1 00:00:00,209 --> 00:00:04,812 (( شوتايم )) تقدّم 2 00:00:13,895 --> 00:00:18,673 (( ديكستر )) الموسم الثالث - الحلقة الخامسة 3 00:00:18,708 --> 00:00:21,810 (مايكل سي. هول) (بدور: (ديكستر مورغان 4 00:00:22,310 --> 00:00:25,432 (جولي بنز) (بدور: (ريتا بينيت 5 00:00:25,432 --> 00:00:28,651 (جينيفر كاربنتر) (بدور: (ديبرا مورغان 6 00:00:28,651 --> 00:00:32,525 (سي. إس. لي) (بدور: (فينس ماسوكا 7 00:00:32,526 --> 00:00:35,213 (لورين فيليز) (بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا 8 00:00:35,213 --> 00:00:38,482 (ديفيد زاياس) (بدور: (أنجل باتيستا 9 00:00:38,517 --> 00:00:41,689 (و (جيمس ريمر (بدور: (هاري مورغان 10 00:00:42,392 --> 00:00:45,569 (ضيف الشرف: (جيمي سمتز (بدور: (ميغيل برادو 11 00:00:46,849 --> 00:00:50,116 :طوّره للتلفاز (جيمس مانوس، الابن) 12 00:00:50,116 --> 00:00:53,839 "مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم (للمؤلف: (جيف ليندسي 13 00:00:54,416 --> 00:00:57,323 :موسيقى شارة البداية (رولف كينت) 14 00:00:57,758 --> 00:01:01,008 :إنتاج (روبرت لويد لويس) 15 00:01:02,222 --> 00:01:05,358 :مستشار الإنتاج (آدم إي. فييرو) 16 00:01:05,358 --> 00:01:08,207 :مساعدة الإنتاج (لورين غيسس) 17 00:01:08,207 --> 00:01:11,436 :منتج (تيم شلاتمان) 18 00:01:12,228 --> 00:01:15,305 :منتج منفّذ مساعد (مايكل سي. هول) 19 00:01:16,528 --> 00:01:19,913 :منتج منفّذ مساعد (سكوت باك) 20 00:01:21,043 --> 00:01:23,921 :المنتجة المنفذة المساعدة (ميليسا روزنبيرغ) 21 00:01:23,956 --> 00:01:27,446 :منتج منفّذ (تشارلز إتش. إيغلي) 22 00:01:27,446 --> 00:01:30,650 :منتج منفّذ (كلايد فيليبس) 23 00:01:31,741 --> 00:01:34,851 :منتجة منفّذة (سارة كوليتون) 24 00:01:34,886 --> 00:01:38,094 :المنتج المنفّذ (جون غولدوين) 25 00:01:45,660 --> 00:01:47,410 "...(سابقاً في (ديكستر" 26 00:01:47,420 --> 00:01:49,670 أنا حبلى - أظنّ أنّي سأكون والداً فاشلاً ليس إلاّ - 27 00:01:49,690 --> 00:01:53,460 لا أريد أن أفسد هذا الطفل - من نخادع؟ ستكون أباً رائعاً - 28 00:01:53,470 --> 00:01:55,310 ماذا لديك عن (فريبو) يا (ماريا)؟ - ...(رامون) - 29 00:01:55,320 --> 00:01:59,290 نعمل على مساعٍ جديدة - ممّا يعني أن لا شيء لديكم - 30 00:01:59,300 --> 00:02:01,920 إنّه مهووس، ويشرب أكثر من المعتاد 31 00:02:01,930 --> 00:02:06,090 لن يكفّ عن البحث عن قاتل أوسكار) حتّى يصل إليه) 32 00:02:06,100 --> 00:02:08,290 لم يعد لديّ إلاّ شخص واحد أثق به 33 00:02:08,300 --> 00:02:10,890 نفسك - كنتُ أقصدك - 34 00:02:10,900 --> 00:02:13,760 ماذا تريد؟ - (أريد (فريبو - 35 00:02:13,770 --> 00:02:16,040 ،بالله عليك أبحثت عنه في (غوغل) أو ما شابه؟ 36 00:02:16,050 --> 00:02:19,260 لم لا يريدون دعم زميل عزيز خلال لحظة سطوع نجمه؟ 37 00:02:19,320 --> 00:02:22,820 إنّك أفحش شخص قابلتُه بحياتي 38 00:02:23,110 --> 00:02:25,340 ،دعيني أسديك خدمةً اتصلي بهذا الرجل 39 00:02:25,350 --> 00:02:27,670 أخبريه أنّك ترغبين بصرف إحدى قسائمي 40 00:02:27,680 --> 00:02:30,170 إنّه مخبر سرّي مذ أيام عملي بمكافحة المخدّرات 41 00:02:30,190 --> 00:02:36,050 أتتطلّع لأمر معيّن الليلة؟ - قد يستغرق الأمر أكثر من ساعة - 42 00:02:38,870 --> 00:02:41,450 فوّت الفرصة، حضرة الرقيب 43 00:02:41,480 --> 00:02:45,230 أكره كلّ من يلوّث سمعة الشارة - ألا خلاف بيننا؟ - 44 00:02:45,240 --> 00:02:48,840 ،أبقِ قضيبك في بنطالك وحينها لا خلاف بيننا 45 00:02:48,850 --> 00:02:53,660 ،ريتا)، إنّنا مرتبطان) أشعر بكِ، أنتِ من تجعليني حقيقيّاً 46 00:02:53,880 --> 00:02:59,307 وهكذا أعرف أنّي أريد الزواج منك - نعم! نعم، سنتزوّجك - 47 00:03:05,785 --> 00:03:09,431 "(الانعطاف إلى (بيمينيس" 48 00:03:11,590 --> 00:03:17,130 :ثمّة وسائل عدّة لإيقاف نبض القلب" "الصعقة الكهربيّة، الحميّة السيئة 49 00:03:17,140 --> 00:03:20,510 ...قطع الشريان الأورطيّ" "الوسيلة المفضّلة لديّ شخصيّاً 50 00:03:20,520 --> 00:03:24,660 ولكن جعل أحدها يبدأ بالنبض؟" "هذه سابقة 51 00:03:24,670 --> 00:03:27,300 هنا، هذا هو القلب 52 00:03:27,860 --> 00:03:30,980 ديكس)، هذا طفلنا) 53 00:03:31,410 --> 00:03:33,850 طفلنا، هذا مذهل 54 00:03:34,200 --> 00:03:37,720 تتدفّق (ريتا) بالمشاعر الجامحة" "التي قد يشعر بها أيّ والد 55 00:03:37,730 --> 00:03:41,020 لرؤيته طفله الذي لمّا يولد" "لأوّل مرّة 56 00:03:41,030 --> 00:03:43,020 "أيّ والد عداي" 57 00:03:43,040 --> 00:03:45,851 برأيي أنّك في الأسبوع التاسع أو العاشر 58 00:03:46,700 --> 00:03:50,380 "كلّ ما أشعر به هو يدها تقبض على يدي" 59 00:03:50,910 --> 00:03:53,400 "إنّها أقوى ممّا تبدو عليه" 60 00:03:54,500 --> 00:03:57,223 أيمكننا الحصول على صورة لنريها للصغيرين؟ 61 00:03:58,150 --> 00:04:00,920 لم يعد بوسعي إنكار" "أنّي سأغدو أباً 62 00:04:00,940 --> 00:04:04,220 "فحتّى الساعة كنتُ أتجنّب حتميّته" 63 00:04:04,240 --> 00:04:07,610 وكأنّه مصباح في غرفة" "لطالما كان موجوداً فيها 64 00:04:07,620 --> 00:04:09,522 "وأصبح مضاءاً فجأةً" 65 00:04:09,980 --> 00:04:14,260 لا تقلق، كلّ شيء يبدو طبيعيّاً تماماً 66 00:04:19,000 --> 00:04:20,442 أجل 67 00:04:22,800 --> 00:04:24,950 في الجيب الأماميّ أم الخلفيّ؟ 68 00:04:25,400 --> 00:04:26,430 لم أفهم عليك 69 00:04:26,440 --> 00:04:29,550 ،صورة الطفل في الجيب الأماميّ أم الخلفيّ؟ 70 00:04:29,560 --> 00:04:33,573 كيف علمتَ أنّي أحملها معي؟ - إنّك أب للمرّة الأولى، أليس كذلك؟ - 71 00:04:36,440 --> 00:04:39,381 هذا مذهل 72 00:04:39,890 --> 00:04:41,749 إنّها روح إنسان 73 00:04:42,280 --> 00:04:45,320 إنّه شعور غامر 74 00:04:45,590 --> 00:04:48,622 وهذه الصورة تجعل الأمر حقيقياً 75 00:04:49,240 --> 00:04:52,002 ستتغيّر حياتك للأبد 76 00:04:55,750 --> 00:04:57,044 !إنّنا نلعب هنا 77 00:04:57,430 --> 00:04:59,536 !لكنتَ قتلتَ أحدهم 78 00:05:02,230 --> 00:05:03,468 معذرةً 79 00:05:03,900 --> 00:05:06,729 بالي مشغول بالمكتب، أتعلم؟ 80 00:05:07,700 --> 00:05:09,447 ها هي كرتك 81 00:05:10,490 --> 00:05:17,260 (لديّ قضيّة عن رجل من (ساوث بيتش قتل زوجته في سفينة رحلة بحريّة 82 00:05:17,280 --> 00:05:21,150 وليست لديّ صلاحيّة لأنّها فُقدت في المياه الدوليّة 83 00:05:21,160 --> 00:05:23,260 المباحث الاتحاديّة هي أملي الوحيد الآن 84 00:05:23,280 --> 00:05:26,167 وما يجعلك موقناً أنّه مذنب؟ - إنّه مذنب ولا ريب - 85 00:05:27,590 --> 00:05:29,940 قبل 5 أعوام، قتل زوجته الأولى 86 00:05:29,970 --> 00:05:33,180 ،"جرعة عقار زائدة" حبوبه، وبلا حجّة غياب 87 00:05:33,190 --> 00:05:38,140 ثم استعمل مالها لتعيين فريق ...قانونيّ خياليّ لإرباك المحلّفين و 88 00:05:38,160 --> 00:05:39,810 اضطرّوا لتبرئته 89 00:05:39,830 --> 00:05:44,510 ،ديكستر)، يداي مغلولتان بالقانون) ويتسنّى لمحامي الدفاع استغلال ذلك 90 00:05:44,520 --> 00:05:47,074 وكلّ ما أؤمن به عرضة للخطر 91 00:05:48,250 --> 00:05:49,542 دورك 92 00:05:50,690 --> 00:05:55,200 يبدو أنّي و(ميغيل) نفهم بعضنا" "أكثر ممّا يدرك أيّ منّا 93 00:05:55,210 --> 00:05:58,320 بوسعي أن أسدي كلينا" "معروفاً وأبحث عن قاتل زوجته هذا 94 00:05:58,330 --> 00:06:03,260 ،عندما يتعلّق الأمر بعدالتي" "لا أضطرّ للمساومة 95 00:06:07,110 --> 00:06:08,656 قطعتَها 96 00:06:09,100 --> 00:06:11,340 "نعم" 97 00:06:12,430 --> 00:06:17,860 ،شكراً مجدّداً لدعوتكما لنا كان ذلك التدليك رائعاً 98 00:06:17,870 --> 00:06:19,950 ننفق مالاً كثيراً لنكون عضوين هنا 99 00:06:19,960 --> 00:06:22,160 أقلّها أمسى لديّ من أقصد المنتجع بصحبته 100 00:06:22,170 --> 00:06:25,660 كلّ تلك الأمور ليست مخصّصة للرجال، صحيح، (ديكس)؟ 101 00:06:25,680 --> 00:06:29,260 الاستلقاء على الطاولة عارياً وعاجزاً، كلاّ، شكراً 102 00:06:29,470 --> 00:06:34,450 (ريتا)، لم لا تخبري (ديكستر) بفكرتي الرائعة؟ 103 00:06:34,660 --> 00:06:35,800 فكرة رائعة؟ 104 00:06:35,810 --> 00:06:43,900 ،عرضت (سِل) إدراج منزلي بوكالتها لنتمكّن من شراء منزل أكبر سويّة 105 00:06:43,910 --> 00:06:46,676 إنّك تبدّد مالك على تلك الشقّة 106 00:06:47,000 --> 00:06:50,156 وبهذه الطريقة يمكنك الانتقال قريباً 107 00:06:50,460 --> 00:06:53,212 في الواقع كنتُ أفكّر في الاحتفاظ بشقتي 108 00:06:53,900 --> 00:06:55,322 حقّاً؟ 109 00:06:55,580 --> 00:06:58,080 بوسعي تأجيرها من الباطن 110 00:06:59,990 --> 00:07:05,995 سنحتاج منزلاً أكبر في مرحلة ما - يحتاج المرء لمكان يربو فيه - 111 00:07:06,030 --> 00:07:11,130 ،لا بدّ وأنّ (كاستر) شعر هكذا" "محاطاً من كلّ صوب، محكوماً عليه بالهلاك 112 00:07:11,140 --> 00:07:15,033 لم لا نناقش هذا الموضوع بعد تناولنا الطعام؟ 113 00:07:18,820 --> 00:07:24,090 ،الطابور يقصر هيّا، (ريتا)، عليك تجربة هذه الزلابية 114 00:07:27,110 --> 00:07:30,190 ستجري الأمور على ما يرام، صدّقيني 115 00:07:32,820 --> 00:07:34,370 آسف يا رجل 116 00:07:34,380 --> 00:07:38,156 (تخطر هذه الأفكار برأس (سِل فلا يمكنك ردعها 117 00:07:38,630 --> 00:07:40,850 أظنّ أنّي لطالما أيقنتُ أنّ عليّ التخلّي عن شقتي بوقت ما 118 00:07:40,860 --> 00:07:43,940 إلاّ أنّي لم أحسبه قريباً هكذا 119 00:07:45,250 --> 00:07:48,970 ،يحتاج كلّ رجل لخصوصيّته والبعض يحتاجها أكثر من الآخرين 120 00:07:49,380 --> 00:07:52,110 ولهذا أوجد الله الغولف 121 00:07:57,620 --> 00:08:00,678 "كم مرّة مشيتُ على هذا الرصيف؟" 122 00:08:01,060 --> 00:08:05,450 ،الشمس تسفع وجهي" "ونسيم المحيط البارد يلفح جلدي 123 00:08:05,460 --> 00:08:11,380 ،غاطساً في البركة لأسترخي" ":مثمّناً حكمة هذه الكلمات الثلاث 124 00:08:11,790 --> 00:08:13,909 "ممنوع دخول الأطفال" 125 00:08:14,810 --> 00:08:17,588 "هل ولّت تلك الأيّام للأبد؟" 126 00:08:21,800 --> 00:08:24,470 قبل أن أفكّر حتّى في تتبّع" "(دليل (ميغيل 127 00:08:24,480 --> 00:08:28,139 عليّ التوثّق من انطباق" "(قانوني على (إيثان ترنر 128 00:08:28,340 --> 00:08:32,267 "إيثان ترنر)... بحث)" 129 00:08:36,220 --> 00:08:39,939 كيف تتوقّع (ريتا) منّي" "أن أحزم متاعي وأنتقل؟ 130 00:08:40,580 --> 00:08:42,472 "هذا منزلي" 131 00:08:44,200 --> 00:08:46,121 "ملاذي" 132 00:08:55,500 --> 00:08:56,566 بحذر 133 00:08:58,560 --> 00:09:00,006 اتركه 134 00:09:03,650 --> 00:09:07,150 ليس من نمط (ريتا) فعلاً - ولكنّه من نمطي - 135 00:09:07,160 --> 00:09:11,930 ،ليس بعد الآن، بنيّ ففي الزواج كلّ شيء مناصفة 136 00:09:11,940 --> 00:09:16,130 (ما تملكه ملك (ريتا 137 00:09:25,240 --> 00:09:29,090 حريّ أن تأمل على ألاّ تصرّ على منزل بتكييف مركزيّ 138 00:09:46,160 --> 00:09:50,390 قد تكون (ريتا) و(سِل) مشغولتان" "بتخطيط حياتي وأين أسكن 139 00:09:50,610 --> 00:09:53,949 "ولكن لا تزال هنالك أمور أسيطر عليها" 140 00:09:57,860 --> 00:10:01,320 بالموعد المحدّد، بدأت تبرعين في مسائل الاجتماعات السرّية هذه 141 00:10:01,330 --> 00:10:05,850 ،قد قمنا بها بما يكفي "و"بلا شدوى 142 00:10:06,160 --> 00:10:11,030 بلا جدوى" وليست "شدوى"، إنّها كلمة ييديّة" - لا، ليست كذلك - 143 00:10:11,040 --> 00:10:13,930 أتراهنين؟ - بكم؟ - 144 00:10:14,400 --> 00:10:18,280 اجعليها مليون دولار - سأقبل بالشيك - 145 00:10:20,580 --> 00:10:22,227 أين صاحبك؟ 146 00:10:22,870 --> 00:10:25,287 في الزقاق خلفك 147 00:10:27,250 --> 00:10:28,594 عظيم 148 00:10:28,760 --> 00:10:33,170 تعجبني رائحة المؤخّرات في الصباح - أنتِ من كنتِ تلحّين عليّ طلباً للأدلّة - 149 00:10:33,180 --> 00:10:37,035 فلا تكرهي مكان عثوري عليها - أعلم، أعلم - 150 00:10:40,010 --> 00:10:42,831 يجدر بك الرحيل قبل أن يكشف أمرنا 151 00:10:43,660 --> 00:10:46,440 هذا ظريف - ماذا؟ - 152 00:10:46,450 --> 00:10:49,648 ،أنت، تحاولين حمايتي هكذا ذلك ظريف 153 00:10:49,850 --> 00:10:53,404 أحاول حماية تحقيقي 154 00:10:55,630 --> 00:10:57,472 وتبّاً لك 155 00:11:05,070 --> 00:11:06,484 ما الأمر؟ 156 00:11:06,860 --> 00:11:08,060 لم تكن هذه حاله قبلاً 157 00:11:08,070 --> 00:11:11,850 ،أحاول إيجاد المسؤول عن سلخ الناس لا تدبير تدخّل لإصلاح الحال 158 00:11:11,860 --> 00:11:14,080 أتخالين جرائمك مرتبطة بـ(فريبو) بطريقة ما؟ 159 00:11:14,090 --> 00:11:17,593 ،(اعتاد الشراء من (فريبو يستحقّ ذلك التجربة، صحيح؟ 160 00:11:23,500 --> 00:11:24,736 عفواً 161 00:11:27,330 --> 00:11:31,250 أمِن أحد هناك؟ أمِن أحد هناك على الإطلاق؟ 162 00:11:31,260 --> 00:11:33,457 أراهن أنّك بارعة في التعامل مع الصغار أيضاً 163 00:11:39,296 --> 00:11:40,830 (تيلي) 164 00:11:41,550 --> 00:11:43,688 أحضرتُ لك الهيروين 165 00:11:45,660 --> 00:11:50,696 أين؟ - معي ولكنّي أريدك أن تمعن التفكير لأجلي - 166 00:11:50,800 --> 00:11:54,323 متى كانت آخر مرّة رأيتَ فيها (فريبو)؟ 167 00:11:56,550 --> 00:11:58,519 لقد رحل الحقير يا رجل 168 00:11:59,540 --> 00:12:02,523 قال (ويندل) أنّه لن يعود 169 00:12:04,310 --> 00:12:06,162 من يكون (ويندل)؟ 