1
00:00:00,000 --> 00:01:44,000
-DIFUNDE LA PALABRA-
2
00:01:45,278 --> 00:01:46,711
Anteriormente en Dexter...
3
00:01:46,746 --> 00:01:48,079
Estoy embarazada.
4
00:01:48,114 --> 00:01:49,347
Creo que voy a ser un mal padre.
5
00:01:49,382 --> 00:01:50,348
No quiero cagarla con el niño.
6
00:01:50,383 --> 00:01:51,516
¿A quién quieres engañar?
7
00:01:51,550 --> 00:01:52,717
Vas a ser un buen padre.
8
00:01:52,785 --> 00:01:54,753
- ¿Qué sabéis de Freebo, María?
- ¡Ramón!
9
00:01:54,820 --> 00:01:57,222
Pues, estamos siguiendo nuevas pistas.
10
00:01:57,256 --> 00:01:58,356
Lo que significa que
no tenéis una mierda.
11
00:01:58,391 --> 00:01:59,891
Está obsesionado.
12
00:01:59,926 --> 00:02:01,493
Está bebiendo más de lo normal.
13
00:02:01,527 --> 00:02:03,361
No va a dejar de buscar
al asesino de Óscar,
14
00:02:03,396 --> 00:02:05,230
hasta que se arruine la vida.
15
00:02:05,264 --> 00:02:07,532
Ya sólo hay una persona
en la que puedo confiar.
16
00:02:07,600 --> 00:02:08,600
En tí mismo.
17
00:02:08,634 --> 00:02:10,201
Estaba pensando en tí.
18
00:02:10,236 --> 00:02:11,536
¿Qué necesitas?
19
00:02:11,604 --> 00:02:12,904
Necesito a Freebo.
20
00:02:12,939 --> 00:02:15,006
Vamos tío,
¿lo has buscado en Google o qué?
21
00:02:15,074 --> 00:02:16,808
¿Por qué no querrían ayudar--
22
00:02:16,808 --> 00:02:18,643
a su compañero en su momento de gloria?
23
00:02:18,678 --> 00:02:22,380
Eres la persona más tonta
que he conocido.
24
00:02:22,415 --> 00:02:23,481
Te voy a hacer un favor.
25
00:02:23,549 --> 00:02:24,683
Llama a este tío.
26
00:02:24,717 --> 00:02:26,685
Y dile que quieres canjear
uno de mis cupones.
27
00:02:26,719 --> 00:02:29,020
Es un informante de mis tiempos en Narcóticos.
28
00:02:29,055 --> 00:02:32,524
Estás... ¿estás buscando algo especial esta noche?
29
00:02:32,558 --> 00:02:34,793
Podría ser más de una hora.
30
00:02:37,964 --> 00:02:40,832
Coja sitio, sargento.
31
00:02:40,866 --> 00:02:43,868
Odio a todos aquellos que deshonran la placa.
32
00:02:43,936 --> 00:02:44,936
¿Estamos bien?
33
00:02:44,971 --> 00:02:46,371
Mantén la polla en los pantalones,
34
00:02:46,405 --> 00:02:47,706
y entonces estaremos bien.
35
00:02:47,773 --> 00:02:49,608
Rita, estamos conectados.
36
00:02:49,642 --> 00:02:50,575
Te siento.
37
00:02:50,610 --> 00:02:53,044
Eres lo que me hace real.
38
00:02:53,079 --> 00:02:54,913
Y por eso sé que quiero casarme contigo.
39
00:02:54,947 --> 00:02:56,348
Si.
40
00:02:56,382 --> 00:02:58,149
Sí, nos casaremos contigo.
41
00:03:10,730 --> 00:03:13,698
Hay muchas formas de
detener un corazón.
42
00:03:13,733 --> 00:03:15,033
Por electrocución.
43
00:03:15,101 --> 00:03:16,534
Por una mala alimentación.
44
00:03:16,569 --> 00:03:18,069
Seccionando la aorta--
45
00:03:18,137 --> 00:03:19,704
ésta es mi favorita.
46
00:03:19,772 --> 00:03:22,007
Pero para hacer uno latir,
47
00:03:22,074 --> 00:03:23,942
este es el principio.
48
00:03:23,976 --> 00:03:24,910
Ahí.
49
00:03:24,944 --> 00:03:26,778
Ese es el corazón.
50
00:03:26,812 --> 00:03:30,115
Oh Dex, ese es nuestro bebé.
51
00:03:30,182 --> 00:03:33,251
Nuestro bebé. Es increíble.
52
00:03:33,286 --> 00:03:36,354
Rita, arrollada por la emoción
53
00:03:36,389 --> 00:03:38,523
que cualquier padre sentiría
al ver a su hijo nonato--
54
00:03:38,523 --> 00:03:40,391
por primera vez.
55
00:03:40,391 --> 00:03:42,761
Cualquier padre excepto yo.
56
00:03:43,195 --> 00:03:45,630
Estas de 9 o 10 semanas.
57
00:03:45,698 --> 00:03:49,067
Todo lo que siento es su mano apretando la mía.
58
00:03:50,901 --> 00:03:53,338
Ella es más fuerte de lo que aparenta.
59
00:03:53,372 --> 00:03:56,241
¿Podemos sacarnos una foto
para enseñársela a los niños?
60
00:03:58,309 --> 00:04:00,078
No puedo negar que voy a ser padre.
61
00:04:00,146 --> 00:04:03,081
Hasta ahora, he estado evitando lo inevitable.
62
00:04:03,115 --> 00:04:06,484
Es como una lámpara en una habitación, siempre ha estado ahí.
63
00:04:06,519 --> 00:04:08,819
Y ahora de repente se ha encendido.
