1 00:00:02,000 --> 00:00:04,146 Sebelumnya di "Dexter"... 2 00:00:05,815 --> 00:00:08,002 Buka pintunya, Perry, Ini polisi. Buka pintunya. 3 00:00:08,042 --> 00:00:09,408 Hei, Angel, aku mendapatkannya! 4 00:00:10,241 --> 00:00:11,847 Mereka benar-benar menemukan si ice-truck killer? 5 00:00:11,877 --> 00:00:14,555 Aku melihatnya, Dex. Aku yang menangkapnya. 6 00:00:14,693 --> 00:00:18,080 Bagian menyenangkannya adalah saat aku menggantung mereka seperti hewan ternak. 7 00:00:18,216 --> 00:00:20,046 Sesaat sebelum aku mengiris tenggorakan mereka. 8 00:00:20,184 --> 00:00:21,258 Astaga. 9 00:00:21,697 --> 00:00:24,232 Aku punya banyak pertanyaan untuknya. 10 00:00:24,325 --> 00:00:26,664 Apa pesan yang ingin dia sampaikan padaku? 11 00:00:26,717 --> 00:00:28,761 Sekarang aku ingin mengenalnya. 12 00:00:28,847 --> 00:00:29,730 Hai. 13 00:00:30,451 --> 00:00:32,173 Siapa kau? 14 00:00:34,007 --> 00:00:36,353 Paul Bennett, ayah anak-anak. 15 00:00:36,537 --> 00:00:38,034 Dexter Morgan. 16 00:00:38,819 --> 00:00:41,105 Uh, aku tidak tahu harus bilang apa. 17 00:00:41,197 --> 00:00:43,214 Permintaan perceraian. Tanda tangani ini s ekarang, 18 00:00:43,347 --> 00:00:45,795 Aku akan setuju untuk memberimu kunjungan yang diawasi selama dua kali seminggu. 19 00:00:45,867 --> 00:00:48,115 Kau kira kau bisa membuatku kembali ke penjara? 20 00:00:48,310 --> 00:00:49,925 Apa kau bercinta dengan istriku? 21 00:00:51,640 --> 00:00:53,605 Aku hanya berharap dia bisa pergi jauh. 22 00:00:53,650 --> 00:00:56,552 Kenapa dia tidak pergi saja dan menghilang untuk selamanya? 23 00:00:56,949 --> 00:00:59,145 Dari semuanya, kupikir kalau ini adalah permainan 24 00:00:59,190 --> 00:01:01,643 antara diriku dan alter-egoku. 25 00:01:02,438 --> 00:01:04,445 Tapi hubungan berubah, 26 00:01:04,670 --> 00:01:06,234 berkembang, 27 00:01:06,669 --> 00:01:09,073 dan yang ini jadi semakin dalam. 28 00:01:09,108 --> 00:01:11,594 Aku sadar kalau aku sedang menghitung hariku. 29 00:01:12,750 --> 00:01:15,184 Jadi sebaiknya aku memberikan yang terbaik untuk mereka. 30 00:01:17,500 --> 00:01:19,463 Instingmu ternyata belum mati. 31 00:01:19,568 --> 00:01:22,182 Mereka selalu muncul ketika berkaitan dengan pembunuh. Kenapa begitu? 32 00:01:23,268 --> 00:01:24,814 Aku mengawasimu. 33 00:03:16,000 --> 00:03:19,000 "Jerat S ang Psikiater" 34 00:03:24,953 --> 00:03:26,780 Apa yang kita lihat disini? 35 00:03:26,914 --> 00:03:29,709 Kurasa dua orang badut sirkus sedang berdansa. 36 00:03:29,745 --> 00:03:31,048 Kau? 37 00:03:31,104 --> 00:03:33,939 Bukan, itu terlihat seperti lobster. Lihat capitnya? 38 00:03:36,554 --> 00:03:39,949 Kenapa percikan darah selalu terlihat seperti hewan laut bagimu? 39 00:03:39,973 --> 00:03:41,387 Aku suka makanan laut. 40 00:03:41,452 --> 00:03:44,450 Rorschach akan bilang kalau kau mengalami kesulitan saat berhubungan dengan orang lain. 41 00:03:45,185 --> 00:03:47,050 Tidak sesulit dia. 42 00:03:47,172 --> 00:03:48,958 Ini terlihat seperti bunuh diri. 43 00:03:49,094 --> 00:03:51,148 Bisa aku dapat sedikit penerangan disini? 44 00:03:51,193 --> 00:03:53,078 Pemadaman listrik sialan. Entahlah, Angel. 45 00:03:53,122 --> 00:03:55,147 Bunuh diri dengan senjata kebanyakan dilakukan oleh pria. 46 00:03:55,205 --> 00:03:57,057 Wanita lebih memilih mengiris pergelangan tangan mereka, 47 00:03:57,104 --> 00:03:58,950 minum obat, atau sesuatu yang lebih kewanitaan. 48 00:03:58,975 --> 00:03:59,990 Tidak di Miami. 49 00:04:00,052 --> 00:04:03,950 Kita menyelesaikan beberapa kasus bunuh diri yang mirip seperti ini tahun lalu, ingat? 50 00:04:09,602 --> 00:04:10,977 Lihat kekacauan ini. 51 00:04:11,025 --> 00:04:12,989 Itu bak mandi yang mewah. Suaminya kaya? 52 00:04:13,033 --> 00:04:15,848 Suaminya hanya dirumah. Dia semacam seniman. 53 00:04:15,894 --> 00:04:17,459 Menjanjikan. 54 00:04:17,505 --> 00:04:19,869 Jadi, apa istrinya yang menghidupinya? Kelihatannya seperti itu. 55 00:04:19,922 --> 00:04:22,100 Dia bekerja sebagai jaksa penuntut. 56 00:04:22,182 --> 00:04:24,018 Kasus bunuh diri lain yang kita selesaikan... 57 00:04:24,072 --> 00:04:25,810 bukankah itu juga berkaitan dengan wanita berpengaruh? 58 00:04:25,973 --> 00:04:27,960 Entahlah. Kurasa begitu. 59 00:04:28,995 --> 00:04:30,489 Catatan untuk diri sendiri. 60 00:04:32,523 --> 00:04:34,779 Aku tidak peduli seperti apa itu terlihat. Seseorang membunuhnya. 61 00:04:34,812 --> 00:04:37,058 Kami akan mengecek semua kemungkinan, Tn. Gayle. 62 00:04:37,205 --> 00:04:40,067 Apa istri Anda memiliki masalah emosional? 63 00:04:40,113 --> 00:04:41,938 Stres karena pekerjaan, seperti orang lain, 64 00:04:41,963 --> 00:04:43,730 tapi dia sedang menjalani terapi. 65 00:04:43,765 --> 00:04:46,620 Apa dia punya masalah lain yang mungkin Anda tahu? Ancaman? 66 00:04:46,652 --> 00:04:49,200 Apa kau mendengarku? Vanessa tidak bunuh diri. 67 00:04:49,244 --> 00:04:50,749 Pembunuhan sering disamarkan menjadi bunuh diri. 68 00:04:50,785 --> 00:04:52,539 Kalian bahkan tidak tahu sudah berapa orang yang dia jebloskan penjara. 69 00:04:52,833 --> 00:04:54,149 Kami akan mengeceknya. 70 00:04:54,342 --> 00:04:56,550 Kami ingin mengambil pakaian Anda sebagai barang bukti. 71 00:04:56,583 --> 00:04:57,609 Prosedur standar. 72 00:05:09,834 --> 00:05:12,347 Ayolah. Aku harus pergi. Ada mayat dalam rumah itu. 73 00:05:12,453 --> 00:05:14,390 Ada pria seksi disini. 74 00:05:14,452 --> 00:05:16,779 Aku benar-benar ingin menganiayamu sekarang. 75 00:05:16,822 --> 00:05:18,178 Aku juga sangat ingin. 76 00:05:18,232 --> 00:05:19,668 Hubungi aku kalau kau sudah selesai, oke? 77 00:05:19,755 --> 00:05:22,159 Ya. Aku akan bawa borgol. 78 00:05:31,103 --> 00:05:34,218 Morgan, apa yang membuatmu begitu lama? 79 00:05:34,502 --> 00:05:36,850 Bermain "Sembunyikan salaminya" dengan Tn. Prostetik? 80 00:05:36,884 --> 00:05:38,287 Aku tidak mau bilang apa-apa. 81 00:05:38,332 --> 00:05:39,349 Sejak kapan? 82 00:05:39,375 --> 00:05:41,130 Bisa kita masuk? Aku agak basah. 83 00:05:41,153 --> 00:05:42,680 Jangan. 84 00:05:42,723 --> 00:05:44,319 Sekarang aku butuh kau untuk mewawancarai tetangga mereka. 85 00:05:44,352 --> 00:05:46,758 Cari tahu bagaimana hubungan korban dengan suaminya. 86 00:05:46,802 --> 00:05:48,087 Selalu si suami, ya kan? 87 00:05:48,153 --> 00:05:49,999 Kelihatan seperti bunuh diri, tapi kita tidak pernah tahu... 88 00:05:50,055 --> 00:05:51,747 Lebih muda, pengangguran. 89 00:05:51,803 --> 00:05:53,680 Mungkin dia membunuh istrinya untuk mengambil uangnya. 90 00:05:53,712 --> 00:05:54,950 Aku setuju. 91 00:05:56,485 --> 00:05:59,269 Doakes mengirimmu jauh dari TKP di tengah hujan lebat 92 00:05:59,313 --> 00:06:00,838 dan kau bahkan tidak mengeluh? 93 00:06:00,874 --> 00:06:03,349 Aku anggota tim. Benarkah? 94 00:06:03,402 --> 00:06:04,750 Persetan denganmu! 95 00:06:07,974 --> 00:06:10,417 Hei, Dex, silahkan masuk. 96 00:06:14,604 --> 00:06:15,829 Dimana Rita? 97 00:06:15,904 --> 00:06:17,397 Dia terjebak macet. 98 00:06:17,624 --> 00:06:19,589 Listrik padam di sebagian kota. 99 00:06:19,914 --> 00:06:22,637 Tentu saja, aku senang dapat waktu tambahan dengan anak-anak, tapi... 100 00:06:23,085 --> 00:06:24,598 Pengawas dari pengadilan... 101 00:06:24,805 --> 00:06:26,647 tidak begitu senang. 102 00:06:28,295 --> 00:06:31,499 Hei, kau tahu, aku merasa kurang enak saat kita terakhir kali bertemu disini. 103 00:06:31,912 --> 00:06:34,948 Aku tidak bermaksud untuk mengancammu. Itu hanya... 104 00:06:35,152 --> 00:06:36,500 Apa yang harus kau katakan pada pria 105 00:06:36,533 --> 00:06:38,650 yang bercinta dengan istrimu saat kau dipenjara? 106 00:06:40,272 --> 00:06:43,278 Maaf. Maaf, aku terlambat. 