1 00:00:00,460 --> 00:00:01,621 Tidigare i "Dexter". 2 00:00:02,284 --> 00:00:04,564 Tänk om frysbils-mördaren försvinner? 3 00:00:05,309 --> 00:00:08,212 Nej. Vi är inte klara med varandra. 4 00:00:08,502 --> 00:00:13,600 Kära Ken. Jag känner mig lämnad i delar. Varför den "kalla handen"? /Barbie. 5 00:00:13,973 --> 00:00:16,751 Paul ringde efter att du hade åkt. Han är redan ute ur fängelset. 6 00:00:16,752 --> 00:00:18,202 Överfullt.. Kan du fatta det? 7 00:00:18,367 --> 00:00:20,150 Knullar du min fru? 8 00:00:21,227 --> 00:00:24,046 Nästa gång förklarar vi för barnen. 9 00:00:24,585 --> 00:00:26,782 Så du inte behöver smyga ut. 10 00:00:27,362 --> 00:00:28,855 Du vill att det ska bli en nästa gång? 11 00:00:28,856 --> 00:00:32,917 Jag önskar han försvann. Varför kan han inte försvinna för evigt? 12 00:00:32,959 --> 00:00:36,316 - Jag vill verkligen hångla med dig. - Det vill jag med. 13 00:00:36,523 --> 00:00:38,511 Det är annorlunda.. 14 00:00:38,852 --> 00:00:40,839 Det känns som.. 15 00:00:42,948 --> 00:00:46,016 Jag hatar att prata känslor. Det låter så löjligt. 16 00:00:46,306 --> 00:00:48,917 Det känns som.. att älska. 17 00:00:50,949 --> 00:00:56,793 Barbie. Var tålmodig. Vi delar på "en kall" en dag. 18 00:00:57,949 --> 00:00:59,993 Översatt av: Cireelim Text hämtad från www.Undertexter.se 19 00:01:02,407 --> 00:01:09,957 "Resynck: Xenzai[NEF]" 20 00:02:56,407 --> 00:02:58,957 "Pappa vet bäst" 21 00:03:06,796 --> 00:03:10,217 Tack gode Gud för duschar! Ger en tid att tänka. 22 00:03:10,383 --> 00:03:13,386 Lite svårt nu när man har ett förhållande. 23 00:03:16,013 --> 00:03:18,432 - Stör det dig? - Nej inte alls. 24 00:03:21,144 --> 00:03:23,813 - Kan du skicka tvålen? - Visst. 25 00:03:30,069 --> 00:03:31,571 Mamma! 26 00:03:33,448 --> 00:03:35,408 Mamma! Jag måste kissa! 27 00:03:36,160 --> 00:03:38,661 - Alldeles strax, gubben! - Vänta en sekund, kompis! 28 00:03:38,870 --> 00:03:40,038 Jag kan inte! 29 00:03:41,498 --> 00:03:43,417 Ledsen.. Endast ett badrum i huset. 30 00:03:43,418 --> 00:03:45,001 Naturen kallar.. 31 00:03:47,213 --> 00:03:50,173 - Hur fick du det fula ärret? - Cody! 32 00:03:51,215 --> 00:03:53,010 Svärdkamp. Jag vann. 33 00:03:55,303 --> 00:03:56,805 Mamma! Jag måste borsta tänderna! 34 00:03:56,806 --> 00:04:00,405 - Varför knackar ingen längre? - Jag kommer bli sen till skolan. 35 00:04:00,475 --> 00:04:02,269 Du borstar. Du kissar. Jag ska bara.. 36 00:04:04,772 --> 00:04:09,360 - Oj! Stort ärr! - Svärdkamp. Han vann. 37 00:04:15,115 --> 00:04:17,784 Betyder? Separation för mig betyder - 38 00:04:17,785 --> 00:04:20,246 att man separerar och sen löser det. 39 00:04:20,621 --> 00:04:23,374 Det var falska förhoppningar. 40 00:04:23,375 --> 00:04:26,710 Nina visste att hon ville skiljas när hon ville separera. Hon ljög. 41 00:04:26,752 --> 00:04:28,671 Men inte du, när du strulade runt? 42 00:04:28,713 --> 00:04:29,756 - Otrogen! - Ok. 43 00:04:29,839 --> 00:04:30,923 - En gång! - Jag fattar! 44 00:04:30,965 --> 00:04:32,550 - Som i singular! - En gång! 45 00:04:32,551 --> 00:04:34,719 Jag var tvungen att berätta det. 46 00:04:35,219 --> 00:04:36,637 Du var förmodligen för ärlig! 47 00:04:36,887 --> 00:04:37,888 Hon vill inte ens prata om det! 48 00:04:38,222 --> 00:04:41,142 Jag vill gå på rådgivning. Inte hon! 49 00:04:41,226 --> 00:04:42,101 - Stanna bilen! - Vad? 50 00:04:42,310 --> 00:04:43,353 Stanna den jävla bilen! 51 00:05:02,956 --> 00:05:04,749 Stanna! Polis! 52 00:05:21,558 --> 00:05:24,269 Doakes. Doakes! 53 00:05:33,612 --> 00:05:35,280 Mår du bra? 54 00:06:10,316 --> 00:06:13,528 Hans namn var Jacques Bayard enligt hans körkort. 55 00:06:14,196 --> 00:06:15,863 - Från Haiti? - Det är min gissning. 56 00:06:17,198 --> 00:06:19,325 Ok. Vi tar det igen. 57 00:06:19,492 --> 00:06:22,453 Jag såg ett vapen i midjebandet. Jag skulle förhöra honom. 58 00:06:22,495 --> 00:06:23,830 Han sprang när han såg mig. 59 00:06:24,038 --> 00:06:25,749 Angel, du såg det här? 60 00:06:26,458 --> 00:06:30,378 Jag såg Bayard springa så jag vände bilen för att följa efter. 61 00:06:30,420 --> 00:06:32,297 Och när du kom under bron.. 62 00:06:32,672 --> 00:06:37,261 Han sköt mot mig. Jag tog skydd och sköt tillbaka ifrån det hörnet. 63 00:06:37,803 --> 00:06:38,844 Inte därifrån.. 64 00:06:40,097 --> 00:06:41,556 Det var fan visst därifrån! 65 00:06:45,811 --> 00:06:49,022 Om du sköt honom därifrån borde blodet stänkt någon annanstans. 66 00:06:49,023 --> 00:06:50,064 Men kolla på mönstret.. 67 00:06:50,356 --> 00:06:52,692 Ifrågasätter du mig? Jag har massor med frågor till dig! 68 00:06:52,734 --> 00:06:54,194 Han gör bara vad han ska göra. 69 00:06:54,195 --> 00:06:55,487 Han är ett jävla äckel! 70 00:06:55,570 --> 00:06:57,781 James! Fokusera på fakta nu? 71 00:06:58,449 --> 00:07:00,534 Distriktsåklagaren vill prata med dig. 72 00:07:00,867 --> 00:07:01,868 Jag är redo. 73 00:07:03,161 --> 00:07:05,747 Det är du sen. 74 00:07:11,253 --> 00:07:13,088 Ledsen, jag uppfann inte fysikens lagar. 75 00:07:13,338 --> 00:07:14,965 Han har bara rört ihop det. 76 00:07:15,424 --> 00:07:17,510 Jag är inte ens säker på vad som hände. 77 00:07:18,302 --> 00:07:20,513 Ett trauma kan förvränga minnet. 78 00:07:35,444 --> 00:07:37,404 Jag vill att du och Rita träffar killen. 79 00:07:37,738 --> 00:07:39,574 Få barnvakt en fredagkväll är svårt. 80 00:07:39,782 --> 00:07:41,909 Dex, du är min bror. Du ska borde känna min kille. 81 00:07:42,118 --> 00:07:44,204 Du gillar att säga "min kille", eller? 82 00:07:44,871 --> 00:07:48,082 Rudy är min kille. Sluta hitta på ursäkter! 83 00:07:48,248 --> 00:07:51,044 Ärligt talat så var förra dubbel-daten ganska obekväm. 