1 00:00:02,258 --> 00:00:04,218 :في الحلقات السابقة من (( ديكستر )) 2 00:00:04,548 --> 00:00:06,508 "إنّه صديقي الجديد" 3 00:00:06,518 --> 00:00:13,328 عندما اقتحم شقّتي، أمضى بعض الوقت" "ليتعرّف عليّ، وعلى حياتي وأسراري 4 00:00:15,508 --> 00:00:17,678 مثل البقيّة.. بلا دمّ 5 00:00:17,688 --> 00:00:20,028 أحد ما كان موجوداً هنا البارحة ورأى شيئاً ما 6 00:00:20,038 --> 00:00:22,548 لديهم حارس ليليّ، ولكننا لا نجده 7 00:00:22,558 --> 00:00:26,788 (إنّه الحارس.. (توشي أعتقد أنّه حيّ 8 00:00:27,288 --> 00:00:29,708 إنّهم ينقلون (توشي) إلى المقاطعة 9 00:00:29,718 --> 00:00:32,878 سيعيد (رودي) تجميعي من جديد 10 00:00:32,908 --> 00:00:35,378 أيّها الوسيم، إنّك تسرق الأضواء منّي 11 00:00:35,388 --> 00:00:39,508 لا أعلم ربما عليّ مقاتلتك لأجل هذا 12 00:00:39,518 --> 00:00:43,378 ما رأيك في أن تركّز على إن كان هو الرجل الذي شاهدنه بالمشفى القديم، سيّد (بيري)؟ 13 00:00:43,388 --> 00:00:46,648 لقد كان من الصعب الجزم فلقد كان المكان مظلماً 14 00:00:46,658 --> 00:00:52,738 تطلق سجون (فلوريدا) سراح 25 ألف سجين سنويّاً" "أبحث عن أولئك الذين يعتقدون بأنّهم غلبوا النظام 15 00:00:52,748 --> 00:00:56,238 (مثل (جيرمي داونز" "لقد نفد (جيرمي) بسهولة 16 00:00:56,248 --> 00:00:58,698 بالنسبة للضابط القضائي، بدت طعنات" "السكّين عشوائيّة 17 00:00:58,708 --> 00:01:01,458 "ولكنّني أرى عمل شاب بارع" 18 00:01:02,258 --> 00:01:06,318 أستضاجعني أيّها الشاذ؟ لأنّني قتلتُ آخر رجل اغتصبني 19 00:01:07,468 --> 00:01:09,018 "لقد فهمتُ الآن" 20 00:01:09,028 --> 00:01:12,108 لم يقتل (جيرمي) ذاك الفتى" "قبل 4 أعوام 21 00:01:12,118 --> 00:01:13,898 "لقد كان يخرج القمامة" 22 00:01:13,908 --> 00:01:15,698 مهلاً.. أهذا كلّ ما في الأمر؟ 23 00:01:23,897 --> 00:01:29,226 (( شوتايم )) تقدّم 24 00:01:38,650 --> 00:01:43,502 (( ديكستر )) الموسم الأوّل - الحلقة السابعة 25 00:03:11,901 --> 00:03:15,573 ((دائرة الأصدقاء)) 26 00:03:13,011 --> 00:03:17,211 Second Editor: Milan_97 {\a2}{\fad(500,500)} 27 00:03:17,417 --> 00:03:22,947 يقدّر مكتب التحقيقات الاتحاديّ أنّ هنالك أقلّ" "من 50 قاتلاً متسلسلاً ناشطاً بالولايات المتحدة اليوم 28 00:03:28,027 --> 00:03:33,767 لا نلتقي جميعاً في مؤتمراتٍ، أو نتشارك" "أسرار المهنة أو نتبادل بطاقات التهنئة بالعيد 29 00:03:34,407 --> 00:03:37,717 ولكنّني أتساءل أحياناً كيف هو حال" "الأمر بالنسبة للآخرين 30 00:03:40,437 --> 00:03:42,697 "الصوت الوحيد الذي أسمعه" 31 00:03:43,037 --> 00:03:45,745 "..الصوت الوحيد بالعالم بأسره" 32 00:03:48,039 --> 00:03:50,368 "هو صوت قلبي وهو يخفق" 33 00:04:05,337 --> 00:04:09,157 أقسم بالمسيح يا (مورغان)، بعد هذه القضيّة سأرسلك للتقييم النفسيّ 34 00:04:10,107 --> 00:04:14,367 إنّني أعيد تعقّب قوالب الأنماط وتحديد اتجاه الزوايا 35 00:04:14,377 --> 00:04:15,707 أيمكنك أن تخبرنا بما جرى هنا أم لا؟ 36 00:04:15,717 --> 00:04:16,957 إنّه تنفيذ حكم إعدام 37 00:04:16,967 --> 00:04:19,967 الفتى طالب شرفيّ ومحرّر كتاب مدرسته السنويّ 38 00:04:19,977 --> 00:04:21,557 الأمر كلّه في عمل السكّين 39 00:04:21,567 --> 00:04:25,037 إنّه متقن، لا حركة مهدورة لقد كان القاتل خبيراً 40 00:04:25,047 --> 00:04:31,847 ..كل ضربةٍ أصابت شرياناً هامّاً أو اقتربت منه على الأقلّ 41 00:04:39,367 --> 00:04:42,627 هل بدأتَ تُثار جنسيّاً يا (مورغان)؟ 42 00:04:44,487 --> 00:04:47,727 لا، إنّه مرعب حقّاً أقلتَ بأنّه كان بلجنة الكتاب السنويّ؟ 43 00:04:48,127 --> 00:04:50,527 أريد تقريرك حول هذه الجريمة غداً 44 00:04:56,357 --> 00:05:00,857 أتمنى لو أنّ بوسعي القول بأنّ الرقيب دوكس) هو أعظم مشاكلي الآن ولكنه ليس كذلك) 45 00:05:03,067 --> 00:05:05,857 لقد رأيتُ هذه الجراح من قبل 46 00:05:09,327 --> 00:05:11,797 (إنّ لعابك يسيل على أريكة (لاغويرتا 47 00:05:14,457 --> 00:05:16,077 أستعمل بنوبة منتصف الليل؟ 48 00:05:16,087 --> 00:05:18,507 لوبيز) مصاب بالإسهال) لمَ لا تزالين هنا؟ 49 00:05:18,517 --> 00:05:22,117 ولم لا؟ فلا شيء لدي بالمنزل سوى ثلاجة خاويةٍ وسرير خاوٍ 50 00:05:22,127 --> 00:05:26,307 ..لو لم أكن متزوجاً وأصغر بعشر سنين - لكنتُ لا أزال بالثانوية، واصل أحلامك - 51 00:05:26,317 --> 00:05:27,447 متحذلقة 52 00:05:28,297 --> 00:05:32,617 كنتُ أتعقب الأدلة حول قاتل شاحنة الثلج ومعظمها محاولات فاشلة محزنة 53 00:05:32,627 --> 00:05:34,077 حقّاً؟ أيّ نوع من الأدلّة؟ 54 00:05:34,827 --> 00:05:38,677 اطلعتُ على أرشيف الأبحاث. ما يوقع القتلة بالجملة هي الحماقة 55 00:05:38,687 --> 00:05:41,967 ابن (سام) تلقّى مذكرة مخالفة وقوف خارج مسرح جريمته الشخصيّة 56 00:05:41,977 --> 00:05:46,687 لذا أجريت بحثاً عن مخالفات الوقوف بموقع الجريمة لرجلنا؟ تصرّف ذكيّ 57 00:05:46,697 --> 00:05:49,837 أجل، ولكن لا أحد من المالكين المسجّلين لديه سجلّ إجراميّ 58 00:05:50,127 --> 00:05:52,147 "جرّبي "مخالفات السير 59 00:05:52,937 --> 00:05:56,617 لقد قاد (تيموثي ماكفي) بسرعةٍ كبيرة على الطريق خارج المدينة 60 00:06:02,437 --> 00:06:05,207 نيل بيري).. أعرف هذا الاسم) 61 00:06:09,967 --> 00:06:12,257 أجل، لقد تقدّم كشاهد قبل أسبوعين 62 00:06:12,267 --> 00:06:14,437 (عندما ظهرت أعضاء من (توني توشي حول المدينة 63 00:06:14,447 --> 00:06:19,757 لقد قاد عبر إشارة وقوف على بعد مجمعين (سكنيّين من مسرح الجريمة الثالث بنزل (البحار السبعة 64 00:06:20,397 --> 00:06:24,897 لم يتواجد شاهد تطوعيّ بمسرحي جريمتين منفصلين؟ 65 00:06:24,907 --> 00:06:27,847 لا أعلم، ربما كان يقطّع العاهرات 66 00:06:27,857 --> 00:06:30,267 اللعنة، أهذا هو؟ 67 00:06:30,277 --> 00:06:32,557 فلنكتشف ذلك 68 00:06:36,137 --> 00:06:37,467 أمتأكد من أن هذا هو العنوان الصحيح؟ 69 00:06:37,477 --> 00:06:39,357 بحسب دائرة المركبات المتحرّكة (هذا هو المكان الذي يسكن فيه (بيري 70 00:06:39,367 --> 00:06:42,277 مع أقاربه السبعة حسبما يبدو 71 00:06:42,287 --> 00:06:45,597 لا بدّ من وجود خطبٍ ما في أحدٍ ما يعيش في صندوق حديديّ 72 00:06:45,607 --> 00:06:47,587 من الألمنيوم، في الواقع 73 00:06:47,597 --> 00:06:50,097 كان لدينا أنا و (نينا) واحداً فاخراً متعدّد الأقسام 74 00:06:50,107 --> 00:06:53,027 حقيقةً؟ - لقد كان منزلنا الابتدائيّ - 75 00:06:54,727 --> 00:06:56,587 هذه سيّارتنا 76 00:06:56,597 --> 00:07:00,037 إحدى الضحايا شوهدتْ وهي تصعد سيّارة ستايشن واغن) ذات ألواح خشبيّة ليلة مقتلها) 77 00:07:00,047 --> 00:07:02,857 فلنأخذ كل خطوةٍ على حدة فلنجد رجلنا 78 00:07:02,867 --> 00:07:06,477 بحسب ملفّه، فإنّه يعمل محلّلاً حاسوبيّاً (لـ(ميامي ليك 79 00:07:07,127 --> 00:07:10,627 انظر للأعلى.. ببطئ 80 00:07:12,377 --> 00:07:14,147 حسناً، تولّي الباب الأماميّ وغطّي كلّ المخارج 81 00:07:14,157 --> 00:07:16,107 سأذهب للخلف - حسناً - 82 00:07:24,997 --> 00:07:27,037 !