64
00:04:09,519 --> 00:04:10,522
No te preocupes.
65
00:04:11,356 --> 00:04:13,191
Todo parece perfectamente normal.
66
00:04:18,497 --> 00:04:19,798
Sí.
67
00:04:22,834 --> 00:04:23,701
¿Bolsillo delantero o trasero?
68
00:04:25,336 --> 00:04:26,637
Me perdí.
69
00:04:26,671 --> 00:04:28,305
La foto del niño.
70
00:04:28,340 --> 00:04:29,840
¿Bolsillo delantero o trasero?
71
00:04:29,874 --> 00:04:31,375
¿Cómo sabes que la tengo conmigo?
72
00:04:31,409 --> 00:04:32,309
Eres padre primerizo,
73
00:04:32,344 --> 00:04:33,677
¿no?
74
00:04:36,081 --> 00:04:39,984
Oh, esto es impresionante.
75
00:04:40,018 --> 00:04:41,485
Esto es la vida.
76
00:04:41,519 --> 00:04:45,556
Es abrumadora.
77
00:04:45,590 --> 00:04:49,360
Esta imagen de aquí lo hace real.
78
00:04:49,394 --> 00:04:51,695
Tu vida va a cambiar para siempre, tío.
79
00:04:56,101 --> 00:04:57,268
¡Estamos jugando aquí!
80
00:04:57,302 --> 00:04:59,236
Podrías matar a alguien!
81
00:05:02,040 --> 00:05:04,208
Lo siento.
82
00:05:04,242 --> 00:05:06,443
Tengo la mitad de mi mente todavía en la oficina, ¿sabes?
83
00:05:06,478 --> 00:05:10,414
Ahí está tu bola.
84
00:05:10,448 --> 00:05:13,017
Así que tengo este caso, ¿sabes?
85
00:05:13,084 --> 00:05:14,985
Un tipo de South Beach,
86
00:05:15,020 --> 00:05:17,187
que mató a su mujer en un crucero.
87
00:05:17,222 --> 00:05:19,957
Y no tengo jurisdicción
porque ella desapareció--
88
00:05:19,991 --> 00:05:21,258
en aguas internacionales.
89
00:05:21,293 --> 00:05:23,093
Mi única esperanza son los federales.
(NdT: El FBI)
90
00:05:23,128 --> 00:05:24,628
¿Cómo sabes que es culpable?
91
00:05:24,663 --> 00:05:25,529
Oh, es culpable.
92
00:05:27,499 --> 00:05:29,900
Hace 5 años, mató a su primera esposa.
93
00:05:29,935 --> 00:05:31,635
Sobredosis.
94
00:05:31,670 --> 00:05:33,804
Sus pastillas. Sin coartada.
95
00:05:33,838 --> 00:05:35,739
Y luego usa el dinero y contrata--
96
00:05:35,807 --> 00:05:37,408
al "Dream Team" de los abogados
para confundir al jurado y--
97
00:05:37,442 --> 00:05:39,410
- Lo dejan en libertad.
98
00:05:39,444 --> 00:05:42,212
Dexter, mis manos están atadas por la ley.
99
00:05:42,247 --> 00:05:43,414
Y los abogados defensores,
100
00:05:43,448 --> 00:05:45,015
se limpian el culo con ellas.
101
00:05:45,083 --> 00:05:47,217
Y todo en lo que creo se esfuma.
102
00:05:47,252 --> 00:05:49,253
Te toca.
103
00:05:51,356 --> 00:05:53,190
Parece que Miguel y yo
nos entendemos mejor--
104
00:05:53,258 --> 00:05:55,159
de lo que pensamos.
105
00:05:55,193 --> 00:05:56,427
Podría hacernos un favor a ambos--
106
00:05:56,461 --> 00:05:58,729
e investigar a este asesino de esposas.
107
00:05:58,763 --> 00:06:01,665
En lo que concierne a mi
concepto de justicia,
108
00:06:01,700 --> 00:06:04,201
yo no tengo que responder ante nadie.
109
00:06:07,038 --> 00:06:09,039
Córtalo.
(NdT: Juego de palabras)
110
00:06:09,074 --> 00:06:11,475
Sí.
111
00:06:11,509 --> 00:06:15,479
Gracias de nuevo por invitarnos.
112
00:06:15,513 --> 00:06:18,349
El masaje ha sido increible.
113
00:06:18,383 --> 00:06:20,217
Nos cuesta una fortuna ser socios,
114
00:06:20,252 --> 00:06:22,486
al menos ahora tengo alguien
con quien ir al spa.
115
00:06:22,520 --> 00:06:23,954
Todas esas cosas,
116
00:06:24,022 --> 00:06:25,789
no son para hombres, ¿eh Dex?
117
00:06:25,824 --> 00:06:28,425
Tumbarse desnudo en una mesa,
desprotegido.
118
00:06:28,460 --> 00:06:30,694
No, gracias.
119
00:06:30,729 --> 00:06:33,197
Rita, ¿por qué no le cuentas a Dexter--
120
00:06:33,231 --> 00:06:34,531
mi gran idea?
121
00:06:34,599 --> 00:06:36,133
¿Qué gran idea?
122
00:06:36,167 --> 00:06:38,569
Bueno, Syl se ha ofrecido para anunciar--
123
00:06:38,637 --> 00:06:40,471
mi casa en su inmobiliaria.
124
00:06:40,505 --> 00:06:43,540
Así podremos mudarnos a
una más grande, juntos.
125
00:06:43,575 --> 00:06:45,242
Estás derrochando dinero--
126
00:06:45,277 --> 00:06:47,378
en tu apartamento.