84 00:07:51,711 --> 00:07:54,756 Jag vill bara vara säker på att det här förhållandet håller. 85 00:07:54,881 --> 00:07:57,175 Tack för ett jävla förtroende! 86 00:07:57,716 --> 00:07:59,302 Dex, Rudy är annorlunda.. 87 00:08:00,470 --> 00:08:02,305 Jag känner mig trygg.. Jag tror.. 88 00:08:03,097 --> 00:08:04,600 Jag faller för honom. 89 00:08:04,808 --> 00:08:06,935 Ursäkta. Vart finner jag Dexter Morgan? 90 00:08:07,602 --> 00:08:08,562 Här. 91 00:08:08,812 --> 00:08:10,438 Det var enkelt. 92 00:08:13,274 --> 00:08:16,945 Ett expressbrev. Du kanske har vunnit på lotto!? 93 00:08:17,112 --> 00:08:18,947 Dex, kan du komma en sekund? 94 00:08:24,452 --> 00:08:25,955 Har du skrivit rapport på skjutningen? 95 00:08:25,996 --> 00:08:27,664 Jag ska med det till internutredningen. 96 00:08:28,082 --> 00:08:30,918 Tror du inte Doakes's historia stämmer? 97 00:08:31,252 --> 00:08:32,752 Blod ljuger inte. 98 00:08:34,045 --> 00:08:35,380 Fan. 99 00:08:35,923 --> 00:08:40,010 Kan du sitta på den lite tills jag har pratat med Doakes? 100 00:08:40,761 --> 00:08:45,015 Här. Den är din. Sitt på den. Stå på den. Gör vad du vill. 101 00:08:45,307 --> 00:08:47,435 - Tack. - Varsågod. 102 00:08:50,104 --> 00:08:52,107 Det är ett brott att läsa andras brev. 103 00:08:52,398 --> 00:08:55,567 "Vi beklagar din fars död"? 104 00:08:56,568 --> 00:08:58,070 Han dog för 10 år sen. 105 00:08:58,612 --> 00:08:59,655 Det handlar inte om Harry. 106 00:08:59,864 --> 00:09:03,284 "Joseph Driscoll från Dade City, Florida namngav sin son Dexter Morgan - 107 00:09:03,410 --> 00:09:05,911 ifrån Miami, som arvtagare." 108 00:09:06,703 --> 00:09:07,412 Det är ett testamente! 109 00:09:07,580 --> 00:09:10,041 Han kan inte vara din biologiska far. Pappa sa att han dog - 110 00:09:10,042 --> 00:09:12,668 innan du kom till oss. Han skulle inte göra ett sånt misstag. 111 00:09:12,836 --> 00:09:16,172 Kroppen väntar kremation medan släktingar meddelas. 112 00:09:16,422 --> 00:09:19,550 Jag är din släkting. Glöm fan inte det! 113 00:09:22,345 --> 00:09:24,473 Och jag har ärvt ett hus! 114 00:09:25,390 --> 00:09:28,476 Jag vet sanningen eftersom Harry alltid talade sanning. 115 00:09:28,519 --> 00:09:31,604 Han var tvungen. Han lärde mig principer. En kod. 116 00:09:32,063 --> 00:09:36,764 Han visste vad jag skulle bli utan den. Så Joseph Driscoll måste tagit fel. 117 00:09:38,945 --> 00:09:40,155 Vet du vad det här är? 118 00:09:41,281 --> 00:09:43,449 Det är Dexters nya födelseattest. 119 00:09:45,118 --> 00:09:46,745 Adoptionen gick äntligen igenom. 120 00:09:47,537 --> 00:09:48,830 Du är en Morgan nu. 121 00:09:49,164 --> 00:09:50,458 Jag trodde jag redan var en Morgan! 122 00:09:50,750 --> 00:09:53,334 För oss, ja. Men nu är det offentligt! 123 00:09:55,629 --> 00:09:57,714 Det tog lång tid med många hinder. 124 00:09:58,048 --> 00:09:59,591 Det här är en viktig dag för oss! 125 00:09:59,841 --> 00:10:01,135 - Pappa? 126 00:10:01,385 --> 00:10:04,804 Varför har inte du sagt vad som hände med Dexters föräldrar? 127 00:10:05,639 --> 00:10:06,765 De dog. 128 00:10:07,141 --> 00:10:08,725 Jag vet. Men hur? 129 00:10:09,268 --> 00:10:11,104 - Jag vet inte. - Vi pratar inte om det. 130 00:10:11,312 --> 00:10:13,731 Nej! Hur dog de, pappa? 131 00:10:14,522 --> 00:10:16,859 I en olycka.. tragisk olycka. 132 00:10:20,362 --> 00:10:23,825 Har du hittat något mer om Joe Driscoll? 133 00:10:24,200 --> 00:10:26,199 Jag kikade på internet, och - 134 00:10:26,252 --> 00:10:29,953 även i polisregistret. Det finns inga födelsepapper, - 135 00:10:29,997 --> 00:10:32,750 inget i körkortsregistret. Bara skulden på huset. 136 00:10:33,876 --> 00:10:37,004 Och något i pressen om hans bowlinglag. 137 00:10:37,421 --> 00:10:38,172 Det är märkligt.. 138 00:10:38,297 --> 00:10:42,009 Jag pratade med advokaten som skrev ut testamentet. 139 00:10:42,469 --> 00:10:47,306 Tydligen så var Joseph Driscoll en sund försäkringskontrollant - 140 00:10:47,348 --> 00:10:50,184 utan tvivel på vem jag var. 141 00:10:53,563 --> 00:10:56,107 Dexter, du känner inte av det här eller? 142 00:10:56,816 --> 00:11:00,444 Du måste vara så tagen av det här att du helt stängt av. 143 00:11:05,283 --> 00:11:06,284 Kanske. 144 00:11:08,954 --> 00:11:12,290 - Det blir för mycket att hantera. - Det är nog så. 145 00:11:12,832 --> 00:11:14,793 Så jag tycker jag borde följa med. 146 00:11:16,628 --> 00:11:19,924 - Nej det behöver du inte. - Tro mig. Du kommer behöva mig. 147 00:11:52,081 --> 00:11:53,874 Jag hade somnat. 148 00:11:57,378 --> 00:11:59,880 Sånt sex tar ut sin rätt på en person. 149 00:12:07,806 --> 00:12:09,890 Äter vi middag med din bror på fredag? 150 00:12:10,307 --> 00:12:12,644 Nej. Han måste åka till Dade City. 151 00:12:13,686 --> 00:12:14,937 Vad händer i Dade City? 152 00:12:15,938 --> 00:12:18,233 Jag berättade att han var adopterad? 153 00:12:18,608 --> 00:12:22,404 En död snubbe i Dade City trodde att han var Dexters biologiska pappa. 154 00:12:22,904 --> 00:12:24,864 Och efterlämnade ett hus. 155 00:12:25,448 --> 00:12:27,241 Verkligen? 156 00:12:34,582 --> 00:12:37,001 Det är ett stort misstag! 157 00:12:37,710 --> 00:12:41,964 Men.. det måste öppnat gamla sår. 158 00:12:45,427 --> 00:12:46,761 När måste du åka? 159 00:12:47,220 --> 00:12:48,764 Jag? 160 00:12:49,181 --> 00:12:51,475 Jag stannar i sängen med dig i helgen. 161 00:12:52,643 --> 00:12:54,478 Jag trodde ni stod nära varandra? 162 00:12:54,811 --> 00:12:56,188 Det är vi. 163 00:12:57,480 --> 00:13:00,442 Dexter hanterar saker själv. Han behöver inte mig. 164 00:13:00,526 --> 00:13:02,736 Eller.. 