad han mig efter en sak.
403
00:31:30,406 --> 00:31:32,742
"Var en ärlig man".
404
00:31:35,829 --> 00:31:37,789
Det är allt han bad om.
405
00:31:39,831 --> 00:31:43,669
Jag lovade honom det..
och därför är jag polis.
406
00:31:48,174 --> 00:31:52,845
Nu är denna man död.
Och jag vet inte varför.
407
00:31:53,805 --> 00:31:56,391
Men jag vet att det inte är rätt.
408
00:31:59,352 --> 00:32:04,232
Om jag snackar blir jag byrån golare..
409
00:32:05,358 --> 00:32:06,693
Men om jag ljuger..
410
00:32:06,777 --> 00:32:08,987
Vänta.
411
00:32:18,914 --> 00:32:20,707
Fortsätt.
412
00:32:34,639 --> 00:32:39,139
Blodstänket stämmer inte
med Doakes rapport.
413
00:32:42,521 --> 00:32:44,607
Och..
414
00:32:47,692 --> 00:32:51,363
Jag hörde Doakes 9mm före 38an.
415
00:32:51,739 --> 00:32:54,951
- Men han måste haft ett bra skäl..
- Så Doakes sköt först?
416
00:33:01,540 --> 00:33:03,709
Doakes sköt först.
417
00:33:15,138 --> 00:33:16,973
Jag hoppas tonfisk är ok?
418
00:33:17,140 --> 00:33:19,475
Jag älskar en liten "firre".
419
00:33:20,436 --> 00:33:21,602
Det är Dexters.
420
00:33:21,686 --> 00:33:24,188
Han är ute och stjäl utrymme
i grannarnas soptunnor.
421
00:33:24,272 --> 00:33:26,108
Kriminellt. Jag gillar det!
422
00:33:26,358 --> 00:33:27,817
Det är ifrån stationen.
423
00:33:28,860 --> 00:33:30,821
Det är Morgan.
424
00:33:31,614 --> 00:33:35,449
Vänta. Ringde jag den heta
Morgan av misstag?
425
00:33:35,658 --> 00:33:39,246
Freudianskt.
Mitt undermedvetna har blivit synat!
426
00:33:39,871 --> 00:33:41,665
Käften och berätta vad det är!
427
00:33:41,707 --> 00:33:43,000
Jag har resultaten.
428
00:33:43,125 --> 00:33:44,792
På Doakes skjutning? Är han friad?
429
00:33:44,917 --> 00:33:46,712
DNA-testet.
430
00:33:47,462 --> 00:33:49,131
Vilket DNA-test?
431
00:34:09,443 --> 00:34:13,239
Du litade på pappa.
Varför ifrågasätta honom nu?
432
00:34:15,575 --> 00:34:17,410
Har jag missat något?
433
00:34:19,119 --> 00:34:21,705
DNA-test?
434
00:34:22,706 --> 00:34:23,875
Masuka ringde?
435
00:34:24,000 --> 00:34:28,672
Din biologiska pappa var död.
Pappa berättade det. Jag minns det.
436
00:34:28,922 --> 00:34:32,174
Så DNA-testet var negativt?
437
00:34:33,509 --> 00:34:35,511
Det blev träff.
438
00:34:36,471 --> 00:34:40,309
Joe Driscoll var din riktiga pappa.
439
00:34:51,486 --> 00:34:53,070
Intressant.
440
00:34:54,990 --> 00:34:57,409
Tror du att pappa..
441
00:34:57,826 --> 00:34:59,619
Ljög?
442
00:35:00,329 --> 00:35:02,831
Jag tror han visste att Joe fanns här.
443
00:35:04,457 --> 00:35:07,085
5 timmars bilfärd bort, i hela mitt liv.
444
00:35:07,586 --> 00:35:09,671
Han måste haft en jävligt bra anledning!
445
00:35:10,296 --> 00:35:13,842
Och jag tänker inte låta någon som du
inte känner väcka en massa frågor.
446
00:35:14,051 --> 00:35:16,094
Deb! Jag ställer inga frågor.