127
00:06:47,412 --> 00:06:48,746
Y así,
128
00:06:48,780 --> 00:06:50,080
podremos mudarnos antes.
129
00:06:50,115 --> 00:06:53,083
Realmente pensaba que podría
mantener mi apartamento.
130
00:06:53,118 --> 00:06:55,185
¿En serio?
131
00:06:55,220 --> 00:06:57,154
Bueno, siempre podría alquilarlo.
132
00:07:00,225 --> 00:07:02,493
En algún momento necesitaremos
una casa más grande.
133
00:07:02,527 --> 00:07:04,762
Definitivamente necesitáis algo
134
00:07:04,829 --> 00:07:05,963
dónde podáis crecer.
135
00:07:05,997 --> 00:07:08,132
Así es como el cliente debe sentirse,
136
00:07:08,166 --> 00:07:09,967
rodeado por todos lados,
137
00:07:10,001 --> 00:07:11,368
maldito.
138
00:07:11,403 --> 00:07:13,470
Así que, ¿por qué no hablamos de todo esto
139
00:07:12,505 --> 00:07:14,039
después de comer?
140
00:07:19,110 --> 00:07:20,211
Oh, hay menos gente en la cola.
141
00:07:20,245 --> 00:07:21,079
Vamos, Rita.
142
00:07:21,079 --> 00:07:23,514
Tienes que probar estos creps.
143
00:07:26,285 --> 00:07:27,886
Va a ir bien.
144
00:07:27,954 --> 00:07:30,055
Créeme.
145
00:07:32,058 --> 00:07:33,625
Lo siento mucho.
146
00:07:33,659 --> 00:07:35,393
Syl, tiene esas ideas en su cabeza,
147
00:07:35,428 --> 00:07:37,228
y es como si no pudieses detenerla.
148
00:07:38,296 --> 00:07:40,264
Supongo que siempre supe que en algún momento
149
00:07:40,264 --> 00:07:41,108
iba a tener que renunciar a mi puesto.
150
00:07:41,108 --> 00:07:43,368
Simplemente no pensé que fuese a ser tan pronto.
151
00:07:43,368 --> 00:07:46,004
Todo hombre necesita su privacidad.
152
00:07:46,072 --> 00:07:48,473
Algunos más que otros.
153
00:07:48,507 --> 00:07:51,009
Pero por eso Dios creó el golf.
154
00:07:56,749 --> 00:07:59,918
Cuantas veces he caminado por esta acera?
155
00:07:59,952 --> 00:08:01,786
El sol en mi cara.
156
00:08:01,821 --> 00:08:04,356
Brisa marina en mi piel.
157
00:08:04,390 --> 00:08:07,292
Tomando un chapuzón en la piscina para relajarse,
158
00:08:07,326 --> 00:08:10,795
Apreciando la sabiduría de estas pequeñas palabras
159
00:08:10,830 --> 00:08:14,099
No se permiten niños.
160
00:08:14,166 --> 00:08:16,701
Aquellos tiempos se han ido para siempre?
161
00:08:20,740 --> 00:08:22,107
Incluso antes de lo que pensaba.
162
00:08:22,141 --> 00:08:23,909
Antes de seguir la pista de Miguel,
163
00:08:23,943 --> 00:08:27,078
tengo que asegurarme de que
Ethan es culpable.
164
00:08:36,487 --> 00:08:39,491
¿Cómo puede Rita esperar que
simplemente recoja y me mude?
165
00:08:39,525 --> 00:08:41,293
Este es mi hogar.
166
00:08:43,429 --> 00:08:45,397
Mi santuario
167
00:08:54,574 --> 00:08:57,409
Con cuidado.
168
00:08:57,443 --> 00:08:58,677
Déjalo
169
00:09:02,815 --> 00:09:04,416
No es realmente el estilo de Rita
170
00:09:05,450 --> 00:09:06,451
Pero es el mio.
171
00:09:06,451 --> 00:09:07,686
Nunca más, hijo.
172
00:09:07,720 --> 00:09:10,655
En el matrimonio todo es al 50%
173
00:09:10,690 --> 00:09:12,392
Lo que es tuyo
174
00:09:14,392 --> 00:09:15,392
es de Rita.
175
00:09:25,104 --> 00:09:28,273
Espero que no insista en
poner aire acondicionado central.
176
00:09:45,758 --> 00:09:47,892
Puede que Rita y Syl estén
ocupadas planeando mi vida--
177
00:09:47,927 --> 00:09:50,295
y dónde viviré.
178
00:09:50,329 --> 00:09:53,365
Pero hay cosas que todavía controlo.
179
00:09:56,802 --> 00:09:58,303
Justo a tiempo.
180
00:09:58,337 --> 00:10:00,672
Te estás volviendo muy buena en
esto de los encuentros a escondidas.
181
00:10:00,706 --> 00:10:02,307
Sí, lo hemos hecho demasiado últimamente.
182
00:10:02,341 --> 00:10:04,376
Sin nada que intercambiar.
(NdT: dice "bumpkus" en vez de nada)
183
00:10:04,410 --> 00:10:06,611
Es "bupkus".
184
00:10:06,646 --> 00:10:08,613
No "bumpkus", es yiddish.
(NdT: Yiddish es el idioma de los judíos).
185
00:10:08,648 --> 00:10:10,081
No, no lo es.
186
00:10:10,116 --> 00:10:11,516
Quieres apostar?
187
00:10:11,550 --> 00:10:13,351
Cuánto?
188
00:10:13,386 --> 00:10:14,853
Un millón.
189
00:10:14,887 --> 00:10:17,055
Recogeré el cheque.
190
00:10:19,058 --> 00:10:20,959
Dónde está tu hombre?