(افتح الباب يا (بيري !الشرطة 83 00:07:27,047 --> 00:07:29,317 !(افتح الباب يا (بيري !الشرطة 84 00:07:29,327 --> 00:07:31,217 !(افتح يا (بيري 85 00:07:35,567 --> 00:07:37,547 !افتح الباب 86 00:07:39,857 --> 00:07:42,077 !أنجل)، لقد وجدتُه) 87 00:07:42,197 --> 00:07:44,627 !(الشرطة! كفّ عن الهرب يا (بيري 88 00:07:44,637 --> 00:07:46,897 !اجثُ على الأرض 89 00:07:55,027 --> 00:07:56,647 !تبّاً 90 00:08:12,687 --> 00:08:15,517 علمتُ بأنّني تعرّفتُ على" "عمل السكّين للقاتل 91 00:08:15,527 --> 00:08:17,497 "(جيرمي داونز)" 92 00:08:17,507 --> 00:08:20,627 لقد كنتُ ممسكاً به" "لقد كان طوع أمري 93 00:08:20,637 --> 00:08:22,987 حتّى اكتشفتُ بأنّ الفتى الذي" "...قتله (جيرمي) اغتصبه 94 00:08:22,997 --> 00:08:25,197 عاشرني فقتلتُه 95 00:08:25,207 --> 00:08:29,697 لذا تركتُ (جيرمي) يرحل" "لقد بدا ذلك منصفاً 96 00:08:30,277 --> 00:08:34,367 ولكنّ تصرفي العشوائي للطيبة" "كان مضلّلاً، لو اتبعتُ غرائزي 97 00:08:34,377 --> 00:08:37,767 لكان لا يزال هنالك محرّر لكتاب" "هذا الفتى السنويّ للثانويّة 98 00:08:45,017 --> 00:08:50,897 ستمشّط قوة المهمّات المنزل بحثاً عن أيّ إثبات يربط (نيل بيري) بجرائم شاحنة الثلج 99 00:08:50,907 --> 00:08:54,097 نحتاج إلى دليل في هذا الوقت يا جماعة.. دليل ملموس 100 00:08:54,107 --> 00:08:55,917 ما الأمر؟ 101 00:08:56,577 --> 00:08:58,837 هل وجدوا حقّاً قاتل شاحنة الثلج؟ 102 00:08:59,047 --> 00:09:01,147 أنا وجدتُه 103 00:09:01,747 --> 00:09:05,787 أجل، أجل، سنؤمّن ماليّاً تسليم المجرمين لحكوماتهم من أيّ مكان، (جيمس)؟ 104 00:09:05,797 --> 00:09:07,407 أجل، سأتولّى الأمر أيّتها الملازم سأدير قوة المهمّات 105 00:09:07,417 --> 00:09:10,567 في الواقع، أريدك و (بولمان) أن تتابعا التحقيق بقضيّة ضحيّة السكّين في الزقاق 106 00:09:10,577 --> 00:09:14,747 فوالداه شهيران - أيّاً كان ما تريدين - 107 00:09:15,757 --> 00:09:19,687 (أنجل).. أنت من وجد (بيري) إذاً، أنت من سيدير قوة المهمّات 108 00:09:19,697 --> 00:09:24,717 اتصل بأصدقاء الفارّ، عائلته، زملاءه بالعمل تجّار المخدّرات، أيّ أحد قد يخفيه عنده 109 00:09:24,727 --> 00:09:26,027 أتريدينا أن ننشر صورته؟ 110 00:09:26,037 --> 00:09:28,457 في الأحياء فقط، وأبعد الأمر عن وسائل الإعلام 111 00:09:28,467 --> 00:09:30,887 ستبقى هذه القضيّة بعيدة عن الإعلام 112 00:09:30,897 --> 00:09:32,657 فآخر ما أريده هو أن يكون هنالك توني توشي) آخر بين يديّ) 113 00:09:32,667 --> 00:09:34,197 أيّ أمر آخر أيّتها الملازم؟ 114 00:09:34,207 --> 00:09:37,757 أجل، اختر أعضاء قوة المهمّات الذين يمكنهم ترك واجباتهم الاعتياديّة مؤقتاً 115 00:09:37,767 --> 00:09:40,477 وابذل قصارى جهدك حتى (يُعتقل (نيل بيري 116 00:09:40,487 --> 00:09:43,787 حسناً - حسناً، هذا كل شيء، شكراً - 117 00:09:45,267 --> 00:09:47,877 أتعتقدين حقاً أنّ هذا هو الفاعل؟ - الأمور كلّها تدلّ على ذلك - 118 00:09:47,887 --> 00:09:51,337 لقد رأيتُه يا (ديكس)، لقد طاردتُه 119 00:09:51,347 --> 00:09:53,027 (ديبرا مورغان) 120 00:09:53,577 --> 00:09:55,867 تعالي إلى هنا، إنّك من ضمن الفريق 121 00:09:55,877 --> 00:09:58,877 هل سمعت ذلك؟ أنا من ضمن الفريق - أجل - 122 00:09:58,887 --> 00:10:01,037 أتظنّ أننا سنحصل على قبّعات؟ 123 00:10:01,047 --> 00:10:06,097 بالكاد يبدو رجلاً قادراً على ترويع (ميامي)، مخيّم علوم، ربما 124 00:10:08,437 --> 00:10:11,847 سأغادر، سأبقيك على اطلاع 125 00:10:12,237 --> 00:10:16,117 أين تقرير الدم الذي طلبتُه أيّها الألمعيّ؟ - أعمل على ذلك أيّها الرقيب - 126 00:10:27,837 --> 00:10:31,387 كيف حالك، سيّدة (بينيت)؟ - مرحباً، (تشارلي)، أين الطفلين؟ - 127 00:10:31,397 --> 00:10:34,057 لقد مرّ زوجك قبل بضع دقائق ألم يخبرك؟ 128 00:10:34,067 --> 00:10:37,627 لم أرَ (كودي) سعيداً هكذا من قبل مكافأة كبرى.. والدهما قادم إليهما 129 00:10:37,637 --> 00:10:40,687 مهلاً، مهلاً، مهلاً، (بول)؟ 130 00:10:40,747 --> 00:10:42,007 أجل، لقد أخذ الصغيرين للتوّ 131 00:10:42,017 --> 00:10:46,977 أأعطيت طفليّ لـ(بول)؟ هل أنت أحمق؟ 132 00:10:47,037 --> 00:10:51,397 (لقد أخبرتُ مكتب الإدارة بأنّ (كودي !و (أستور) يجب ألاّ يسرّحا تحت وصايته 133 00:10:51,407 --> 00:10:55,767 لم يخبرني أحد بذلك - !لقد خرج من السجن اللعين للتوّ - 134 00:10:59,147 --> 00:11:05,197 فليتبع الكلّ نظاماً تطهيريّاً صارماً لن يكون هنالك تلويث لمسرح جريمتي 135 00:11:06,577 --> 00:11:10,427 احزموا أيّ شيء يمكن أن يستخدم للقتل أو التخلّص من جثّة بشريّة 136 00:11:10,437 --> 00:11:13,507 هذا يعني كل ما يوجد هنا تقريباً أيّها الرئيس 137 00:11:13,657 --> 00:11:16,897 ما عدا هذه، هذا عمل جنونيّ 138 00:11:16,907 --> 00:11:18,697 قد يقول البعض ذلك 139 00:11:18,707 --> 00:11:22,567 وبالنسبة للآخرين، يعتبر تحنيط الحيوانات الخرافية من الفنون الجميلة 140 00:11:23,297 --> 00:11:24,787 لديّ (شيبوكابرا) محنّطة في البيت 141 00:11:24,797 --> 00:11:27,577 أيمكنني الحصول على إذن لفحص بصمات (ماسوكا) كقاتل شاحنة الثلج؟ 142 00:11:27,587 --> 00:11:29,807 لا حاجة لذلك 143 00:11:29,817 --> 00:11:31,457 سأعطيك حمضاً نووياً دافئاً الآن 144 00:11:31,467 --> 00:11:33,817 ربّاه، كم أنت مقرف لم أسمع هذا 145 00:11:34,877 --> 00:11:37,477 أيّها المحقّق، لقد وجدتُ شيئاً 146 00:11:37,487 --> 00:11:39,697 أرشيف من الملفات المخبّأة 147 00:11:39,707 --> 00:11:40,847 كثير من المستندات حول كيفية القيام بالأمور 148 00:11:40,857 --> 00:11:43,817 تجفيف الدم من الماشية أساليب البتر بزمن الحرب 149 00:11:43,827 --> 00:11:46,047 جزر الجثة البشريّة"؟" 150 00:11:46,057 --> 00:11:48,617 وهنالك تقرير حتّى عن الدول التي لا تسلّم المجرمين للولايات المتحدة 151 00:11:48,627 --> 00:11:52,127 لقد نلنا من هذا اللعين - (لم نحصل على شيء يا (مورغان - 152 00:11:52,137 --> 00:11:55,747 كل شيء هنا ظرفيّ، نحتاج لدليل قويّ 153 00:11:56,943 --> 00:11:59,427 لم أنتهِ من البحث بعد، هل انتهيت أنت؟ 154 00:12:02,127 --> 00:12:04,857 ليس للمدرسة أيّ حق في تسريح (ولديّ لـ(بول 155 00:12:04,867 --> 00:12:07,237 لا، ليس لهم الحق - لقد خسر حقوق وصايته - 156 00:12:07,247 --> 00:12:09,957 حين اصطدمت رأسي بجدار غرفة المعيشة 157 00:12:09,967 --> 00:12:11,437 أعتقد ذلك 158 00:12:11,447 --> 00:12:12,917 يجدر بي الخروج للبحث عن ولديّ 159 00:12:12,927 --> 00:12:17,307 ريتا)، أفضل ما يمكنك فعله للطفلين) هو أن تبقي هنا في حال لو حاول الاتصال 160 00:12:17,317 --> 00:12:19,077 وماذا لو لم يفعل؟ 161 00:12:19,087 --> 00:12:23,347 أعني، ماذا لو اختطفهما لينتقم منّي إدخالي إيّاه السجن؟ 