170 00:12:06,460 --> 00:12:10,484 (إن أردت مقابلة (فريبو (فعليك المرور عبر (ويندل 171 00:12:14,570 --> 00:12:19,224 ،العمدة 21، هنا المقسم" "العربة في طريقها إليكم 172 00:12:19,460 --> 00:12:21,536 قسم التحقيق في الجنائيّات 173 00:12:23,770 --> 00:12:25,530 ما الذي نفعله هنا في مسرح جريمة العمدة بأيّة حال؟ 174 00:12:25,540 --> 00:12:27,411 عذراً، حضرة العمدة، إنّك تحجب ضوئي 175 00:12:27,446 --> 00:12:28,810 يا للهول - عذراً - 176 00:12:28,820 --> 00:12:33,450 يستجيب مكتب العمدة لبلاغ أصدرتُه بخصوص أيّ ضحايا فاقدين لجلودهم 177 00:12:33,460 --> 00:12:35,031 بعد إذنك 178 00:12:36,860 --> 00:12:40,510 نفس أسلوب جريمة التعذيب خاصّتنا؟ - تذكّرا، أنتما هنا للمراقبة فقط - 179 00:12:40,520 --> 00:12:41,610 هذا ميدان مكتب العمدة 180 00:12:41,620 --> 00:12:44,695 ،سيحققون في مسرح الجريمة ويرون ما يستطيعون استنتاجه 181 00:12:46,990 --> 00:12:48,390 ما باله؟ 182 00:12:48,700 --> 00:12:51,940 ،لم يعد يمزح، ويلبس بشكل أفضل وصار مهذّباً 183 00:12:51,950 --> 00:12:54,690 لعلّ أحداً نبّهه على عيوبه 184 00:12:54,700 --> 00:12:57,163 من أبلغ عن هذه الجريمة؟ - الجيران - 185 00:13:03,210 --> 00:13:05,220 أنهيتُ للتوّ مكالمة مع دائرة العمدة 186 00:13:05,230 --> 00:13:08,060 أكدّوا ارتباط جريمة ضحيّتهم المسلوخة بجريمتنا 187 00:13:08,070 --> 00:13:09,930 وبهذا يصبح لدينا 3 ضحايا 188 00:13:09,940 --> 00:13:14,060 سيرسلون أحداً للاطلاع على ملفات قضايانا، وسنشكّل تحقيقاً مشتركاً 189 00:13:14,070 --> 00:13:15,970 هذا تحقيقنا، حضرة الملازم 190 00:13:16,000 --> 00:13:17,930 لا يمكنك أن تتوقّعي منّا أن نسلّمهم ملفاتنا ببساطة 191 00:13:17,940 --> 00:13:22,120 ،لن يسلّم أحد شيئاً إنّها مسألة كياسة مهنيّة 192 00:13:22,130 --> 00:13:23,920 لا نزال المسؤولين 193 00:13:23,930 --> 00:13:28,030 والآن، جعلت مختبر دائرة العمدة يرسلون كلّ الأدلّة الجنائيّة، أريد آراءكما 194 00:13:28,040 --> 00:13:31,270 لا شيء عندي - سأتحدّث إلى الطبيب الشرعيّ - 195 00:13:31,280 --> 00:13:33,413 انتصاب آخر لأربع ساعات؟ 196 00:13:37,140 --> 00:13:38,450 أهنالك شيء آخر؟ 197 00:13:38,480 --> 00:13:42,150 أرسلتُ (يونيس) لإحضار فتى (في الـ15 يدعى (ويندل أوينز 198 00:13:42,160 --> 00:13:44,780 كان حاجب (فريبو)، ممّا يعني أنّه قد يكون قادراً على ربط النقاط 199 00:13:44,800 --> 00:13:48,188 بين رئيسه وسبب انتهاء المطاف بمن عرفوه إلى الموت 200 00:13:48,430 --> 00:13:50,020 "قد أكون إحدى تلك النقاط" 201 00:13:50,070 --> 00:13:53,680 إنّه قاصر - احصل على موافقة من أحد ذويه لاستجوابه - 202 00:13:53,690 --> 00:13:55,910 سأحرص على سير كلّ شيء وفق الأنظمة 203 00:13:55,920 --> 00:13:58,970 حسناً، أريد معرفة المستجدّات ساعة بساعة 204 00:13:59,830 --> 00:14:02,537 أحسنتِ، شريكتي - أجل، صحيح - 205 00:14:11,920 --> 00:14:13,248 "(ويندل)" 206 00:14:15,610 --> 00:14:19,523 أشكّ في أن يتعرّف عليّ هذا" "الفتى من يوم لقائي برئيسه المتوفّى 207 00:14:19,810 --> 00:14:21,726 "ولكن لمَ أخاطر؟" 208 00:14:22,140 --> 00:14:23,087 ديكستر مورغان) يتكلّم) 209 00:14:23,087 --> 00:14:27,824 ،مرحباً، (ديكس)، اسمع أنا مضطرّ لإلغاء موعد غدائنا 210 00:14:28,100 --> 00:14:31,106 أكلّ شيء على ما يرام؟ - "صباح عصيب يا رجل" - 211 00:14:31,120 --> 00:14:35,390 أعلمتني المباحث للتوّ أنّهم لن" "يتابعوا قضيّة سفينة الرحلات البحريّة 212 00:14:35,490 --> 00:14:36,920 بسبب نقص الأدلّة 213 00:14:36,930 --> 00:14:42,420 لديّ شاهد رأى هذا السافل على سطح السفينة مع زوجته قبل فقدانها 214 00:14:42,430 --> 00:14:45,470 !ومع ذلك سيفلت منها، ثانيةً 215 00:14:45,480 --> 00:14:49,230 هل ذكرتُ أنّه ترك بنات زوجته الأولى معدماتٍ؟ 216 00:14:49,240 --> 00:14:52,445 "لا داعي لأن تذكر" - تدمّرت عائلة بأسرها - 217 00:14:53,010 --> 00:14:54,480 يمكننا أن نلتقي لاحقاً إن شئتَ 218 00:14:54,490 --> 00:14:57,480 ،لا، لا، سأكون في المحكمة" "ما رأيك في يوم غد؟ 219 00:14:57,490 --> 00:14:59,580 ،قد تكون لي مشاريع أخرى سأعلمك 220 00:14:59,590 --> 00:15:01,903 "ثمّة تحقيقات يجب عملها" 221 00:15:03,504 --> 00:15:06,126 "(مركز شرطة (ميامي" 222 00:15:08,520 --> 00:15:10,350 كم سيستغرق هذا الأمر؟ 223 00:15:11,040 --> 00:15:14,846 إذا عجّلت بإخبارنا أين يمكننا إيجاد والدتك، عجّلنا بإخراجك من هنا 224 00:15:17,770 --> 00:15:20,603 ،لم تكن بمنزلك ولا نستطيع الاتصال بها هاتفيّاً 225 00:15:20,770 --> 00:15:22,316 هل تعمل؟ 226 00:15:23,000 --> 00:15:26,500 تفعل ما عليها فعله، مثلي تماماً 227 00:15:35,260 --> 00:15:37,951 أتعلم؟ كنتُ بعمرك تقريباً عندما توفّيت والدتي 228 00:15:38,100 --> 00:15:40,650 فجأةً، أمسى والدي يربّي مراهقين وحده 229 00:15:40,660 --> 00:15:45,630 لذا أتفهّم صعوبة تواجد والد أعزب بشكل مستمر 230 00:15:45,730 --> 00:15:48,468 أجل، أراهن أنّك قاسيتِ الأمرّين 231 00:15:50,030 --> 00:15:51,627 كلاّ، لم أقاسِ 232 00:15:52,500 --> 00:15:56,238 عمل والدي جاهداً ليؤمّن لي ولأخي ما حُرم منه 233 00:15:56,300 --> 00:15:58,861 لذا أتفهّم سبب غيابه المستمرّ عن المنزل 234 00:15:59,680 --> 00:16:03,556 ولكن بعد حين، توقّفتُ عن البحث عنه في مباريات الكرة الليّنة 235 00:16:04,500 --> 00:16:09,680 ،لم يعنِ ذلك أنّه لم يحببني ولكن ذلك لا يعني أنّ ذلك لم يجرحني 236 00:16:10,880 --> 00:16:15,158 ألعبتِ الكرة اللّينة حقّاً؟ - بالقاعدة الأولى - 237 00:16:15,890 --> 00:16:17,645 ولكنّك لا تبدين شاذّة 238 00:16:24,700 --> 00:16:25,770 هل أنت جائع؟ 239 00:16:26,090 --> 00:16:29,190 نعم، ولكن لا أتوق لتناول طعام الآلات الجاهز 240 00:16:29,500 --> 00:16:33,890 سأخبرك أمراً، إن كنتَ شجاعاً بما يكفي، فهنالك عربة طعام بالخارج 241 00:16:34,200 --> 00:16:35,705 سأدفع الحساب 242 00:16:38,690 --> 00:16:43,523 حسناً، أريد شطائر برغر وبطاطا مقلية وحلقات بصل 243 00:16:45,210 --> 00:16:46,342 اتفقنا 244 00:16:47,300 --> 00:16:50,072 شريكي، هلاّ راقبت ضيفنا 245 00:17:07,390 --> 00:17:09,820 هل توصّلت لنتيجة مع الفتى؟ - نوعاً ما - 246 00:17:09,830 --> 00:17:12,130 هل حدّدت و(ريتا) موعداً؟ - ليس بعد - 247 00:17:12,140 --> 00:17:14,429 هل ستنتقل للسكن معها أوّلاً؟ 248 00:17:14,780 --> 00:17:15,900 إلامَ ترمين؟ 