191
00:10:20,993 --> 00:10:23,428
En el callejón de detrás ti.
192
00:10:25,498 --> 00:10:28,066
Maravilloso.
193
00:10:28,100 --> 00:10:30,268
Me encanta el olor a culo por la mañana.
194
00:10:30,303 --> 00:10:32,404
Ey, eres tú la que está
encima mía para que te de pistas.
195
00:10:32,438 --> 00:10:34,372
Ahora que no te moleste
dónde las encuentro.
196
00:10:34,407 --> 00:10:36,074
Lo sé, lo sé.
197
00:10:39,345 --> 00:10:42,581
Bueno, será mejor que
te marches antes de que empiece.
198
00:10:42,615 --> 00:10:44,115
Vaya, que mono.
199
00:10:44,150 --> 00:10:45,850
¿El qué?
200
00:10:45,918 --> 00:10:47,052
Tú.
201
00:10:47,086 --> 00:10:48,553
Tratando de protegerme así, es bonito.
202
00:10:48,588 --> 00:10:52,090
Estoy tratando de proteger mi investigación.
203
00:10:54,660 --> 00:10:56,561
Y que te jodan.
204
00:11:04,203 --> 00:11:05,437
¿Qué demonios?
205
00:11:05,471 --> 00:11:07,272
No estaba así esta mañana.
206
00:11:07,340 --> 00:11:10,074
Estoy intentando encontrar al
culpable de despellejar a la gente,
207
00:11:10,209 --> 00:11:11,443
no para dar una charla sobre drogas.
208
00:11:11,510 --> 00:11:13,411
¿Crees que tu asesino
está relacionado con Freebo?
209
00:11:13,446 --> 00:11:15,113
Este solía comprarle a Freebo.
210
00:11:15,147 --> 00:11:16,915
Merece la pena intentarlo, ¿no?
211
00:11:22,922 --> 00:11:24,356
Perdóname.
212
00:11:26,692 --> 00:11:28,693
¿Hay alguien ahí?
213
00:11:28,728 --> 00:11:30,629
Maldita sea, ¿hay alguien ahí?
214
00:11:30,663 --> 00:11:32,363
Apuesto a que eres realmente buena con los niños también.
215
00:11:37,970 --> 00:11:40,171
Hey, Tilly.
216
00:11:41,206 --> 00:11:43,873
Ey, tengo esa "H" para tí, tío.
(NdT: H = Heroína)
217
00:11:45,111 --> 00:11:46,778
- ¿Dónde?
- Justo aquí.
218
00:11:46,812 --> 00:11:50,849
Pero escúchame, necesito que
pienses un momento, Tilly.
219
00:11:50,883 --> 00:11:53,284
¿Cuándo viste a Freebo por última vez?
220
00:11:55,788 --> 00:11:57,455
El cabrón se ha ido, tío.
221
00:11:59,290 --> 00:12:00,324
Wendell dijo--
222
00:12:00,859 --> 00:12:01,992
que él no va a volver.
223
00:12:03,529 --> 00:12:05,163
Quién coño es Wendell?
224
00:12:05,197 --> 00:12:07,399
Si quieres ver a Freebo,
225
00:12:07,433 --> 00:12:09,334
Tendrás que pasar por Wendell.
226
00:12:14,006 --> 00:12:16,374
Sheriff 21, esto es un aviso.
227
00:12:16,409 --> 00:12:18,076
La furgoneta está de camino.
228
00:12:18,110 --> 00:12:21,813
Dpto. de homicidios.
229
00:12:21,847 --> 00:12:22,981
¿Qué estamos haciendo aquí--
230
00:12:23,015 --> 00:12:25,116
si es jurisdicción del sheriff?
231
00:12:25,151 --> 00:12:26,351
Discúlpeme Sheriff,
me está tapando la luz.
232
00:12:26,385 --> 00:12:27,886
- ¡Arg, por Dios!
- Disculpe.
233
00:12:27,920 --> 00:12:29,254
Los sheriffs han respondido--
234
00:12:29,288 --> 00:12:30,655
a la circular que envié--
235
00:12:30,690 --> 00:12:32,490
por si encontraban víctimas
con un trozo de piel arrancado.
236
00:12:32,525 --> 00:12:33,792
Disculpe.
237
00:12:36,295 --> 00:12:37,829
¿Mismo modus operandi
que nuestro hombre?
238
00:12:37,863 --> 00:12:39,531
Recordad que estáis aquí
sólo para observar.
239
00:12:39,565 --> 00:12:41,666
Esto es jurisdicción del sheriff.
240
00:12:41,701 --> 00:12:42,834
Ellos van a investigar la escena,
241
00:12:42,868 --> 00:12:45,670
a ver que es lo que encuentran.
242
00:12:45,705 --> 00:12:47,806
¿Qué le pasa?
243
00:12:47,840 --> 00:12:49,507
Ya no hace bromas.
244
00:12:49,542 --> 00:12:51,042
Viste mejor, es educado.
245
00:12:51,110 --> 00:12:53,812
Tal vez alguién le hizo ver sus errores.
246
00:12:53,846 --> 00:12:56,480
- ¿Quién dio el aviso?
- Los vecinos.
247
00:13:03,288 --> 00:13:05,222
Acabo de hablar por teléfono con
el departamente del sheriff.
248
00:13:05,290 --> 00:13:06,991
Han confirmado que su víctima--
249
00:13:07,025 --> 00:13:08,125
está relacionada con las nuestras.
250
00:13:08,159 --> 00:13:09,860
Eso nos da tres víctimas.
251
00:13:09,894 --> 00:13:11,895
Van a enviar a alguien a ver
nuestro archivos sobre el caso.