447
00:35:17,137 --> 00:35:19,931
Är det varför du gjorde ett drogtest?
448
00:35:25,020 --> 00:35:27,064
Jag måste rensa skallen.
449
00:35:29,024 --> 00:35:32,069
Vart är dina bilnycklar?
450
00:35:36,031 --> 00:35:37,325
Deb. Jag gjorde ett drogtest för -
451
00:35:37,450 --> 00:35:39,243
att Joe inte hade några hjärtsjukdommar.
452
00:35:39,368 --> 00:35:40,661
Och den rättsmedicinska rapporten var..
453
00:35:40,744 --> 00:35:43,414
Du gjorde det för att
han är viktig för dig!
454
00:35:43,664 --> 00:35:45,124
Det var professionell nyfikenhet.
455
00:35:45,249 --> 00:35:48,545
Då blir du kanske professionellt glad
över att det enda giftet i hans kropp..
456
00:35:48,837 --> 00:35:50,129
var ett lugnande.
457
00:35:50,212 --> 00:35:54,675
Som han nog tog för..
jag vet inte.. sova?
458
00:35:55,092 --> 00:35:56,594
Det skulle förvåna mig.
459
00:35:56,844 --> 00:35:58,430
Joe var nykter i 30 år.
460
00:35:58,555 --> 00:36:01,554
Jag har inte hittat något starkare än
Advil i hans medicinskåp.
461
00:36:04,102 --> 00:36:07,438
Det vore inte första gången en knarkare
faller av vagnen, Rita.
462
00:36:07,439 --> 00:36:11,484
Eller så fick han lugnande så han inte
skulle kämpa när han blev injicerad.
463
00:36:12,109 --> 00:36:13,527
Av vad?
464
00:36:13,610 --> 00:36:15,280
Insulin.
465
00:36:15,572 --> 00:36:17,156
Kan orsaka hjärtstillestånd.
466
00:36:17,323 --> 00:36:18,574
Vi har sett det förut.
467
00:36:18,616 --> 00:36:20,160
Nästan omöjligt att upptäcka -
468
00:36:20,285 --> 00:36:21,953
om man inte hittar nålsticket.
469
00:36:21,995 --> 00:36:22,704
Som jag inte tittade efter.
470
00:36:22,829 --> 00:36:24,539
Men om jag hade tid att undersöka kro..
471
00:36:24,622 --> 00:36:27,959
Herregud!
Han är inte ens din familj!
472
00:36:29,001 --> 00:36:32,798
Mamma och pappa var det.
Jag är det!
473
00:36:35,675 --> 00:36:37,844
Ska du börja ifrågasätta mig nu?
474
00:36:38,011 --> 00:36:39,804
Du? Varför skulle jag det?
475
00:36:40,431 --> 00:36:42,850
Joe var tydligen jävligt dåliga nyheter!
476
00:36:42,975 --> 00:36:45,894
Eftersom pappa inte ville att
du skulle veta om honom!
477
00:36:45,977 --> 00:36:47,771
Betyder inte det något för dig!?
478
00:36:51,233 --> 00:36:53,318
Jag vet inte vad du vill ha ifrån mig.
479
00:36:59,574 --> 00:37:01,410
Jag vill vad pappa ville.
480
00:37:02,328 --> 00:37:04,288
Jag vill inte veta av den här killen.
481
00:37:05,247 --> 00:37:09,626
Kan vi inte bara packa den här
skiten och dra härifrån!?
482
00:37:09,918 --> 00:37:12,672
Det låter som en bra plan, ok?
483
00:37:29,355 --> 00:37:31,565
Jag tror jag förstår varför Deb är arg.
484
00:37:31,732 --> 00:37:35,111
Harry var vår idol och vi
levde efter vad han lärde oss.
485
00:37:36,237 --> 00:37:39,241
Men Deb behövde inte lära sig att
inte döda oskyldiga människor.
486
00:37:42,535 --> 00:37:45,455
Därför förstår hon inte
varför jag måste veta.
487
00:37:50,627 --> 00:37:53,129
Hej granne!
Låt mig hjälpa dig!