249 00:17:15,910 --> 00:17:18,870 أريد أن أعرف كي أحلّ عقد إيجاري وأنتقل لشقّتك 250 00:17:18,890 --> 00:17:21,838 ما يحمل الجميع على الاعتقاد بأنّي سأتخلّى عن شقّتي ببساطة؟ 251 00:17:22,180 --> 00:17:24,670 لا أدري، ربّما لأنّك ستتزوّج 252 00:17:24,680 --> 00:17:27,700 (وكأنّ هنالك متسعاً لـ(ريتا والصغيرين بشقّتك 253 00:17:27,910 --> 00:17:30,806 لا أقصد الإهانة ولكنّك آخر من يحتاج لشقّة للمضاجعة 254 00:17:34,180 --> 00:17:36,280 (ديكستر)، ضابط (مورغان) 255 00:17:36,290 --> 00:17:39,128 أيمكنكما إخباري أين يمكن أن أجد الملازم (لاغويرتا)؟ 256 00:17:40,790 --> 00:17:42,343 شكراً جزيلاً 257 00:17:42,720 --> 00:17:45,670 أظنّنا عرفنا من أرسلت دائرة العمدة للاطلاع على ملفاتنا 258 00:17:45,680 --> 00:17:48,290 غلطة كبرى، ذلك الرجل متزمّت وحادّ الطباع 259 00:17:48,300 --> 00:17:50,497 ولصدور هذا القول منّي دلالات 260 00:17:50,910 --> 00:17:52,891 هل ستأخذ الثلاجة؟ 261 00:17:55,350 --> 00:17:58,373 شكراً - يصغرون يوماً عن يوم - 262 00:17:58,420 --> 00:17:59,860 من قتل هذا الفتى؟ 263 00:17:59,870 --> 00:18:02,745 ،ليس الفتى مشتبهاً (نعتقد أنّه كان يعمل لدى (فريبو 264 00:18:03,580 --> 00:18:07,930 عليّ أن أقرّ أنّي مندهشة قليلاً أنّك من اختارته دائرة العمدة ليكون ضابط اتصال لها 265 00:18:07,940 --> 00:18:11,660 ،لم آتِ لعقد الصداقات بل أتيتُ لتأدية عملي 266 00:18:14,000 --> 00:18:18,440 ،عرفتُك طوال حياتك كبالغ رامون)، لذا كفّ عن الهراء) 267 00:18:18,750 --> 00:18:23,300 إنّك تستغلّ هذه القضيّة لتقحم نفسك في مركز شرطة (ميامي) للتحقيق في مقتل أخيك 268 00:18:23,310 --> 00:18:29,810 إن كانت بوسع ضحيتنا أن تساعدنا في الوصول لقاتل أخي أثناء التحقيق، فليكن 269 00:18:30,020 --> 00:18:34,612 من ملازم لآخر، تدرك أنّ بوسعي تجاوزك وإقصاءك من هذه المهمّة 270 00:18:36,250 --> 00:18:37,743 ولكنّي لن أفعل ذلك 271 00:18:38,180 --> 00:18:42,503 ،أعلم أنّك و(أوسكار) كنتما متقاربين وكان يعني لي الكثير أيضاً 272 00:18:43,140 --> 00:18:48,393 لذا ستحظى بتعاون هذه الدائرة الكامل بقدر معين 273 00:18:49,160 --> 00:18:52,880 إن اتضح أنّ هذه القضايا غير متصلة، فسينتهي التعاون 274 00:18:52,900 --> 00:18:54,289 "أتفهم؟" 275 00:18:55,740 --> 00:18:56,959 "واضح" 276 00:19:04,100 --> 00:19:07,853 عليّ شكر (ميغيل) لتعريفه" "إيّاي على هواية جديدة 277 00:19:08,340 --> 00:19:10,830 "ولدعمه لهواية قديمة" 278 00:19:16,880 --> 00:19:18,690 "بعد نفاد مال الزوجة الأولى" 279 00:19:18,700 --> 00:19:24,904 لم يلبث (إيثان) أن وجد المرأة الثريّة" "التالية ليغازلها ويتزوّجها ويلقيها في البحر 280 00:19:25,580 --> 00:19:28,948 لعلّ بوسعي ردّ المعروف" "فيما يتعلّق بالجزء الأخير 281 00:19:31,130 --> 00:19:35,206 أوصل كلا الخزّانين إلى السفينة وسأحتاج لبزّة غطس أيضاً 282 00:19:35,450 --> 00:19:36,673 لك ذلك 283 00:19:38,570 --> 00:19:40,335 هل ستتوجّه للبحر؟ 284 00:19:41,290 --> 00:19:43,920 رحلة بحريّة كاريبيّة، سأغادر غداً 285 00:19:43,930 --> 00:19:46,680 أتعرف مدارس تعليم غطس قريبة من هنا؟ 286 00:19:47,130 --> 00:19:50,380 أجل، ولكنّ جميعها تتطلّب ساعات للحصول على الشهادة 287 00:19:50,390 --> 00:19:53,600 لو كنتُ مكانك سأختصر الأمر (وأتوجّه إلى (بيميني 288 00:19:53,610 --> 00:19:55,860 سينزلوك تحت الماء في أقل من يوم 289 00:19:55,870 --> 00:19:59,560 ،بيميني)، إنّها قريبة) بوسعي الذهاب إليها والعودة بقاربي 290 00:19:59,570 --> 00:20:02,730 ،البحر جميل هناك إنّها أوّل مرفأ لي 291 00:20:03,880 --> 00:20:09,020 لعلّ بوسعي أخذ زوجتي وأوقف تذمّرها بشأن عدم قيامي بشيء بصحبتها 292 00:20:10,410 --> 00:20:13,257 ستستمتع أكثر إن لم تصحبها 293 00:20:18,430 --> 00:20:20,559 متأكّد من ذلك 294 00:20:21,720 --> 00:20:23,920 ها أنت ذا، أنباء سارّة 295 00:20:24,290 --> 00:20:27,610 ،ردّت والدة (ويندل) على هاتفها أخيراً ستحضرها الدوريّة الآن 296 00:20:27,620 --> 00:20:30,800 مرحى، شكراً لـ(يسوع) الرضيع 297 00:20:31,210 --> 00:20:32,780 تعلمين أنّي كاثوليكيّ، صحيح؟ 298 00:20:32,790 --> 00:20:35,850 عذراً، ولكن جلس ذلك الفتى إلى مكتبي طوال المساء 299 00:20:35,860 --> 00:20:38,260 هل سمعتَ يوماً بعبارة "بلا شدوى"؟ 300 00:20:38,270 --> 00:20:40,200 "أظنّك تقصدين "بلا جدوى - تبّاً - 301 00:20:40,210 --> 00:20:42,120 انتظري للحظة 302 00:20:42,540 --> 00:20:45,990 ثمّة قضيّة غير محلولة أراجعها عن قتيل مجهول 303 00:20:46,000 --> 00:20:51,780 ،عندما كنت تعملين في مكافحة الرذيلة أكنتِ تداهمين الأماكن ذاتها مراراً؟ 304 00:20:52,676 --> 00:20:53,790 كلاّ 305 00:20:53,800 --> 00:20:56,970 ،معظم الرجال زبائن اعتياديّون لذا ينتشر الخبر سريعاً إن كان المكان مراقباً 306 00:20:57,000 --> 00:20:59,140 لذا كنّا نغيّر أماكن الطُعم باستمرار 307 00:20:59,150 --> 00:21:03,590 ولكن إن أردت أن تعلم بشأن (الدفع مقابل الجنس، فكلّم (ماسوكا 308 00:21:03,700 --> 00:21:05,430 فينس)، انتظر) 309 00:21:05,750 --> 00:21:10,621 هل تسنّى لك الاطلاع على الأدلّة الجنائيّة لدائرة العمدة بخصوص ضحيّتهم؟ 310 00:21:10,900 --> 00:21:14,270 ،لكنتُ فعلتُ لو أنّهم أرسلوها اتصلتُ أربعة مرّات 311 00:21:14,280 --> 00:21:19,529 يحتاج أحدهم لعناق، لكنتُ عانقتك ولكنّي لا أعرف أيّ عدوى ستصيبني 312 00:21:20,430 --> 00:21:21,985 أيمكنني الانصراف الآن؟ 313 00:21:22,060 --> 00:21:24,590 أتعلم؟ بوسعي تحمّل ماسوكا) غير المهذّب) 314 00:21:24,600 --> 00:21:27,900 ،وبوسعي تحمّل (ماسوكا) عاشق الإباحيّات وبوسعي حتّى تحمّل (ماسوكا) المتغطرس 315 00:21:27,910 --> 00:21:33,330 ولكنّ (ماسوكا) الحيّ الميّت المتأنّق والمهذّب يفزعني 316 00:21:33,340 --> 00:21:34,898 ما الخطب؟ 317 00:21:35,320 --> 00:21:38,070 لعلّي أدرك أنّ لا أحد هنا صديقي 318 00:21:38,090 --> 00:21:41,810 المرّة الوحيدة التي تعرفوني فيها هي عندما تريدون شيئاً 319 00:21:41,830 --> 00:21:44,930 ،ليس هذا صحيحاً نضمّك لفريقنا للعب البولينغ 320 00:21:44,940 --> 00:21:48,848 فقط لأنّكم أردتم أن تبقوا إعاقات الجميع أعلى لإبطاء الفرق الأخرى 321 00:21:49,500 --> 00:21:53,520 ...حسناً، ذلك صحيح، ولكن - لم يقرأ أحدكم بحثي - 322 00:21:53,550 --> 00:21:57,830 ولم يحضر أحدكم المؤتمر الذي خطبتُ فيه 323 00:21:57,960 --> 00:21:59,739 أهذا بخصوص بحثك السخيف؟ 324 00:22:01,060 --> 00:22:02,962 إنّكما لا تفهمان فحسب 325 00:22:06,540 --> 00:22:08,621 لقد جرحتما مشاعري 326 00:22:23,580 --> 00:22:25,058 ما الأمر؟ 