107 00:06:44,104 --> 00:06:46,167 Terima kasih sudah mau menunggu. 108 00:06:46,242 --> 00:06:47,710 Kau keberatan kalau aku pulang sekarang? 109 00:06:47,733 --> 00:06:49,967 Aku juga punya anak dirumah yang harus diawasi. 110 00:06:50,014 --> 00:06:51,349 Tidak, tidak. Tidak apa-apa. 111 00:06:51,392 --> 00:06:52,877 Dexter dan aku sudah disini sekarang. Bagus. Terima kasih. 112 00:06:52,922 --> 00:06:54,050 Dah, anak-anak. 113 00:06:54,082 --> 00:06:55,887 Bu, Dexter, lampunya mati. 114 00:06:55,932 --> 00:06:58,157 Benarkah? Hei, aku bawakan coklat panas. 115 00:06:58,194 --> 00:06:59,867 Ayah sudah membuatkannya untuk kami. 116 00:06:59,915 --> 00:07:01,677 Dengan tambahan marshmallow! 117 00:07:01,725 --> 00:07:03,467 Kena... Kau yang jaga! 118 00:07:03,533 --> 00:07:05,007 Aku suka coklat panas. 119 00:07:05,153 --> 00:07:07,547 Ambilkan dua. Se pertinya dia punya banyak. 120 00:07:07,582 --> 00:07:08,767 Kemari, nak. 121 00:07:09,232 --> 00:07:11,748 Bu, apa Ayah bisa menginap 122 00:07:11,813 --> 00:07:14,389 dan menina-bobokan kami, kumohon? 123 00:07:14,554 --> 00:07:16,947 Kurasa karena itulah Dexter disini, sayang. 124 00:07:16,982 --> 00:07:18,367 Dexter tidak keberatan. 125 00:07:18,522 --> 00:07:20,448 Hanya satu lagu, bukan cerita... 126 00:07:20,505 --> 00:07:22,157 Ini sudah lewat jam tidur kalian. 127 00:07:22,195 --> 00:07:23,897 Baiklah, waktunya tidur. 128 00:07:23,953 --> 00:07:25,960 Biarkan mereka berdua. 129 00:07:26,013 --> 00:07:27,940 Sepertinya mereka tidak butuh pengawas. 130 00:07:39,035 --> 00:07:42,567 Meghan Dowd, Carolyn Jillian, dan sekarang Vanessa Gayle... 131 00:07:42,625 --> 00:07:44,047 Semuanya adalah wanita berpengaruh, 132 00:07:44,084 --> 00:07:45,548 ketiganya menembak diri mereka sendiri 133 00:07:45,603 --> 00:07:47,169 dalam rentang waktu dua tahun terakhir. 134 00:07:47,253 --> 00:07:49,098 Mereka pasti punya lebih banyak kesamaan, 135 00:07:49,153 --> 00:07:51,947 dibanding sekedar karir yang ambisius dan kegemaran akan senjata api. 136 00:07:52,203 --> 00:07:54,590 Kenapa tiba-tiba tertarik pada kasus bunuh diri? 137 00:07:55,075 --> 00:07:57,189 Sekedar ingin tahu. 138 00:07:57,915 --> 00:07:59,859 Apa yang bisa kubantu? 139 00:07:59,953 --> 00:08:01,937 Banyak hal... 140 00:08:01,975 --> 00:08:04,610 Aku butuh hasil laporanmu pada kasus Vanessa Gayle. 141 00:08:07,492 --> 00:08:10,080 Tidak begitu spesifik. Yang bisa kukatakan hanyalah 142 00:08:10,205 --> 00:08:13,197 dia ditembak dari jarak dekat. Kuharap aku bisa membantumu lebih. 143 00:08:13,242 --> 00:08:14,657 Aku juga. 144 00:08:15,950 --> 00:08:17,189 Maria. 145 00:08:17,252 --> 00:08:18,706 Kejaksaan membutuhkan lembar kerja 146 00:08:18,732 --> 00:08:20,155 untuk kasus ice-truck-killer. 147 00:08:20,186 --> 00:08:21,567 Sedang kukerjakan. 148 00:08:21,605 --> 00:08:23,099 Kapan kau bicara pada Jaksa? 149 00:08:23,135 --> 00:08:24,498 Kami makan malam semalam. 150 00:08:24,544 --> 00:08:27,330 Walikota Allen mengundang kami untuk merayakan tertangkapnya Neil Perry. 151 00:08:27,365 --> 00:08:28,949 Benar-benar menyenangkan. 152 00:08:30,714 --> 00:08:32,648 Dasar penjilat. 153 00:08:32,684 --> 00:08:34,870 Aku orang yang membuat Perry mengaku, 154 00:08:34,905 --> 00:08:36,650 dan dia yang dapat penghormatan dari Walikota. 155 00:08:36,683 --> 00:08:37,917 Aku tidak akan terlalu kecewa. 156 00:08:37,954 --> 00:08:40,370 Matthews yang akan malu sendiri nantinya. 157 00:08:40,413 --> 00:08:42,269 Kau masih yakin kita menangkap orang yang salah? 158 00:08:42,332 --> 00:08:43,979 Perry yang ditempatkan di singgasana. 159 00:08:44,013 --> 00:08:46,148 Sementara raja yang asli masih ada di luar sana, dan dia akan membunuh lagi. 160 00:08:46,184 --> 00:08:47,558 Tinggal masalah waktu. 161 00:08:47,603 --> 00:08:49,480 Atau si ice-truck killer memanfaatkan Perry 162 00:08:49,522 --> 00:08:51,297 sebagai kartu bebas penjara. 163 00:08:53,955 --> 00:08:56,077 Kau benar-benar berpikir itu mungkin terjadi? 164 00:08:56,352 --> 00:08:59,677 Kalau Perry memang pelakunya, apa aku membiarkan dia yang di hukum? 165 00:09:00,473 --> 00:09:02,247 Sudah jelas. 166 00:09:02,604 --> 00:09:04,318 Trims, Dexter. 167 00:09:04,555 --> 00:09:06,518 Bagaimana kalau Laguerta benar? 168 00:09:06,742 --> 00:09:09,659 Bagaimana kalau si ice-truck memang menghilang ? 169 00:09:12,655 --> 00:09:13,847 Tidak. 170 00:09:13,883 --> 00:09:16,157 Dia punya urusan yang belum selesai denganku. 171 00:09:16,202 --> 00:09:18,187 Tetap saja, aku tidak bisa hanya duduk santai 172 00:09:18,224 --> 00:09:20,088 dan menunggu sesuatu terjadi. 173 00:09:20,915 --> 00:09:22,909 Aku butuh pengalihan. 174 00:09:24,255 --> 00:09:26,227 Mungkin dengan sedikit kue 175 00:09:26,275 --> 00:09:27,657 dan target baru yang bagus 176 00:09:27,702 --> 00:09:29,149 untuk menjernihkan pikiranku. 177 00:09:34,454 --> 00:09:36,108 Katakan padaku gadis-gadis. 178 00:09:36,625 --> 00:09:38,450 Apa lagi persamaan kalian? 179 00:09:39,264 --> 00:09:41,110 Perkumpulan yang sama? 180 00:09:41,574 --> 00:09:43,549 Instruktur senam yang sama? 181 00:10:00,735 --> 00:10:02,930 Dr. Emmett Meridian. 182 00:10:08,355 --> 00:10:10,207 Ketiga wanita yang bunuh diri ini, 183 00:10:10,253 --> 00:10:12,019 punya terapis yang sama. 184 00:10:12,414 --> 00:10:14,520 Dr. Emmett Meridian. 185 00:10:15,034 --> 00:10:17,337 Dia pasti sangat buruk dalam pekerjaannya. 186 00:10:29,252 --> 00:10:31,647 Sejauh ini, dia punya catatan yang bersih, 187 00:10:31,804 --> 00:10:34,320 Tidak ada tuntutan malapraktek, keluhan dari pasien. 188 00:10:34,354 --> 00:10:36,959 Dan kupikir aku adalah ahli dalam mengendalikan kekacauan. 189 00:10:37,352 --> 00:10:39,877 Mungkin aku harus menjadwalkan sesi dengan dokter baik ini 190 00:10:40,005 --> 00:10:42,448 dan mencoba sedikit psikologi terbalik. 191 00:10:42,755 --> 00:10:44,807 Masuklah, Sean. Silahkan duduk. 192 00:10:45,525 --> 00:10:47,579 Terima kasih sudah mau menemuiku dengan pemberitahuan singkat. 193 00:10:47,622 --> 00:10:49,718 Hei, aku juga pasti berharap kalau polisi segera datang saat aku menelepon mereka, bukan ? 194 00:10:49,753 --> 00:10:51,399 Sedikit yang harus kukorbankan hanyalah jam makan siangku 195 00:10:51,433 --> 00:10:52,797 untuk seorang polisi yang butuh bantuan. 196 00:10:53,403 --> 00:10:54,757 Jadi... 197 00:10:55,282 --> 00:10:57,158 Apa yang membawamu kemari? 198 00:10:58,085 --> 00:11:00,759 Seorang temanku meninggal. 199 00:11:02,735 --> 00:11:04,727 Dia bunuh diri. 200 00:11:06,305 --> 00:11:07,899 Aku hanya ingin tahu kenapa. 201 00:11:07,954 --> 00:11:09,148 Bagaimana bisa? 202 00:11:09,204 --> 00:11:11,698 Dia punya segalanya dalam hidupnya. Menurutku itu tidak masuk akal. 203 00:11:11,865 --> 00:11:13,959 Untuk sebagian orang, kematian adalah hal yang sangat masuk akal. 204 00:11:15,314 --> 00:11:17,858 Kehidupan... Itulah teka-tekinya, 205 00:11:17,954 --> 00:11:19,710 seperti dirimu, Sean. 206 00:11:19,854 --> 00:11:21,658 Apa yang sebenarnya membawamu kemari? 207 00:11:22,402 --> 00:11:23,577 Aku baru saja bilang, aku datang... 208 00:11:23,722 --> 00:11:25,667 Untuk membicarakan temanmu yang bunuh diri, aku tahu. 209 00:11:25,923 --> 00:11:28,209 Kurasa kau membuat masalah bunuh diri ini 210 00:11:28,242 --> 00:11:29,867 sebagai alasan untuk menemuiku. 211 00:11:32,703 --> 00:11:35,128 Kau benar sekali. 212 00:11:38,562 --> 00:11:40,418 Bagaimana kau bisa tahu? 213 00:11:40,742 --> 00:11:43,889 Aku merasa kau melakukan banyak hal untuk tetap membuat kehidupanmu terkendali. 214 00:11:45,262 --> 00:11:47,498 Dan apa maksud kedatanganku yang sebenarnya? 