252
00:13:11,963 --> 00:13:14,598
Y comenzaremos una investigación conjunta.
253
00:13:14,666 --> 00:13:16,033
Esta es nuestra investigación, teniente.
254
00:13:16,067 --> 00:13:18,769
No puedes esperar que
les demos nuestros archivos.
255
00:13:18,803 --> 00:13:20,137
Nadie va a darles nada.
256
00:13:20,171 --> 00:13:21,839
Es sólo cortesía profesional.
257
00:13:21,873 --> 00:13:23,007
Todavía estamos al mando.
258
00:13:23,041 --> 00:13:25,409
El laboratorio del sheriff--
259
00:13:25,443 --> 00:13:27,544
quiere a todos los forenses.
260
00:13:27,579 --> 00:13:28,779
Quiero que os unáis.
261
00:13:28,847 --> 00:13:30,014
Mi agenda está despejada.
262
00:13:30,048 --> 00:13:31,749
Hablaré con el médico forense.
263
00:13:31,783 --> 00:13:34,251
¿Otra erección de 4 horas?
264
00:13:36,488 --> 00:13:38,455
Algo más?
265
00:13:38,490 --> 00:13:40,925
Tengo a un chico de 15 años--
266
00:13:40,959 --> 00:13:42,393
llamado Wendell Owens.
267
00:13:42,427 --> 00:13:44,561
Era el portero de Freebo.
Por lo que podría ser capaz--
268
00:13:44,596 --> 00:13:46,030
de relacionar a algunos tipos con su jefe.
269
00:13:46,064 --> 00:13:48,032
Y porqué la gente que
lo conocía sigue apareciendo muerta.
270
00:13:48,066 --> 00:13:50,367
Yo podría ser uno de esos tipos.
271
00:13:50,435 --> 00:13:51,669
Es menor de edad.
272
00:13:51,703 --> 00:13:53,537
Consigue autorización de sus
padres para poder interrogarlo.
273
00:13:53,572 --> 00:13:55,806
Yo me encargaré de que
todo se haga correctamente.
274
00:13:55,840 --> 00:13:57,908
Muy bien, quiero notificaciones cada hora.
275
00:13:59,878 --> 00:14:00,911
Buen trabajo,compañero.
276
00:14:00,946 --> 00:14:02,179
Sí,bien.
277
00:14:12,190 --> 00:14:13,759
Wendell.
278
00:14:15,093 --> 00:14:16,961
Dudo que este chico pueda reconocerme--
279
00:14:16,961 --> 00:14:18,696
del día que conocí a su jefe.
280
00:14:19,265 --> 00:14:21,032
¿Pero por qué arriesgarse?
281
00:14:21,067 --> 00:14:22,200
Dexter Morgan.
282
00:14:22,235 --> 00:14:23,635
Hey, Dex.
283
00:14:23,669 --> 00:14:26,938
Escucha, tengo que cancelar nuestra comida.
284
00:14:26,973 --> 00:14:28,773
¿Todo bien?
285
00:14:28,808 --> 00:14:30,342
Una mañana dura, tío.
286
00:14:30,409 --> 00:14:32,277
Los federales me acaban de informar que ellos no--
287
00:14:32,311 --> 00:14:34,679
van a avanzar más en el caso del crucero.
288
00:14:34,714 --> 00:14:36,147
Falta de pruebas.
289
00:14:36,182 --> 00:14:37,115
Tenemos un testigo--
290
00:14:37,149 --> 00:14:38,783
que sitúa a este hijo
de puta en la cubierta--
291
00:14:38,818 --> 00:14:41,586
con su mujer justo antes
de que ella desapareciera.
292
00:14:41,621 --> 00:14:42,954
Y aún así se va a librar.
293
00:14:42,989 --> 00:14:44,656
¡Otra vez!
294
00:14:44,690 --> 00:14:45,924
¿Te dije--
295
00:14:45,958 --> 00:14:48,059
que dejó a las hijas de
su primera mujer sin blanca?
296
00:14:48,127 --> 00:14:49,661
No hacía falta.
297
00:14:49,729 --> 00:14:51,830
Toda una familia destruida.
298
00:14:51,864 --> 00:14:53,531
Podemos vernos después si quieres.
299
00:14:53,599 --> 00:14:55,400
No, no, voy al tribunal, tío.
300
00:14:55,468 --> 00:14:56,601
¿Qué tal mañana?
301
00:14:56,636 --> 00:14:58,436
Puede que tenga planes.
Te lo haré saber.
302
00:14:58,504 --> 00:15:01,072
Hay trabajo que hacer.
303
00:15:07,513 --> 00:15:09,981
¿Cuánto va a llevar esto?
304
00:15:10,016 --> 00:15:11,983
Cuanto antes me digas donde podemos
encontrar a tu madre,
305
00:15:12,018 --> 00:15:14,085
antes saldrás de aquí.
306
00:15:17,289 --> 00:15:18,789
No estaba en vuestra casa.
307
00:15:18,789 --> 00:15:19,958
No podemos contactar con ella
por teléfono.
308
00:15:20,392 --> 00:15:22,160
¿Tiene trabajo?
309
00:15:22,194 --> 00:15:23,895
Ella hace lo que tiene que hacer.
310
00:15:24,530 --> 00:15:25,396
Igual que yo.
311
00:15:34,740 --> 00:15:36,808
¿Sabes?, yo tenía tu edad
cuando mi madre murió.
312
00:15:37,642 --> 00:15:40,677
De repente, mi padre está criando
a dos adolescentes él solo,
313
00:15:41,047 --> 00:15:44,214
así que entiendo lo difícil
que es para un único padre--
314
00:15:44,249 --> 00:15:44,949
estar siempre ahí.