327 00:22:27,390 --> 00:22:29,169 أين الفتى؟ 328 00:22:29,310 --> 00:22:32,749 رفضت الأمّ منحنا الموافقة فاضطررتُ لإطلاق سراحه 329 00:22:33,370 --> 00:22:35,760 هل شرحت لها مدى أهميّة تحدّثنا إليه؟ 330 00:22:35,780 --> 00:22:38,080 امتنعَت عن الكلام (ساعة ذكري لاسم (فريبو 331 00:22:38,100 --> 00:22:41,980 يشاع أنّ آخر من تحدّث إلى الشرطة عن (فريبو) توفّي 332 00:22:42,010 --> 00:22:45,270 أمضيتُ النهار بطوله في التقرّب لذلك الفتى 333 00:22:45,280 --> 00:22:48,270 لكان تكلّم أو لكان أقنع والدته بالسماح له بالكلام 334 00:22:48,280 --> 00:22:52,530 ما كانت لتتعاون قطّ - كان بوسعك انتظاري حتّى أعود - 335 00:22:52,540 --> 00:22:55,190 ليس هذا تعبيراً ضدّ عملك الذي قمت به 336 00:22:55,220 --> 00:22:59,150 لا، بل تعبير عن مدى استصغارك لي ولعملي 337 00:22:59,170 --> 00:23:02,207 أتعتقدين أنّي أطلقتُ سراح هذا الفتى لأظهرك بصورة سيّئة؟ 338 00:23:03,630 --> 00:23:07,410 لم أعد متأكّدة يا شريكي 339 00:23:16,250 --> 00:23:20,030 مرحباً، عزيزي، أتريد موعداً؟ 340 00:23:21,220 --> 00:23:23,830 ...مرحباً، حبيبي، عمّ تبـ 341 00:23:31,230 --> 00:23:37,150 تمازحني ولا ريب - لم آتِ لذلك، صدقاً - 342 00:23:37,440 --> 00:23:40,350 ...صد... تعرفين، صد 343 00:23:42,390 --> 00:23:44,468 إنّك تتورّد خجلاً - كلاّ - 344 00:23:45,040 --> 00:23:49,860 إذن، ما الذي تفعله هنا، حضرة الرقيب؟ لأنّ عليّ العودة للعمل 345 00:23:50,340 --> 00:23:59,190 ...جئتُ لأنّني أردتُ أن أعرف إن إن كنتِ تودّين تناول شيء وقتاً ما 346 00:23:59,500 --> 00:24:03,880 تعلمين، لنتحدّث ونأكل 347 00:24:07,700 --> 00:24:11,520 لستُ مهتمّة، قلّما أواعد أفراد الشرطة 348 00:24:11,830 --> 00:24:14,968 قلّما"، أيعني ذلك "مطلقاً"؟" 349 00:24:16,310 --> 00:24:19,592 "لو عنيتُ "مطلقاً"، لقلتُ "مطلقاً 350 00:24:24,950 --> 00:24:28,130 ديكس)، أهذا أنت؟ أنا في المطبخ) 351 00:24:28,640 --> 00:24:30,585 ما هذه الرائحة الطيّبة؟ 352 00:24:31,170 --> 00:24:33,360 إنّها مفاجئة 353 00:24:36,060 --> 00:24:40,900 انظري، كتيّبات عن المنازل 354 00:24:41,930 --> 00:24:48,294 (أعلم أنّ هذا سريع، ولكنّي أمضيتُ و(سِل النهار بالتجوال وهذه هي المنازل التي أعجبتني 355 00:24:48,900 --> 00:24:50,460 جميعها؟ 356 00:24:50,470 --> 00:24:55,730 ،إنّها تقع في مناطق تعليميّة رائعة باحات كبيرة، غرف نوم كثيرة، تكييف مركزيّ 357 00:24:55,740 --> 00:25:01,090 فكّرتُ بمراجعتها سويّة بعد العشاء وندع (سِل) تحدّد موعداً لتفحّصها غداً 358 00:25:01,430 --> 00:25:06,880 أفهم أنّ عليّ وعلى (ريتا) كزوجين" "أن نقطن تحت سقف واحد 359 00:25:06,890 --> 00:25:09,570 فلمَ إذاً تكون الكلمة الوحيدة" "...التي تتردّد في رأسي هي 360 00:25:09,590 --> 00:25:11,770 لا 361 00:25:13,570 --> 00:25:14,913 لا؟ 362 00:25:18,620 --> 00:25:22,030 حسناً، أخالنا لسنا مضطرّين لمطالعتها جميعاً 363 00:25:22,060 --> 00:25:23,706 لا 364 00:25:26,350 --> 00:25:29,230 كلمة "لا" لا تنفع في (علاقة ما يا (ديكستر 365 00:25:29,240 --> 00:25:32,810 "أيمكننا مناقشة الموضوع؟" أكثر جدوى 366 00:25:33,160 --> 00:25:37,890 عذراً، ولكنّي لا أريد التفرّج على المنازل، ليس الآن بأيّة حال 367 00:25:43,190 --> 00:25:46,400 لا بأس، هذا كلّ ما كان عليك قوله 368 00:25:46,410 --> 00:25:50,240 إن خرجتُ و(سِل) للتفرّج يوم غد صباحاً 369 00:25:50,260 --> 00:25:55,700 فهل يمكنك رعاية (أستور) و(كودي)؟ - لا، سأذهب للصيد بالغد - 370 00:25:56,130 --> 00:26:00,330 وسأغيب اليوم بطوله - ومتى كنت تعتزم إخباري بهذا؟ - 371 00:26:00,350 --> 00:26:02,880 ريتا)، هذه أوّل مرّة أسمع) فيها بأمر البحث عن منزل 372 00:26:02,900 --> 00:26:06,597 لا أستطيع إلغاء كلّ شيء في اللحظة الأخيرة لأنّك أردتِ ذلك 373 00:26:08,600 --> 00:26:13,980 ،سيجهز العشاء بعد 5 دقائق إنّه لحم مشويّ، المفضّل لديك 374 00:26:20,320 --> 00:26:24,750 تحقّقتُ مرّتين من خطّ رحلة" "سفينة (إيثان)، إنّه في (بيميني) اليوم فقط 375 00:26:24,770 --> 00:26:27,930 وذلك يمنحني فرصة يتيمة" "لأسبقه عند المعبر 376 00:26:27,950 --> 00:26:32,560 عذراً، (ريتا)، ولكنّني أحتاج هذا" "الآن أكثر من باحة كبيرة ومرآب لسيّارتين 377 00:26:34,770 --> 00:26:36,500 مرحباً 378 00:26:37,910 --> 00:26:39,571 دعني أخمّن، (سِل)؟ 379 00:26:39,870 --> 00:26:43,120 لعلّها ذكرت أنّها ستخرج و(ريتا) للبحث عن منزل 380 00:26:43,140 --> 00:26:47,390 لأنّ "أحمقَ" معيّناً قرّر أنّه يفضّل الذهاب للصيد 381 00:26:47,700 --> 00:26:49,570 أحمق"؟" 382 00:26:49,890 --> 00:26:51,250 لا تريد أن تعرف معناها 383 00:26:51,260 --> 00:26:54,549 إذن، هذا هو القارب الذي لا تفتأ تتحدّث عنه؟ إنّه جميل 384 00:26:54,830 --> 00:26:58,117 هل ستجعلني أبحر وإيّاك فيه ذات يوم؟ - بالتأكيد - 385 00:26:59,900 --> 00:27:01,590 ما الذي جاء بك إلى هنا؟ 386 00:27:01,610 --> 00:27:03,600 ظننتُ أنّ بوسعنا تناول الطعام قبل رحيلك 387 00:27:03,610 --> 00:27:06,520 تعلم، أشبه بتعويض عمّا أجّلتُه بالبارحة 388 00:27:07,824 --> 00:27:09,930 لا أستطيع مغادرة القارب فكلّ شيء على متنه 389 00:27:09,940 --> 00:27:13,600 انسَ الأمر"، حسناً، لا عليك" 390 00:27:13,810 --> 00:27:15,634 أين ستصطاد؟ 391 00:27:15,650 --> 00:27:19,320 (سأتوجّه للشمال، إلى (ميرسي ريف فلطالما حالفني الحظّ هناك 392 00:27:19,820 --> 00:27:25,880 أشعر برغبة في تأجيل موعد الاستدعاء الذي لديّ وأرافقك 393 00:27:26,090 --> 00:27:27,855 "أرجوك لا تفعل" 394 00:27:30,460 --> 00:27:33,330 لا، عليّ التواجد بالمحكمة 395 00:27:36,510 --> 00:27:40,113 عليّ محاولة إخماد النار التي أشعلتها ملازمتك 396 00:27:43,720 --> 00:27:46,028 ولكنّي مسرور للقائك، أتعلم؟ 397 00:27:47,150 --> 00:27:50,888 ما رأيك بأن نشوي ما ستصطاده الليلة؟ 398 00:27:51,190 --> 00:27:52,743 تمنَّ لي حظّاً موفّقاً 399 00:28:07,510 --> 00:28:09,050 شكراً لمجيئكم باكراً 400 00:28:09,360 --> 00:28:13,633 أراد الملازم (برادو) أن نتحاضّ على العمل بقضيّة السالخ 401 00:28:14,010 --> 00:28:15,375 شكراً 402 00:28:15,860 --> 00:28:20,274 ،هذا خليل ضحيّتنا لم يره أحد منذ الليلة موضع النقاش 403 00:28:20,480 --> 00:28:24,590 يمكننا الاستفادة من مساعدتكم في تعقّبه - سودركويست)، (راموس)، تولّيا الأمر) - 404 00:28:24,610 --> 00:28:28,680 كنتُ آمل أيضاً أن أتمكّن من التحدّث إلى بعض شهودكم السابقين 405 00:28:28,690 --> 00:28:31,990 أتعني أنّنا لم نقم بالأمر بشكل صحيح بالمرّة الأولى؟ 