162 00:12:23,937 --> 00:12:25,667 ..(ديكستر) 163 00:12:29,887 --> 00:12:32,107 مرحباً 164 00:12:34,007 --> 00:12:35,547 !(أستور) 165 00:12:35,557 --> 00:12:37,947 أمي، انظري.. إنّه أبي لقد عاد للمنزل 166 00:12:37,957 --> 00:12:39,177 أجل 167 00:12:39,187 --> 00:12:43,917 ماذا، أكنت تحسب أنّني سأنتقل للقمر؟ - كفّ عن ذلك، كفّ وحسب - 168 00:12:43,927 --> 00:12:46,377 أتعلم بأنّني اتصلتُ بالشرطة؟ 169 00:12:46,387 --> 00:12:49,427 لماذا؟ أخبرتُك بأنّني سأصطحبهما للمهرجان - كلا، لم تفعل - 170 00:12:49,437 --> 00:12:51,167 ريتا)، لقد اتصلتُ بك في الفندق) 171 00:12:51,177 --> 00:12:57,097 قالوا بأنّك كنتِ في فترة راحة، لذا تركتُ رسالة مع المعلومات ورقم هاتفي الخليويّ 172 00:13:01,907 --> 00:13:08,117 مرحباً، كيف حالك؟ أنا (بول بينيت)، أب بإطلاق سراح مشروط 173 00:13:08,657 --> 00:13:10,737 (ديكستر مورغان) 174 00:13:11,507 --> 00:13:14,297 لا أستطيع التفكير في أيّ شيء ذكيّ لأقوله 175 00:13:16,457 --> 00:13:19,097 بول)، هذا تصرف غير مقبول) 176 00:13:19,157 --> 00:13:22,847 لي الوصاية، لا يمكنك أخذهما هكذا دون إذن منّي 177 00:13:23,207 --> 00:13:30,857 لقد أتيتُ لرؤية طفليّ، لقد افتقدتهما يا (ريتا)، افتقدتُ أشياء كثيرة 178 00:13:38,047 --> 00:13:41,177 يجدر بي الاتصال بالمركز ليوقفوا البحث 179 00:13:41,187 --> 00:13:44,127 ديكستر).. انظر، لقد عاد أبي) 180 00:13:44,137 --> 00:13:46,287 أجل، أرى ذلك يا صاحبي 181 00:14:01,597 --> 00:14:05,087 أنجل)، أنت الخبير في أدوات) المعيشة المصنّعة 182 00:14:05,097 --> 00:14:07,387 أتبدو لك هذه الخزانة صغيرة قليلاً؟ 183 00:14:11,137 --> 00:14:12,987 قليلاً 184 00:14:26,767 --> 00:14:28,497 جميل 185 00:14:39,147 --> 00:14:41,407 لديّ مقالات صحفيّة 186 00:14:41,417 --> 00:14:45,257 "جثّة مقطّعة وُجدت في بركة سباحة" "(قاتل شاحنة الثلج يرعب (ميامي" 187 00:14:45,267 --> 00:14:46,667 هذا سجل بكلّ ما فعله يوماً 188 00:14:46,677 --> 00:14:48,007 لديّ صور 189 00:14:48,017 --> 00:14:50,997 هل أصدرنا هذه الصور للصحافة؟ - لا - 190 00:14:51,007 --> 00:14:53,797 هل التقطها بنفسه - لا بدّ وأنّه فعل - 191 00:14:53,807 --> 00:14:56,447 هل نلنا للتوّ من الوغد الحقير؟ - لا - 192 00:14:56,937 --> 00:14:59,717 لقد نلنا من الوغد الحقير شرّ منال 193 00:14:59,727 --> 00:15:01,207 !يا إلهي 194 00:15:01,217 --> 00:15:03,847 الأدلّة تتراكم فوق بعضها في المنزل المتنقّل 195 00:15:03,857 --> 00:15:06,927 لقد صرّحت للتوّ بالتنقيب في الفناء الخلفيّ 196 00:15:06,937 --> 00:15:10,677 أعتقد أن هنالك شيئاً مدفوناً هناك - ما الذي نفعله لنجد (نيل بيري)؟ - 197 00:15:10,687 --> 00:15:13,677 لقد وضعتُ اسمه بالنظام الآليّ وأبلغتُ مكتب التحقيقات الاتحاديّ 198 00:15:13,687 --> 00:15:14,887 هل تم تحذير المطارات؟ 199 00:15:14,897 --> 00:15:18,317 المطارات، محطّات القطار، وخطوط الحافلات - يجب علينا تعقّب بطاقاته الائتمانيّة - 200 00:15:18,327 --> 00:15:21,227 تمّ بالفعل، بالإضافة إلى الصرّافات الآلية والحسابات المصرفيّة 201 00:15:21,237 --> 00:15:23,427 كما أنّني وضعتُ أجهزة تنصّت على هاتفه المنزليّ 202 00:15:26,287 --> 00:15:29,277 يبدو أنّكِ فكّرتِ في كلّ شيء - يبدو كذلك - 203 00:15:36,727 --> 00:15:39,157 (اسمعي، (ماريا - لا حاجة للاعتذار - 204 00:15:39,167 --> 00:15:42,357 لا أحتاج إلى موافقتك لأداء عملي - أعلم ذلك - 205 00:15:42,367 --> 00:15:44,917 كنتُ أقسو عليك لأنّي كنت أعلم بأنّ لديك هذه القدرة بداخلك 206 00:15:44,927 --> 00:15:49,277 شكراً لك لجعلي المرأة التي أنا عليها اليوم 207 00:15:50,197 --> 00:15:52,347 أحبّكِ أكثر من أيّ شيء 208 00:15:54,677 --> 00:15:57,147 وأنا أحبكِ أكثر من أيّ شيء أيضاً 209 00:16:02,907 --> 00:16:06,147 لن يضربكِ بعد الآن 210 00:16:06,157 --> 00:16:10,157 لقد أخبرني بذلك في المهرجان لقد جعلته يعدني 211 00:16:12,897 --> 00:16:15,157 أشكرك يا عزيزتي 212 00:16:21,567 --> 00:16:24,967 لم يتسنَّ لي الوقت لأتجاوز الماضي مثلما فعل الطفلان 213 00:16:24,977 --> 00:16:28,627 أعني، كان من المفترض أن يسجن (بول) لعام آخر 214 00:16:28,637 --> 00:16:31,817 يبدو أن (كودي) يتجاوز الأمر على ما يرام 215 00:16:32,087 --> 00:16:37,257 كودي) صغير جدّاً) الأب مجرّد مفهوم عنده، وليس شخصاً 216 00:16:37,267 --> 00:16:42,367 ولكن (أستور).. تتذكّر ما جعلنا نمرّ به 217 00:16:45,177 --> 00:16:47,667 حسن، على الأقلّ لستِ متزوّجة بعد الآن 218 00:16:48,797 --> 00:16:52,847 وهذا ما بالأمر تقنياً، لا نزال متزوجين 219 00:16:53,807 --> 00:16:59,197 عندما ذهب (بول) للسجن بدأتُ باستئنافات الطلاق ولكنه رفض أن يوقّع أوراق الإجراء 220 00:16:59,207 --> 00:17:01,217 كلعبة قوّة؟ 221 00:17:01,877 --> 00:17:03,137 لا أعتقد ذلك 222 00:17:03,147 --> 00:17:08,577 أعتقد أنّه بالرغم من السوداويّة التي تسيطر عليه، فإن (بول) يحبّ أن تكون له عائلة 223 00:17:08,797 --> 00:17:11,537 أعتقد بأنّه يخشى أن يتخلّى عن ذلك 224 00:17:13,127 --> 00:17:16,017 متى لاحظتِ ذلك أوّل مرّة؟ 225 00:17:16,317 --> 00:17:19,707 هذا الجانب المظلم بالرجل الذي أغرمتِ به 226 00:17:21,827 --> 00:17:27,227 لطالما علمتُ بوجوده، أعتقد بأنّني ..لم أحسب أنّني استحققتُ أفضل من ذلك 227 00:17:28,027 --> 00:17:30,697 حتّى التقيتُكَ 228 00:17:38,487 --> 00:17:41,017 لديّ جانب مظلم أيضاً 229 00:17:43,307 --> 00:17:45,457 ماذا؟ حقّاً 230 00:17:45,467 --> 00:17:47,787 أشكّ في ذلك بطريقة ما 231 00:17:48,317 --> 00:17:50,497 (لديك قلب طيّب يا (ديكستر 232 00:17:50,507 --> 00:17:54,087 لستَ مثل (بول)، إنّك لا تؤذي الناس 233 00:17:58,817 --> 00:18:01,417 أناس أبرياء 234 00:18:06,297 --> 00:18:09,177 لا أؤذي الأناس الأبرياء 235 00:18:32,157 --> 00:18:35,657 يا صاح، ساحة (البولينغ) عند الزاوية 236 00:18:39,420 --> 00:18:41,237 (أبحث عن (جيرمي داونز 237 00:18:41,247 --> 00:18:45,997 جيرمي)؟) !لقد أفرغ العقد 238 00:18:46,547 --> 00:18:48,587 ركّز 239 00:18:48,597 --> 00:18:50,867 (أحاول العثور على (جيرمي 240 00:18:50,877 --> 00:18:53,087 آه، لقد فهمتُ 241 00:18:55,747 --> 00:18:59,567 اسمع يا رجل، لستُ منجذباً حقيقةً للأمور الشاذّة 242 00:18:59,577 --> 00:19:02,597 ولكن تنقصني الأموال لشراء الحشيشة 243 00:19:02,607 --> 00:19:05,847 لذا أعتقد أنّني سأفعلها لك (بأقلّ من تكلفة (جيرمي 244 00:19:05,857 --> 00:19:09,847 مهلاً، ما هي كلفة (جيرمي)؟ - أيبيع (جيرمي) نفسه؟ - 245 00:19:09,857 --> 00:19:14,197 أعني، إنّه يتسكّع دائماً مع (الفتيان الشاذّين بمنتزه (فلامينغو 246 00:19:14,207 --> 00:19:17,047 ويرجع بحفنة من المال 247 00:19:24,957 --> 00:19:27,557 (هذه أنا، تعال إلى منزل (نيل بيري 248 00:19:27,567 --> 00:19:28,637 سترغب في رؤية هذا 249 00:19:28,947 --> 00:19:31,447 ديب)، إنّه يوم إجازتي) - تعال إلى هنا فحسب - 250 00:19:31,457 --> 00:19:34,887 إنّا على وشك أن نفتح متاع قاتل شاحنة الثلج 251 00:19:47,797 --> 00:19:50,297 ليس ما توقعتُه 252 00:20:25,567 --> 00:20:27,817 نابض بالحياة جدّاً 253 00:20:39,377 --> 00:20:42,497 ديكس)، ظننتُ بأنّك قد تودّ التواجد هنا) 254 00:20:42,507 --> 00:20:44,687 هنالك شيء مدفون بالأسفل لقد كان (ماسوكا) يحفر طوال الليل 255 00:20:44,697 --> 00:20:46,327 (أكره أن أزفّ إليك النبأ يا (ديب 256 00:20:46,337 --> 00:20:49,177 ولكنك تعلمين بأنّك تمسكين بالرجل الخطأ هنا، صحيح؟ 257 00:20:49,187 --> 00:20:54,207 قاتل شاحنة الثلج يستنزف الدم من ضحاياه ويجمّد جثثهم، وبعدها فقط يقطع أوصالهم 258 00:20:54,217 --> 00:20:57,397 دقيق وفعّال" هذا هو توقيعه النفسيّ" 259 00:20:57,407 --> 00:20:59,527 و(نيل بيري) من ناحية أخرى يحشو ضحايا الطريق 260 00:20:59,537 --> 00:21:03,117 نعم ويحوّلها إلى مخلوقات خرافيّة مزرية - ولكن الخيالات كلّها خاطئة - 261 00:21:03,127 --> 00:21:07,066 الرجل الذي نبحث عنه ما كان ليحوّل الأشياء الميتة والقذرة إلى رسوم هزليّة حيّة 262 00:21:07,066 --> 00:21:09,767 سيجد ذلك مثيراً للشفقة - وكيف لك أن تعرف ذلك؟ - 263 00:21:09,777 --> 00:21:12,397 لأنّ ذلك مثير للشفقة 264 00:21:12,407 --> 00:21:17,117 ديب)، صدّقيني، (بيل بيري) ليس قاتلاً) إنّه هاوٍ، إنّه مضيعة للوقت 265 00:21:17,127 --> 00:21:19,647 لو أنّ الرجل الذي نبحث عنه نفّذ خيالاته المبكّرة على الحيوانات 266 00:21:19,657 --> 00:21:21,277 لدفنها ولم يستعرضها 267 00:21:21,287 --> 00:21:23,057 وماذا عن ضحاياه البشريّة المبكّرة؟ 268 00:21:23,067 --> 00:21:25,097 أكان ليدفنها أيضاً؟ 269 00:21:25,107 --> 00:21:26,197 بالتأكيد، على الأرجح 270 00:21:26,207 --> 00:21:28,137 إذاً، استدر وراءك 271 00:21:28,147 --> 00:21:30,177 كنت تقول...؟ 272 00:21:31,227 --> 00:21:33,497 تبدو وكأنّها أنثى بالغة 273 00:21:34,167 --> 00:21:36,437 هل لديك فكرة حول المدة التي قضتها الجثّة بالأسفل؟ 274 00:21:36,447 --> 00:21:40,347 بناء على التحلّل، لقد كانت ميتة لعامين أو ثلاثة أعوام 275 00:21:40,357 --> 00:21:45,037 سنعرف المزيد بعد تشريح الجثّة - ماذا جرى للأعضاء؟ هل تفسّخت؟ - 276 00:21:45,387 --> 00:21:51,027 كلا، إنّها قطعات نظيفة - ولكنه لم يقطّع الجثّة كاملة - 277 00:21:51,037 --> 00:21:55,637 قد يكون هذا قتل (بيري) الأوّل وكأنّه كان يجرّب 278 00:21:55,647 --> 00:21:58,527 أنت الخبير يا (ديكس)، ما رأيك؟ 279 00:21:59,887 --> 00:22:02,057 بالتأكيد، يبدو جيّداً 280 00:22:02,067 --> 00:22:05,357 "في الواقع، يبدو مريعاً تماماً" 281 00:22:05,657 --> 00:22:09,357 لأسابيع، شعرتُ وكأنّني طالب" "في صفّ أستاذ 282 00:22:09,367 --> 00:22:12,817 "أمن المحتمل حقّاً أن يكون الأستاذ هارباً؟" 283 00:22:13,517 --> 00:22:17,737 "والأكثر مأساويّةً، أيسكن في مقطورة؟" 284 00:22:18,997 --> 00:22:24,427 عربات المهرجان تتحرّك بسرعة يا أمّي وأركبني أبي عليها ثلاث مرّات 285 00:22:24,437 --> 00:22:26,597 أهذا صحيح؟ 286 00:22:27,937 --> 00:22:30,157 حسناً، دعاني أقطع لكم بعض الفاكهة 287 00:22:30,167 --> 00:22:36,227 لم تقبل (أستور) بالذهاب، لقد كانت خائفة - وما في ذلك؟ لا أحبّ العربات السريعة - 288 00:22:41,267 --> 00:22:43,687 مرحباً؟ 289 00:22:45,217 --> 00:22:47,797 من يريد كعكاً محلّى؟ - أنا أريد - 290 00:22:47,807 --> 00:22:51,577 بول)، لا يمكنك المجيء إلى هنا متى شئت) لم تعد تسكن هنا 291 00:22:52,187 --> 00:22:57,607 آسف لذلك، عادات قديمة سأقرع جرس الباب في المرّة المقبلة 292 00:23:01,417 --> 00:23:04,277 جلبتُ هذه لك 293 00:23:06,437 --> 00:23:10,947 حسناً، سأضعها في.. شيء ما 294 00:23:11,187 --> 00:23:14,637 أبي، هل لي بكعك محلّى؟ - لك ذلك يا صاحبي، آتية إليك - 295 00:23:14,647 --> 00:23:16,967 ماذا، ستجعلني أبدو الآن وكأنّني "الرجل الشرير"؟ 296 00:23:16,977 --> 00:23:19,587 لم يتناولا طعام الإفطار بعد 297 00:23:20,207 --> 00:23:23,197 أتعرف ماذا أيّها الصغير؟ هذا خطئي، آسف لذلك 298 00:23:23,207 --> 00:23:25,587 هذا الكعك المحلّى لما بعد المدرسة 299 00:23:25,597 --> 00:23:28,097 ولكن يمكنني تحضير بعض (البيض وفطائر (البانكيك 300 00:23:28,107 --> 00:23:30,997 !(بول) - القليل جدّاً من القَطْر، أعدك - 301 00:23:31,007 --> 00:23:33,427 وبعض اللحم، أتحبّ ذلك؟ - أجل - 302 00:23:33,437 --> 00:23:40,537 أحبّ اللحم على قدميّ، إنّه سهل الهرس - !(بول) - 303 00:23:41,337 --> 00:23:43,187 (لا يمكنك فعل هذا بعد الآن يا (بول 304 00:23:43,197 --> 00:23:47,747 !ماذا؟! ماذا؟ لا يمكنني المساعدة بتربية ولديّ؟ 305 00:23:47,757 --> 00:23:51,117 نعم، يمكنني، هذا واجبي 306 00:23:53,177 --> 00:23:55,637 حسناً، اسمعي 307 00:23:56,477 --> 00:24:00,640 لا يمكنني حتى الشروع في فهم (مدى صعوبة هذا عليك يا (ريتا 308 00:24:00,640 --> 00:24:03,177 أن تكوني أمّا وحيدة، حسناً؟ 309 00:24:04,077 --> 00:24:08,527 ولأجل ذلك، أنا نادم للأبد 310 00:24:09,387 --> 00:24:11,767 لقد خذلتُكِ 311 00:24:12,647 --> 00:24:15,617 لقد خذلتُ الجميع 312 00:24:19,427 --> 00:24:22,507 ولكن إن كان بوسعي إيجاد تلك المقلاة 313 00:24:22,517 --> 00:24:26,487 أستور).. أترغبين في مساعدتي) في إيجاد تلك المقلاة؟ 314 00:24:34,047 --> 00:24:37,967 (لدينا ملف تحليليّ لـ(نيل بيري إنّه خبير حواسيب 315 00:24:37,977 --> 00:24:42,867 معدّل ذكائه.. فوق الطبيعي، وحيد وبلا سوابق انفصل والده عندما كان بالسادسة 316 00:24:42,877 --> 00:24:47,417 وأمّه مدمنة كحول ومتعسّفة، ومن المرجح أن تكون ضحيّته الأولى 317 00:24:48,217 --> 00:24:52,217 روبرتا بيري)، سجلاّت الأسنان تدلّ) على أنّها هي التي كانت أسفل الفناء 318 00:24:52,227 --> 00:24:56,927 أبقى (نيل) خبر موتها هادئاً عبر سحب شيكات الضمان الاجتماعي للعامين المنصرمين 319 00:24:56,937 --> 00:24:59,887 ولكنه لم يقتلها في سبيل المال 320 00:25:00,157 --> 00:25:01,317 مورغان)؟) 321 00:25:01,327 --> 00:25:02,867 نعتقد أنّه أراد الراحة منها 322 00:25:02,877 --> 00:25:07,017 لقد أدارت (روبرتا بيري) بحياة ابنها وتحكّمت به، وضربته عندما كان صغيراً 323 00:25:07,027 --> 00:25:08,877 نعتقد أنّه حلم بقتلها لسنوات 324 00:25:08,887 --> 00:25:10,977 لقد تحدّثتُ للتوّ مع مزوّد هاتف (بيري) الخليويّ 325 00:25:10,987 --> 00:25:12,227 أيمكنهم تعقّب موقعه؟ 326 00:25:12,237 --> 00:25:14,047 لا إشارة، على الأرجح أنّه أطفأ هاتفه 327 00:25:14,057 --> 00:25:19,227 ولكن بناءً على السجلاّت، استخدمه ببعض الليالي التي أخذت بها ضحايا قاتل شاحنة الثلج 328 00:25:19,237 --> 00:25:20,277 بمن اتصل؟ 329 00:25:20,287 --> 00:25:22,307 بريد صوتي في معظمه، يتفقّد الرسائل 330 00:25:22,317 --> 00:25:26,187 لقد حدّد (فيرزون) الموقع ..