315
00:15:44,949 --> 00:15:48,486
Sí, apuesto a que lo pasaste
realmente mal.
316
00:15:48,521 --> 00:15:51,122
No, no lo pasé mal.
317
00:15:51,157 --> 00:15:54,625
Mi padre trabajó muy duro para
conseguirnos a mi hermano y a mi
318
00:15:54,659 --> 00:15:55,460
las cosas que no teníamos.
319
00:15:55,528 --> 00:15:58,663
Así entendí por qué no
estaba siempre en casa.
320
00:15:58,698 --> 00:16:01,498
Y con el tiempo,
dejé de buscarlo--
321
00:16:01,533 --> 00:16:03,435
durante mis partidos de softball.
322
00:16:03,502 --> 00:16:06,204
No quería decir que no me quisiera,
323
00:16:06,272 --> 00:16:09,441
pero eso no quiere decir que no me hiciera daño.
324
00:16:09,475 --> 00:16:12,510
¿De verdad jugabas al softball?
325
00:16:13,344 --> 00:16:14,345
Primera base.
326
00:16:13,879 --> 00:16:16,615
Pero no pareces gay.
327
00:16:23,656 --> 00:16:25,156
¿Tienes hambre?
328
00:16:25,224 --> 00:16:27,859
Sí, pero no quiero nada
de esa máquina de vending.
329
00:16:27,927 --> 00:16:30,061
Vale, te propongo algo,
330
00:16:30,096 --> 00:16:32,998
si te atreves,
hay un chiringuito ahí fuera.
331
00:16:33,032 --> 00:16:34,432
Yo invito.
332
00:16:37,270 --> 00:16:41,106
De acuerdo, tomaré unas hamburguesas,
333
00:16:41,140 --> 00:16:43,875
patatas fritas y aritos de cebolla.
334
00:16:45,110 --> 00:16:45,977
Trato hecho.
335
00:16:47,580 --> 00:16:49,381
compañero, ¿estarás atento a nuestro invitado?
336
00:17:06,499 --> 00:17:07,699
¿Le habéis sacado algo al chico?
337
00:17:07,767 --> 00:17:08,900
Más o menos.
338
00:17:08,935 --> 00:17:11,268
¿Rita y tú ya tenéis fecha?
339
00:17:11,303 --> 00:17:12,103
Aún no.
340
00:17:12,103 --> 00:17:13,672
Bien, ¿te vas a ir a vivir con ella primero?
341
00:17:13,706 --> 00:17:15,240
¿A dónde quieres ir?
342
00:17:15,240 --> 00:17:17,341
Bueno, estaba pensando en
dejar mi apartamento--
343
00:17:17,341 --> 00:17:18,643
y mudarme al tuyo.
344
00:17:18,643 --> 00:17:19,277
¿Por qué todo el mundo piensa
345
00:17:19,312 --> 00:17:21,580
que voy a dejar mi apartamento?
346
00:17:21,614 --> 00:17:24,448
No sé, a lo mejor es porque vas a casarte.
347
00:17:24,482 --> 00:17:26,517
Como si hubiera sitio en tu casa para Rita y los niños.
348
00:17:26,552 --> 00:17:29,519
No te ofendas, pero
eres la última persona--
349
00:17:29,519 --> 00:17:30,521
que necesitaría un sitio para ligues.
350
00:17:33,292 --> 00:17:35,293
Dexter, oficial Morgan.
351
00:17:35,328 --> 00:17:38,529
¿Pueden decirme dónde
encontrar a la teniente Laguerta?
352
00:17:40,399 --> 00:17:41,800
Muchas gracias.
353
00:17:41,834 --> 00:17:44,368
Supongo que ya sabemos a quién
envió el departamento del sheriff--
354
00:17:44,402 --> 00:17:45,869
para mirar nuestros archivos.
355
00:17:45,904 --> 00:17:46,904
Un terrible error.
356
00:17:46,938 --> 00:17:48,339
Ese tipo es demasiado duro.
357
00:17:48,373 --> 00:17:49,941
Y viniendo de mí,
eso quiere decir algo.
358
00:17:49,975 --> 00:17:52,244
¿Vas a quedarte la nevera?
359
00:17:54,614 --> 00:17:55,614
Gracias.
360
00:17:56,181 --> 00:17:58,182
Cada día son más jóvenes.
361
00:17:58,217 --> 00:18:00,251
- ¿A quién ha matado?
- El chico no es un sospechoso.
362
00:18:00,319 --> 00:18:01,886
Creemos que trabajaba para Freebo.
363
00:18:01,920 --> 00:18:04,088
Tengo que decirte,
364
00:18:04,123 --> 00:18:06,491
que estoy un poco sorprendida de que seas tú
a quien el departamento del sheriff--
365
00:18:06,525 --> 00:18:07,759
eligió como su enlace.
366
00:18:07,826 --> 00:18:09,093
No estoy aquí para hacer amigos.
367
00:18:09,128 --> 00:18:10,461
Estoy aquí para hacer mi trabajo.
368
00:18:13,265 --> 00:18:16,467
Te he conocido toda tu vida adulta, Ramón,
369
00:18:16,502 --> 00:18:18,403
Entonces dejémonos de tonterias.
370
00:18:18,437 --> 00:18:20,405
estás usando este caso para meterte
371
00:18:20,472 --> 00:18:21,773
en la investigación de
la policía de Miami--
372
00:18:21,807 --> 00:18:23,207
sobre la muerte de tu hermano.
373
00:18:23,242 --> 00:18:25,176
Si nuestra víctima puede ayudar a localizar
374
00:18:25,210 --> 00:18:27,545
al asesino de mi hermano en el proceso,
375
00:18:27,579 --> 00:18:29,247
que así sea.