215 00:11:51,045 --> 00:11:53,830 Segera setelah aku membayar makan siangku, 216 00:11:54,905 --> 00:11:56,607 kau akan mengatakan alasannya. 217 00:11:56,654 --> 00:11:57,950 Permisi sebentar. 218 00:11:57,985 --> 00:12:00,987 Menilai dari apa yang kulihat sejauh ini, aku mungkin benar. 219 00:12:01,273 --> 00:12:02,747 Orang ini hebat. 220 00:12:03,302 --> 00:12:05,918 Lalu kenapa pasiennya tetap meninggal? 221 00:12:08,052 --> 00:12:11,628 Perkiraan kematian Vanessa adalah sekitar jam 7 malam. 222 00:12:12,123 --> 00:12:15,500 Meridian sedang punya sesi pertemuan dengan Scott Solomon. 223 00:12:15,692 --> 00:12:18,700 Aku penasaran apa Tn. Solomon datang untuk pertemuannya malam itu. 224 00:12:22,795 --> 00:12:25,367 Jadi, kita punya... Ayam almond, 225 00:12:25,823 --> 00:12:27,630 Daging babi goreng. 226 00:12:28,302 --> 00:12:30,808 Jadi, Sean, mari mulai dari dasarnya. Kau sudah menikah? 227 00:12:30,844 --> 00:12:31,578 Belum. 228 00:12:31,705 --> 00:12:32,919 Pacar? 229 00:12:33,274 --> 00:12:34,338 Ya. 230 00:12:34,485 --> 00:12:36,387 Kehidupan seks? 231 00:12:37,262 --> 00:12:38,740 Itu pribadi. 232 00:12:38,785 --> 00:12:40,248 Dan ini adalah terapi, 233 00:12:40,292 --> 00:12:41,997 dimana kita berbagi hal-hal pribadi. 234 00:12:46,223 --> 00:12:48,617 Kau tahu, mungkin akan membantuku lebih terbuka kalau kau menceritakan 235 00:12:48,755 --> 00:12:51,787 sesuatu tentang dirimu. Kenapa kau menjadi seorang psikiater? 236 00:12:52,345 --> 00:12:54,407 Lihat yang baru saja kau lakukan? 237 00:12:54,823 --> 00:12:57,640 Mencoba untuk mengambil kendali seperti itu? 238 00:12:58,672 --> 00:13:01,417 Kau mungkin hampir selalu melakukannya setiap saat, ya kan? 239 00:13:01,632 --> 00:13:04,607 Itu caramu untuk mencegah orang lain menjadi lebih dekat dengan dirimu. 240 00:13:05,413 --> 00:13:07,417 Aku ingin bertanya sesuatu padamu, Sean. 241 00:13:12,244 --> 00:13:14,778 Apa kau pernah benar-benar dekat dengan seseorang? 242 00:13:19,065 --> 00:13:21,018 Ayah tiriku. 243 00:13:22,893 --> 00:13:25,899 Dia satu-satunya orang yang pernah tahu seperti apa diriku yang sebenarnya. 244 00:13:26,223 --> 00:13:27,960 Kau diadopsi? 245 00:13:28,875 --> 00:13:31,527 Harry mengadopsiku saat berumur 3 tahun. 246 00:13:32,585 --> 00:13:34,027 Ceritakan padaku soal Harry. 247 00:13:34,263 --> 00:13:36,457 Apa yang sering kalian lakukan bersama? 248 00:13:37,292 --> 00:13:39,919 Kau tahu, hanya kegiatan ayah-anak yang normal. 249 00:13:48,452 --> 00:13:50,988 Baiklah. Berhenti. Cukup. 250 00:13:53,155 --> 00:13:54,830 Ayah tak apa-apa? 251 00:13:55,712 --> 00:13:58,169 Ayah baik. Ayah baik. 252 00:13:58,315 --> 00:13:59,857 Penyergapan yang bagus. 253 00:13:59,993 --> 00:14:02,389 Itu adalah waktu yang tepat untuk menyerang. 254 00:14:02,432 --> 00:14:04,150 Aku tidak percaya akhirnya aku mendapatkan Ayah. 255 00:14:04,353 --> 00:14:05,598 Aku menang. 256 00:14:07,515 --> 00:14:09,227 Ini bukan permainan, Dexter. 257 00:14:09,254 --> 00:14:10,917 Ya, aku tahu. 258 00:14:10,962 --> 00:14:12,949 Ini bukan untuk bersenang-senang. 259 00:14:12,994 --> 00:14:14,650 Ya. Ya, ini hanya... 260 00:14:14,703 --> 00:14:16,538 Kau pikir Ayah ingin mengajarimu hal seperti ini? 261 00:14:16,672 --> 00:14:20,058 Ini satu-satunya cara yang Ayah bisa untuk menghindarkanmu dari hukuman mati! 262 00:14:20,494 --> 00:14:23,098 Ini soal bertahan hidup, Dex. 263 00:14:23,242 --> 00:14:25,038 Bukan yang lain. 264 00:14:25,674 --> 00:14:27,118 Paham? 265 00:14:43,703 --> 00:14:45,479 Kau punya pengunjung, Perry. 266 00:14:46,173 --> 00:14:47,659 Merindukanku? 267 00:14:47,703 --> 00:14:49,149 Jangan menyanjung dirimu sendiri. 268 00:14:49,183 --> 00:14:52,607 Aku harus mendalami kasusmu sebelum sidang, 269 00:14:52,754 --> 00:14:54,447 memastikan aku mendapatkan fakta yang sebenarnya 270 00:14:54,623 --> 00:14:56,349 dari si pembunuh terkenal, ice-truck killer. 271 00:14:57,284 --> 00:15:00,058 Aku sudah mengaku. Apa lagi yang kau butuhkan? 272 00:15:00,343 --> 00:15:01,549 Bukti yang konkret. 273 00:15:01,692 --> 00:15:04,887 Kami belum bisa mencocokkan sidik jarimu dengan sidik jari parsial 274 00:15:04,924 --> 00:15:07,339 pada pembungkus permen yang kami temukan di rumah sakit lama itu. 275 00:15:07,372 --> 00:15:10,017 Nitrogen cair... Aku memakainya untuk membekukan potongan tubuh. 276 00:15:10,044 --> 00:15:11,300 Itu sangat efektif, 277 00:15:11,582 --> 00:15:13,828 Tapi itu juga membakar tanganku. 278 00:15:15,772 --> 00:15:18,370 Atau, kau tahu sidik jarimu tidak akan cocok, 279 00:15:18,403 --> 00:15:21,457 jadi kau merusak tanganmu untuk menyembunyikannya. 280 00:15:21,555 --> 00:15:23,907 Apa kau ingin bilang kalau aku seorang pembohong? 281 00:15:23,943 --> 00:15:26,059 Hanya ingin memastikan hal-hal mendasar, Neil. 282 00:15:26,153 --> 00:15:28,307 Kita berdua menginginkan hal yang sama. 283 00:15:28,642 --> 00:15:30,980 10 menit berduaan dengan Angelina? 284 00:15:31,324 --> 00:15:33,290 Melihat kau dihukum. 285 00:15:36,195 --> 00:15:39,869 Apa untungnya bagiku kalau aku membantu pekerjaanmu? 286 00:15:42,402 --> 00:15:44,799 Bagaimana dengan keabadian? 287 00:15:49,083 --> 00:15:51,488 Kami menemukan jasad ibumu yang terkubur di halaman. 288 00:15:51,544 --> 00:15:53,450 Sekarang, kau bisa menjadi seorang pecundang menyedihkan 289 00:15:53,495 --> 00:15:54,918 yang membunuh ibunya sendiri, 290 00:15:55,643 --> 00:15:56,947 atau... 291 00:15:56,975 --> 00:15:59,367 pembunuh paling terkenal 292 00:15:59,402 --> 00:16:01,547 dalam sejarah Florida... 293 00:16:02,283 --> 00:16:04,437 Itu pilihanmu. 294 00:16:08,643 --> 00:16:11,230 Kalau aku akan segera menjadi legenda, 295 00:16:12,074 --> 00:16:13,750 Aku perlu untuk diabadikan. 296 00:16:13,785 --> 00:16:16,829 Aku ingin wartawan ada disini untuk mewawancaraiku, berita utama di koran. 297 00:16:16,874 --> 00:16:19,730 Kau tidak diizinkan bicara pada pers sebelum kau disidang. 298 00:16:19,984 --> 00:16:22,458 Kalau kau ingin aku bekerjasama, 299 00:16:23,612 --> 00:16:26,050 aku yakin kau akan temukan caranya. 300 00:16:33,193 --> 00:16:35,277 Meridian benar soal satu hal. 301 00:16:35,292 --> 00:16:37,178 Aku memang ingin memegang kendali. 302 00:16:37,454 --> 00:16:40,340 Semakin lama ice-truck killer berdiam diri seperti sekarang, 303 00:16:40,382 --> 00:16:42,440 semakin berkurang kendali yang kumiliki. 304 00:16:43,274 --> 00:16:46,227 Situs iklan. Aku tahu, ini terdengar agak putus asa. 305 00:16:46,442 --> 00:16:47,800 tapi tepat sasaran. 306 00:16:48,252 --> 00:16:51,009 Iklan pribadi berisi keputusasaan. 307 00:16:51,153 --> 00:16:52,749 "Dari Tyler untuk Key West," 308 00:16:52,935 --> 00:16:54,899 "Cambukan cepat di pantai," 309 00:16:55,132 --> 00:16:57,517 "Sentuh payudaramu saat Jumat malam" 310 00:16:57,693 --> 00:16:59,547 Setidaknya orang-orang ini tidak hanya diam 311 00:16:59,583 --> 00:17:01,027 dan menunggu sesuatu terjadi, 312 00:17:01,152 --> 00:17:03,128 begitu juga denganku. 313 00:17:05,314 --> 00:17:06,950 "Untuk Ken," 314 00:17:06,985 --> 00:17:08,618 "Aku kesepian." 315 00:17:08,653 --> 00:17:10,937 "Kenapa aku merasa kedinginan ?" 316 00:17:11,342 --> 00:17:13,277 "Salam cinta, Barbie." 317 00:17:29,502 --> 00:17:31,240 Hei, biar kuambil. 318 00:17:33,232 --> 00:17:34,348 Trims. 319 00:17:34,484 --> 00:17:35,690 Hei, aku ingat kau. 320 00:17:35,874 --> 00:17:37,160 Senin malam di tempat praktek Meridian. 321 00:17:37,392 --> 00:17:39,998 Kau selalu datang jam 7, sejam sebelum jadwalku di jam 8. 322 00:17:40,022 --> 00:17:41,308 Kau tidak datang minggu lalu? 323 00:17:41,335 --> 00:17:42,599 Tidak, aku datang. 