جميع المكالمات وردت من نفس المكان 331 00:25:26,197 --> 00:25:28,247 منطقة بستّ مجمعات سكنيّة في جنوب غربيّ الشارع الثامن 332 00:25:28,257 --> 00:25:29,937 (أجل، طريق (تاميامي 333 00:25:29,947 --> 00:25:33,687 ذاك القطاع مليء بالنزل التي تؤجّر بالساعة أشبه بساحة صيد سعيدة للعاهرات 334 00:25:33,697 --> 00:25:36,507 هنالك احتمال كبير بأنّ ذلك هو المكان الذي يقتل فيه ضحاياه 335 00:25:36,517 --> 00:25:38,807 دعونا نعيد استفتاء المنطقة بحثاً عن دليل 336 00:25:38,817 --> 00:25:43,067 والآن، بما أنّ لدينا صورة للرجل لربما بوسعا إيجاد أحد رآه فعلاً 337 00:25:43,077 --> 00:25:44,857 فلنمضي 338 00:25:45,707 --> 00:25:50,307 بدأتَ تبدو مثلها أتريد المرور على منزل وتفقّد عائلتك؟ 339 00:25:50,317 --> 00:25:51,987 أفضّل تفقّد أخيك 340 00:25:51,997 --> 00:25:54,087 فأحاسيسه عادةً جيّدة جدّاً في هذه الأمور 341 00:25:54,097 --> 00:25:58,357 أجل، ليس اليوم، سيخمد فرحتنا فحسب يحتاج ليوم إجازته 342 00:25:59,997 --> 00:26:01,427 "في أوّل مرّة رأيتُ فيها عمله" 343 00:26:01,437 --> 00:26:06,077 شعرتُ وكأنّني مستكشف أسبانيّ" "يحطّ على شواطئ العالم الجديد 344 00:26:06,497 --> 00:26:10,577 "لا دم على الضحايا، لا لطخات، لا بقع" 345 00:26:11,917 --> 00:26:14,347 "ديب) مخطئة بشأنه)" 346 00:26:14,577 --> 00:26:17,007 "لا بأس، اللعنة، ارتكبتُ أخطاءً أنا الآخر" 347 00:26:17,607 --> 00:26:21,277 في الواقع، أنا على وشك تصحيح" "خطأ كبير الآن 348 00:26:22,707 --> 00:26:25,237 "(جيرمي داونز)" 349 00:26:26,807 --> 00:26:31,207 هيه، أترغب بالصحبة؟ - تابع مسيرك وانظر أمامك فحسب - 350 00:26:32,507 --> 00:26:34,557 هنالك بعض القرامات عند البحيرة يمكننا الذهاب إلى هناك 351 00:26:34,567 --> 00:26:37,527 إنّها علنيّة كثيراً، سيّارتي بموقف السيّارات 352 00:26:37,537 --> 00:26:41,287 هل نوافذك مظلّلة؟ - "قلت:"انظر أمامك - 353 00:26:44,567 --> 00:26:46,977 ما الخطب؟ 354 00:26:50,957 --> 00:26:53,127 اللعنة، اللعنة 355 00:26:53,137 --> 00:26:55,257 !ابتعد عن طريقي 356 00:26:55,947 --> 00:26:58,367 !(على رسلك يا (جيرمي !ابقَ مكانك 357 00:26:58,377 --> 00:27:01,007 !أنزلوه! أنزلوه 358 00:27:02,547 --> 00:27:03,587 ضع يديك خلف ظهرك 359 00:27:03,597 --> 00:27:06,257 !انهض! انهض 360 00:27:11,447 --> 00:27:13,647 "(نزل (بينك" 361 00:27:19,287 --> 00:27:21,757 (دائرة شرطة مدينة (ميامي هلاّ منحتنا دقيقة؟ 362 00:27:21,767 --> 00:27:22,307 أجل 363 00:27:22,317 --> 00:27:24,157 أيبدو هذا الرجل مألوفاً؟ 364 00:27:24,167 --> 00:27:29,927 لا أعلم، يأتون، ثم يذهبون، أفهمت؟ "يأتون: يقذفون المنيّ" 365 00:27:29,937 --> 00:27:32,627 اسمعي، قدماي توجعاني من كثرة المشي على قارعة الطريق 366 00:27:32,637 --> 00:27:34,427 أتعتقدين أن بوسعك مساعدتنا؟ 367 00:27:34,437 --> 00:27:36,377 ما اسمك؟ 368 00:27:36,387 --> 00:27:39,737 (لالينا كونسيلو لاسنغيا كوغومو) 369 00:27:42,717 --> 00:27:44,457 ...(لالينا) 370 00:27:44,467 --> 00:27:47,487 "أسمعتِ بالرجل الذي يدعى قاتل شاحنة الثلج؟" 371 00:27:47,497 --> 00:27:48,487 "أجل" 372 00:27:48,497 --> 00:27:52,227 "من المحتمل أنّه هو" لذا دعينا نحاول ثانيةً 373 00:27:52,237 --> 00:27:54,887 هل رأيتِ هذا الرجل؟ 374 00:27:56,797 --> 00:27:59,587 إنّه زبون دائم، يستأجر غرفة بالشهر.. يدفع نقداً 375 00:27:59,597 --> 00:28:00,797 متى كانت آخر مرّة أتى بها إلى هنا؟ 376 00:28:00,807 --> 00:28:03,637 إنّه موجود هنا الآن، لقد أحضر فتاةً إلى غرفته هذا الصباح 377 00:28:03,647 --> 00:28:05,007 فتاة عاملة؟ مومس؟ 378 00:28:05,017 --> 00:28:07,477 ومن يهتمّ - كم رقم الغرفة؟ - 379 00:28:07,487 --> 00:28:08,917 عشرين، إليك المفتاح الرئيس 380 00:28:08,927 --> 00:28:11,417 اطلبي المساندة، فلنأمل أن لا تزال هذه الفتاة حيّة 381 00:28:12,877 --> 00:28:16,037 أننتظر الفريق التكتيكي؟ - ليس بوجود ضحيّة محتملة هناك - 382 00:28:31,357 --> 00:28:32,907 المكان خالٍ 383 00:28:32,947 --> 00:28:35,857 لا بأس، إنّنا هنا الآن، إنّك بأمان 384 00:28:38,997 --> 00:28:42,087 أرجوكم، أخرجوني من هنا بسرعة !قبل أن يعود 385 00:28:42,097 --> 00:28:43,087 أين هو؟ 386 00:28:43,097 --> 00:28:45,367 !أرجوكم، أريد الخروج - إلى أين كان سيذهب؟ - 387 00:28:45,377 --> 00:28:48,827 إلى متجر الخمور، قال بأنّه سيعود فوراً 388 00:28:52,197 --> 00:28:54,617 ماذا؟ 389 00:28:57,587 --> 00:29:01,277 أين (دوكس)؟ لقد طلبني على جهاز المناداة - نحتاج إلى تقريرك عن ذلك الفتى بالزقاق - 390 00:29:01,287 --> 00:29:05,377 ولكنه يوم إجازتي، لقد كنتُ في مضمار غولف (دون شولا) الشهير 391 00:29:05,387 --> 00:29:07,367 هل أنهيت تقريرك أم لا؟ 392 00:29:07,377 --> 00:29:08,727 بلى، إنّه في مختبري 393 00:29:08,737 --> 00:29:10,327 مهلاً 394 00:29:10,757 --> 00:29:13,057 أنا في إثرك 395 00:29:15,157 --> 00:29:16,087 معذرةً؟ 396 00:29:16,097 --> 00:29:20,387 مسألة تلويحك الجنونيّة بالسكّين والخطوتين بالزقاق، لقد كنت محقّاً 397 00:29:20,397 --> 00:29:23,777 قلتَ بأنّ القاتل كانت لديه خبرة سابقة، وهذا صحيح 398 00:29:24,217 --> 00:29:26,107 آه، حقّاً؟ 399 00:29:26,117 --> 00:29:29,527 لقد رفع (ماسوكا) بصمة من الزقاق طابقت بصمة فتى من الأحداث 400 00:29:29,697 --> 00:29:33,067 قطّع ضحيّة قبل خمس سنوات بنفس أسلوب استخدام السكّين 401 00:29:33,217 --> 00:29:36,087 (لقد اعتقلناه للتوّ من منتزه (فلامينغو 402 00:29:36,467 --> 00:29:37,377 أحسنتَ صنعاً أيّها الرقيب 403 00:29:37,387 --> 00:29:40,297 أجل، لقد كانت أحسايسك الغريزيّة صائبةً 404 00:29:40,307 --> 00:29:43,807 إنّها مصيبة دائماً عندما يتعلّق الأمر بالقتلة، فلم ذلك؟ 405 00:29:45,037 --> 00:29:47,397 سأذهب لإحضار التقرير 406 00:29:47,407 --> 00:29:49,317 إنّي أراقبك 407 00:30:03,427 --> 00:30:04,357 هل افتقدتني؟ 408 00:30:04,367 --> 00:30:08,357 الشرطة، انبطح أرضاً اجثُ على الأرض ببطء 409 00:30:12,697 --> 00:30:17,636 "والآن قد انقضى النهار والليل يقترب" 410 00:30:17,636 --> 00:30:18,827 انبطح أرضاً 411 00:30:18,862 --> 00:30:24,007 "وظلال المساء تنساب عبر السماء" 412 00:30:24,017 --> 00:30:25,637 قلتُ لك انبطح أرضاً 413 00:30:25,647 --> 00:30:28,027 "والآن الظلمة تجتمع" 414 00:30:28,207 --> 00:30:30,087 وجهك للأرض، فلنمضِ 415 00:30:29,733 --> 00:30:32,400 "والنجوم تبدأ بالسقسقة" 416 00:30:32,417 --> 00:30:40,297 "الطيور والوحوش والورود ستنام قريباً" 417 00:30:43,437 --> 00:30:46,077 ماذا تريد أن تضيف أيضاً إلى الخليط؟ 418 00:30:46,087 --> 00:30:48,057 (غومي بيرز) 419 00:30:48,067 --> 00:30:51,107 ما خطتكما أنتما الاثنين لتناول هذا ودهنه على الخبز المحمّص؟ 