165 00:13:03,862 --> 00:13:06,198 Så vet inte hur han ska be om det. 166 00:13:15,375 --> 00:13:18,210 Jag lämnade ett meddelande så vi skulle slippa det här. 167 00:13:18,460 --> 00:13:21,714 Därför skyndade jag mig så vi kunde reda ut det här som vuxna. 168 00:13:21,839 --> 00:13:25,259 Beundransvärt Paul. Men jag åker ändå. 169 00:13:25,468 --> 00:13:28,512 Inte när jag ska få träffa barnen. 170 00:13:29,263 --> 00:13:30,472 Du bestämmer inte. 171 00:13:30,640 --> 00:13:34,477 De är redan hos Coleen. Du får träffa dem när vi kommer hem. 172 00:13:42,151 --> 00:13:45,071 Jag har lagt ut pengar för biljetterna. 173 00:13:47,115 --> 00:13:49,159 Ett dödsfall i familjen går före. 174 00:13:49,160 --> 00:13:51,493 Dexter är inte din familj. Det är jag! 175 00:13:55,248 --> 00:13:56,374 Redo? 176 00:13:58,543 --> 00:14:01,670 Hej Paul. Bäst vi åker. 177 00:14:36,915 --> 00:14:39,210 De skulle serverat en hjärtspeciallist till de hamburgarna. 178 00:14:39,376 --> 00:14:40,544 Vi var tvungna att äta dem. 179 00:14:40,586 --> 00:14:43,755 Skräpmat gäller när man reser. 180 00:14:44,006 --> 00:14:45,091 Det är fint. 181 00:14:46,759 --> 00:14:49,427 Enligt advokaten så ligger nyckeln under mattan. 182 00:14:53,807 --> 00:14:55,852 Är ni mina nya grannar?! 183 00:14:57,061 --> 00:15:00,398 Nej vi ordnar bara upp en sak med huset. 184 00:15:00,648 --> 00:15:02,775 Så tråkigt med Mr. Driscoll! 185 00:15:03,401 --> 00:15:06,529 Han var bara 60, förstår du. För tidigt för en hjärtattack. 186 00:15:06,738 --> 00:15:11,659 Han rensade mina stuprännor på hösten! Jag vet inte vad jag ska ta mig till nu! 187 00:15:13,077 --> 00:15:15,914 Om inte du vet hur man rensar stuprör!? 188 00:15:17,123 --> 00:15:21,628 Vi kommer inte stanna så länge. Men.. du får ha en bra dag! 189 00:15:40,605 --> 00:15:43,484 En ungkarl bodde här, det är säkert. 190 00:15:46,819 --> 00:15:48,530 Vi kan åka tillbaka imorgon bitti. 191 00:15:48,614 --> 00:15:50,532 Så fort jag har pratat med bårhuset. 192 00:15:50,949 --> 00:15:53,369 Jag vill inte ha ett hus i Dade City. 193 00:15:53,619 --> 00:15:56,579 Vilket betyder att vi måste packa. 194 00:15:56,746 --> 00:15:59,500 Jag tror inte någon annan gör det. 195 00:15:59,541 --> 00:16:02,836 Det finns bara du och jag. 196 00:16:02,837 --> 00:16:05,381 Jag sa att du skulle behöva mig. 197 00:16:31,699 --> 00:16:33,450 - James? - Hej du. 198 00:16:33,451 --> 00:16:37,497 Internutredarna pressar mig på rapporten ifrån skjutningen. 199 00:16:37,498 --> 00:16:41,751 Det är bara en sak jag inte förstår. 200 00:16:41,752 --> 00:16:43,752 Allt var ganska glasklart för mig. 201 00:16:45,732 --> 00:16:50,232 Förutom att jag är säker på att jag hörde din 9mm avfyras före 38an. 202 00:16:51,638 --> 00:16:54,764 Det finns massor av skäl till varför det blev så. 203 00:16:54,847 --> 00:16:57,976 Även om Bayard bara siktade på dig, 204 00:16:58,018 --> 00:16:59,561 Är det ett godkänt skott. 205 00:16:59,644 --> 00:17:01,605 Men han sköt när jag kom runt hörnet. 206 00:17:01,606 --> 00:17:03,065 Du kanske är förvirrad om det med - 207 00:17:03,066 --> 00:17:04,106 eftersom rapporten på blodstänket - 208 00:17:04,190 --> 00:17:05,274 säger att det inte kan vara så.. 209 00:17:05,399 --> 00:17:06,275 Säger du att jag ljuger? 210 00:17:06,401 --> 00:17:09,195 Jag säger att du kanske inte minns rätt. 211 00:17:09,196 --> 00:17:11,824 Det kommer kanske som en chock, Angel. 212 00:17:11,949 --> 00:17:14,201 Det finns fler ärliga poliser i Miami. 213 00:17:16,410 --> 00:17:20,165 Jag vill bara veta varför en man är död. 214 00:17:20,332 --> 00:17:22,209 Vill du vara ärlig så var det! 215 00:17:22,210 --> 00:17:25,045 Ska jag vara ärlig?! Jag såg inte ett vapen! 216 00:17:25,087 --> 00:17:29,383 Angel? Jag behöver prata med dig. 217 00:17:30,675 --> 00:17:32,803 Hjälp mig.. 218 00:17:47,151 --> 00:17:49,403 - Är det Joe? - Det måste det vara. 219 00:17:51,405 --> 00:17:57,119 Skumt, han ser ut som du.. 220 00:17:57,120 --> 00:17:59,164 Men inte direkt. 221 00:17:59,165 --> 00:18:03,500 De verkar vara de enda korten i huset. Det finns inga - 222 00:18:03,501 --> 00:18:07,004 familj eller barnkort. 223 00:18:07,922 --> 00:18:10,008 Ensam. 224 00:18:18,182 --> 00:18:21,103 - Dexter, Hej. - Hej. 225 00:18:21,104 --> 00:18:23,270 Överraskning! 226 00:18:25,357 --> 00:18:28,359 Jag vet att du inte kan be om hjälp - 227 00:18:28,360 --> 00:18:30,360 men det är min uppgift att.. 228 00:18:32,603 --> 00:18:33,803 hjälpa dig medan.. 229 00:18:33,904 --> 00:18:37,285 du läker såren detta river upp. 230 00:18:37,327 --> 00:18:39,787 - Men ändå! Jag är här! - Det verkar så. 231 00:18:39,788 --> 00:18:44,668 - Och det här är.. Rudy. - Hej. 232 00:18:46,837 --> 00:18:49,172 Jag har väntat länge på att träffa dig. 233 00:18:50,590 --> 00:18:52,635 Och du måste vara Rita. 234 00:18:53,177 --> 00:18:55,012 - Hej. - Hej. 235 00:18:55,013 --> 00:18:59,141 Han följde med för mig, för oss. 236 00:19:00,225 --> 00:19:01,768 Är han inte underbar? 237 00:19:09,276 --> 00:19:11,778 Att packa allt är mycket jobb! 238 00:19:11,779 --> 00:19:14,824 Även när vi är fyra så kommer det ta hela helgen. 239 00:19:14,825 --> 00:19:17,368 - Hela helgen? - Vart ska vi göra av allt? 240 00:19:17,369 --> 00:19:21,913 Det är för osmakligt! Sova i en död mans hus.. 241 00:19:21,914 --> 00:19:24,333 Jag såg ett motell på vägen hit. 242 00:19:24,334 --> 00:19:26,502 Vi kan stanna här och spara pengar. 243 00:19:26,503 --> 00:19:30,715 Det är sent och vi skulle förmodligen få mer gjort om vi sov här. 244 00:19:30,716 --> 00:19:33,843 Det är upp till dig, Dex. Säg vad du tycker. 