324 00:17:43,152 --> 00:17:45,199 Aku tidak ingat pernah melihatmu. 325 00:17:45,214 --> 00:17:47,509 Apa kau menyukainya? Meridian? 326 00:17:48,072 --> 00:17:50,560 Hal terbaik yang pernah terjadi dalam hidupku... 327 00:17:50,693 --> 00:17:51,769 Sejauh ini. 328 00:17:52,274 --> 00:17:54,488 Bagaimana denganmu? Apa kau juga terbantu olehnya? 329 00:17:54,643 --> 00:17:56,199 Aku seorang sosiopat. 330 00:17:56,254 --> 00:17:58,148 Tidak banyak yang bisa dia lakukan untukku. 331 00:17:58,554 --> 00:18:00,269 Lucu dan menggemaskan. 332 00:18:00,354 --> 00:18:02,197 Biar kutebak... Kehilangan keluarga. 333 00:18:02,252 --> 00:18:03,380 Pacar. 334 00:18:04,102 --> 00:18:05,618 Gadis yang beruntung. 335 00:18:05,654 --> 00:18:07,910 Terima kasih untuk bantuanmu, tapi aku bisa menanganinya dari sini. 336 00:18:07,945 --> 00:18:08,879 Baiklah. 337 00:18:09,944 --> 00:18:12,667 Jadi Meridian punya alibi saat pembunuhan terjadi. 338 00:18:13,083 --> 00:18:15,698 Aku masih punya masalah soal seks dan pengendalian diri, 339 00:18:15,742 --> 00:18:17,728 Aku perlu pertemuan lanjutan 340 00:18:18,715 --> 00:18:21,389 untuk menggali sedikit lebih dalam. 341 00:18:21,432 --> 00:18:23,800 Bukankah tujuan terapi memang seperti itu? 342 00:18:58,835 --> 00:18:59,959 Astaga. 343 00:19:00,214 --> 00:19:01,760 Aku suka tubuhmu. 344 00:19:06,472 --> 00:19:08,348 Aku suka kakimu. 345 00:19:10,615 --> 00:19:12,999 Aku suka tanganmu. 346 00:19:14,343 --> 00:19:17,249 Aku tidak bisa membuat yang sebagus ini. 347 00:19:22,253 --> 00:19:23,748 Kau menangis? 348 00:19:24,904 --> 00:19:26,258 Aku baik-baik saja. 349 00:19:28,852 --> 00:19:30,530 Lalu kenapa? 350 00:19:32,802 --> 00:19:34,530 Entahlah. 351 00:19:37,052 --> 00:19:40,580 Aku hanya merasa ini seksi, menangis setelah berhubungan seks. 352 00:19:41,633 --> 00:19:44,299 Semua hal tentang dirimu sangat seksi. 353 00:19:47,073 --> 00:19:49,560 Katakan bagaimana perasaanmu. 354 00:19:54,823 --> 00:19:55,700 Ini... 355 00:19:58,133 --> 00:19:59,717 Ini hanya... 356 00:20:00,974 --> 00:20:04,639 Setiap saat aku telanjang dengan seseorang... 357 00:20:06,765 --> 00:20:08,829 ...kami hanya sekedar berhubungan seks. 358 00:20:10,244 --> 00:20:12,000 Tapi tidak kali ini? 359 00:20:14,115 --> 00:20:16,269 Ini berbeda. 360 00:20:16,695 --> 00:20:18,937 Ini terasa seperti.. 361 00:20:20,793 --> 00:20:23,950 Aku benci mengatakan ini. Terdengar sangat murahan. 362 00:20:24,154 --> 00:20:26,990 Ini terasa seperti bercinta. 363 00:20:27,855 --> 00:20:28,749 Ew... 364 00:20:32,135 --> 00:20:33,629 Ya. 365 00:20:35,812 --> 00:20:38,649 Tapi, berjanjilah padaku kau tidak akan mengatakan itu lagi. 366 00:20:39,504 --> 00:20:41,247 Bagaimana kalau aku mengatakannya lagi? 367 00:20:41,553 --> 00:20:43,047 Apa kau menangisinya? 368 00:20:45,733 --> 00:20:47,549 Kau benar-benar nakal. 369 00:20:48,275 --> 00:20:50,038 Apa kabar, rock star? 370 00:20:52,673 --> 00:20:54,530 Lihat dirimu. 371 00:20:54,834 --> 00:20:56,628 Apa yang kau lakukan? 372 00:20:58,663 --> 00:21:00,419 Dimana pengawasnya? 373 00:21:00,504 --> 00:21:02,420 Oh, dia bilang dia tidak bisa datang. 374 00:21:02,583 --> 00:21:04,170 Siapa yang mau main monster tag? 375 00:21:04,253 --> 00:21:05,847 Aku mau! Kalian? 376 00:21:05,953 --> 00:21:07,460 Ayah akan menyusul kalian. 377 00:21:07,764 --> 00:21:09,297 Kalian sebaiknya lari. 378 00:21:09,342 --> 00:21:10,478 Paul, 379 00:21:10,565 --> 00:21:12,858 kau tidak diizinkan bertemu anak-anak tanpa diawasi. 380 00:21:12,884 --> 00:21:15,450 Aku tahu. Paul yang nakal buruh pengasuhnya. 381 00:21:16,854 --> 00:21:18,748 Ini hari liburmu, kan? 382 00:21:18,924 --> 00:21:20,978 Apa akan begitu mengerikan 383 00:21:21,033 --> 00:21:23,148 kalau kita menghabiskan waktu bersama anak-anak kita? 384 00:21:23,252 --> 00:21:25,220 Aku punya janji makan siang dengan Dexter. 385 00:21:25,253 --> 00:21:27,050 Ayolah. Ini akan menyenangkan. 386 00:21:27,805 --> 00:21:30,290 Yah, Bu, ayo! 387 00:21:35,464 --> 00:21:38,520 Kurasa aku harus menghubungi Dexter. 388 00:21:38,582 --> 00:21:39,747 Secara resmi... 389 00:21:39,803 --> 00:21:41,947 aku menominasikanmu sebagai "Ibu terbaik tahun ini". 390 00:21:43,152 --> 00:21:44,740 Monsternya datang! 391 00:21:44,932 --> 00:21:46,668 Monsternya datang! 392 00:21:52,754 --> 00:21:55,049 Bertentangan dengan pikiran Dr. Meridian, 393 00:21:55,093 --> 00:21:57,249 aku tidak selalu menjaga jarak dengan orang lain. 394 00:21:58,302 --> 00:22:00,449 Sepertinya pesanku sudah dibalas. 395 00:22:01,353 --> 00:22:04,450 "Hei Barbie. Apa kau suka menghisap penisku?" 396 00:22:05,254 --> 00:22:06,408 Atau tidak. 397 00:22:06,692 --> 00:22:09,948 Jelas kalau disini bukanlah tempat dari teman kejahatanku yang hilang. 398 00:22:11,093 --> 00:22:12,949 Hei, ada apa? Kau mencariku? 399 00:22:12,993 --> 00:22:15,850 Bagaimana laporan forensik untuk kasus Vanessa Gayle? 400 00:22:16,053 --> 00:22:18,619 Serbuk mesiu di tangannya, tidak ada pada suaminya, 401 00:22:18,662 --> 00:22:19,949 sudut penembakan mengarah ke atas, 402 00:22:19,974 --> 00:22:21,547 tidak ditemukan obat di pemeriksaan toksikologi. 403 00:22:21,984 --> 00:22:24,228 Semuanya mengarah ke bunuh diri. 404 00:22:24,264 --> 00:22:26,599 Tidak mungkin itu pembunuhan? Sayang sekali, hah? 405 00:22:26,744 --> 00:22:28,140 Kurasa suaminya juga berpikir seperti itu. 406 00:22:28,185 --> 00:22:30,449 Kuharap dia bisa membantuku mencarikan wanita kaya seperti istrinya. 407 00:22:30,483 --> 00:22:32,569 Coba situs iklan. Sudah kucoba. 408 00:22:32,654 --> 00:22:36,160 Yang ada hanya wanita panggilan dan payudara kendor. 409 00:22:39,565 --> 00:22:42,440 Kepolisian Miami bisa saja menutup kasus ini sebagai bunuh diri, 410 00:22:42,484 --> 00:22:44,398 Tapi aku masih belum yakin. 411 00:22:45,053 --> 00:22:48,097 Mungkin terapis baruku bisa memberikan titik terang soal keraguanku ini. 412 00:22:50,135 --> 00:22:51,847 Kau terlihat lesu hari ini. 413 00:22:54,545 --> 00:22:56,709 Aku bahkan tidak tahu kenapa aku kemari. 414 00:22:56,753 --> 00:22:58,780 Apa tujuanmu kemari? 415 00:22:58,952 --> 00:23:00,588 Kita sudah memastikan kalau tujuanmu datang 416 00:23:00,632 --> 00:23:02,218 bukan untuk membahas soal bunuh diri. 417 00:23:02,252 --> 00:23:04,399 Atau perasaanku. Aku mengerti. 418 00:23:06,113 --> 00:23:08,158 Jadi, apa yang ingin kau bicarakan? 419 00:23:08,203 --> 00:23:09,460 Penipu. 420 00:23:10,802 --> 00:23:14,200 Orang yang menyamar sebagai sesuatu yang bukan diri mereka yang sebenarnya. 421 00:23:14,253 --> 00:23:15,819 Seperti sales mobil. 422 00:23:15,854 --> 00:23:17,698 Politikus. 423 00:23:18,254 --> 00:23:19,690 Yesus untuk kaum Yahudi. 424 00:23:19,734 --> 00:23:21,808 Serigala berbulu domba. 425 00:23:23,454 --> 00:23:25,500 Apa seperti itu yang kau rasakan, Sean? 426 00:23:26,185 --> 00:23:28,438 Seperti kau sedang menyembunyikan rahasia kelam? 427 00:23:28,603 --> 00:23:30,449 Aku tidak membicarakan soal diriku. 428 00:23:30,503 --> 00:23:32,599 Siapa yang kau bicarakan? 429 00:23:39,483 --> 00:23:40,950 Kau. 430 00:23:42,593 --> 00:23:45,547 Itu reaksi awal yang wajar saat terapi. 431 00:23:45,693 --> 00:23:47,558 Menurutmu aku tidak peduli padamu, 432 00:23:47,704 --> 00:23:50,818 kalau aku hanya hanya berpura-pura peduli karena menyimpan maksud lain. 433 00:23:50,855 --> 00:23:51,938 Tepat. 434 00:23:51,975 --> 00:23:53,100 Kau benar soal itu. 435 00:23:53,232 --> 00:23:54,939 Aku memang punya maksud lain. 436 00:23:54,972 --> 00:23:56,649 Itu disebut bayaran. 437 00:23:56,692 --> 00:23:59,137 Tapi itu bukan berarti aku tidak bisa peduli pada pasienku 438 00:23:59,175 --> 00:24:01,039 atau menikmati pekerjaanku. 