488
00:37:53,338 --> 00:37:55,757
Oh, tack.
489
00:37:56,174 --> 00:38:00,053
Jag undrar..
Såg du någon besöka Joe förra veckan?
490
00:38:00,345 --> 00:38:03,390
Besökare? Jag är inte säker..
491
00:38:03,556 --> 00:38:06,518
Jag undrar bara om han har räkningar.
492
00:38:06,726 --> 00:38:10,772
En trädgårdsmästare?
Budperson? Reparatör?
493
00:38:11,273 --> 00:38:16,195
När jag tänker efter så var det en
kabeltv-reparatör här förra veckan.
494
00:38:16,445 --> 00:38:17,821
Han var artig.
495
00:38:17,946 --> 00:38:21,408
Men han kunde inte fixa min antenn..
496
00:38:21,409 --> 00:38:23,785
Kommer du ihåg hur han såg ut?
497
00:38:25,538 --> 00:38:28,164
Han hade mörkt hår.
498
00:38:28,790 --> 00:38:32,378
Normallängd..
Normal, gissar jag.
499
00:38:36,424 --> 00:38:39,093
Jag kollade upp Jacques Bayard.
500
00:38:39,801 --> 00:38:41,429
Hjälpte du internutredarna lite?
501
00:38:42,304 --> 00:38:44,390
Vill veta vad som sker på stationen.
502
00:38:45,182 --> 00:38:46,559
Och vad är det?
503
00:38:46,851 --> 00:38:50,730
Visade sig att Mr. Bayard ändrade
namn när han kom hit.
504
00:38:51,187 --> 00:38:56,485
Han brukade heta René Teebow.
Fd. officer i den Haitiska millitären.
505
00:38:58,196 --> 00:39:02,450
Var inte du, i det millitära, med i
en speciell operation nere i Haiti?
506
00:39:04,160 --> 00:39:06,996
Ok.. Speciell betyder att
du inte pratar om det?
507
00:39:08,790 --> 00:39:10,917
Men jag vet att du hört
skräckhistorier om -
508
00:39:11,042 --> 00:39:13,878
vad som hände där nere.
Med dödspatrullerna.
509
00:39:15,254 --> 00:39:17,465
Vad var det de kallades?
510
00:39:17,966 --> 00:39:19,759
Tonton Macoute.
511
00:39:20,468 --> 00:39:23,138
"The Boogeyman".
512
00:39:25,139 --> 00:39:27,683
De gjorde många hemska saker.
513
00:39:27,975 --> 00:39:30,061
Dödade många människor.
514
00:39:32,981 --> 00:39:36,442
De tvingade mammorna att bära deras
döda söners huvuden.
515
00:39:36,818 --> 00:39:39,780
Tvingade pappor att våldta sina döttrar.
516
00:39:40,322 --> 00:39:42,991
De band stenar runt nackarna på
människor och dränkte dem.
517
00:39:43,074 --> 00:39:44,869
Hängde misshandlade kroppar i träden -
518
00:39:44,952 --> 00:39:47,413
och dödade de som försökte ta ner dem.
519
00:39:51,250 --> 00:39:53,543
Den här mannen, Jacques Bayard..
520
00:39:54,377 --> 00:39:56,714
Om han gjorde de här sakerna..
521
00:39:57,590 --> 00:40:00,342
Så förtjänade han värre än vad han fick.
522
00:40:07,016 --> 00:40:11,145
Oroa dig inte James.
Det här är över snart.
523
00:40:14,690 --> 00:40:17,276
Det vet jag.
524
00:40:36,170 --> 00:40:40,550
Om Joe fick en spruta insulin så
borde man se ett nålstick.
525
00:40:40,551 --> 00:40:43,220
Mellan tårna eller i ett födelsemärke.
526
00:40:43,221 --> 00:40:46,055
Om det finns, hittar jag det.
527
00:40:50,143 --> 00:40:52,896
Småstäder.
528
00:41:16,045 --> 00:41:20,674
Kom igen Dr. Pittman.
Vilket krematorium skickade du Joe till?
529
00:41:30,926 --> 00:41:32,926
JOSEPH DRISCOLL.