245 00:19:35,970 --> 00:19:38,931 Har du inget emot bäddsoffan så.. 246 00:19:40,600 --> 00:19:43,102 Ok, jag kollar efter rena lakan. 247 00:19:50,277 --> 00:19:54,989 Hur blev döden till en parhelg? 248 00:19:59,202 --> 00:20:02,289 Som tur är går jag upp tidigare än normala människor. 249 00:20:03,665 --> 00:20:04,874 Kaffe? 250 00:20:07,460 --> 00:20:10,631 Tack, jag.. måste till bårhuset. 251 00:20:13,759 --> 00:20:15,302 Vill du ha sällskap? 252 00:20:16,720 --> 00:20:19,514 Nej, tack ändå. 253 00:20:20,181 --> 00:20:23,769 Det är privat. Jag fattar. 254 00:20:34,446 --> 00:20:37,241 Jag undersökte Joe en gång om året. 255 00:20:37,408 --> 00:20:39,910 Inga hjärtproblem.. men det händer. 256 00:20:40,243 --> 00:20:41,244 Det verkar så. 257 00:20:41,245 --> 00:20:45,249 Vi var på väg att skicka honom till krematoriet när vi fann dig. 258 00:20:45,291 --> 00:20:49,212 Vi tyckte hans son borde få sörja honom. 259 00:20:49,213 --> 00:20:51,129 Jag är inte hans son. 260 00:20:51,796 --> 00:20:53,841 Tråkigt med antipati i familjen men - 261 00:20:54,800 --> 00:20:57,845 döden är den stora familjeföreningen. 262 00:21:36,509 --> 00:21:38,386 Intressant tattuering. 263 00:21:38,636 --> 00:21:41,014 Joe sa han gjorde den i Vietnam. 264 00:21:41,348 --> 00:21:43,725 Du kan vara stolt. Han var en patriot. 265 00:21:43,726 --> 00:21:45,853 Kanske, han är också en ex-fånge. 266 00:21:45,978 --> 00:21:47,146 Ursäkta? 267 00:21:47,396 --> 00:21:50,983 Det är en fängelsetattuering. Gjord med stift och pennbläck. 268 00:21:50,984 --> 00:21:54,736 Eftersom den är så blek är den nog 30-40 år gammal. 269 00:21:54,737 --> 00:21:57,990 Min son, jag kände Joe. Han var ingen ex-fånge. 270 00:21:58,199 --> 00:22:00,575 Han var en snäll man, tyst man. 271 00:22:00,576 --> 00:22:03,620 Och en jävligt bra bowlare! 272 00:22:05,664 --> 00:22:09,502 Varför tror du det var hjärtstillestånd? Skador på artärerna runt hjärtat? 273 00:22:10,835 --> 00:22:15,048 Professionell nyfikenhet! Jag jobbar inom rättsmedicin i Miami. 274 00:22:15,049 --> 00:22:17,719 Jag förstår. Ja.. 275 00:22:18,219 --> 00:22:23,015 Jag hittade förändringar på kapillärerna i ögat. Det är ett vanligt symptom - 276 00:22:23,016 --> 00:22:25,017 efter en hjärtattack. 277 00:22:25,018 --> 00:22:28,313 Det är också ett tecken på diabetesretinopati. 278 00:22:28,314 --> 00:22:30,982 Jag är doktor i en liten stad, men - 279 00:22:30,983 --> 00:22:34,276 Jag känner igen en hjärtattack! 280 00:22:34,985 --> 00:22:37,363 Du vet också vad som orsakade det? 281 00:22:37,364 --> 00:22:43,287 Stress, inaktivitet, pommes frites? 282 00:22:44,246 --> 00:22:46,705 Men vetskap får inte liv i honom. 283 00:22:59,719 --> 00:23:04,057 Det är svårt att acceptera så många obesvarade frågor, men ibland.. 284 00:23:04,058 --> 00:23:06,769 Nej, du har rätt. 285 00:23:06,770 --> 00:23:12,269 Dottor Pittman, det här är verkligen jobbigt. 286 00:23:14,526 --> 00:23:18,988 Är det ok att jag får en minut ensam med.. pappa? 287 00:23:20,490 --> 00:23:23,201 Jag är här bredvid, på mitt kontor. 288 00:23:51,230 --> 00:23:54,066 - Masuka. - Det är Dexter Morgan. 289 00:23:54,067 --> 00:23:55,901 Du, jag kan ditt efternamn. 290 00:23:56,026 --> 00:23:58,988 Jag vill be om en tjänst. En DNA-jämförelse. 291 00:23:59,071 --> 00:24:01,365 Jag trodde du var bortrest med tjejen i helgen. 292 00:24:01,366 --> 00:24:02,968 Vadå? Har hon "lingonveckan" eller? 293 00:24:03,118 --> 00:24:05,244 Jag hjälper bara en lokal byrå. 294 00:24:06,495 --> 00:24:10,166 Jag skickar 2 prover. Behöver svar fort! 295 00:24:10,167 --> 00:24:12,168 Kan du ta ett drogtest också? 296 00:24:12,169 --> 00:24:15,462 Romeo, om du tycker det här är en romantisk helg - 297 00:24:15,463 --> 00:24:17,840 kommer du vara ungkarl länge! 298 00:24:28,017 --> 00:24:30,520 Fortsätt med dropp! Håll koll på hans blodnivåer! 299 00:24:30,521 --> 00:24:32,272 Vad ligger trycket på? 300 00:24:32,273 --> 00:24:34,066 80 och faller.. 301 00:24:34,067 --> 00:24:35,567 Vi behöver kanske tömma magen. 302 00:24:36,109 --> 00:24:38,945 Dex? Jag är här kompis. 303 00:24:38,946 --> 00:24:40,655 - Det gör ont pappa. - Vad hände? 304 00:24:40,780 --> 00:24:43,533 Han skulle klättra över ett staket för att hämta Debras boll, men - 305 00:24:43,534 --> 00:24:46,495 en hund jagade honom och han föll på en stolpe. 306 00:24:46,912 --> 00:24:48,121 Kommer han bli bra? 307 00:24:48,247 --> 00:24:50,415 Vi kommer hålla honom under kontroll. 308 00:24:50,540 --> 00:24:53,084 Men vi måste operera för inre blödningar 309 00:24:53,418 --> 00:24:56,130 - Och det är ett problem. - Kan vi pratat här borta är du snäll? 310 00:24:56,131 --> 00:24:59,341 - Dex, Jag kommer snart tillbaka. - Håll din brors hand, gumman. 311 00:25:01,176 --> 00:25:03,929 Ok.. problemet är er sons blodtyp. 312 00:25:03,930 --> 00:25:07,516 - Jag vill inte prata om det här! - Varför beter du dig så här. Åk! 313 00:25:07,517 --> 00:25:09,685 Du kan inte nämna honom inför någon! 314 00:25:09,686 --> 00:25:12,604 Är du galen? Han kommer dö om du inte gör något. Snälla! 315 00:25:12,646 --> 00:25:13,647 Du måste åka nu. 316 00:25:17,985 --> 00:25:21,448 Så du hörde 38an innan Doakes 9mm? 317 00:25:21,449 --> 00:25:24,408 Sen gick jag under bron och såg den misstänkte.. 318 00:25:24,409 --> 00:25:26,577 Mr. Bayard? 319 00:25:26,578 --> 00:25:28,746 Mr. Bayard liggandes på marken. 320 00:25:28,747 --> 00:25:30,873 Hans vapen låg bredvid honom. 321 00:25:30,874 --> 00:25:32,334 Och det var Mr. Bayard's vapen? 322 00:25:32,584 --> 00:25:34,335 38an var inte min i alla fall. 323 00:25:34,336 --> 00:25:37,463 Och Doakes hade sin 9mm i handen. 324 00:25:37,464 --> 00:25:40,675 Såg du Bayard bära vapnet innan jakten? 