439 00:24:01,245 --> 00:24:03,308 Bagaimana dengan pekerjaanmu? 440 00:24:03,505 --> 00:24:05,547 Membuatku frustasi. 441 00:24:05,595 --> 00:24:07,247 Pekerjaan forensik apa yang kau lakukan? 442 00:24:07,272 --> 00:24:08,769 Analisis Percikan darah. 443 00:24:08,952 --> 00:24:11,059 Kebanyakan orang tidak tahan melihat darah. 444 00:24:11,434 --> 00:24:13,000 Aku membenci darah. 445 00:24:13,154 --> 00:24:16,368 Menganalisa dan mengkategori pasti sangat menenangkan bagimu. 446 00:24:19,072 --> 00:24:21,259 Ya, memang begitu. 447 00:24:21,295 --> 00:24:24,299 Jadi, bagaimana dengan pacarmu? 448 00:24:24,355 --> 00:24:26,987 Dia membatalkan makan siang denganku untuk bertemu dengan mantan suaminya. 449 00:24:28,505 --> 00:24:30,879 Kelihatannya banyak hal yang di luar kendalimu sekarang. 450 00:24:30,955 --> 00:24:33,097 Tidak heran kau menjauhkan diri dari emosimu sendiri. 451 00:24:33,153 --> 00:24:35,630 Dengan cara itu kau tidak akan merasa tidak berdaya. 452 00:24:35,725 --> 00:24:37,827 Jadi, apa yang harus kulakukan? 453 00:24:37,905 --> 00:24:40,449 Terimalah kalau ada hal-hal tertentu yang berada di luar kendalimu. 454 00:24:40,552 --> 00:24:42,087 Biarkanlah. 455 00:24:44,402 --> 00:24:45,520 Hei, Morgan 456 00:24:45,545 --> 00:24:47,150 Aku tidak percaya, dari dua juta sperma, 457 00:24:47,183 --> 00:24:48,829 kau yang berenang paling cepat. 458 00:24:49,602 --> 00:24:51,648 Apa yang akan kau lakukan soal itu? 459 00:24:52,014 --> 00:24:54,057 Aku ingin membunuhnya, Yah. 460 00:24:54,342 --> 00:24:56,970 Pasti sangat berat bagimu untuk bisa menahannya, nak. 461 00:24:57,952 --> 00:25:00,099 Aku bangga padamu. 462 00:25:00,204 --> 00:25:01,288 Tidak perlu bangga, 463 00:25:01,464 --> 00:25:03,070 karena aku akan tetap membunuhnya. 464 00:25:03,155 --> 00:25:04,800 Tidak bisa kubiarkan begitu saja. 465 00:25:06,925 --> 00:25:09,770 Kurasa aku sudah dapat semua yang kubutuhkan, Tn. Perry. 466 00:25:09,915 --> 00:25:11,459 Kapan beritanya akan diterbitkan? 467 00:25:11,595 --> 00:25:14,358 Kami akan memuatnya besok, di halaman depan. 468 00:25:14,502 --> 00:25:16,620 Aku hanya tinggal menulisnya ulang. 469 00:25:18,374 --> 00:25:20,910 Terima kasih banyak untuk waktumu. 470 00:25:22,112 --> 00:25:24,688 Bagaimana wawancaramu? Lancar. 471 00:25:24,785 --> 00:25:26,427 Kau siap bicara soal kasusnya? 472 00:25:26,513 --> 00:25:27,507 Tentu. 473 00:25:28,615 --> 00:25:30,698 Segera setelah aku bicara pada wartawan. 474 00:25:30,803 --> 00:25:33,009 Kau baru saja melakukannya. Oh, jangan pura-pura bodoh. 475 00:25:33,053 --> 00:25:35,127 Orang yang tadi hanyalah salah satu anak buahmu, 476 00:25:35,154 --> 00:25:36,150 usaha yang bagus. 477 00:25:36,194 --> 00:25:37,850 Satu hal yang kau lupa, Neil, 478 00:25:37,893 --> 00:25:40,127 kau yang ada di penjara. Aku yang mengatur. 479 00:25:40,173 --> 00:25:42,437 Salah. Aku bisa mengajukan hak Miranda-ku setiap saat 480 00:25:42,482 --> 00:25:44,048 dan meminta pengacara. Itu omong kosong, 481 00:25:44,085 --> 00:25:46,849 karena jika kau menginginkan pengacara, kau sudah akan mendapatkannya sekarang. 482 00:25:49,914 --> 00:25:52,490 Aku tahu permainanmu, letnan. 483 00:25:52,633 --> 00:25:55,228 Kau pikir aku seorang penipu dan kau ingin membuktikannya, 484 00:25:55,265 --> 00:25:57,209 tapi kenyataannya adalah... 485 00:25:57,655 --> 00:25:59,579 kau yang penipu. 486 00:26:00,603 --> 00:26:02,657 Kau tahu, Neil? 487 00:26:02,714 --> 00:26:04,757 Aku sedang tidak bersemangat mendengarkan omong kosongmu hari ini. 488 00:26:04,793 --> 00:26:07,097 Aku tahu bagaimana kau bisa dipromosikan. 489 00:26:13,284 --> 00:26:16,649 Kembali saat kau dan sersan Doakes masih sebagai rekan, 490 00:26:16,675 --> 00:26:18,509 Doakes dapat petunjuk soal pengedar narkoba besar, 491 00:26:18,554 --> 00:26:20,840 Dia mengajakmu untuk menemaninya. Bagaimana kau bisa... 492 00:26:20,873 --> 00:26:22,890 Saat pelakunya disergap di subuah apartemen, 493 00:26:22,924 --> 00:26:24,640 Doakes berjaga di pintu darurat, 494 00:26:24,704 --> 00:26:26,249 sedangkan kau di tangga. 495 00:26:26,273 --> 00:26:27,889 Hanya untuk berjaga-jaga. 496 00:26:27,935 --> 00:26:29,327 Hanya saja... 497 00:26:29,372 --> 00:26:31,300 Kau yang beruntung. 498 00:26:31,334 --> 00:26:33,227 lalu kau menjadi topik utama berita, 499 00:26:33,275 --> 00:26:36,097 dan dari situlah kejayaanmu dimulai. 500 00:26:36,845 --> 00:26:39,647 Aku penasaran apa Doakes bisa menjadi letnan yang hebat. 501 00:26:40,784 --> 00:26:43,410 Aku pantas dapat promosi itu. Aku yakin kau pantas. 502 00:26:43,483 --> 00:26:45,169 Itu kemajuan karir yang besar. 503 00:26:45,755 --> 00:26:49,198 Tentu saja tidak sebesar saat menangkapku, tapi, uh... 504 00:26:49,355 --> 00:26:50,850 Mari bicara jujur. 505 00:26:51,112 --> 00:26:52,910 Kau tidak menangkapku. 506 00:26:53,332 --> 00:26:55,147 Kaptenmu yang melakukannya. 507 00:27:00,665 --> 00:27:03,149 Setidaknya itu yang dikatakan di berita. 508 00:27:10,493 --> 00:27:14,210 Terapisku ingin aku menerima soal hal-hal yang berada di luar kendaliku. 509 00:27:14,485 --> 00:27:17,349 Tragis baginya, dia tidak berada di luar kendaliku, 510 00:27:18,104 --> 00:27:20,610 Tidak kalau aku bisa menemukan bukti kalau kematian 511 00:27:20,653 --> 00:27:23,670 tiga wanita yang dirawatnya bukanlah sebuah kebetulan. 512 00:27:28,671 --> 00:27:30,071 Dimana kau? Rita. 513 00:27:30,875 --> 00:27:32,747 Membobol kantor seseorang. 514 00:27:45,315 --> 00:27:47,229 Kuharap dia melihat sisi baikku. 515 00:27:54,712 --> 00:27:58,000 Apa sebenarnya yang direkamnya? 516 00:28:11,442 --> 00:28:13,270 Selamat tinggal, Dexter. 517 00:28:15,905 --> 00:28:17,547 Halo, nona-nona. 518 00:28:19,164 --> 00:28:21,750 Aku butuh resep lagi. 519 00:28:22,714 --> 00:28:25,108 Maaf, Vanessa. Aku tidak bisa memberikannya. 520 00:28:27,043 --> 00:28:30,427 Sekali ini saja, kumohon. 521 00:28:30,945 --> 00:28:32,860 Kita sudah membicarakan ini. 522 00:28:34,152 --> 00:28:37,350 Anti-depresan hanyalah penunjang sementara, 523 00:28:37,445 --> 00:28:40,069 agar kau bisa memulai kembali langkahmu sendiri. 524 00:28:40,262 --> 00:28:43,880 Tapi, kau tidak mengerti. Aku tidak bisa melakukan ini sendirian. 525 00:28:44,002 --> 00:28:46,737 Aku bahkan sama sekali tidak bisa tidur. 526 00:28:49,975 --> 00:28:52,608 Aku hanya... Aku hanya ingin mati. 527 00:28:54,155 --> 00:28:55,697 Tatap aku. 528 00:28:57,133 --> 00:29:00,090 Aku paham tentang daya tarik kematian, oke? 529 00:29:00,233 --> 00:29:01,639 Tidak ada lagi rasa sakit. 530 00:29:02,193 --> 00:29:06,090 Tekanan pekerjaan, keputusasaan, semuanya hilang. 531 00:29:06,864 --> 00:29:08,148 Dalam banyak budaya, 532 00:29:08,182 --> 00:29:10,138 bunuh diri bukan merupakan aib. 533 00:29:10,433 --> 00:29:11,599 Bunuh diri dihomati, 534 00:29:12,412 --> 00:29:15,010 bahkan dikagumi sebagai sebuah keputusan pribadi. 535 00:29:16,855 --> 00:29:18,857 Cara apa yang biasa digunakan? 536 00:29:18,994 --> 00:29:21,760 Obat anti-nyeri adalah yang paling sering dipakai. 537 00:29:22,823 --> 00:29:25,409 Tapi tidak sepenuhnya bisa diandalkan. 538 00:29:25,505 --> 00:29:28,597 Yang benar-benar menunjukkan keberanian adalah... 539 00:29:28,695 --> 00:29:30,147 dengan memakai pistol. 540 00:29:32,703 --> 00:29:34,627 Kau mempengaruhi wanita yang mempercayaimu 541 00:29:34,664 --> 00:29:36,600 pada saat-saat terlemah mereka, 542 00:29:36,773 --> 00:29:39,817 dan bukannya membantu mereka, kau menyarankan mereka mengakhiri semuanya. 543 00:29:40,385 --> 00:29:43,367 Kau bahkan memberikan mereka izin untuk menggunakan senjata. 544 00:29:44,084 --> 00:29:46,778 Kau memang luar biasa, Tn. Psikiater. 