Kremerade kvarlevor.
530
00:41:39,109 --> 00:41:40,362
Du där! Stanna!
531
00:42:03,301 --> 00:42:05,677
Hoppa in!
532
00:42:13,728 --> 00:42:15,896
Jag hörde att du smög ut.
533
00:42:15,938 --> 00:42:17,941
Jag gissade vart du skulle.
534
00:42:18,775 --> 00:42:20,568
Gissade att jag behövde skjuts?
535
00:42:20,569 --> 00:42:22,529
Att jag kunde få dig att ändra dig.
536
00:42:22,530 --> 00:42:24,614
Jag hade inte tur eller hur?
537
00:42:24,906 --> 00:42:26,700
Deb kommer bli förtjust.
538
00:42:26,701 --> 00:42:29,702
Vad jag vet så gick du på en prommenad.
539
00:42:34,499 --> 00:42:37,085
Herregud Dex! Stal du något?
540
00:42:38,254 --> 00:42:42,715
Mina fingeravtryck fanns på den så jag
tyckte det var bäst att ta den.
541
00:42:42,757 --> 00:42:45,344
Det är bara en låda aska.
542
00:42:46,720 --> 00:42:48,806
Joe blev kremerad alltså?
543
00:42:51,057 --> 00:42:54,812
Jag gissar att du inte fick reda på om
han blev injicerad med något?
544
00:42:54,813 --> 00:42:56,146
Nej.
545
00:42:58,815 --> 00:43:00,735
Vad ska du göra med honom?
546
00:43:00,736 --> 00:43:02,277
Jag vet inte.
547
00:43:05,531 --> 00:43:07,366
Sopcontainer?
548
00:43:09,034 --> 00:43:12,038
Jag har en bättre idé.
549
00:43:26,844 --> 00:43:28,679
Du vet..
550
00:43:29,847 --> 00:43:32,600
Oavsett vad Harry sa..
551
00:43:32,642 --> 00:43:35,352
Oavsett vad Deb tycker..
552
00:43:35,353 --> 00:43:37,522
Det är din pappa.
553
00:43:37,523 --> 00:43:39,190
Pappkartongen?
554
00:43:39,191 --> 00:43:40,900
Jag vet att du inte vill medge det.
555
00:43:40,901 --> 00:43:43,695
Därför springer du runt, gör inbrott -
556
00:43:43,696 --> 00:43:46,531
och letar efter en.. mördare.
557
00:43:47,282 --> 00:43:49,117
Men du tog det -
558
00:43:49,118 --> 00:43:55,081
bara för att en del av dig vet att..
559
00:43:55,082 --> 00:44:00,461
i den lådan.. finns din riktiga pappa.
560
00:44:18,231 --> 00:44:20,648
Min pappa.
561
00:44:35,247 --> 00:44:38,208
Låter konstigt.
562
00:44:38,750 --> 00:44:41,337
Jag vet.
563
00:45:41,147 --> 00:45:43,066
Mår du bra?
564
00:45:43,067 --> 00:45:46,319
Tog lite luft bara.
565
00:45:50,199 --> 00:45:54,328
Jag hittade något i Joes garderob.
566
00:45:54,329 --> 00:45:58,457
En massa papper.. Där borta.
567
00:46:12,555 --> 00:46:16,058
Några idéer?
568
00:46:19,562 --> 00:46:22,648
Tack.
569
00:46:24,734 --> 00:46:26,860
Hej kompis!
570
00:46:26,861 --> 00:46:29,531
- Hur mår du?
- Bra.
571
00:46:29,532 --> 00:46:32,700
Det kliar men de har glass här.
572
00:46:34,703 --> 00:46:36,079
Vad gör du?
573
00:46:36,163 --> 00:46:38,497
Ett tackkort.
574
00:46:38,539 --> 00:46:41,334
Sköterskan tog med kritor och allt.
575
00:46:41,335 --> 00:46:42,961
Vem är det till?
576
00:46:42,962 --> 00:46:48,216
Hon sa att jag skulle tacka han
som gav mig blod.