420 00:30:51,347 --> 00:30:53,637 هنالك خبز محمّص به سلفاً 421 00:30:54,187 --> 00:30:56,347 فعلاً 422 00:30:57,477 --> 00:30:59,817 واصلي الهرس وسأفتح الباب 423 00:31:04,167 --> 00:31:08,657 مرحباً أيّها الرجل الكبير ديكستر)، صحيح؟) 424 00:31:08,667 --> 00:31:10,637 بول)، مرحباً، (ريتا) غير موجودة هنا) 425 00:31:10,647 --> 00:31:13,677 لا بأس، في الواقع، لقد أتيتُ للطفلين 426 00:31:13,687 --> 00:31:16,137 أتيتُ لأبهرهما بغنيمتي 427 00:31:16,617 --> 00:31:19,637 هذه الغنيمة 428 00:31:20,507 --> 00:31:22,077 كم هذا محرج 429 00:31:22,087 --> 00:31:26,247 أخشى أنّني لستُ مرتاحاً بالسماح لك بدخول المنزل و(ريتا) غير موجودة 430 00:31:27,777 --> 00:31:30,247 من تكون على أيّ حال جليس الأطفال مثلاً؟ 431 00:31:30,257 --> 00:31:34,827 إنّي أرعى الطفلين الآن، لذا أعتقد أنّ هذا يجعلني جليس الأطفال 432 00:31:39,247 --> 00:31:42,057 أتعاشر زوجتي؟ 433 00:31:42,227 --> 00:31:43,797 سأعلم (ريتا) بأنّك عرّجت عليهم؟ 434 00:31:43,807 --> 00:31:46,957 أو يمكنني الدخول فحسب فهذا منزلي 435 00:31:46,967 --> 00:31:49,747 وأنا أملك هذا البيت، أراهن على أنّها لم تخبرك بذلك، صحيح؟ 436 00:31:49,757 --> 00:31:52,687 مشاكل أصحاب البيت تفوق احتمالي 437 00:31:52,697 --> 00:31:55,927 يجدر بي، على الأرجح، الاتصال بالشرطة ليسوّوا هذه المسألة 438 00:32:07,377 --> 00:32:11,057 أهذا كل شيء؟ - أجل - 439 00:32:11,847 --> 00:32:16,827 أجل، لم لا تعطي هذه الهدايا إلى صغيريّ دلْوَي شعاع الشمس 440 00:32:16,837 --> 00:32:19,467 وأخبر (ريتا) بأنّ بإمكانها (الاتصال بي في (ساحة السيّارات 441 00:32:19,477 --> 00:32:21,357 حسناً 442 00:32:22,397 --> 00:32:28,627 قد يكون مدمن كوكايين وممتهن زوجة جاهل" "ولكنه يرفض أن يهجر طفليه 443 00:32:29,797 --> 00:32:32,707 "لستُ متأكداً من أنّ هذا أمر جيّد" 444 00:32:39,687 --> 00:32:42,717 خذه للداخل، وسآتي إلى هناك حالاً - لك ذلك - 445 00:32:43,707 --> 00:32:44,687 تهانينا 446 00:32:44,697 --> 00:32:47,837 لقد قبضت على أكثر قاتل متسلسل (سيء السمعة في تاريخ (فلوريدا 447 00:32:47,847 --> 00:32:50,947 يا للروعة، إنّه بتسجيل المعتقلين الآن 448 00:32:53,187 --> 00:32:55,097 من السيء ألاّ تكون جزءاً من ذلك 449 00:32:55,107 --> 00:32:57,547 أعني، أنا وأنت.. لقد مهّدنا الطريق إلى هذا، صحيح؟ 450 00:32:57,557 --> 00:33:00,967 إنّي بخير، فلقدت أمسكتُ برجلي الشرير 451 00:33:02,437 --> 00:33:04,237 اسمع، لقد تلقيتُ رسالة للتوّ (من (توني توشي 452 00:33:04,247 --> 00:33:07,627 أبترُنا المفضّل المضحك والمحبّ سيخرج من المستشفى 453 00:33:07,637 --> 00:33:09,117 هنالك حفلة الليلة 454 00:33:09,127 --> 00:33:11,487 كلا، شكراً - لا أرغب بالذهاب أنا الأخرى - 455 00:33:11,497 --> 00:33:14,157 ولكن الرجل فقد أعضاءً من جسده ويتسنى لنا إخباره بأنّنا قبضنا على الفاعل 456 00:33:14,167 --> 00:33:17,637 بربّك، ماذا لديك لتفعله؟ - ألا تودّين أن تعرفي؟ - 457 00:33:18,417 --> 00:33:20,927 ستكون هنالك عاهرات هناك 458 00:33:21,107 --> 00:33:24,737 (حسناً، لا بأس، سيّد (غرامبي هيد افعل ما يحلو لك 459 00:33:26,977 --> 00:33:28,757 هل هدّدك؟ 460 00:33:29,437 --> 00:33:34,207 كلا، لا شيء من هذا القبيل لقد كان يحدّد منطقته فحسب 461 00:33:34,517 --> 00:33:36,537 الوغد اللعين 462 00:33:36,767 --> 00:33:39,537 وحدك فقط من تجعلين هذه الكلمات ظريفة 463 00:33:39,917 --> 00:33:41,867 كفّ عن ذلك 464 00:33:44,937 --> 00:33:48,017 لقد قال (بول) بأنّه يملك هذا المنزل، أهذا صحيح؟ 465 00:33:48,027 --> 00:33:51,487 أجل، أجل لقد كان ملكه قبل أن نلتقي 466 00:33:51,497 --> 00:33:53,907 أعتقد أنّه حصل عليه في مقايضة مخدّرات 467 00:33:57,137 --> 00:34:00,657 ديكس)، ماذا سأفعل؟) - لكنتُ بدأتُ بالحصول على الطلاق - 468 00:34:01,367 --> 00:34:04,437 إلهي، يا لها من فوضى وقد جررتك إليها 469 00:34:07,037 --> 00:34:08,927 اهدئي، اهدئي 470 00:34:10,037 --> 00:34:12,807 أتمنى فقط.. أتمنى فقط أن يتوارى 471 00:34:12,817 --> 00:34:16,337 لم لا يتوارى ويختفي للأبد؟ 472 00:34:16,927 --> 00:34:18,987 "يمكنه فعل ذلك" 473 00:34:20,097 --> 00:34:22,337 "بسهولة شديدة" 474 00:34:57,417 --> 00:34:58,707 تبّاً 475 00:35:01,587 --> 00:35:04,497 علينا.. علينا أن نتحدّث - أجل - 476 00:35:04,507 --> 00:35:07,807 دعيني فقط ألتقط قلبي من الأرضية اللعينة 477 00:35:07,817 --> 00:35:10,467 (اللعنة، (ريتا 478 00:35:11,147 --> 00:35:12,637 تفضّلي بالدخول 479 00:35:12,647 --> 00:35:16,227 كلا، كلا.. أنا على ما يرام هنا 480 00:35:16,237 --> 00:35:18,437 ادخلي 481 00:35:18,447 --> 00:35:21,717 لا تكوني هكذا، تفضّلي بالدخول لديّ ستّ علب جعّة بالثلاجة 482 00:35:21,727 --> 00:35:23,807 كلا 483 00:35:24,407 --> 00:35:26,767 ..لا مزيد 484 00:35:27,567 --> 00:35:28,677 ماذا؟ 485 00:35:28,687 --> 00:35:31,677 لا مزيد من الزيارات المفاجئة للمنزل 486 00:35:31,687 --> 00:35:36,047 لا مزيد من ترويع أصدقائي وخصوصاً، لا مزيد من التصرّف كأب مثاليّ 487 00:35:36,057 --> 00:35:40,597 لقد فقدت حقّك في أن تكون أباً عندما ضربتَ أمّ أولادك 488 00:35:41,027 --> 00:35:42,907 إن كنتَ تريد التقرّب من (أستور) و (كودي) 489 00:35:42,917 --> 00:35:44,527 فسيكون عليك العمل لاستحقاق ذلك الامتياز 490 00:35:44,537 --> 00:35:46,887 مهلاً، مهلاً، يا عزيزتي هلا سمحتِ لي بالحديث؟ 491 00:35:46,897 --> 00:35:49,147 كلا 492 00:35:50,097 --> 00:35:51,567 أوراق الطلاق 493 00:35:51,577 --> 00:35:54,097 هذه هي الأوراق التي رفضتَ توقيعها بالسجن 494 00:35:54,107 --> 00:35:57,767 وقّعها الآن، وسأوافق على زيارات تحت الإشراف مرّتين بالأسبوع 495 00:35:57,777 --> 00:36:00,967 أظهر لي بأنّ بوسعك فعل ذلك ...لستّة شهور، بعدها، ربما 496 00:36:00,977 --> 00:36:04,577 ربما.. سأفكّر في جدول زيارات غير خاضعة للإشراف 497 00:36:04,587 --> 00:36:07,447 أهذه نكتة ما يا (ريتا)؟ 498 00:36:09,277 --> 00:36:12,507 أتظنّين حقّاً بأنّ بوسعك ردعي؟ 499 00:36:12,517 --> 00:36:16,887 كلا، لا أظنّ، ولكن ماذا يسعني فعله غير ذلك يا (بول)؟ 500 00:36:16,897 --> 00:36:20,637 لقد وضعني قاضِ موضع السيطرة أنا المسيطرة الآن 501 00:36:20,647 --> 00:36:24,177 ولديّ القدرة لأحرص على عدم رؤيتك لطفليك ثانية 502 00:36:24,187 --> 00:36:27,427 ما لم تفعل ما أخبرك به تماماً 503 00:36:29,437 --> 00:36:32,297 اللعنة، كم تبدين جميلة وأنتِ غاضبة 504 00:36:32,307 --> 00:36:34,667 أحبّ شخصيّتك الجديدة 505 00:36:34,677 --> 00:36:37,827 حقّاً، مؤخرتي طوع أمرك لترفسيها 506 00:36:37,837 --> 00:36:40,167 ..أستحقّ ذلك، اسمعي 507 00:36:40,177 --> 00:36:46,677 ريتا)، لقد تغيّرتُ، وأقسم بالله) سأثبتُ لك ذلك 508 00:36:50,547 --> 00:36:52,687 حسناً، ها هي ذي 509 00:36:55,087 --> 00:36:57,527 هل أحضر أحدكم الفشار؟ 