545 00:29:47,153 --> 00:29:49,749 Membuat mereka kecanduan obat, mempengaruhi mereka, 546 00:29:49,823 --> 00:29:53,167 lalu mengisi otak mereka dengan pikiran mulia soal bunuh diri. 547 00:29:54,252 --> 00:29:56,947 Kurasa aku mendapat kemajuan dalam terapiku. 548 00:30:02,048 --> 00:30:04,148 Datanglah, aku membutuhkanmu. Rita. 549 00:30:08,234 --> 00:30:11,427 Hei, aku baca pesanmu. Apa semuanya... 550 00:30:15,453 --> 00:30:18,269 ...baik-baik saja? Sekarang sudah baik. 551 00:30:20,022 --> 00:30:22,890 Aku hanya ingin bertemu denganmu. 552 00:30:23,453 --> 00:30:25,750 Aku merasa bersalah sudah membatalkan makan siangnya 553 00:30:25,793 --> 00:30:27,797 karena harus bersama Paul dan anak-anak. 554 00:30:28,004 --> 00:30:30,548 Kuharap kau tidak berpikiran macam-macam. 555 00:30:30,854 --> 00:30:32,647 Tentu saja tidak. 556 00:30:36,702 --> 00:30:38,308 Bagaimana tadi? 557 00:30:38,405 --> 00:30:39,847 Sangat menyenangkan 558 00:30:39,905 --> 00:30:42,649 dan luar biasa menakutkan. 559 00:30:42,835 --> 00:30:45,357 Untuk pertama kalinya setelah begitu lama, aku... 560 00:30:45,502 --> 00:30:48,647 melihat betapa mudahnya aku bisa kembali ke kehidupan lamaku. 561 00:30:48,754 --> 00:30:51,750 Kenapa menakutkan? Karena... 562 00:30:52,352 --> 00:30:54,448 Aku suka kehidupanku yang baru. 563 00:30:54,753 --> 00:30:56,550 Akhirnya aku merasakan seolah memegang kendali. 564 00:30:56,654 --> 00:30:59,098 Aku tidak pernah merasakannya saat bersama Paul. 565 00:30:59,555 --> 00:31:01,149 Aku merasakannya saat bersamamu. 566 00:31:09,053 --> 00:31:10,849 Ini bencana. 567 00:31:10,885 --> 00:31:12,847 Aku memilih Rita karena dia terluka sepertiku. 568 00:31:12,895 --> 00:31:15,249 Jika dia sudah membaik, Aku akan kehilangan dia. 569 00:31:19,904 --> 00:31:22,248 Aku siap, Dexter. 570 00:31:32,224 --> 00:31:34,950 Aku tidak tahu kenapa dulu aku begitu takut. 571 00:31:35,135 --> 00:31:37,367 Kau pacar yang sempurna. 572 00:31:43,502 --> 00:31:46,748 Aku ingin kau menghabiskan malam bersamaku. 573 00:31:54,805 --> 00:31:57,047 Maaf. 574 00:31:57,984 --> 00:32:00,698 Aku kemari karena mengira terjadi sesuatu. 575 00:32:01,032 --> 00:32:04,110 Tapi malam ini sepertinya bukan malam yang tepat. 576 00:32:04,855 --> 00:32:07,757 Aku sedang mengerjakan sebuah kasus. Aku harus melanjutkannya. 577 00:32:08,454 --> 00:32:11,598 Sekarang? Ini sudah larut. 578 00:32:11,652 --> 00:32:13,980 Aku harus segera kembali bekerja. 579 00:32:15,543 --> 00:32:18,737 Waktu terus berjalan. Ini. 580 00:32:21,932 --> 00:32:24,930 Tapi akan kuhubungi kau besok, oke? 581 00:32:27,613 --> 00:32:28,867 Oke. 582 00:32:32,663 --> 00:32:33,499 Sial.. 583 00:32:33,555 --> 00:32:35,047 Aku tidak bisa bercinta dengan Rita. 584 00:32:35,103 --> 00:32:36,250 Setiap saat ketika aku tidur dengan seorang wanita, 585 00:32:36,285 --> 00:32:38,599 mereka akan melihat diriku yang sebenarnya. 586 00:32:38,652 --> 00:32:40,050 Kosong. 587 00:32:40,534 --> 00:32:42,690 Lalu mereka akan pergi. 588 00:32:46,105 --> 00:32:48,148 Tapi aku tidak ingin Rita pergi, 589 00:32:48,374 --> 00:32:50,948 yang berarti aku harus mengatasi masalah ini. 590 00:32:51,354 --> 00:32:55,047 Aku belum bisa membunuh Meridian. Aku butuh sesi terapi lagi. 591 00:33:12,913 --> 00:33:15,439 Diam di tempat.. Aku bersenjata. 592 00:33:17,342 --> 00:33:19,260 Tangan palsu? 593 00:33:24,655 --> 00:33:26,649 Kau bilang butuh bantuanku. Ada apa? 594 00:33:26,693 --> 00:33:28,000 Lepaskan celanamu. 595 00:33:28,054 --> 00:33:29,850 Oh, harusnya sudah kuduga, 596 00:33:29,894 --> 00:33:31,379 Kau tidak pernah memintaku datang sebelum aku pergi kerja. 597 00:33:31,474 --> 00:33:33,250 Bukan, tapi aku suka pemikiranmu. 598 00:33:34,132 --> 00:33:35,449 Aku punya seorang pasien. 599 00:33:35,664 --> 00:33:38,058 yang kehilangan kedua kakinya saat kecelakaan. 600 00:33:38,342 --> 00:33:40,398 sangat brutal. Seperti ibumu? 601 00:33:41,634 --> 00:33:44,868 Yang mana aku ingin memberikan sesuatu yang spesial untuknya. 602 00:33:45,833 --> 00:33:49,817 Aku ingin memberikan sepasang kaki palsu yang seksi seperti... 603 00:33:50,852 --> 00:33:52,587 Milikmu. Tidak. 604 00:33:52,632 --> 00:33:54,158 Biarkan aku mengambil cetakannya. Tidak bisa. 605 00:33:54,192 --> 00:33:55,400 Paling lama hanya 20 menit. 606 00:33:55,454 --> 00:33:57,088 Aku tidak... Ayolah, kumohon. 607 00:33:57,732 --> 00:34:01,500 Berhenti merengek. Duduklah. 608 00:34:22,654 --> 00:34:24,248 Rasanya menyenangkan. 609 00:34:37,213 --> 00:34:39,270 Bisa aku buat juga cetakan dari penismu? 610 00:34:39,383 --> 00:34:41,847 Agak kedengaran mengerikan, hah? 611 00:34:42,814 --> 00:34:44,258 Tidak juga. 612 00:34:44,854 --> 00:34:46,747 Aku belum mengatakan pada siapapun soal hubungan kita. 613 00:34:47,214 --> 00:34:49,158 Kau malu berkencan dengan Kapten Hook? 614 00:34:50,523 --> 00:34:52,087 Sama sekali tidak. 615 00:34:52,092 --> 00:34:53,667 Lalu kenapa? 616 00:34:56,165 --> 00:34:58,317 Kurasa masalahnya ada padaku. 617 00:34:59,322 --> 00:35:01,568 Saat aku mengatakannya lalu kemudian kehilanganmu. 618 00:35:03,284 --> 00:35:06,188 Aku akan benar-benar merasa kehilangan. 619 00:35:08,772 --> 00:35:10,459 Terdengar bodoh? 620 00:35:13,054 --> 00:35:14,049 Tidak. 621 00:35:15,002 --> 00:35:17,107 Tapi harus kuberitahu padamu, 622 00:35:18,124 --> 00:35:19,947 Aku tidak akan kemana-mana. 623 00:35:21,062 --> 00:35:22,300 Kau serius? 624 00:35:30,114 --> 00:35:32,029 Dan begitu juga denganmu, 625 00:35:34,112 --> 00:35:35,937 karena aku sudah menangkap kakimu. 626 00:35:47,753 --> 00:35:49,297 Darimana saja kau? 627 00:35:49,352 --> 00:35:50,860 Bersama pacarku. 628 00:35:51,053 --> 00:35:52,497 Pacar? Yep. 629 00:35:52,734 --> 00:35:54,417 Kami baru saja bercinta di kantornya. 630 00:35:55,293 --> 00:35:57,919 Dan kami akan makan malam sebentar. 631 00:35:59,354 --> 00:36:01,249 Kau mencariku? Ya. 632 00:36:01,353 --> 00:36:02,949 Tutup pintunya. 633 00:36:06,214 --> 00:36:08,499 Apa kau mengatakan pada orang lain soal penyergapan kita, 634 00:36:09,204 --> 00:36:11,407 saat dimana aku dipromosikan? 635 00:36:11,452 --> 00:36:12,348 Tidak. 636 00:36:13,504 --> 00:36:15,649 Tidak pada seorang pun di media? 637 00:36:15,705 --> 00:36:17,299 Maria, kita sudah membicarakannya saat itu. 638 00:36:17,455 --> 00:36:20,197 Itu akan merusak reputasimu dan membuatku terlihat seperti pengecut. 639 00:36:20,284 --> 00:36:22,057 Itu buruk buat kita berdua. 640 00:36:22,552 --> 00:36:24,847 Jadi satu-satunya cara mendapatkan informasi itu, 641 00:36:24,904 --> 00:36:26,998 adalah dengan membaca laporan polisi, benarkan? 642 00:36:27,763 --> 00:36:29,359 Kurasa begitu. 643 00:36:31,533 --> 00:36:34,429 Kita harus memeriksa jaringan komputer kepolisian. 644 00:36:35,785 --> 00:36:39,967 Dia duduk di atasku, telanjang... 645 00:36:41,552 --> 00:36:43,648 ...memintaku untuk menghabiskan malam bersamanya, 646 00:36:44,853 --> 00:36:46,447 dan aku tidak tahu harus berbuat apa. 647 00:36:46,653 --> 00:36:47,948 Tak apa, Sean. 648 00:36:48,003 --> 00:36:49,499 Jangan menyalahkan diri sendiri. 649 00:36:49,954 --> 00:36:52,849 Pacarmu sangat berarti bagimu. Aku tahu itu. 650 00:36:52,952 --> 00:36:55,398 Kalau memang dia sangat berarti, kenapa aku lari darinya? 651 00:36:55,453 --> 00:36:58,149 Sama dengan alasan mengapa kau bersikeras untuk menjaga semua orang tetap menjauh darimu. 652 00:36:58,252 --> 00:37:00,400 Karena kau takut mereka tidak akan menyukai apa yang akan mereka lihat nanti. 653 00:37:00,553 --> 00:37:02,548 Ya, kurasa kau benar. 654 00:37:03,713 --> 00:37:05,400 Bagaimana aku merubahnya? 