577
00:46:48,217 --> 00:46:53,721
Jag menar, det är normalt eller?
Att ge tackkort?
578
00:46:58,310 --> 00:47:00,561
Ja det är det.
579
00:47:01,354 --> 00:47:03,898
Men han är försvunnen förstår du.
580
00:47:03,899 --> 00:47:06,569
Och vi kommer inte att se honom igen.
581
00:47:06,610 --> 00:47:08,779
Jag är ledsen.
582
00:47:08,780 --> 00:47:10,447
Det är ok.
583
00:47:10,489 --> 00:47:14,159
Det betyder egentligen ingenting.
584
00:47:21,583 --> 00:47:23,627
Jo det gör det!
585
00:47:24,461 --> 00:47:26,588
Fortsätt rita, min son.
586
00:47:26,589 --> 00:47:29,717
Jag ska se till att han finner det.
587
00:47:29,758 --> 00:47:32,511
Ok.
588
00:47:48,778 --> 00:47:51,322
La ni ner åtalet!?
589
00:47:51,572 --> 00:47:53,575
Ursäkta mig.
590
00:47:55,952 --> 00:47:57,953
Internutredarna la ner Doakes fall.
591
00:47:57,954 --> 00:48:00,665
Tror du verkligen jag har något
att säga till om?
592
00:48:00,666 --> 00:48:04,169
Jag offrade mig verkligen!
Jag berättade sanningen!
593
00:48:04,211 --> 00:48:07,630
Och det fanns massor med bevis!
Vad fan hände med dem?
594
00:48:07,672 --> 00:48:09,757
Maria! Jag förtjänar att veta.
595
00:48:09,758 --> 00:48:12,009
Allt jag vet är att internutredarna
fick ett samtal -
596
00:48:12,051 --> 00:48:13,803
från en byrå i Washington.
- Vilken byrå?
597
00:48:13,845 --> 00:48:15,430
Jag skulle gissa millitär.
598
00:48:15,472 --> 00:48:19,725
De sa att fallet involverade
känsliga, utlänska relationer så..
599
00:48:19,767 --> 00:48:22,478
- De skulle ta över det.
- De försvann.
600
00:48:22,520 --> 00:48:24,397
Jag visste inte Doakes kände dem men..
601
00:48:24,398 --> 00:48:26,942
Jag gissar "Special Forces",
men med denna insikt..
602
00:48:26,984 --> 00:48:30,278
- "Black Op"? "CIA"?
- Kanske.
603
00:48:31,905 --> 00:48:33,907
Förmodligen.
604
00:48:34,115 --> 00:48:36,743
Och jag som golade ner honom.
Herregud..
605
00:48:36,744 --> 00:48:38,453
Angel.
606
00:48:38,454 --> 00:48:41,499
Du gjorde det du tyckte var rätt.
607
00:48:48,547 --> 00:48:50,090
Har du problem?
608
00:48:50,132 --> 00:48:52,385
Officer Benson.
609
00:48:52,677 --> 00:48:55,762
Du gick precis in i din överordnade.
610
00:48:56,137 --> 00:49:00,642
Jag tror du är skyldig kriminalare
Batista en ursäkt.
611
00:49:02,228 --> 00:49:04,480
Ja sir.
612
00:49:05,647 --> 00:49:08,317
Ursäkta, sir.
613
00:49:45,438 --> 00:49:49,275
Jag vet jag borde vara ledsen att vi
möttes under dessa omständigheter.
614
00:49:49,276 --> 00:49:53,154
Men sanningen är att jag tror det var
det bästa sättet att lära känna dig på.
615
00:49:55,991 --> 00:49:59,191
Mäklaren säger att du inte kommer
få mycket pengar.
616
00:50:00,121 --> 00:50:01,539
Nej..
617
00:50:01,540 --> 00:50:04,373
Men mer än om jag sparade det.
618
00:50:04,415 --> 00:50:06,918
Är vi ok?
619
00:50:10,590 --> 00:50:13,383
Vi är ok.
620
00:50:17,971 --> 00:50:19,598
Dåså..
621
00:50:19,639 --> 00:50:22,351
Vi ses på stationen.