376
00:18:29,281 --> 00:18:30,815
De Teniente a Teniente
377
00:18:30,849 --> 00:18:32,283
sabes que podría pasar por encima tuya
378
00:18:32,317 --> 00:18:33,818
y sacarte de este caso.
379
00:18:35,921 --> 00:18:37,522
Pero no voy a hacerlo.
380
00:18:37,556 --> 00:18:39,690
Sé que tú y Óscar
estábais muy unidos.
381
00:18:39,758 --> 00:18:41,492
y él también significó mucho para mi
382
00:18:41,527 --> 00:18:44,262
asi que tendras
383
00:18:44,296 --> 00:18:46,697
toda la cooperación posible en este departamento
384
00:18:46,732 --> 00:18:48,666
hasta cierto punto.
385
00:18:48,700 --> 00:18:50,868
Si resulta que esos casos no están conectados,
386
00:18:50,936 --> 00:18:52,370
La cooperación termina.
387
00:18:52,404 --> 00:18:53,571
¿Me entiendes?
388
00:18:55,574 --> 00:18:56,507
Claro.
389
00:19:03,148 --> 00:19:04,782
Necesito agradecerle a Miguel,
390
00:19:04,817 --> 00:19:07,518
el haberme enseñado un nuevo hobby.
391
00:19:07,553 --> 00:19:09,620
Y por ayudarme con el antiguo.
392
00:19:16,562 --> 00:19:18,396
Después de que el dinero
de la primera mujer se acabara,
393
00:19:18,430 --> 00:19:19,997
Ethan no tardó mucho en encontrar
394
00:19:20,032 --> 00:19:22,734
a la siguente mujer a la que cortejar, casarse,
395
00:19:22,768 --> 00:19:25,002
y tirar por la borda.
396
00:19:25,070 --> 00:19:27,705
Tal vez pueda devolverle el favor
con respecto a la última parte.
397
00:19:30,676 --> 00:19:32,977
Mándeme los dos tanques al barco.
398
00:19:33,011 --> 00:19:35,046
También necesitaré un traje de buzo.
399
00:19:35,080 --> 00:19:37,982
De acuerdo.
400
00:19:38,050 --> 00:19:39,984
¿Vas a zarpar?
401
00:19:40,018 --> 00:19:42,053
Un crucero por el Caribe.
402
00:19:42,087 --> 00:19:43,387
Me voy mañana.
403
00:19:43,455 --> 00:19:45,757
¿Conoces alguna buena escuela
de buceo por aquí cerca?
404
00:19:45,824 --> 00:19:47,692
Sí.
405
00:19:47,726 --> 00:19:50,094
Pero todos requieren horas para la certificación.
406
00:19:50,129 --> 00:19:51,462
Si fuese tú,
407
00:19:51,530 --> 00:19:53,364
atajaría el problema y me iría a Bimini.
408
00:19:53,398 --> 00:19:55,400
Te tendrán bajo el agua en menos de un día.
409
00:19:55,434 --> 00:19:57,268
Bimini, eso está cerca.
410
00:19:57,302 --> 00:19:59,303
Podría ir allí y volver en mi barco.
411
00:19:59,338 --> 00:20:00,805
El agua es preciosa allí.
412
00:20:00,839 --> 00:20:02,840
Es mi primer puerto de escala.
413
00:20:02,908 --> 00:20:05,676
Tal vez podría ir con mi mujer,
para que deje de darme la lata--
414
00:20:05,711 --> 00:20:08,279
con que nunca la llevo a ningún sitio.
415
00:20:10,449 --> 00:20:12,183
Te divertirás más si no lo haces.
416
00:20:17,556 --> 00:20:20,591
Seguro que lo haré.
417
00:20:21,926 --> 00:20:22,627
Aquí estás.
418
00:20:22,862 --> 00:20:23,362
Buenas noticias.
419
00:20:24,396 --> 00:20:26,263
La madre de Wendell finalmente
contestó al teléfono.
420
00:20:26,263 --> 00:20:28,632
Patrol la está acompañando hasta aquí.
421
00:20:28,632 --> 00:20:30,400
Sí, gracias al puto niño Jesús.
422
00:20:30,434 --> 00:20:32,602
Sabes que soy católico, ¿verdad?
423
00:20:32,636 --> 00:20:34,170
Lo siento, es que he tenido al chico
424
00:20:34,205 --> 00:20:35,738
en mi mesa toda la tarde
425
00:20:35,773 --> 00:20:37,907
Has escuchado alguna vez la palabra "bumpkus"
426
00:20:37,942 --> 00:20:39,509
Creo que es "bupkus"
427
00:20:39,543 --> 00:20:41,244
-Mierda.
-Sí, espera.
428
00:20:41,278 --> 00:20:44,214
Hay un caso que estoy investigando,
429
00:20:44,281 --> 00:20:45,548
cadáver sin identificar.
430
00:20:45,583 --> 00:20:47,617
Cuando trabajabas en antivicio,
431
00:20:47,651 --> 00:20:51,387
¿siempre íbais a los mismos sitios?
432
00:20:51,422 --> 00:20:53,556
Um, no.
433
00:20:53,591 --> 00:20:55,291
Las mayoría de los tíos son asiduos,
434
00:20:55,326 --> 00:20:57,093
así que si un sitio se
pone de moda lo sabemos.
435
00:20:57,127 --> 00:20:58,828
Y movemos allí los controles.
436
00:20:58,862 --> 00:21:01,598
Pero si de verdad quieres
saber acerca de "pagar por sexo"--
437
00:21:01,632 --> 00:21:03,566
deberías hablar con Masuka.