655 00:37:05,585 --> 00:37:07,248 Sebagai permulaaan, kau harus menerima kalau 656 00:37:07,304 --> 00:37:10,668 kita semua punya, "serigala jahat" yang bersembunyi dalam diri kita 657 00:37:10,993 --> 00:37:13,648 kegelapan yang kita tidak ingin perlihatkan pada orang lain. 658 00:37:13,953 --> 00:37:16,749 Apa kau punya? Tentu saja aku punya. 659 00:37:18,962 --> 00:37:20,807 Benarkah? 660 00:37:21,352 --> 00:37:23,978 dan bagaimana caramu berurusan dengan serigalamu? 661 00:37:24,215 --> 00:37:26,930 Pertama, Aku menerima kalau itu ada dalam diriku. 662 00:37:27,552 --> 00:37:29,548 Aku berteman dengannya. 663 00:37:31,655 --> 00:37:33,649 Dan sekarang, aku membiarkan dia mendapatkan keinginannya, 664 00:37:33,693 --> 00:37:34,988 sekali-sekali. 665 00:37:35,853 --> 00:37:38,448 Setidaknya sudah tiga kali dari yang kutahu. 666 00:37:40,354 --> 00:37:41,947 Bisa kita kembali ke masalah seks? 667 00:37:41,983 --> 00:37:43,550 Ini semua soal seks. 668 00:37:44,032 --> 00:37:46,508 Alasan kau menolak berhubungan intim, 669 00:37:46,705 --> 00:37:49,047 adalah karena kau tidak ingin memberikan kendali pada pacarmu. 670 00:37:49,093 --> 00:37:51,547 Tidak, aku bisa menyerahkan kendali padanya. Ini bukan seolah... 671 00:37:51,603 --> 00:37:53,347 pacarku, kau tahu, 672 00:37:53,385 --> 00:37:54,798 tidak memilikinya. 673 00:37:54,833 --> 00:37:56,300 Bukan itu maksudku. 674 00:37:56,333 --> 00:37:57,989 Keintiman... 675 00:37:58,455 --> 00:38:01,247 Saling bertatapan satu sama lain... 676 00:38:01,503 --> 00:38:03,498 Tidak ada yang lebih sulit daripada itu.. 677 00:38:03,802 --> 00:38:06,650 Saat kau mulai menerima siap dirimu yang sebenarnya, 678 00:38:07,422 --> 00:38:10,650 kau akan merasa cukup bebas untuk berbagi keintiman itu bersama. 679 00:38:19,104 --> 00:38:20,738 Apa yang kau lakukan? 680 00:38:20,773 --> 00:38:23,160 Aku ingin bicara padamu melalui teknik relaksasi dalam. 681 00:38:23,413 --> 00:38:25,507 Mungkin akan bisa membantumu mengeluarkan beberapa hal dari pikiranmu. 682 00:38:25,603 --> 00:38:27,247 Hal -hal macam apa? 683 00:38:27,654 --> 00:38:29,749 Pasti ada saat dalam hidupmu, 684 00:38:29,784 --> 00:38:31,448 dimana kau merasa begitu tidak berdaya, bukan? 685 00:38:31,484 --> 00:38:32,989 Anak tiri, 686 00:38:33,034 --> 00:38:34,528 tidak punya kendali atas takdirmu sendiri. 687 00:38:35,254 --> 00:38:37,690 Kalau kita bisa membawa kembali ingatan seperti itu, 688 00:38:37,732 --> 00:38:40,419 kita mungkin bisa menemukan akar masalahmu saat ini. 689 00:38:40,452 --> 00:38:42,388 Pertama, aku ingin kau menutup mata 690 00:38:42,422 --> 00:38:44,248 dan fokus pada pernapasanmu. 691 00:38:44,753 --> 00:38:47,049 Aku ingin kau menghitung setiap napasmu, paham? 692 00:38:47,623 --> 00:38:49,337 1, hirup, 693 00:38:49,522 --> 00:38:53,138 2, hembuskan. Cobalah. 694 00:38:53,373 --> 00:38:56,429 Ini konyol. Aku bisa saja membunuhnya sekarang. 695 00:38:56,614 --> 00:38:58,719 Sekarang aku ingin kau memikirkan 696 00:39:01,255 --> 00:39:03,647 saat di mana kau merasa benar-benar 697 00:39:03,994 --> 00:39:06,577 tidak berdaya. 698 00:39:13,233 --> 00:39:15,847 Hei, Morgan. Kau masih bercinta dengan adikmu? 699 00:39:15,954 --> 00:39:17,167 Jangan ganggu aku, Josh. 700 00:39:25,352 --> 00:39:28,278 Sudah kubilang untuk membiarkannya! 701 00:39:29,022 --> 00:39:30,568 Astaga, Dexter. 702 00:39:30,604 --> 00:39:33,420 Ada konsekuensi atas semua yang kau lakukan dalam hidupmu. 703 00:39:34,172 --> 00:39:38,167 Kehilangan kendali, tidak berdaya, dan semuanya akan berakhir. 704 00:39:38,443 --> 00:39:41,787 Ayah menemukan kuburannya, nak. Aku akan seperti ini selamanya? 705 00:39:44,695 --> 00:39:46,608 Ibu! 706 00:39:48,922 --> 00:39:50,558 Aku harus pergi dari sini. 707 00:39:52,003 --> 00:39:53,008 Sean, kembali. 708 00:39:53,044 --> 00:39:56,558 Sean, Sean. Sean! 709 00:40:13,383 --> 00:40:14,917 Astaga. 710 00:40:19,143 --> 00:40:20,878 Kau baik-baik saja? 711 00:41:05,753 --> 00:41:06,677 Tetaplah disini. 712 00:41:06,873 --> 00:41:08,217 Tetaplah bersamaku. 713 00:42:13,703 --> 00:42:15,389 Kau sangat manis. 714 00:42:18,302 --> 00:42:19,648 Benarkah? 715 00:42:20,403 --> 00:42:23,449 Lain kali, kita harus memberitahu anak-anak 716 00:42:23,924 --> 00:42:26,598 jadi kau tidak harus menyelinap seperti ini. 717 00:42:28,853 --> 00:42:31,250 Kau ingin ada yang berikutnya? 718 00:42:32,352 --> 00:42:35,029 Dan yang berikutnya lagi. 719 00:42:36,354 --> 00:42:38,050 Kau? 720 00:42:43,473 --> 00:42:47,000 Tidak. Maksudku, ya. 721 00:42:47,742 --> 00:42:49,470 Aku hanya... 722 00:42:52,653 --> 00:42:55,048 Aku tidak membuatmu takut? 723 00:42:56,693 --> 00:42:58,789 Kenapa kau berpikir seperti itu? 724 00:42:59,155 --> 00:43:00,960 Dexter, tidak ada apapun yang kau lakukan, 725 00:43:00,995 --> 00:43:02,767 yang membuatku takut. 726 00:43:17,262 --> 00:43:19,378 Kuharap kau datang untuk minta maaf. 727 00:43:19,754 --> 00:43:21,568 Tidak. Aku datang untuk konsultasi. 728 00:43:22,083 --> 00:43:23,768 Dan kau membawa minuman dingin? 729 00:43:23,954 --> 00:43:25,828 Aku meminjam ini dari kamar mayat. 730 00:43:26,153 --> 00:43:28,639 Sekarang, aku membutuhkan pendapat seorang ahli, 731 00:43:28,893 --> 00:43:31,259 utamanya pendapatmu. 732 00:43:31,783 --> 00:43:34,169 Dengar, kami tidak bisa memastikan 733 00:43:34,405 --> 00:43:37,858 dengan jelas bagaimana si pembunuh memotong kepala ini. 734 00:43:37,983 --> 00:43:39,479 Kau bisa? 735 00:43:39,994 --> 00:43:41,348 Tidak. 736 00:43:41,415 --> 00:43:43,050 Benarkah? 737 00:43:43,195 --> 00:43:44,777 Kurasa kau bisa. 738 00:43:45,062 --> 00:43:46,798 Maksudku, kau juga suka memotong kepala orang, bukan? 739 00:43:46,835 --> 00:43:48,719 Mungkin kau harus melihatnya lebih dekat. 740 00:43:48,854 --> 00:43:50,700 Tidak! Jauhkan itu dariku. 741 00:43:56,204 --> 00:43:58,448 Aku sudah bicara pada bagian forensik. 742 00:43:58,554 --> 00:44:00,949 Mereka belum begitu yakin soal penyebab kematiannya. 743 00:44:01,054 --> 00:44:02,897 Tapi mereka bilang mungkin akibat serangan jantung. 744 00:44:03,055 --> 00:44:05,119 Aku membunuhnya. kau tidak punya nyali. 745 00:44:05,703 --> 00:44:08,207 Kau menunggu sampai dia mati sebelum memotong kakinya. 746 00:44:08,243 --> 00:44:11,759 Meskipun begitu, kau terlalu takut untuk memotong kepalanya. 747 00:44:12,252 --> 00:44:15,748 Tidak sama seperti yang dilakukan oleh ice truck killer, ya kan? 748 00:44:16,084 --> 00:44:17,578 Oh, Persetan denganmu! 749 00:44:17,862 --> 00:44:20,580 Pembunuh berantai punya kebanggaan mereka sendiri, bukan begitu, Neil? 750 00:44:20,775 --> 00:44:23,919 Terutama ice-truck killer. kau tahu, 751 00:44:24,324 --> 00:44:26,349 kau bukan orang pertama yang mendapat penghargaan 752 00:44:26,372 --> 00:44:28,448 dari hasil kerja orang lain. Oh, omong kosong! 753 00:44:28,495 --> 00:44:29,697 Aku tahu detail dari kasusnya, 754 00:44:29,732 --> 00:44:31,548 yang tidak di publikasikan di media. 755 00:44:31,672 --> 00:44:34,170 Itu karena kau meretas sistem komputer kami. 756 00:44:34,403 --> 00:44:36,267 Karena itulah aku menyuruh bagian IT untuk mengecek jaringan komputer kami. 757 00:44:36,354 --> 00:44:38,948 Sistemnya telah dibobol. Kau membaca semua laporan polisi. 758 00:44:39,423 --> 00:44:42,240 Kau bahkan punya mobil wagon berpanel kayu sendiri. 759 00:44:42,474 --> 00:44:45,190 Lumayan mengesankan. Kenapa kau lakukan ini? 760 00:44:45,483 --> 00:44:47,539 Karena kau bukan pembunuh. 761 00:44:48,053 --> 00:44:52,417 Kau hanyalah seorang pengecut dan penipu, ya kan? 762 00:44:56,672 --> 00:45:02,319 Mungkin kau harus melihatnya sekali. Tidak, jauhkan itu. 763 00:45:04,633 --> 00:45:07,457 Baiklah, aku memang berbohong, oke? 764 00:45:09,723 --> 00:45:13,627 Tapi, jauhkan itu dariku... 