510 00:37:01,547 --> 00:37:03,467 لقد نلت منه 511 00:37:06,387 --> 00:37:08,597 "كلاهما" 512 00:37:09,757 --> 00:37:10,997 أين محامي (بيري)؟ 513 00:37:11,007 --> 00:37:12,177 لقد تنازل عن حقّه في توكيل محام 514 00:37:12,187 --> 00:37:15,027 لا أستطيع سماع شيء من لديه جهاز التحكم عن بعد؟ 515 00:37:17,077 --> 00:37:22,017 "..ها هما.. زميلاي" 516 00:37:22,777 --> 00:37:25,067 "...ومن وجهة نظر تقنيّة" 517 00:37:25,837 --> 00:37:28,417 "الحمد لله أنّ أحدهما محتال" 518 00:37:28,427 --> 00:37:31,357 لأنّك تفترضين ذلك... حتىّ تستطيعي افتراض قتلي لهنّ 519 00:37:31,367 --> 00:37:33,997 بوسعك افتراض ما تشائين 520 00:37:34,007 --> 00:37:40,677 ما الفاعل إلا وهم يضاف إلى الفعل ...الفعل 521 00:37:42,007 --> 00:37:44,297 الفعل هو كلّ شيء 522 00:37:47,157 --> 00:37:50,207 "على الأقلّ، آمل أن يكون محتالاً" 523 00:37:53,017 --> 00:37:55,237 إليكم نخب يدي الجديدة 524 00:37:55,257 --> 00:37:59,817 البعض يقول بأنّ الشجاعة هي أن تكون الوحيد الذي يعلم بأنّك خائف 525 00:37:59,827 --> 00:38:05,787 ولكنني عملتُ مع الكثير من المبتورين وعليّ القول.. لا أعتقد أنّ (توني) علم بأنّه خائف 526 00:38:05,937 --> 00:38:08,827 نخب وغد مجنون 527 00:38:09,077 --> 00:38:11,557 قبّل مؤخرتي الهزيلة 528 00:38:12,827 --> 00:38:14,297 والآن، إلى الحدث الرئيس 529 00:38:14,307 --> 00:38:15,567 ماريجوانا طبّية؟ 530 00:38:17,097 --> 00:38:18,817 هذا ما تتمنّينه 531 00:38:19,097 --> 00:38:21,827 هلاّ ساعدتني يا (رودي)؟ 532 00:38:24,957 --> 00:38:28,637 انظروا لذلك، نصف إنسان ونصف آلة 533 00:38:28,647 --> 00:38:30,967 ولكنني رجل كامل يا عزيزتي 534 00:38:35,165 --> 00:38:36,607 لا عليك 535 00:38:40,032 --> 00:38:41,097 أجل 536 00:38:43,267 --> 00:38:44,417 هل لي بهذه الرقصة؟ 537 00:38:44,427 --> 00:38:46,177 يا صاحبي، قد تكون لديك فرصة معي بعد كل ذلك 538 00:38:46,187 --> 00:38:49,477 لا تقلقي، لا يزال لديّ الكثير بما يكفي لأكون راضياً 539 00:38:53,617 --> 00:38:55,757 إذاً، أصنعت تلك اليد والقدم؟ 540 00:38:57,137 --> 00:38:59,197 لقد أبليت حسناً 541 00:38:59,227 --> 00:39:03,827 لقد فقد (توني) جزءً من نفسه وساعدتُه في العثور عليه 542 00:39:03,837 --> 00:39:07,487 أعني، كم مرّة بالعمر يتسنّى للمرء أن يجعل أحدهم كاملاً 543 00:39:08,467 --> 00:39:12,537 لا أعلم فما تفعله.. أشبه بفنّ حيّ 544 00:39:12,547 --> 00:39:15,847 من الغريب أن تقولي ذلك لأنّه قبل أن أتحوّل للجراحة الترقيعيّة 545 00:39:15,857 --> 00:39:20,227 درستُ التشكيل البشري في (جامعة (باريس).. (سوربون 546 00:39:21,007 --> 00:39:22,967 حقّاً؟ - أجل - 547 00:39:25,827 --> 00:39:28,317 هل تناولت العشاء بعد؟ - سيسرّني ذلك - 548 00:39:30,257 --> 00:39:33,467 فكّرتُ في أن آتي وأبدي دعمي 549 00:39:33,477 --> 00:39:34,627 توقيت سيء؟ 550 00:39:34,637 --> 00:39:35,827 كلا، كلا 551 00:39:35,837 --> 00:39:39,447 اشرب بعض (الشمبانيا) أيّها الرقيب 552 00:39:43,977 --> 00:39:49,297 أترين، لدينا مدوّنات، وبرامج مرئية تعرفين، لن تتوقّف المعلومات 553 00:39:49,307 --> 00:39:55,127 تصعد لرأسك ثم تنزف من عينيك وكلها تفاهات، أتعلمين؟ 554 00:39:55,277 --> 00:40:01,437 عليك أن تقدمي على العظمة هذه الأيام حتى تجذبي انتباه الناس 555 00:40:04,737 --> 00:40:06,967 فهل جذبت انتباهك؟ 556 00:40:14,087 --> 00:40:17,707 هذا أسوأ من المداعبة الجنسيّة لم لا تسأله أيّة أسئلة؟ 557 00:40:17,787 --> 00:40:22,077 ليست لديّ أدنى فكرة عمّا تفعله ولكن صبري بدأ ينفد 558 00:40:24,447 --> 00:40:27,697 "لقد منحتُ (جيرمي) فرصةً، ولكنه أفسدها" 559 00:40:29,467 --> 00:40:32,657 "فهل سيخيّبني هذا الرجل أيضاً" 560 00:40:34,337 --> 00:40:37,367 هذه طريقة استجواب مثيرة للاهتمام 561 00:40:37,537 --> 00:40:39,467 سئمتُ من طرح الأسئلة 562 00:40:39,477 --> 00:40:42,107 إنّك تستمع بهذه كثيراً 563 00:40:42,567 --> 00:40:45,237 أستمتع بماذا؟ - باللعبة - 564 00:40:45,247 --> 00:40:48,027 أعتقد أنّه لهذا السبب لم ...تطلب محامياً 565 00:40:48,037 --> 00:40:50,917 حتّى يتسنّى لك الجلوس هنا وقول ما يخطر على بالك من تفاهات 566 00:40:50,927 --> 00:40:52,897 وفي الأثناء، بدأت مؤخرتي تؤلمني 567 00:40:52,907 --> 00:40:55,737 بانتظار أن تكتشف أن هذا ليس هو الجزء الممتع 568 00:40:56,497 --> 00:40:58,327 عمّ تتحدّثين؟ 569 00:41:00,947 --> 00:41:03,557 لقد قبضنا عليك بالجرم المشهود 570 00:41:04,197 --> 00:41:10,617 ولكن الأوقات الممتعة لن تبدأ حتّى تكون وسط قاعة المحكمة مع حاجبك الخاص 571 00:41:10,627 --> 00:41:17,247 و تلفاز المحكمة ينقل مؤخرتك العابسة والمخيفة على الهواء مباشرة 572 00:41:17,617 --> 00:41:20,647 الافتتان بالقتلة المتسلسلين تسلية أمريكيّة 573 00:41:20,657 --> 00:41:24,547 أمامك زوجات معجبات وملفات تحليليّة بالمجلاّت 574 00:41:25,087 --> 00:41:30,427 ..وربما فيلم صيفيّ ضخم حتّى كلّها بانتظارك 575 00:41:31,107 --> 00:41:35,157 ولكن حملتك الإعلاميّة لن تبدأ حتّى تلقي بما عندك 576 00:41:36,347 --> 00:41:39,117 وحتى ذلك الحين، سأستريح 577 00:41:42,307 --> 00:41:44,077 إنّك محقّة 578 00:41:45,217 --> 00:41:48,047 أجل، ليس ذلك هو الجزء الممتع 579 00:41:52,877 --> 00:41:57,097 الجزء الممتع.. كان تعليقهم كالبهائم 580 00:41:57,107 --> 00:41:59,377 تعليق مَن؟ 581 00:42:02,407 --> 00:42:05,877 العاهرات.. تماماً قبل أن أحزّ حناجرهنّ 582 00:42:05,887 --> 00:42:07,787 ابن السافلة 583 00:42:07,797 --> 00:42:12,117 استخدمتُ حبالاً قويّة لأعلّقهنّ رأساً على عقب لأستنزف الدم 584 00:42:12,127 --> 00:42:12,947 ...ثم 585 00:42:12,957 --> 00:42:15,397 هذه المعلومة خاصّة، لم تقع الصحافة عليها مطلقاً 586 00:42:15,407 --> 00:42:20,027 كنتُ لأصبّ النتروجين السائل لأجمّد الدم.. قبل أن أقطعهن إلى قطع جيّدة 587 00:42:20,037 --> 00:42:23,957 ودقيقة - أجل - 588 00:42:23,967 --> 00:42:27,577 أترين؟ عليك أن تفهمي بأنّني أكره الدم 589 00:42:27,587 --> 00:42:36,797 وها هي ذا.. كل التوقّعات" "التي كانت لديّ، كل وعود العظمة مُحيَت 590 00:42:37,357 --> 00:42:40,637 "تقلّصت دائرة أصدقائي إلى واحد فقط" 591 00:42:48,807 --> 00:42:51,817 كيف.. ماذا تفعل هنا؟ أأنت شرطيّ؟ 592 00:42:51,827 --> 00:42:54,707 آلات التصوير مطفأة، أمامي دقيقة واحدة 593 00:42:54,717 --> 00:42:56,817 أخبرني لماذا، عليّ أن أعرف 594 00:42:56,827 --> 00:42:59,027 لماذا، ماذا؟ - !إيّاك - 595 00:43:01,227 --> 00:43:02,907 لقد قتلت مجدّداً 596 00:43:02,917 --> 00:43:07,997 لقد أخبرتك.. حذّرتك بألاّ تقتل أحداً لا يستحق الموت 597 00:43:08,007 --> 00:43:10,207 لم فعلتها؟ 598 00:43:13,107 --> 00:43:16,297 لأشعر بشيء مختلف 599 00:43:17,357 --> 00:43:19,767 مختلف عن ماذا؟ 