325 00:25:40,676 --> 00:25:42,677 Sergent Doakes gjorde det. 326 00:25:42,678 --> 00:25:45,096 Såg du Mr. Bayard bete sig misstänksamt? 327 00:25:47,222 --> 00:25:48,766 Visst du att Mr. Bayard jobbade som vaktmästare? 328 00:25:48,975 --> 00:25:52,353 Jag.. Hur fan ska jag veta det? 329 00:25:52,354 --> 00:25:56,316 Inte ens en parkeringsbot sen han flyttade hit ifrån Haiti för 15 år sen? 330 00:25:59,903 --> 00:26:02,905 Han fick mer än det nu, eller hur? 331 00:26:09,080 --> 00:26:13,124 Är du säker på att du hörde 38an avfyras innan sergent Doakes 9mm? 332 00:26:23,510 --> 00:26:28,265 Joe köpte det här huset 1976. Han betalade kontant. 333 00:26:28,266 --> 00:26:29,684 Inga papper efter det. 334 00:26:29,685 --> 00:26:33,269 Inga papper, inga foton på barn. 335 00:26:33,478 --> 00:26:37,316 Han var 60. Det är som att han började leva när han var 30. 336 00:26:37,608 --> 00:26:40,069 Du vet, du har rätt. Han har rätt. 337 00:26:40,070 --> 00:26:42,864 Så vad hände mellan år 1 och 29? 338 00:26:42,905 --> 00:26:45,366 Han kanske slaktade hela sin familj. 339 00:26:46,700 --> 00:26:50,162 Eller lämnade två fruar och stora skulder. 340 00:26:50,163 --> 00:26:51,164 Gubben var en förlorare. 341 00:26:51,165 --> 00:26:53,833 Vem äger så många bowlingklot? 342 00:26:53,958 --> 00:26:55,500 Vad tror du, Dex? 343 00:26:56,502 --> 00:27:00,214 Jag tror Joe satt i fängelse ett tag. 344 00:27:00,256 --> 00:27:03,176 Förmodligen umgicks han med fel folk. 345 00:27:03,177 --> 00:27:04,886 Kanske gömde han sig för dem. 346 00:27:04,927 --> 00:27:07,221 De var droger med i bilden i alla fall. 347 00:27:07,222 --> 00:27:09,974 "Anonyma Narkomaner" Paul brukade få de här, men - 348 00:27:10,099 --> 00:27:12,811 han kom inte förbi "Välkommen"-brickan. 349 00:27:12,852 --> 00:27:15,313 Verkar som Joe var ren i.. 350 00:27:15,396 --> 00:27:16,857 Låt mig gissa.. 30 år. 351 00:27:16,940 --> 00:27:19,567 Joe sa nej till droger, men inte till Rock'n'Roll! 352 00:27:19,692 --> 00:27:23,196 Inget i hans samling är efter 1980. 353 00:27:23,238 --> 00:27:25,990 Man måste älska en ihärdig. 354 00:27:42,507 --> 00:27:44,176 Åh bra.. dans.. 355 00:28:36,188 --> 00:28:38,355 - Hallå? - Hej babe. 356 00:28:38,356 --> 00:28:39,440 Det är Paul. 357 00:28:41,776 --> 00:28:45,947 Jag försäkrar mig bara om att Dexter på ett moraliskt sätt - 358 00:28:45,988 --> 00:28:47,824 hanterar situationen med sin döda farsa. 359 00:28:49,825 --> 00:28:52,329 Vi mår bra.. Alla mår bra. 360 00:28:52,330 --> 00:28:53,872 Vi ses på Måndag. 361 00:28:54,164 --> 00:28:56,374 Vänta lite. Prata med mig. 362 00:28:56,375 --> 00:28:57,793 Har du kul? 363 00:28:58,085 --> 00:29:00,086 För det har inte jag. 364 00:29:00,127 --> 00:29:02,089 - Paul. - Skulle haft.. 365 00:29:02,090 --> 00:29:05,800 om jag tagit barnen till cirkus. 366 00:29:06,676 --> 00:29:09,263 Vi hade ätit jordnötter nu.. 367 00:29:09,264 --> 00:29:11,597 Trampat i elefantskit. 368 00:29:11,598 --> 00:29:14,142 Paul, detta stärker inte mitt förtroende för dig. 369 00:29:14,184 --> 00:29:17,812 Jag tror du har nog med självförtroende för oss båda. 370 00:29:17,813 --> 00:29:21,108 Om du vill ha mer besöksdagar - 371 00:29:21,109 --> 00:29:23,860 får du sluta uppföra dig så här. 372 00:29:28,114 --> 00:29:31,994 Nu tror jag att du vill lägga på artigt. 373 00:29:35,664 --> 00:29:38,291 Ok. 374 00:29:39,919 --> 00:29:42,880 Du har rätt. Jag är ledsen. 375 00:29:44,507 --> 00:29:46,508 Ha en trevlig helg. 376 00:29:57,519 --> 00:30:01,941 Ett hemligt liv. Det enda jag och Joe hade gemensamt. 377 00:30:02,275 --> 00:30:05,237 Det finns inget här som binder ihop oss. 378 00:30:05,612 --> 00:30:07,405 Gömmer du dig? 379 00:30:09,323 --> 00:30:11,367 Diskar. 380 00:30:14,328 --> 00:30:17,374 Jag kan bara föreställa mig vad du måste gå igenom nu.. 381 00:30:18,166 --> 00:30:20,626 Massor av "lemon fresh joy". 382 00:30:20,709 --> 00:30:22,212 Du skämtar. 383 00:30:22,295 --> 00:30:23,838 Faktiskt ett bra försvar.. 384 00:30:23,880 --> 00:30:25,548 Tack. Tror jag. 385 00:30:25,965 --> 00:30:29,928 Men möjligheten måste bekymra dig. 386 00:30:30,053 --> 00:30:31,721 Möjligheten? 387 00:30:31,763 --> 00:30:34,974 Att Joe kan vara din pappa. 388 00:30:35,058 --> 00:30:36,684 Om det skulle vara möjligt - 389 00:30:36,810 --> 00:30:38,395 så betyder det att Harry hade fel. 390 00:30:38,437 --> 00:30:41,481 Och det är inte möjligt. 391 00:30:43,191 --> 00:30:45,318 Skulle han ha ljugit? 392 00:30:47,070 --> 00:30:49,823 Oroa dig inte lille man Du kommer inte känna något. 393 00:30:49,990 --> 00:30:52,619 Jag trodde det var ett problem.. ..du vet, med blodet? 394 00:30:52,702 --> 00:30:54,035 Din pappa fixade det. 395 00:30:54,244 --> 00:30:56,621 Du har en väldigt ovanlig blodtyp. 396 00:30:56,830 --> 00:30:59,959 AB- och det är svårt att komma över och vi hade lite av det. 397 00:31:00,125 --> 00:31:03,338 Men din pappa kände en med samma blodgrupp. Otrolig tur. 398 00:31:03,630 --> 00:31:05,130 Får jag en stund med min son? 399 00:31:06,548 --> 00:31:09,135 Dex.. Allt kommer bli bra. 400 00:31:09,719 --> 00:31:10,970 Du kommer bli som ny. 401 00:31:11,011 --> 00:31:14,641 - Kommer jag? - Skulle jag ljuga för dig? 402 00:31:19,353 --> 00:31:23,023 När min far var döende, bad han mig efter en sak. 403 00:31:30,406 --> 00:31:32,742 "Var en ärlig man". 404 00:31:35,829 --> 00:31:37,789 Det är allt han bad om. 405 00:31:39,831 --> 00:31:43,669 Jag lovade honom det.. och därför är jag polis. 406 00:31:48,174 --> 00:31:52,845 Nu är denna man död. Och jag vet inte varför. 