406 00:28:32,010 --> 00:28:34,470 القضايا تتطوّر، ويغيّر الشهود أقوالهم 407 00:28:34,480 --> 00:28:37,130 والموظفون الصغار يقترفون الأخطاء، ولا أقصد الإهانة 408 00:28:37,140 --> 00:28:39,670 في الواقع هي إهانة عظيمة 409 00:28:39,680 --> 00:28:43,110 جئتَ لمركزنا مرّتين ولم تهن عملنا فحسب 410 00:28:43,120 --> 00:28:47,250 بل ها أنت تهين إحدى الضباط الأكثر تفانياً الذين عملتُ شريكاً لهم 411 00:28:47,260 --> 00:28:50,044 نعم، أعنيك، هذا هراء 412 00:28:53,100 --> 00:28:58,980 لا تدعونا نغفل حقيقة أنّ مبتغانا واحد وهو إيجاد المسؤول عن هذه الجرائم 413 00:28:59,441 --> 00:29:01,577 ثمّة مشكلة طفيفة 414 00:29:02,180 --> 00:29:04,973 ليس لقضيّتكم علاقة بقضيّتنا 415 00:29:05,440 --> 00:29:09,180 لم يتمّ سلخ الضحيّة؟ - ليس كضحيّتينا السابقتين - 416 00:29:09,190 --> 00:29:13,170 كانت هنالك آثار دقيقة للحبر ...في الأدمة الحليميّة والشبكيّة 417 00:29:13,180 --> 00:29:14,800 تكلّم بلغة مفهومة 418 00:29:14,810 --> 00:29:19,160 استخرج أحدهم وشماً من مؤخّر عنقها، بعد الوفاة 419 00:29:19,170 --> 00:29:22,580 وذلك سبب آخر لعدم اعتقادي أنّ القاتل هو نفسه 420 00:29:22,600 --> 00:29:25,580 كلّ شيء مدوّن هنا في تقرير الطبيب الشرعيّ للمقاطعة 421 00:29:25,590 --> 00:29:29,384 هذا رأيك أمّا مختبري فيخالفك الرأي - أرني إيّاه - 422 00:29:29,640 --> 00:29:31,170 لن تحمل هذا على محمل الجدّ، صحيح؟ 423 00:29:31,180 --> 00:29:34,690 دونما تردّد، أتعرف كمّ مرّة نشرت أبحاث (فينس ماسوكا)؟ 424 00:29:34,700 --> 00:29:38,948 إنّه كبير محقّقينا الشرعيّين ولا يوجد من هو أفضل منه 425 00:29:39,230 --> 00:29:42,288 تمّ خنق ضحيّتنا مثل ضحيّتيكم 426 00:29:43,380 --> 00:29:48,370 سيقود النزيف النمشيّ في العينين المرء لاستنتاج الخنق 427 00:29:48,590 --> 00:29:50,324 ما لم يكن أنا 428 00:29:50,850 --> 00:29:54,130 كنتم مشغولين بالعبث بتقرير الطبيب الشرعيّ 429 00:29:54,150 --> 00:29:57,535 فأملتم أن أغفل عن الألياف القطنيّة في الأنف ومجاري التنفّس 430 00:29:58,100 --> 00:30:03,008 ،لقد تمّ خنق ضحيّتكم ليس هذا رأياً إنّما علماً 431 00:30:03,070 --> 00:30:08,310 والعلم ساقطة متحجّرة الفؤاد معها قضيب صناعي بطول 14 بوصة 432 00:30:08,320 --> 00:30:10,251 لقد عاد 433 00:30:11,210 --> 00:30:13,479 أظنّنا انتهينا هنا 434 00:30:14,540 --> 00:30:18,440 لستُ واثقاً أنّ ملازمتكم ستوافقك الرأي، حضرة الرقيب 435 00:30:18,450 --> 00:30:21,877 فأنت لا تعرفها إذاً كما ظننتَ، حضرة الملازم 436 00:30:47,690 --> 00:30:49,492 (إيثان) 437 00:30:49,670 --> 00:30:54,090 يبدو أنّ (إيثان) ينشد أكثر" "من مغامرة في عرض البحر 438 00:30:54,110 --> 00:30:56,700 "كان لدى كلا زوجتيه عقد سابق للزواج" 439 00:30:56,720 --> 00:30:59,780 في حال الطلاق، سيكون محظوظاً" "(لو احتفظ بساعته الـ(روليكس 440 00:30:59,790 --> 00:31:01,850 "ولكنّه أراد كلّ شيء" 441 00:31:02,270 --> 00:31:04,314 (لقد اختار (إيثان 442 00:31:05,000 --> 00:31:08,409 وقريباً جدّاً، ستضطرّ للاختيار (أيضاً يا (ديكس 443 00:31:09,020 --> 00:31:12,456 اختار (إيثان) أن يكون ثريّاً أكثر من كونه متزوّجاً 444 00:31:12,940 --> 00:31:16,740 أمّا أنا فآثرتُ البقاء مع ...دوريس)، حتّى بعد) 445 00:31:16,750 --> 00:31:18,552 بعد أن خنتَها؟ 446 00:31:20,450 --> 00:31:25,409 تخالنا مختلفَين تماماً، أليس كذلك؟ - لا أشبهك البتّة - 447 00:31:25,650 --> 00:31:27,130 حقّاً؟ 448 00:31:27,720 --> 00:31:31,429 أنت هنا و(ريتا) بالمنزل 449 00:31:32,190 --> 00:31:34,617 إنّك تخونها دون أن تعي ذلك حتّى 450 00:31:35,080 --> 00:31:39,071 (سأجد متسعاً لراكبي المظلم ولـ(ريتا 451 00:31:39,900 --> 00:31:42,293 (يتعلّق الأمر بالأولويّات يا (ديكستر 452 00:31:42,940 --> 00:31:48,009 سيتعيّن عليك اختيار أيّهما عشيقتك وأيّهما زوجتك 453 00:31:48,044 --> 00:31:51,946 والأكثر أهميّة، لأيّهما الأسبقيّة 454 00:31:55,450 --> 00:31:58,933 هاري)، لقد أغفلتَ بقعة) 455 00:32:02,670 --> 00:32:04,557 مرحباً، حبيبي 456 00:32:06,150 --> 00:32:08,026 مرحباً، أمّي 457 00:32:13,206 --> 00:32:17,710 (انتباه يا راكبي رحلة (أتلانتيك صن" "البحريّة، أنا (بيبي)، قائد رحلتكم 458 00:32:17,720 --> 00:32:21,619 سيغادر قارب الأجرة البحريّ" "بيميني) إلى سفينتنا بعد 20 دقيقة) 459 00:32:27,030 --> 00:32:29,130 بدا أكبر بكثير من الخارج 460 00:32:29,140 --> 00:32:32,500 ،يمكنكما دائماً هدم حائط أو اثنين الأمر أبسط ممّا تتصوّرين 461 00:32:32,510 --> 00:32:34,750 ما رأيك في المطبخ؟ 462 00:32:34,760 --> 00:32:38,200 ،كانت النافذة الكبيرة جميلة ...ولكن تلك الخزانات 463 00:32:38,210 --> 00:32:44,670 ،لا تجعلي الجماليات تعيقك بمَ شعرتِ حينما كنتِ بالداخل؟ 464 00:32:45,010 --> 00:32:46,824 بأنّي في بيتي 465 00:32:48,750 --> 00:32:51,030 إنّك بارعة - (إنّك صديقتي يا (ريتا - 466 00:32:51,040 --> 00:32:53,340 ما كنتُ لأنصحك بشيء لستُ مؤمنه به 467 00:32:53,350 --> 00:32:55,780 وأنا مؤمنة أنّ هذا المنزل يناسبك 468 00:32:55,800 --> 00:32:57,444 ويناسب عائلتك 469 00:32:59,860 --> 00:33:02,020 ما أنظمة استعمال حمّام في منزل تعرضيه؟ 470 00:33:02,030 --> 00:33:05,560 ما من أنظمة، اقضي حاجتك حين تضطرّين - حسناً - 471 00:33:10,260 --> 00:33:15,240 ،هلاّ أريتني جواز مغامرتك، سيّدي شكراً، تابعوا المسير 472 00:33:15,250 --> 00:33:18,290 عذراً، سيّدي، هلاّ أريتني جواز مغامرتك، شكراً 473 00:33:18,730 --> 00:33:21,690 سيّدتي، هلاّ أريتني جوازك، شكراً 474 00:33:23,640 --> 00:33:27,900 (انتباه يا راكبي رحلة (أتلانتيك صن" "البحريّة، أنا (بيبي)، قائد رحلتكم 475 00:33:27,910 --> 00:33:31,190 سيغادر قارب الأجرة البحريّ" "بيميني) إلى سفينتنا بعد 5 دقائق) 476 00:33:31,200 --> 00:33:36,430 وتذكّروا أيضاً أنّ آخر قارب أجرة بحريّ" "للمساء سيغادر السفينة عند الـ10:45 الليلة 477 00:33:36,440 --> 00:33:41,320 كلّ الزوّار والضيوف وأيّ أحد لا ينتمي" "للسفينة يجب أن ينزل في ذلك الحين 478 00:33:41,350 --> 00:33:42,290 "سيكون الوقت ضيّقاً" 479 00:33:42,310 --> 00:33:46,090 (ولكنّي أظنّ أنّي و(إيثان ترنر" "سنكون خارج السفينة في ذلك الوقت 480 00:33:46,110 --> 00:33:50,088 بالطبع، واحد منّا فقط" "سيفعل ذلك لأنّه يريد ذلك 481 00:33:53,980 --> 00:33:55,199 ريتا)؟) 482 00:33:56,070 --> 00:33:57,836 إنّي أنزف 483 00:33:58,900 --> 00:34:03,120 يا إلهي، حسناً، هنالك مشفى على بعد 5 مجمّعات سكنيّة 484 00:34:03,130 --> 00:34:05,260 سيستغرق انتظار سيّارة الإسعاف وقتاً 485 00:34:05,270 --> 00:34:07,477 ماذا عن (ديكستر)؟ - سنهاتفه من السيّارة - 486 00:34:12,170 --> 00:34:14,930 ستقتلك هذه الأشياء، أتعرف؟ 487 00:34:15,520 --> 00:34:17,844 سأكلّمك لاحقاً 488 00:34:19,250 --> 00:34:22,001 جئتُ إلى هنا أربع مرّات بحثاً عنك 489 00:34:22,020 --> 00:34:24,819 لأجل ماذا؟ قال الشرطيّ الآخر أنّه لا يحقّ لك محادثتي 490 00:34:24,860 --> 00:34:28,361 إنّه مصيب، لا يحقّ لي، رسميّاً 491 00:34:28,396 --> 00:34:32,380 ولكن فيما عداه، لا يوجد سبب يمنعك من الاتصال بي 492 00:34:32,390 --> 00:34:35,980 في حال كان هنالك ما تودّ إخباري به عن رئيسك السابق 493 00:34:38,550 --> 00:34:42,440 شطائر برغر وبطاطا مقليّة وحلقات بصل 494 00:34:53,760 --> 00:34:57,990 أتعلم؟ أدرك أنّ عدم تواجد والدتك المستمرّ أمر مزرٍ حقّاً 495 00:34:58,000 --> 00:35:02,120 ،ولكن إن ساءت الأمور استعمل هذه البطاقة للاتصال بي، اتفقنا؟ 496 00:35:03,910 --> 00:35:08,402 ،(لم أتدخّل في شؤون (فريبو كان الوضع أأمن بتلك الطريقة 497 00:35:09,520 --> 00:35:11,735 ألديك أيّ فكرة عن مكانه؟ 498 00:35:11,930 --> 00:35:13,138 كلاّ 499 00:35:13,440 --> 00:35:15,970 أعلم أنّه كان يجابه أحدهم لأجل مبلغ ماليّ كبير 500 00:35:15,980 --> 00:35:17,484 كان خائفاً للغاية 501 00:35:17,620 --> 00:35:20,508 على الأغلب هذا هو سبب اختبائه في مكان ما 502 00:35:21,030 --> 00:35:24,900 هذا يفسّر سبب بحث أحدهم المستميت عنه، يريد استرجاع ماله 503 00:35:24,910 --> 00:35:27,900 هل انتهينا إذاً؟ - انتهينا - 504 00:35:27,910 --> 00:35:30,090 نعم، أمر أخير - نعم؟ - 505 00:35:30,650 --> 00:35:34,858 ،حين تجدين ذلك الحقير أخبريه أنّه يدين لي بأجر 3 أسابيع 506 00:35:36,590 --> 00:35:37,846 شكراً 507 00:35:38,860 --> 00:35:41,860 انتبه على نفسك، مفهوم؟ - مفهوم - 508 00:36:46,220 --> 00:36:49,070 ميغيل)، حمداً لله على مجيئك) - كيف حالها؟ - 509 00:36:49,080 --> 00:36:53,080 ،هرعوا بها لوحدة العناية المركزيّة ولكنّهم يرفضون إخباري بشيء فلستُ من العائلة 510 00:36:53,090 --> 00:36:54,278 حسناً 511 00:36:55,310 --> 00:36:59,130 ،(آنسة، مرحباً، أدعى (ميغيل برادو وأنا مساعد النائب العام 512 00:36:59,140 --> 00:37:01,850 أريدك أن تجدي رئيس الأطباء ...الد.(رينولدز)، واجعليه يتصل بهذا الرقم 513 00:37:01,860 --> 00:37:07,410 ...إن أنا إلاّ ممرّضة إدخال، عليك - اتصلي به، الآن - 514 00:37:10,760 --> 00:37:12,640 ،(أشعر بالاستياء لأجل (ريتا فهي وحيدة 515 00:37:12,650 --> 00:37:15,790 (عزيزتي، سيحرص (رينولدز (على حصولها على أفضل رعاية في (ميامي 516 00:37:15,810 --> 00:37:19,040 لمَ لَم يعد (ديكستر) بعد؟ فأنا أهاتفه طوال النهار 517 00:37:19,050 --> 00:37:22,010 اللعنة، يجب أن يكون الوالد حاضراً 518 00:37:24,340 --> 00:37:27,370 استمتعتُ بالتقليب في جهازك الـ(آي بود) لأحرص على ألاّ يسمعنا أحد 519 00:37:27,380 --> 00:37:30,500 بالطبع، معظم زملاء رحلتك على السطح الأزرق 520 00:37:30,540 --> 00:37:33,167 إنّها ساعة المرح، أنا وأنت فقط 521 00:37:40,120 --> 00:37:43,000 مؤسف أنّ عليّ التعجيل بهذا الأمر 522 00:37:43,070 --> 00:37:47,388 أرحّب بالعادة بمحادثة مثيرة في أوقات كهذه 523 00:37:47,460 --> 00:37:50,245 ولكن آخر قارب أجرة بحريّ يغادر بعد ساعة 524 00:37:55,470 --> 00:37:57,966 مررتُ ببعض التغييرات مؤخّراً 525 00:37:59,920 --> 00:38:03,350 سأتزوّج، وأنتظر مولوداً، أنا 526 00:38:05,310 --> 00:38:06,800 بالرغم من أنّ حياتي قد تتغيّر 527 00:38:06,810 --> 00:38:11,950 إلاّ أنّي أريد شكرك على تذكيري بمدى أهميّة أن يستقطع المرء لنفسه وقتاً 528 00:38:14,640 --> 00:38:17,711 ويتلذذ بهذه اللحظات لوحده 529 00:38:22,750 --> 00:38:24,248 "وها أنا ذا" 530 00:38:25,020 --> 00:38:27,488 "مفارقة متجسّدة" 531 00:38:27,680 --> 00:38:29,550 "أسلب حياةً" 532 00:38:30,380 --> 00:38:32,679 "وأنشئ أخرى" 533 00:38:44,600 --> 00:38:50,180 ،بسبب رسوّ السفينة بعيداً عن الشاطئ" "سيكون مجرى الخليج رحلة (إيثان) الأخيرة 534 00:38:50,980 --> 00:38:52,679 "رحلة موفّقة" 535 00:39:02,940 --> 00:39:05,940 ،(ليست هذه طبائع (ديكستر ثمّة خطب ما 536 00:39:05,950 --> 00:39:09,580 ،عزيزتي، أعلم أنّ هذا صعب ولكن عليك البقاء هادئة 537 00:39:09,590 --> 00:39:12,700 ،أرسلتُ خفر السواحل للبحث عنه لم يكن موجوداً في بقعة اصطياده 538 00:39:12,710 --> 00:39:18,080 لذا قد يكون قد عاد لحوض السفن الآن - فلمَ لَم يتصل إذاً؟ - 539 00:39:24,120 --> 00:39:26,145 أنطون)، افتح، هذه أنا) 540 00:39:29,010 --> 00:39:31,220 حاولتُ الاتصال، وجدتُ دليلاً 541 00:39:31,230 --> 00:39:34,241 أعلم سبب بحث أحدهم عمّن تعرف من أقصد 542 00:39:40,000 --> 00:39:42,526 أسرع إن كنتَ تريد مالك 543 00:39:43,910 --> 00:39:47,105 ...نعم، كنتُ مخطئة بشأن 544 00:39:49,640 --> 00:39:52,412 "بلا جدوى" - مرحباً - 545 00:39:53,824 --> 00:39:58,570 مرحباً، هل (أنطون) موجود؟ - إنّه يستحمّ - 546 00:39:58,580 --> 00:40:02,004 سيخرج قريباً لأنّي أخالنا استنفدنا الماء الساخن كلّه 547 00:40:04,480 --> 00:40:09,090 بوسعي إحضاره - ...لا، لا بأس - 548 00:40:09,970 --> 00:40:13,290 ،(اجعليه يتصل بـ(ديبرا مورغان فالأمر هامّ 549 00:40:13,300 --> 00:40:15,926 ...أواثقة أنّك لا تريديني - شكراً - 550 00:40:23,080 --> 00:40:24,377 ماذا؟ 551 00:40:24,600 --> 00:40:27,432 (مرحباً، (ديبرا)، أنا (ميغيل برادو 552 00:40:27,567 --> 00:40:29,920 "هل اتصل بك (ديكستر)؟" 553 00:40:30,532 --> 00:40:32,309 كلاّ، لماذا؟ 554 00:40:32,380 --> 00:40:34,982 إنّنا في المستشفى مع (ريتا) الآن 555 00:40:35,610 --> 00:40:40,610 المستشفى؟ أكلّ شيء على ما يرام؟ - "ديبرا)، علينا إيجاد أخيك)" - 556 00:40:48,190 --> 00:40:52,230 كان (إيثان ترنر) عاجزاً" "عن المساومة 557 00:40:52,840 --> 00:40:56,360 أحبّ مال زوجتيه أكثر" "من حبّه لهما 558 00:40:56,800 --> 00:41:00,250 "وفي النهاية كلّفه ذلك غالياً" 559 00:41:00,960 --> 00:41:04,300 "(لا أريد أن أكون كـ(إيثان" 560 00:41:05,840 --> 00:41:09,570 لعلّ أيّام غدوّي ورواحي" "كما يحلو لي قد ولّت 561 00:41:09,580 --> 00:41:13,210 "ولكن ذلك لا يعني أنّ حياتي انتهت" 562 00:41:19,570 --> 00:41:24,170 ليس ما دام لديّ قاربي" "وعرض البحر 563 00:41:24,180 --> 00:41:27,580 "ثمّة أمور أستطيع إبقاءها لنفسي" 564 00:41:30,480 --> 00:41:35,050 "لديك 12 رسالة غير مسموعة" 565 00:41:36,460 --> 00:41:39,360 ديكس)، هذه أنا، أنا في طريقي)" "إلى المستشفى 566 00:41:39,470 --> 00:41:41,890 "أظنّ أنّ هنالك خطباً بالطفل" 567 00:41:52,950 --> 00:41:54,252 الطفل؟ 