622
00:50:36,991 --> 00:50:39,993
Kabelreparatören.
623
00:50:40,035 --> 00:50:41,662
Vänta!
624
00:50:41,663 --> 00:50:43,915
Vänta! Gå inte!
625
00:50:43,916 --> 00:50:45,374
Vänta!
626
00:50:45,416 --> 00:50:48,210
Snälla, jag vill fråga dig något!
627
00:50:50,004 --> 00:50:51,922
Vänta!
628
00:50:53,508 --> 00:50:55,676
Ensam igen.
629
00:50:56,344 --> 00:50:58,430
Äntligen.
630
00:51:00,764 --> 00:51:02,975
Vet du vad?
631
00:51:04,436 --> 00:51:06,854
Jag är glad du var här.
632
00:51:06,896 --> 00:51:09,775
Jag trodde väl det.
633
00:51:14,404 --> 00:51:17,574
Kabelreparatören!
634
00:51:17,575 --> 00:51:22,036
Sa han något om min antenn?
635
00:52:01,077 --> 00:52:02,828
Rita, det är jag.
636
00:52:06,749 --> 00:52:09,835
- De sover.
- Jag borde ha varit här, ok?
637
00:52:09,877 --> 00:52:13,506
Det är sent och du är full.
Och du kan inte komma oanmäld.
638
00:52:13,507 --> 00:52:16,760
Du bestämmer inte, ok!?
639
00:52:16,802 --> 00:52:18,469
Paul, jag vill att du går!
640
00:52:18,510 --> 00:52:21,847
Jag skiter i vad du vill!
Jag vill ha mina barn!
641
00:52:21,848 --> 00:52:23,349
Du kommer skrämma dem!
642
00:52:23,391 --> 00:52:27,938
Vill de inte träffa mig?
De ska minnas vem det är som bestämmer!
643
00:52:30,648 --> 00:52:32,734
Du har rätt.
644
00:52:32,735 --> 00:52:34,527
Jag har varit hemsk.
645
00:52:34,528 --> 00:52:37,864
Jag trodde inte att det sårade dig så.
646
00:52:37,865 --> 00:52:40,408
Men jag kan gottgöra dig.
647
00:52:40,409 --> 00:52:43,078
Låt mig försöka.
648
00:52:57,050 --> 00:52:59,094
Vart ska du?
649
00:52:59,636 --> 00:53:01,221
Vill du spela tuff!?
650
00:53:01,222 --> 00:53:03,390
- Är det vad du vill!?
- Nej!
651
00:53:04,182 --> 00:53:05,892
Jävla hora!
652
00:53:05,934 --> 00:53:07,727
Kom igen!
653
00:53:07,769 --> 00:53:09,312
Kom igen!
654
00:53:55,901 --> 00:53:59,531
Tack för blodet!
Från DEXTER MORGAN.
655
00:53:59,572 --> 00:54:02,283
Jag hade en far.
656
00:54:02,325 --> 00:54:06,037
En annan än Harry som kallade mig son.
657
00:54:06,329 --> 00:54:09,583
Tanken hade inte ens slagit mig.
658
00:54:09,624 --> 00:54:12,794
Harry var allt jag behövde.
659
00:54:12,836 --> 00:54:16,422
Det var Harry som alltid hade svaren.
660
00:54:16,464 --> 00:54:22,345
Han visste vem som vad snäll, elak,
skyddad och farlig.
661
00:54:22,679 --> 00:54:27,850
Jag byggde mitt liv på Harrys kod.
Jag levde efter den.
662
00:54:27,851 --> 00:54:30,145
Men Harry ljög.
663
00:54:30,146 --> 00:54:34,358
Varför gjorde han det?
Vad mer vet jag inte?
664
00:54:34,359 --> 00:54:38,444
Min plattform sjunker.
665
00:54:38,486 --> 00:54:40,531
Kanske hade Rudy rätt.
666
00:54:40,572 --> 00:54:44,368
Man kan inte känna någon så väl.
667
00:54:46,572 --> 00:54:52,368
"Resynck: Xenzai[NEF]"