407 00:31:53,805 --> 00:31:56,391 Men jag vet att det inte är rätt. 408 00:31:59,352 --> 00:32:04,232 Om jag snackar blir jag byrån golare.. 409 00:32:05,358 --> 00:32:06,693 Men om jag ljuger.. 410 00:32:06,777 --> 00:32:08,987 Vänta. 411 00:32:18,914 --> 00:32:20,707 Fortsätt. 412 00:32:34,639 --> 00:32:39,139 Blodstänket stämmer inte med Doakes rapport. 413 00:32:42,521 --> 00:32:44,607 Och.. 414 00:32:47,692 --> 00:32:51,363 Jag hörde Doakes 9mm före 38an. 415 00:32:51,739 --> 00:32:54,951 - Men han måste haft ett bra skäl.. - Så Doakes sköt först? 416 00:33:01,540 --> 00:33:03,709 Doakes sköt först. 417 00:33:15,138 --> 00:33:16,973 Jag hoppas tonfisk är ok? 418 00:33:17,140 --> 00:33:19,475 Jag älskar en liten "firre". 419 00:33:20,436 --> 00:33:21,602 Det är Dexters. 420 00:33:21,686 --> 00:33:24,188 Han är ute och stjäl utrymme i grannarnas soptunnor. 421 00:33:24,272 --> 00:33:26,108 Kriminellt. Jag gillar det! 422 00:33:26,358 --> 00:33:27,817 Det är ifrån stationen. 423 00:33:28,860 --> 00:33:30,821 Det är Morgan. 424 00:33:31,614 --> 00:33:35,449 Vänta. Ringde jag den heta Morgan av misstag? 425 00:33:35,658 --> 00:33:39,246 Freudianskt. Mitt undermedvetna har blivit synat! 426 00:33:39,871 --> 00:33:41,665 Käften och berätta vad det är! 427 00:33:41,707 --> 00:33:43,000 Jag har resultaten. 428 00:33:43,125 --> 00:33:44,792 På Doakes skjutning? Är han friad? 429 00:33:44,917 --> 00:33:46,712 DNA-testet. 430 00:33:47,462 --> 00:33:49,131 Vilket DNA-test? 431 00:34:09,443 --> 00:34:13,239 Du litade på pappa. Varför ifrågasätta honom nu? 432 00:34:15,575 --> 00:34:17,410 Har jag missat något? 433 00:34:19,119 --> 00:34:21,705 DNA-test? 434 00:34:22,706 --> 00:34:23,875 Masuka ringde? 435 00:34:24,000 --> 00:34:28,672 Din biologiska pappa var död. Pappa berättade det. Jag minns det. 436 00:34:28,922 --> 00:34:32,174 Så DNA-testet var negativt? 437 00:34:33,509 --> 00:34:35,511 Det blev träff. 438 00:34:36,471 --> 00:34:40,309 Joe Driscoll var din riktiga pappa. 439 00:34:51,486 --> 00:34:53,070 Intressant. 440 00:34:54,990 --> 00:34:57,409 Tror du att pappa.. 441 00:34:57,826 --> 00:34:59,619 Ljög? 442 00:35:00,329 --> 00:35:02,831 Jag tror han visste att Joe fanns här. 443 00:35:04,457 --> 00:35:07,085 5 timmars bilfärd bort, i hela mitt liv. 444 00:35:07,586 --> 00:35:09,671 Han måste haft en jävligt bra anledning! 445 00:35:10,296 --> 00:35:13,842 Och jag tänker inte låta någon som du inte känner väcka en massa frågor. 446 00:35:14,051 --> 00:35:16,094 Deb! Jag ställer inga frågor. 447 00:35:17,137 --> 00:35:19,931 Är det varför du gjorde ett drogtest? 448 00:35:25,020 --> 00:35:27,064 Jag måste rensa skallen. 449 00:35:29,024 --> 00:35:32,069 Vart är dina bilnycklar? 450 00:35:36,031 --> 00:35:37,325 Deb. Jag gjorde ett drogtest för - 451 00:35:37,450 --> 00:35:39,243 att Joe inte hade några hjärtsjukdommar. 452 00:35:39,368 --> 00:35:40,661 Och den rättsmedicinska rapporten var.. 453 00:35:40,744 --> 00:35:43,414 Du gjorde det för att han är viktig för dig! 454 00:35:43,664 --> 00:35:45,124 Det var professionell nyfikenhet. 455 00:35:45,249 --> 00:35:48,545 Då blir du kanske professionellt glad över att det enda giftet i hans kropp.. 456 00:35:48,837 --> 00:35:50,129 var ett lugnande. 457 00:35:50,212 --> 00:35:54,675 Som han nog tog för.. jag vet inte.. sova? 458 00:35:55,092 --> 00:35:56,594 Det skulle förvåna mig. 459 00:35:56,844 --> 00:35:58,430 Joe var nykter i 30 år. 460 00:35:58,555 --> 00:36:01,554 Jag har inte hittat något starkare än Advil i hans medicinskåp. 461 00:36:04,102 --> 00:36:07,438 Det vore inte första gången en knarkare faller av vagnen, Rita. 462 00:36:07,439 --> 00:36:11,484 Eller så fick han lugnande så han inte skulle kämpa när han blev injicerad. 463 00:36:12,109 --> 00:36:13,527 Av vad? 464 00:36:13,610 --> 00:36:15,280 Insulin. 465 00:36:15,572 --> 00:36:17,156 Kan orsaka hjärtstillestånd. 466 00:36:17,323 --> 00:36:18,574 Vi har sett det förut. 467 00:36:18,616 --> 00:36:20,160 Nästan omöjligt att upptäcka - 468 00:36:20,285 --> 00:36:21,953 om man inte hittar nålsticket. 469 00:36:21,995 --> 00:36:22,704 Som jag inte tittade efter. 470 00:36:22,829 --> 00:36:24,539 Men om jag hade tid att undersöka kro.. 471 00:36:24,622 --> 00:36:27,959 Herregud! Han är inte ens din familj! 472 00:36:29,001 --> 00:36:32,798 Mamma och pappa var det. Jag är det! 473 00:36:35,675 --> 00:36:37,844 Ska du börja ifrågasätta mig nu? 474 00:36:38,011 --> 00:36:39,804 Du? Varför skulle jag det? 475 00:36:40,431 --> 00:36:42,850 Joe var tydligen jävligt dåliga nyheter! 476 00:36:42,975 --> 00:36:45,894 Eftersom pappa inte ville att du skulle veta om honom! 477 00:36:45,977 --> 00:36:47,771 Betyder inte det något för dig!? 478 00:36:51,233 --> 00:36:53,318 Jag vet inte vad du vill ha ifrån mig. 479 00:36:59,574 --> 00:37:01,410 Jag vill vad pappa ville. 480 00:37:02,328 --> 00:37:04,288 Jag vill inte veta av den här killen. 481 00:37:05,247 --> 00:37:09,626 Kan vi inte bara packa den här skiten och dra härifrån!? 482 00:37:09,918 --> 00:37:12,672 Det låter som en bra plan, ok? 483 00:37:29,355 --> 00:37:31,565 Jag tror jag förstår varför Deb är arg. 484 00:37:31,732 --> 00:37:35,111 Harry var vår idol och vi levde efter vad han lärde oss. 485 00:37:36,237 --> 00:37:39,241 Men Deb behövde inte lära sig att inte döda oskyldiga människor. 486 00:37:42,535 --> 00:37:45,455 Därför förstår hon inte varför jag måste veta. 487 00:37:50,627 --> 00:37:53,129 Hej granne! Låt mig hjälpa dig! 488 00:37:53,338 --> 00:37:55,757 Oh, tack. 489 00:37:56,174 --> 00:38:00,053 Jag undrar.. Såg du någon besöka Joe förra veckan? 490 00:38:00,345 --> 00:38:03,390 Besökare? Jag är inte säker.. 