568 00:41:55,830 --> 00:41:58,515 الطفل بخير 569 00:42:00,790 --> 00:42:05,620 قالوا أنّي إن لازمتُ الفراش ...للأيام القليلة المقبلة فبوسعي 570 00:42:06,100 --> 00:42:10,430 فبوسعنا العودة للمنزل غداً 571 00:42:15,170 --> 00:42:19,790 أجهل ما كنتُ لأفعل لو أنّي فقدتُ الطفل ولم تكن حاضراً 572 00:42:22,870 --> 00:42:24,920 ولم يستطع أحد إيجادك 573 00:42:25,200 --> 00:42:27,335 أنا هنا الآن 574 00:42:30,400 --> 00:42:33,168 ولن أبرح مكاني 575 00:42:37,710 --> 00:42:42,830 أرى أنّه ربما علينا الانتظار لإيجاد منزل 576 00:42:42,840 --> 00:42:45,510 إلى ما بعد زواجنا 577 00:42:47,760 --> 00:42:51,370 حدّدي موعداً، فأنا مستعدّ 578 00:42:58,780 --> 00:43:03,410 أودّ السير في الممرّ قبل أن تظهر علامات حملي 579 00:43:04,400 --> 00:43:06,604 كما تشائين 580 00:43:23,000 --> 00:43:27,570 قد لا أكون قادراً أبداً على" "الشعور بنبض قلب طفلنا عاطفيّاً 581 00:43:27,580 --> 00:43:30,530 ولكنّي أعرف الآن أنّه" "لا يمكنني تجاهلها أيضاً 582 00:43:30,940 --> 00:43:36,470 ،ولسبب أعجز عن شرحه" "أشعر بالراحة لعلمي أنّه لا يزال موجوداً 583 00:43:39,450 --> 00:43:41,540 الصيد؟ 584 00:43:45,530 --> 00:43:48,920 هذا سبب غيابك طوال الليل؟ - ...(ديب) - 585 00:43:49,560 --> 00:43:53,317 لا تستطيعين جعلي أشعر أسوأ ممّا أنا عليه الآن 586 00:43:56,020 --> 00:44:01,800 ،آمل أن يكون هذا نداء إيقاظ لك لأنّك ستكون والداً قبل أن تدرك ذلك 587 00:44:02,820 --> 00:44:04,711 نعم، أدرك هذا الآن 588 00:44:06,410 --> 00:44:08,341 حياتي تتبدّل 589 00:44:08,720 --> 00:44:12,031 ،وإن كان ذلك سيسعدك فشقّتي طوع أمرك 590 00:44:14,140 --> 00:44:18,631 ما سيسعدني هو أن تكون متواجداً لأجل الطفل 591 00:44:18,670 --> 00:44:21,100 للواجبات المنزليّة والمسرحيّات 592 00:44:22,660 --> 00:44:25,056 ومباريات الكرة اللّينة 593 00:44:26,640 --> 00:44:29,469 إيّاك أن تغدو كوالدي 594 00:44:30,670 --> 00:44:33,297 لن يحدث هذا مطلقاً 595 00:44:43,770 --> 00:44:46,281 يا لها من ليلة 596 00:44:49,800 --> 00:44:54,690 كان يجب أن أكون موجوداً هنا - كنتُ أنا و(سِل) متواجدين - 597 00:44:54,700 --> 00:44:57,420 لهذا وجد الأصدقاء 598 00:45:02,020 --> 00:45:05,670 أدين لك بواحدة - قد ألزمك بها يوماً ما - 599 00:45:07,420 --> 00:45:12,450 أتعلم؟ تلقى مكتبي أغرب فاكس "(من "رحلات (أتلانتك صن 600 00:45:12,480 --> 00:45:16,180 أتذكر ذلك الرجل الذي حدّثتك عنه والذي اختفت زوجته برحلة ما؟ 601 00:45:16,200 --> 00:45:21,380 إليك هذا، أبلّغ عن اختفائه قبل ساعة 602 00:45:24,040 --> 00:45:26,767 أين قلتَ أنّك كنت تصطاد؟ 603 00:45:29,270 --> 00:45:30,800 (ميرسي ريف) 604 00:45:30,810 --> 00:45:34,160 ،(أجل، (ميرسي ريف هذا ما حسبتُك قلتَه 605 00:45:36,440 --> 00:45:41,220 لأنّي عندما أرسلتُ خفر السواحل إلى هناك، لم يتمكّنوا من إيجادك 606 00:45:42,430 --> 00:45:45,000 المحيط مكان رحب 607 00:45:45,910 --> 00:45:49,389 (أو لعلّك لم تكن في (ميرسي ريف 608 00:45:51,000 --> 00:45:53,506 وأين عساي أكون غير هناك؟ 609 00:45:55,580 --> 00:45:59,330 أتبعد (بيميني) 40 ميلاً؟ 610 00:46:00,300 --> 00:46:04,160 ذهبتُ للصيد، شاهدتني وأنا أرحل - كنتَ على متن سفينة الرحلات تلك - 611 00:46:05,420 --> 00:46:06,660 أتعرف كم يبدو كلامك جنونيّاً؟ 612 00:46:06,670 --> 00:46:12,251 ،كنتَ على متن تلك السفينة تنهي ما لم أستطع إنهاءه 613 00:46:13,840 --> 00:46:15,181 لم أكن الفاعل 614 00:46:16,730 --> 00:46:22,070 كنتَ تحرص على ألاّ يؤذي إيثان ترنر) روحاً بريئة أخرى) 615 00:46:22,090 --> 00:46:23,307 تأخّر الوقت، يجدر بك الانصراف 616 00:46:23,342 --> 00:46:27,900 ،(لا بأس يا (ديكستر أنا وأنت نشبه بعضنا 617 00:46:28,380 --> 00:46:32,920 لا أحد يشبهني - إنّك مخطئ - 618 00:46:33,540 --> 00:46:35,890 إنّك مخطئ 619 00:46:36,930 --> 00:46:39,500 ألا ترى ما حدث اليوم؟ 620 00:46:39,510 --> 00:46:43,110 منحتك فرصة للثأر لامرأتين خذلهما القانون 621 00:46:43,120 --> 00:46:48,240 وكما أملتُ، اغتنمتَ تلك الفرصة 622 00:46:49,230 --> 00:46:52,514 الأمر ليس كذلك - ...(ديكستر) - 623 00:46:54,210 --> 00:46:56,522 لستَ مضطرّاً للكذب عليّ 624 00:46:57,070 --> 00:47:01,571 أوَلا تفهم؟ أرى حقيقتك 625 00:47:02,340 --> 00:47:07,780 كلاّ، لا تستطيع، لا أحد يستطيع - ليس عليك تفسير شيء لي - 626 00:47:07,790 --> 00:47:11,480 ولا شيء لتعتذر عنه، أبداً 627 00:47:13,720 --> 00:47:17,880 أنا إلى جانبك وأساندك 628 00:47:19,350 --> 00:47:22,060 وأحترمك 629 00:47:26,560 --> 00:47:29,800 ،يحسن بي العودة للمنزل فستسهر (سِل) بانتظاري 630 00:47:31,040 --> 00:47:32,470 (طابت ليلتك، (ديكستر 631 00:47:33,150 --> 00:47:36,950 "عندما رأى (هاري) حقيقتي، نفر" 632 00:47:37,260 --> 00:47:41,290 "(دمّر ذلك أخي، واستنزف (ليلى" 633 00:47:41,550 --> 00:47:47,420 ،(ولكن ليس (ميغيل برادو" "...فبطريقة أو بأخرى، ينظر إليّ ويشعر 634 00:47:47,810 --> 00:47:49,650 "بالفخر" 635 00:47:53,052 --> 00:47:56,113 أعرفك يا (ديكستر)، تفكيرنا متشابه 636 00:47:56,114 --> 00:47:58,935 أرى حقيقتك، ويمكننا أن نحدث فرقاً معاً 637 00:47:58,936 --> 00:48:00,176 "معاً" 638 00:48:00,177 --> 00:48:01,373 في الحلقة الجديدة القادمة" "...(من (ديكستر 639 00:48:01,374 --> 00:48:04,524 كليمبسن غولت) على قائمتي)" "للصعاب العشرة لسنوات 640 00:48:04,525 --> 00:48:07,428 ولكنّه في السجن - أنت رجل القانون المهمّ - 641 00:48:07,429 --> 00:48:12,209 أراهن أن بمقدورك إدخالنا - أدين لك بهذه يا (ديكستر) ولن أخذلك - 642 00:48:12,613 --> 00:48:17,522 يبدو أنّ لـ(ميغيل) كفاءة ورغبة" "لهذا أكثر ممّا تصوّرتُ 643 00:48:17,623 --> 00:48:21,381 ،كليم غولت)، أنا سائقك) سأخرجك من البلد بحلول موعد الغداء 644 00:48:21,382 --> 00:48:22,673 !توقّفا 645 00:48:23,082 --> 00:48:24,814 لا بدّ وأنّ لـ(غولت) شريك 646 00:48:24,815 --> 00:48:27,944 طوّقوا المحيط حول هذا المبنى حالاً، لا أحد يدخل ولا أحد يخرج 647 00:48:27,945 --> 00:48:30,354 !لا يمكن أن يفلت هذا الرجل 648 00:48:30,355 --> 00:48:33,103 "ديكستر)، أيّام الأحد، الساعة التاسعة)" 649 00:48:33,842 --> 00:48:36,672 hash137 ترجمة: هاشم Bepo تعديل التوقيت: إبراهيم