600 00:43:20,887 --> 00:43:24,197 كيف تشعر عادةً؟ 601 00:43:31,477 --> 00:43:37,147 لا شيء، لا شيء على الإطلاق أكره كلّ لحظةٍ لعينة منها 602 00:43:37,157 --> 00:43:41,307 لا أطيقها.. عيش حياتي داخل رأسي 603 00:43:56,017 --> 00:43:58,767 وهل يجعل القتل الوضع أفضل؟ 604 00:44:00,817 --> 00:44:05,027 كلا، بل أسوأ 605 00:44:05,087 --> 00:44:07,977 أسوأ من قبل 606 00:44:09,907 --> 00:44:13,287 ضع يديك على الطاولة 607 00:44:13,757 --> 00:44:16,327 افعل ما أمرتك 608 00:44:20,987 --> 00:44:26,337 أنا أشبهك كثيراً، أتعرف ذلك؟ - أجل، صحيح، أأنت قاتل؟ - 609 00:44:30,107 --> 00:44:32,667 ...أنا خاوٍ 610 00:44:35,657 --> 00:44:40,567 ولكنني وجدتُ وسيلةً لأجعل الأمر يبدو أقلّ عمقاً 611 00:44:44,237 --> 00:44:45,397 كيف؟ 612 00:44:45,407 --> 00:44:47,777 بالتظاهر 613 00:44:47,787 --> 00:44:53,627 تظاهر بأنّ مشاعرك موجودة لأجل العالم ولأجل الناس من حولك 614 00:44:55,747 --> 00:44:58,707 فمن يعلم؟ ربما في يوم من الأيام تكون كذلك 615 00:44:58,737 --> 00:45:01,927 ما الذي تفعله بحقّ الجحيم يا (مورغان)؟ - أكشط أسفل الأظافر لأخذ الدم، شارفت على الانتهاء - 616 00:45:01,937 --> 00:45:03,167 اخرج 617 00:45:03,177 --> 00:45:06,957 أحتاج 10 دقائق أخرى مع هذا الحثالة قبل أن يأتي محاميه 618 00:45:10,127 --> 00:45:12,077 !قف 619 00:45:12,907 --> 00:45:17,497 ..عيش حياتي داخل رأسي" "(أعرف بالضبط ما يعنيه (جيرمي 620 00:45:17,507 --> 00:45:22,257 ..على الأقلّ، كان لديّ من أتحدّث معه" "هاري)، والدي بالتبنّي) 621 00:45:22,267 --> 00:45:25,837 لقد امضى ساعاتٍ لا متناهية في" "تعليمي كيف أعيش 622 00:45:25,847 --> 00:45:28,007 معذرةً، أأنت محامي (جيرمي داونز)؟ 623 00:45:28,017 --> 00:45:32,297 نعم، أنا هو، إنّي متوجّه لرؤيته - كلّما عجّلتَ كلما كان أفضل - 624 00:45:33,337 --> 00:45:35,847 جدّياً - شكراً لك - 625 00:45:43,827 --> 00:45:51,067 ماتت أمّي عندما كنتُ بالـ16.. سرطان ثم لم يبقَ إلا أنا وأخي وأبي 626 00:45:51,517 --> 00:45:54,427 ألديك أخ؟ - (أجل، (ديكستر - 627 00:45:54,437 --> 00:45:59,037 لقد كان هو وأبي مقرّبين كانا يمضيان وقتهما معاً دائماً 628 00:45:59,047 --> 00:46:01,267 أعتقد أنّني كنتُ أغار 629 00:46:01,477 --> 00:46:03,907 ماذا، أتعنين أنّك لم تكوني ابنة أبيك المدلّلة؟ 630 00:46:03,917 --> 00:46:06,507 كلا، كنتُ كذلك، نوعاً ما 631 00:46:06,517 --> 00:46:09,587 (ولكنه أولى اهتماماً خاصاً بـ(ديكستر أتعلم؟ 632 00:46:09,597 --> 00:46:12,597 أعتقد أنّه لهذا السبب أصبحتُ شرطيّة فهذه كانت مهنته 633 00:46:12,997 --> 00:46:15,767 ظننتُ أنّه قد يوليني اهتماماً أكبر أو شيء ما 634 00:46:15,777 --> 00:46:17,227 وهل فعل؟ 635 00:46:17,647 --> 00:46:19,837 ...ليس تماماً 636 00:46:20,097 --> 00:46:22,287 ولكن كانت لنا لحظاتنا الخاصة 637 00:46:23,577 --> 00:46:26,787 ...ماذا عنك؟ كيف أصبحت 638 00:46:27,287 --> 00:46:29,467 كابتن (هوك)؟ 639 00:46:30,457 --> 00:46:36,627 حسناً، عندما كنتُ صغيراً، تعرّضت أمّي لحادث سيّارة وفقدت كلتا ساقيها 640 00:46:37,217 --> 00:46:39,117 هذا فظيع 641 00:46:39,597 --> 00:46:44,497 أذكر عندما حدث ذلك، أردتُ فقط ...أن أعيد تجميعها 642 00:46:45,087 --> 00:46:51,557 (تعرفين، مثل (هامبتي دامبتي إلاّ أن القطع لم تكن موجودة 643 00:47:17,537 --> 00:47:20,227 "سأفتقد رفيق لعبي" 644 00:47:23,407 --> 00:47:28,027 بالطبع، هنالك (ريتا) والطفلين" "ولكنهم لا يعرفوني على حقيقتي 645 00:47:28,377 --> 00:47:31,047 "لا يمكنهم أن يعرفوا حقيقتي أبداً" 646 00:47:32,557 --> 00:47:35,467 "والآن مع عودة الأب" 647 00:47:37,017 --> 00:47:39,687 "تغيّرت الأمور" 648 00:47:41,487 --> 00:47:43,344 "كل شيء تغيّر" 649 00:47:43,345 --> 00:47:45,080 "الشرطة تقبض على مشتبه شاحنة الثلج" 650 00:47:46,557 --> 00:47:51,167 "..لطالما افتخرت بكوني دخيلاً، ولكن الآن" 651 00:47:51,261 --> 00:47:52,902 "قاتل المراهقين اعتقل مجدّداً" 652 00:47:54,207 --> 00:47:58,027 "أشعر برغبة في التواصل مع أحدهم" 653 00:48:02,417 --> 00:48:05,027 "..(رأيتُ نفسي في (جيرمي" 654 00:48:05,847 --> 00:48:07,747 ولكن عوضاً عن مساعدته" "(كما ساعدني (هاري 655 00:48:07,757 --> 00:48:14,287 أعطيته نصيحة حظّ لم يسمع" "بها من قبل.. لقد خذلتُه 656 00:48:15,447 --> 00:48:21,057 ..وهو يستحقّ أفضل من ذلك" "وسينال ذلك من الآن فصاعداً 657 00:48:43,797 --> 00:48:50,737 أعتقد أنّني كنتُ مخطئاً" "لقد أصغى (جيرمي) لنصيحتي 658 00:48:51,577 --> 00:48:54,997 "لقد قتل شخصاً يستحقّ الموت" 659 00:48:56,407 --> 00:48:58,137 ما وضع (بيري)؟ 660 00:48:58,147 --> 00:48:59,757 إنّي أجري نقله الآن 661 00:48:59,767 --> 00:49:03,097 يريد وكيل عام المنطقة إبقاءه في المقاطعة، رهن الاستدعاء 662 00:49:04,897 --> 00:49:10,747 ماريا)، لقد كان قرارك الذي) قاد إلى القبض عليه واعتقاله 663 00:49:11,587 --> 00:49:15,297 وجعلتِ حياتنا جميعاً أسهل بإدانة ذلك الوغد 664 00:49:15,307 --> 00:49:17,257 إنّي أقوم بعملي فحسب 665 00:49:17,267 --> 00:49:22,917 من الجميل أن تمدحي عملك للشرطة بدلاً من السياسة كنوع من التغيير 666 00:49:24,827 --> 00:49:28,977 علينا أن نصدر تصريحاً رسمياً لا تقلق، سأبقيه قصيراً 667 00:49:28,987 --> 00:49:33,427 سأنزل الآن إلى المؤتمر الصحفيّ - لقد انتهى المؤتمر الصحفيّ - 668 00:49:33,437 --> 00:49:38,587 و... لا تقلقي لقد أبقيته قصيراً 669 00:49:38,597 --> 00:49:42,067 لا بدّ وأنّك تمازحني لقد كانت هذه عمليّتي 670 00:49:42,077 --> 00:49:44,447 هذه دائرتي 671 00:49:46,767 --> 00:49:49,477 هل عزوتَ لي الفضل على الأقلّ؟ 672 00:49:49,487 --> 00:49:53,807 أجل، لقد عزوته لكِ للتوّ ألم تكوني مصغية؟ 673 00:50:01,227 --> 00:50:04,897 "...مذ موت (هاري) وأنا وحيد" 674 00:50:07,597 --> 00:50:11,257 "..ولكن الآن، وللمرة الأولى" 675 00:50:12,277 --> 00:50:14,127 "أشعر بالوحدة" 676 00:50:14,137 --> 00:50:16,567 كم تحتاج من الوقت مع السجين؟ 677 00:50:21,197 --> 00:50:23,157 أقصى ما يمكنني الحصول عليه 678 00:50:23,167 --> 00:50:29,647 لقد رحل (جيرمي) و (نيل بيري) سيختفي" "قريباً في دَيماس النظام 679 00:50:29,657 --> 00:50:32,257 "لديّ أسئلة كثيرة له" 680 00:50:33,067 --> 00:50:38,957 كيف اكتشف أسراري؟" "وما كانت رسالته لي؟ 681 00:50:40,677 --> 00:50:53,547 لقد كان بمنزلي، صوري.. حياتي" "..إنّه يعرفني، والآن عليّ معرفته 682 00:50:59,037 --> 00:51:06,637 والالتقاء وجهاً لوجه، قبل أن" "يكون بعيداً عن منالي للأبد 683 00:51:18,137 --> 00:51:20,357 مرحباً 684 00:51:22,637 --> 00:51:25,387 من تكون بحقّ الجحيم؟ 685 00:51:27,717 --> 00:51:31,297 hash137 ترجمة: هاشم Lord Ali :تعديل الوقت 686 00:51:31,895 --> 00:51:36,095 Second Editor: Milan_97 {\a2}{\fad(500,500)}