491 00:38:03,556 --> 00:38:06,518 Jag undrar bara om han har räkningar. 492 00:38:06,726 --> 00:38:10,772 En trädgårdsmästare? Budperson? Reparatör? 493 00:38:11,273 --> 00:38:16,195 När jag tänker efter så var det en kabeltv-reparatör här förra veckan. 494 00:38:16,445 --> 00:38:17,821 Han var artig. 495 00:38:17,946 --> 00:38:21,408 Men han kunde inte fixa min antenn.. 496 00:38:21,409 --> 00:38:23,785 Kommer du ihåg hur han såg ut? 497 00:38:25,538 --> 00:38:28,164 Han hade mörkt hår. 498 00:38:28,790 --> 00:38:32,378 Normallängd.. Normal, gissar jag. 499 00:38:36,424 --> 00:38:39,093 Jag kollade upp Jacques Bayard. 500 00:38:39,801 --> 00:38:41,429 Hjälpte du internutredarna lite? 501 00:38:42,304 --> 00:38:44,390 Vill veta vad som sker på stationen. 502 00:38:45,182 --> 00:38:46,559 Och vad är det? 503 00:38:46,851 --> 00:38:50,730 Visade sig att Mr. Bayard ändrade namn när han kom hit. 504 00:38:51,187 --> 00:38:56,485 Han brukade heta René Teebow. Fd. officer i den Haitiska millitären. 505 00:38:58,196 --> 00:39:02,450 Var inte du, i det millitära, med i en speciell operation nere i Haiti? 506 00:39:04,160 --> 00:39:06,996 Ok.. Speciell betyder att du inte pratar om det? 507 00:39:08,790 --> 00:39:10,917 Men jag vet att du hört skräckhistorier om - 508 00:39:11,042 --> 00:39:13,878 vad som hände där nere. Med dödspatrullerna. 509 00:39:15,254 --> 00:39:17,465 Vad var det de kallades? 510 00:39:17,966 --> 00:39:19,759 Tonton Macoute. 511 00:39:20,468 --> 00:39:23,138 "The Boogeyman". 512 00:39:25,139 --> 00:39:27,683 De gjorde många hemska saker. 513 00:39:27,975 --> 00:39:30,061 Dödade många människor. 514 00:39:32,981 --> 00:39:36,442 De tvingade mammorna att bära deras döda söners huvuden. 515 00:39:36,818 --> 00:39:39,780 Tvingade pappor att våldta sina döttrar. 516 00:39:40,322 --> 00:39:42,991 De band stenar runt nackarna på människor och dränkte dem. 517 00:39:43,074 --> 00:39:44,869 Hängde misshandlade kroppar i träden - 518 00:39:44,952 --> 00:39:47,413 och dödade de som försökte ta ner dem. 519 00:39:51,250 --> 00:39:53,543 Den här mannen, Jacques Bayard.. 520 00:39:54,377 --> 00:39:56,714 Om han gjorde de här sakerna.. 521 00:39:57,590 --> 00:40:00,342 Så förtjänade han värre än vad han fick. 522 00:40:07,016 --> 00:40:11,145 Oroa dig inte James. Det här är över snart. 523 00:40:14,690 --> 00:40:17,276 Det vet jag. 524 00:40:36,170 --> 00:40:40,550 Om Joe fick en spruta insulin så borde man se ett nålstick. 525 00:40:40,551 --> 00:40:43,220 Mellan tårna eller i ett födelsemärke. 526 00:40:43,221 --> 00:40:46,055 Om det finns, hittar jag det. 527 00:40:50,143 --> 00:40:52,896 Småstäder. 528 00:41:16,045 --> 00:41:20,674 Kom igen Dr. Pittman. Vilket krematorium skickade du Joe till? 529 00:41:30,926 --> 00:41:32,926 JOSEPH DRISCOLL. Kremerade kvarlevor. 530 00:41:39,109 --> 00:41:40,362 Du där! Stanna! 531 00:42:03,301 --> 00:42:05,677 Hoppa in! 532 00:42:13,728 --> 00:42:15,896 Jag hörde att du smög ut. 533 00:42:15,938 --> 00:42:17,941 Jag gissade vart du skulle. 534 00:42:18,775 --> 00:42:20,568 Gissade att jag behövde skjuts? 535 00:42:20,569 --> 00:42:22,529 Att jag kunde få dig att ändra dig. 536 00:42:22,530 --> 00:42:24,614 Jag hade inte tur eller hur? 537 00:42:24,906 --> 00:42:26,700 Deb kommer bli förtjust. 538 00:42:26,701 --> 00:42:29,702 Vad jag vet så gick du på en prommenad. 539 00:42:34,499 --> 00:42:37,085 Herregud Dex! Stal du något? 540 00:42:38,254 --> 00:42:42,715 Mina fingeravtryck fanns på den så jag tyckte det var bäst att ta den. 541 00:42:42,757 --> 00:42:45,344 Det är bara en låda aska. 542 00:42:46,720 --> 00:42:48,806 Joe blev kremerad alltså? 543 00:42:51,057 --> 00:42:54,812 Jag gissar att du inte fick reda på om han blev injicerad med något? 544 00:42:54,813 --> 00:42:56,146 Nej. 545 00:42:58,815 --> 00:43:00,735 Vad ska du göra med honom? 546 00:43:00,736 --> 00:43:02,277 Jag vet inte. 547 00:43:05,531 --> 00:43:07,366 Sopcontainer? 548 00:43:09,034 --> 00:43:12,038 Jag har en bättre idé. 549 00:43:26,844 --> 00:43:28,679 Du vet.. 550 00:43:29,847 --> 00:43:32,600 Oavsett vad Harry sa.. 551 00:43:32,642 --> 00:43:35,352 Oavsett vad Deb tycker.. 552 00:43:35,353 --> 00:43:37,522 Det är din pappa. 553 00:43:37,523 --> 00:43:39,190 Pappkartongen? 554 00:43:39,191 --> 00:43:40,900 Jag vet att du inte vill medge det. 555 00:43:40,901 --> 00:43:43,695 Därför springer du runt, gör inbrott - 556 00:43:43,696 --> 00:43:46,531 och letar efter en.. mördare. 557 00:43:47,282 --> 00:43:49,117 Men du tog det - 558 00:43:49,118 --> 00:43:55,081 bara för att en del av dig vet att.. 559 00:43:55,082 --> 00:44:00,461 i den lådan.. finns din riktiga pappa. 560 00:44:18,231 --> 00:44:20,648 Min pappa. 561 00:44:35,247 --> 00:44:38,208 Låter konstigt. 562 00:44:38,750 --> 00:44:41,337 Jag vet. 563 00:45:41,147 --> 00:45:43,066 Mår du bra? 564 00:45:43,067 --> 00:45:46,319 Tog lite luft bara. 565 00:45:50,199 --> 00:45:54,328 Jag hittade något i Joes garderob. 566 00:45:54,329 --> 00:45:58,457 En massa papper.. Där borta. 567 00:46:12,555 --> 00:46:16,058 Några idéer? 568 00:46:19,562 --> 00:46:22,648 Tack. 569 00:46:24,734 --> 00:46:26,860 Hej kompis! 570 00:46:26,861 --> 00:46:29,531 - Hur mår du? - Bra. 571 00:46:29,532 --> 00:46:32,700 Det kliar men de har glass här. 572 00:46:34,703 --> 00:46:36,079 Vad gör du? 573 00:46:36,163 --> 00:46:38,497 Ett tackkort. 574 00:46:38,539 --> 00:46:41,334 Sköterskan tog med kritor och allt. 575 00:46:41,335 --> 00:46:42,961 Vem är det till? 576 00:46:42,962 --> 00:46:48,216 Hon sa att jag skulle tacka han som gav mig blod. 577 00:46:48,217 --> 00:46:53,721 Jag menar, det är normalt eller? Att ge tackkort? 