765 00:45:15,015 --> 00:45:17,117 Kumohon. 766 00:45:27,515 --> 00:45:29,497 Jadi, bagaimana menurutmu, letnan? 767 00:45:29,553 --> 00:45:31,549 Kita sudah dapat cukup bukti untuk memulai persidangan Neil. 768 00:45:31,602 --> 00:45:33,768 Ya, soal sidangnya... 769 00:45:33,855 --> 00:45:35,398 Aku punya kabar buruk. 770 00:45:35,653 --> 00:45:38,447 Perry menarik kembali pengakuannya tadi pagi. 771 00:45:38,954 --> 00:45:40,448 Apa yang kau bicarakan? 772 00:45:40,502 --> 00:45:43,147 Aku baru saja menanyakan beberapa detail kasus darinya, 773 00:45:43,203 --> 00:45:46,229 dan dia mengaku kalau dia memberikan pengakuan palsu. 774 00:45:46,535 --> 00:45:48,458 Dia hanya ingin menjadi ice truck killer, Tom. 775 00:45:48,643 --> 00:45:50,589 Hanya ingin memjadi seperti dia. 776 00:45:50,615 --> 00:45:53,137 Bagaimana kau tahu kalau dia berbohong? 777 00:45:54,654 --> 00:45:56,948 Dengan segala hormat, Maria, jika kita menggagalkan persidangan 778 00:45:56,993 --> 00:45:59,297 saat setiap orang menarik pengakuannya, 779 00:45:59,354 --> 00:46:02,158 penjara kita akan kosong. 780 00:46:02,394 --> 00:46:03,990 Kita akan tetap melanjutkan persidangannya. 781 00:46:04,262 --> 00:46:06,960 Dengan segala hormat, Kapten, hal itu tidak tergantung padamu. 782 00:46:08,373 --> 00:46:10,478 Itu tergantung pada Jaksa. 783 00:46:10,764 --> 00:46:12,610 Aku memahami rasa frustasimu, Maria, 784 00:46:12,814 --> 00:46:14,880 tapi aku sudah melengkapi berkas persidangannya. 785 00:46:14,953 --> 00:46:16,479 Buktinya sudah lengkap. 786 00:46:17,075 --> 00:46:19,319 Kami akan tetap melaksanakan sidang seperti yang dijadwalkan. 787 00:46:24,074 --> 00:46:25,949 Cukup adil. 788 00:46:26,323 --> 00:46:29,369 Kalau itu yang kalian inginkan, aku akan mendukungnya. 789 00:46:29,854 --> 00:46:32,410 Aku sangat khawatir padamu. Kau yakin kau baik-baik saja? 790 00:46:32,453 --> 00:46:33,847 Aku terus menghubungi nomor rumahmu. 791 00:46:33,893 --> 00:46:35,597 Tapi kurasa nomor yang kau berikan sudah tidak aktif. 792 00:46:35,655 --> 00:46:37,349 Kau tidak perlu mengkhawatirkanku, 793 00:46:37,552 --> 00:46:40,520 karena aku sedang bersama pacarku. 794 00:46:41,655 --> 00:46:43,549 Aku menghabiskan malam dengannya. 795 00:46:43,755 --> 00:46:45,549 Bertatapan langsung. 796 00:46:45,605 --> 00:46:46,698 Sean! 797 00:46:47,853 --> 00:46:49,799 Itu bagus sekali. 798 00:46:49,854 --> 00:46:51,728 Memang bagus, dokter. 799 00:46:51,954 --> 00:46:55,148 Aku terus khawatir soal memberikan pengedalian pada orang lain, 800 00:46:55,325 --> 00:46:57,369 Tapi, kau tidak bisa mengendalikan orang lain. 801 00:46:57,424 --> 00:46:59,740 Ini benar-benar sebuah kemajuan. Kau harus bangga pada dirimu. 802 00:46:59,774 --> 00:47:01,927 Aku memang bangga. 803 00:47:08,235 --> 00:47:10,449 Sejujurnya, aku tidak pernah berpikir... 804 00:47:10,492 --> 00:47:12,548 akan mengalami kemajuan dalam terapi ini. 805 00:47:12,594 --> 00:47:13,808 Itu tidak benar. 806 00:47:13,904 --> 00:47:15,100 Kalau kau memang tidak yakin, 807 00:47:15,145 --> 00:47:17,147 kau tidak akan pernah datang ke tempat ini. 808 00:47:20,653 --> 00:47:22,647 Kau ingin fokus pada apa hari ini? 809 00:47:22,852 --> 00:47:24,450 Senang kau bertanya. 810 00:47:30,395 --> 00:47:32,357 Aku ingin mengatakan sesuatu padamu, 811 00:47:32,772 --> 00:47:34,760 sesuatu yang tidak kukatakan pada siapapun sebelumnya. 812 00:47:35,754 --> 00:47:36,748 Baik. 813 00:47:38,412 --> 00:47:40,659 Aku pembunuh berantai. 814 00:47:44,653 --> 00:47:46,248 Astaga! 815 00:47:48,554 --> 00:47:50,298 Oh, itu terasa sangat... 816 00:47:50,955 --> 00:47:53,599 sangat menyenangkan bisa mengatakannya dengan lantang! 817 00:47:54,253 --> 00:47:55,650 Kau pasti sedang sangat senang, 818 00:47:55,685 --> 00:47:57,400 karena aku tidak pernah mendengar lelucon seperti itu sebelumnya. 819 00:47:57,454 --> 00:47:59,500 Aku tidak bercanda. Aku pembunuh. 820 00:48:01,673 --> 00:48:02,998 Dan aku masih melakukannya. 821 00:48:06,653 --> 00:48:08,997 Kau harus mencobanya. 822 00:48:09,325 --> 00:48:10,438 Aku tahu. 823 00:48:10,704 --> 00:48:12,098 Serigala jahatmu 824 00:48:12,135 --> 00:48:14,847 suka menyiksa orang lain pelan-pelan. 825 00:48:17,254 --> 00:48:18,347 Aku hanya bercanda. 826 00:48:18,402 --> 00:48:20,760 Aku mematikan kameranya, dan menyalin datanya. 827 00:48:20,804 --> 00:48:22,647 Aku tidak mengerti apa yang kau bicarakan. 828 00:48:22,704 --> 00:48:24,909 kalau begitu, fokuslah pada pernapasanmu, mungkin kau akan ingat... 829 00:48:25,124 --> 00:48:26,850 Meghan, Carolyn, Vanessa. 830 00:48:26,893 --> 00:48:28,778 Sesi itu rahasia! 831 00:48:29,055 --> 00:48:30,969 Aku selalu ingin mengendalikan segala hal, aku tahu itu. 832 00:48:31,054 --> 00:48:33,257 Tapi aku menonton rekamanmu. Itu pekerjaan yang luar biasa... 833 00:48:33,332 --> 00:48:35,940 Obat-obatan, senjata, dan seorang psikiater gila. 834 00:48:36,005 --> 00:48:38,800 Tidak heran kau begitu paham soal masalah pengendalian. 835 00:48:39,253 --> 00:48:41,308 Kau mengidap "God complex". (ingin mengatur dan menguasai segala hal) 836 00:48:42,002 --> 00:48:43,550 Sesi ini sudah berakhir. 837 00:48:53,303 --> 00:48:55,169 Tidak secepat itu, dok. 838 00:49:14,352 --> 00:49:16,050 Kau sudah sadar. 839 00:49:16,682 --> 00:49:18,650 Bisa kita mengalisa mimpimu? 840 00:49:20,753 --> 00:49:22,747 Tidak. Itu benar. 841 00:49:22,805 --> 00:49:25,047 Kau sudah mengatakan semua hal yang harus aku ketahui, 842 00:49:26,054 --> 00:49:27,050 kecuali... 843 00:49:27,154 --> 00:49:29,207 kenapa wanita yang berpengaruh? 844 00:49:30,252 --> 00:49:31,900 Kau memilih wanita yang berpengaruh, 845 00:49:31,952 --> 00:49:33,548 lalu membuatmu mereka tidak berdaya. 846 00:49:33,834 --> 00:49:37,028 Mereka meninggalkan keluarga, anak mereka. 847 00:49:46,773 --> 00:49:49,397 Aku harus mengaku, kalau aku agak sedikit ragu. 848 00:49:49,704 --> 00:49:52,350 Kau membantuku menerima diriku yang sebenarnya. 849 00:49:56,114 --> 00:49:58,837 Kenyataan kalau aku seorang pembunuh... 850 00:50:12,043 --> 00:50:14,997 adalah sesuatu yang bisa kukendalikan. 851 00:50:22,213 --> 00:50:25,027 kau membantuku menerima siapa diriku yang sebenarnya. 852 00:50:26,055 --> 00:50:27,898 Aku berterima kasih untuk itu. 853 00:50:27,954 --> 00:50:29,747 Tapi... 854 00:50:31,282 --> 00:50:34,760 Aku dibesarkan dengan serangkaian aturan. 855 00:50:37,254 --> 00:50:38,798 Maaf, dok. 856 00:50:38,855 --> 00:50:40,597 Setiap perbuatan punya konsekuensi, 857 00:50:40,655 --> 00:50:42,147 dan ini konsekuensimu. 858 00:50:44,145 --> 00:50:46,628 Aku harus melepaskanmu. 859 00:51:21,385 --> 00:51:24,577 Halo? Apa itu lagu Eric Carmen? 860 00:51:27,033 --> 00:51:29,697 Bukan. Ada apa? 861 00:51:29,755 --> 00:51:32,087 Aku akan terlambat. Sedang melakukan sedikit pekerjaan rumah. 862 00:51:32,132 --> 00:51:34,729 Kalau aku belum menyesaikannya sebelum kita bertemu, itu akan membuatku gila. 863 00:51:34,775 --> 00:51:36,349 Aku tidak pernah tahu kau begitu keras kepala. 864 00:51:36,395 --> 00:51:38,287 Dan, aku juga sangat rapi. 865 00:51:38,454 --> 00:51:40,850 Kau memang penuh kejutan, hah? 866 00:51:41,953 --> 00:51:43,950 Oh, kau sama sekali tidak tahu. 867 00:51:44,355 --> 00:51:46,129 Aku akan kesana secepat yang aku bisa, oke? 868 00:51:46,154 --> 00:51:47,300 Oke. 869 00:52:08,744 --> 00:52:11,380 Barbie, bersabarlah. 870 00:52:12,262 --> 00:52:15,250 Suatu hari nanti, kita akan berbagi kedinginan bersama. 871 00:52:48,751 --> 00:52:51,251 Terjemahan oleh: sony_rei