578 00:46:58,310 --> 00:47:00,561 Ja det är det. 579 00:47:01,354 --> 00:47:03,898 Men han är försvunnen förstår du. 580 00:47:03,899 --> 00:47:06,569 Och vi kommer inte att se honom igen. 581 00:47:06,610 --> 00:47:08,779 Jag är ledsen. 582 00:47:08,780 --> 00:47:10,447 Det är ok. 583 00:47:10,489 --> 00:47:14,159 Det betyder egentligen ingenting. 584 00:47:21,583 --> 00:47:23,627 Jo det gör det! 585 00:47:24,461 --> 00:47:26,588 Fortsätt rita, min son. 586 00:47:26,589 --> 00:47:29,717 Jag ska se till att han finner det. 587 00:47:29,758 --> 00:47:32,511 Ok. 588 00:47:48,778 --> 00:47:51,322 La ni ner åtalet!? 589 00:47:51,572 --> 00:47:53,575 Ursäkta mig. 590 00:47:55,952 --> 00:47:57,953 Internutredarna la ner Doakes fall. 591 00:47:57,954 --> 00:48:00,665 Tror du verkligen jag har något att säga till om? 592 00:48:00,666 --> 00:48:04,169 Jag offrade mig verkligen! Jag berättade sanningen! 593 00:48:04,211 --> 00:48:07,630 Och det fanns massor med bevis! Vad fan hände med dem? 594 00:48:07,672 --> 00:48:09,757 Maria! Jag förtjänar att veta. 595 00:48:09,758 --> 00:48:12,009 Allt jag vet är att internutredarna fick ett samtal - 596 00:48:12,051 --> 00:48:13,803 från en byrå i Washington. - Vilken byrå? 597 00:48:13,845 --> 00:48:15,430 Jag skulle gissa millitär. 598 00:48:15,472 --> 00:48:19,725 De sa att fallet involverade känsliga, utlänska relationer så.. 599 00:48:19,767 --> 00:48:22,478 - De skulle ta över det. - De försvann. 600 00:48:22,520 --> 00:48:24,397 Jag visste inte Doakes kände dem men.. 601 00:48:24,398 --> 00:48:26,942 Jag gissar "Special Forces", men med denna insikt.. 602 00:48:26,984 --> 00:48:30,278 - "Black Op"? "CIA"? - Kanske. 603 00:48:31,905 --> 00:48:33,907 Förmodligen. 604 00:48:34,115 --> 00:48:36,743 Och jag som golade ner honom. Herregud.. 605 00:48:36,744 --> 00:48:38,453 Angel. 606 00:48:38,454 --> 00:48:41,499 Du gjorde det du tyckte var rätt. 607 00:48:48,547 --> 00:48:50,090 Har du problem? 608 00:48:50,132 --> 00:48:52,385 Officer Benson. 609 00:48:52,677 --> 00:48:55,762 Du gick precis in i din överordnade. 610 00:48:56,137 --> 00:49:00,642 Jag tror du är skyldig kriminalare Batista en ursäkt. 611 00:49:02,228 --> 00:49:04,480 Ja sir. 612 00:49:05,647 --> 00:49:08,317 Ursäkta, sir. 613 00:49:45,438 --> 00:49:49,275 Jag vet jag borde vara ledsen att vi möttes under dessa omständigheter. 614 00:49:49,276 --> 00:49:53,154 Men sanningen är att jag tror det var det bästa sättet att lära känna dig på. 615 00:49:55,991 --> 00:49:59,191 Mäklaren säger att du inte kommer få mycket pengar. 616 00:50:00,121 --> 00:50:01,539 Nej.. 617 00:50:01,540 --> 00:50:04,373 Men mer än om jag sparade det. 618 00:50:04,415 --> 00:50:06,918 Är vi ok? 619 00:50:10,590 --> 00:50:13,383 Vi är ok. 620 00:50:17,971 --> 00:50:19,598 Dåså.. 621 00:50:19,639 --> 00:50:22,351 Vi ses på stationen. 622 00:50:36,991 --> 00:50:39,993 Kabelreparatören. 623 00:50:40,035 --> 00:50:41,662 Vänta! 624 00:50:41,663 --> 00:50:43,915 Vänta! Gå inte! 625 00:50:43,916 --> 00:50:45,374 Vänta! 626 00:50:45,416 --> 00:50:48,210 Snälla, jag vill fråga dig något! 627 00:50:50,004 --> 00:50:51,922 Vänta! 628 00:50:53,508 --> 00:50:55,676 Ensam igen. 629 00:50:56,344 --> 00:50:58,430 Äntligen. 630 00:51:00,764 --> 00:51:02,975 Vet du vad? 631 00:51:04,436 --> 00:51:06,854 Jag är glad du var här. 632 00:51:06,896 --> 00:51:09,775 Jag trodde väl det. 633 00:51:14,404 --> 00:51:17,574 Kabelreparatören! 634 00:51:17,575 --> 00:51:22,036 Sa han något om min antenn? 635 00:52:01,077 --> 00:52:02,828 Rita, det är jag. 636 00:52:06,749 --> 00:52:09,835 - De sover. - Jag borde ha varit här, ok? 637 00:52:09,877 --> 00:52:13,506 Det är sent och du är full. Och du kan inte komma oanmäld. 638 00:52:13,507 --> 00:52:16,760 Du bestämmer inte, ok!? 639 00:52:16,802 --> 00:52:18,469 Paul, jag vill att du går! 640 00:52:18,510 --> 00:52:21,847 Jag skiter i vad du vill! Jag vill ha mina barn! 641 00:52:21,848 --> 00:52:23,349 Du kommer skrämma dem! 642 00:52:23,391 --> 00:52:27,938 Vill de inte träffa mig? De ska minnas vem det är som bestämmer! 643 00:52:30,648 --> 00:52:32,734 Du har rätt. 644 00:52:32,735 --> 00:52:34,527 Jag har varit hemsk. 645 00:52:34,528 --> 00:52:37,864 Jag trodde inte att det sårade dig så. 646 00:52:37,865 --> 00:52:40,408 Men jag kan gottgöra dig. 647 00:52:40,409 --> 00:52:43,078 Låt mig försöka. 648 00:52:57,050 --> 00:52:59,094 Vart ska du? 649 00:52:59,636 --> 00:53:01,221 Vill du spela tuff!? 650 00:53:01,222 --> 00:53:03,390 - Är det vad du vill!? - Nej! 651 00:53:04,182 --> 00:53:05,892 Jävla hora! 652 00:53:05,934 --> 00:53:07,727 Kom igen! 653 00:53:07,769 --> 00:53:09,312 Kom igen! 654 00:53:55,901 --> 00:53:59,531 Tack för blodet! Från DEXTER MORGAN. 655 00:53:59,572 --> 00:54:02,283 Jag hade en far. 656 00:54:02,325 --> 00:54:06,037 En annan än Harry som kallade mig son. 657 00:54:06,329 --> 00:54:09,583 Tanken hade inte ens slagit mig. 658 00:54:09,624 --> 00:54:12,794 Harry var allt jag behövde. 659 00:54:12,836 --> 00:54:16,422 Det var Harry som alltid hade svaren. 660 00:54:16,464 --> 00:54:22,345 Han visste vem som vad snäll, elak, skyddad och farlig. 661 00:54:22,679 --> 00:54:27,850 Jag byggde mitt liv på Harrys kod. Jag levde efter den. 662 00:54:27,851 --> 00:54:30,145 Men Harry ljög. 663 00:54:30,146 --> 00:54:34,358 Varför gjorde han det? Vad mer vet jag inte? 664 00:54:34,359 --> 00:54:38,444 Min plattform sjunker. 665 00:54:38,486 --> 00:54:40,531 Kanske hade Rudy rätt. 666 00:54:40,572 --> 00:54:44,368 Man kan inte känna någon så väl. 667 00:54:46,572 --> 00:54:52,368 "Resynck: Xenzai[NEF]"