438
00:21:03,601 --> 00:21:05,301
Ey Vince, espera.
439
00:21:05,336 --> 00:21:07,370
¿Tuviste la ocasión de ojear--
440
00:21:07,404 --> 00:21:09,038
los archivos del laboratorio del sheriff--
441
00:21:09,073 --> 00:21:10,540
sobre su víctima?
442
00:21:10,574 --> 00:21:12,575
Lo hubiese hecho si los hubiesen enviado.
443
00:21:12,610 --> 00:21:13,877
Les llamé cuatro veecs.
444
00:21:13,944 --> 00:21:16,279
Tío, alguien necesita un abrazo.
445
00:21:16,313 --> 00:21:18,848
Yo me ofrecería,
pero quiero coger algo.
446
00:21:20,483 --> 00:21:21,184
¿Puedo irme ya?
447
00:21:21,252 --> 00:21:22,819
Sabes,
448
00:21:22,853 --> 00:21:24,153
puedo soportar al Masuka maleducado.
449
00:21:24,153 --> 00:21:25,955
Puedo soportar al Masuka amante del porno.
450
00:21:25,990 --> 00:21:27,457
Hasta puedo soportar al Masuka flatulento.
451
00:21:27,524 --> 00:21:29,192
Pero este que viste zapatos,
452
00:21:29,260 --> 00:21:31,261
dice "por favor" y
"gracias" como un zombie--
453
00:21:31,295 --> 00:21:32,762
es jodidamente espeluznante.
454
00:21:32,796 --> 00:21:34,898
¿Qué te pasa?
455
00:21:34,965 --> 00:21:37,800
Quizás me esté dando cuenta de que
nadie de por aquí es mi amigo.
456
00:21:37,835 --> 00:21:40,069
Sólo me prestáis atención--
457
00:21:40,104 --> 00:21:41,437
cuando queréis algo de mí.
458
00:21:41,472 --> 00:21:42,972
Eso no es cierto.
459
00:21:43,007 --> 00:21:44,908
Estabas en nuestro equipo de bolos.
460
00:21:44,942 --> 00:21:46,910
Sólo porque queríais
tener un handicap alto.
461
00:21:46,944 --> 00:21:48,444
Para perjudicar al resto de equipos.
462
00:21:48,512 --> 00:21:51,080
Ok, es cierto, pero...
463
00:21:51,115 --> 00:21:53,182
Ni una sola persona leyó mi trabajo.
464
00:21:53,250 --> 00:21:55,718
Ni una jodida persona
se presentó en la conferencia--
465
00:21:55,786 --> 00:21:56,953
en la que hablé.
466
00:21:59,021 --> 00:21:59,755
¿Todo esto es por
tu estúpido trabajo?
467
00:22:01,021 --> 00:22:02,455
No lo entedéis.
468
00:22:06,263 --> 00:22:08,765
Habéis herido mis sentimientos.
469
00:22:22,913 --> 00:22:24,214
¿Pero qué coño?
470
00:22:26,984 --> 00:22:28,952
¿Dónde está el chico?
471
00:22:28,986 --> 00:22:30,520
La madre no dió su consentimiento,
472
00:22:30,554 --> 00:22:31,788
tuve que dejarlo ir.
473
00:22:33,622 --> 00:22:34,958
¿Le explicaste lo importante que era
474
00:22:35,025 --> 00:22:36,292
que habláramos con él?
475
00:22:36,360 --> 00:22:38,094
En cuanto mencioné a Freebo,
se puso a la defensiva.
476
00:22:38,162 --> 00:22:39,596
Se ha corrido la voz de que
la última persona--
477
00:22:39,630 --> 00:22:41,798
que habló de Freebo
a la poli acabó muerta.
478
00:22:41,832 --> 00:22:42,832
Estuve todo el día--
479
00:22:42,867 --> 00:22:44,968
intentando hablar con ese chico.
480
00:22:45,002 --> 00:22:46,469
Podría haber hablado,
o podría haber--
481
00:22:46,503 --> 00:22:47,937
convencido a su madre
para que lo dejara hablar.
482
00:22:47,972 --> 00:22:49,539
Nunca iba a cooperar.
483
00:22:49,607 --> 00:22:52,408
Podías haber esperado a que volviera.
484
00:22:52,476 --> 00:22:55,011
Mira, no es un reflejo del trabajo que hiciste.
485
00:22:55,045 --> 00:22:56,946
No, es un reflejo de lo poco
486
00:22:56,981 --> 00:22:59,048
que siginificamos para ti yo y mi trabajo.
487
00:22:59,083 --> 00:23:00,383
¿Crees que he dejado irse a ese chico--
488
00:23:00,417 --> 00:23:01,651
para hacerte quedar mal?
489
00:23:03,587 --> 00:23:05,722
Ya no estoy segura.
490
00:23:05,756 --> 00:23:07,557
Compañero.
491
00:23:15,900 --> 00:23:16,900
Hey, cariño.
492
00:23:16,934 --> 00:23:18,501
¿Quieres una cita?
493
00:23:21,171 --> 00:23:23,540
Hey, cariño. ¿Qué estás mirando--
494
00:23:30,948 --> 00:23:33,950
Debes estar de broma.
495
00:23:34,018 --> 00:23:36,819
No estoy aquí para eso, en serio.
496
00:23:36,887 --> 00:23:38,087
Tu--
497
00:23:38,122 --> 00:23:39,789
Ya sabes, tu--
498
00:23:42,026 --> 00:23:43,059
Te estás poniendo colorado.
499
00:23:43,093 --> 00:23:44,928
No lo estoy.
500
00:23:44,962 --> 00:23:47,096
Así que, uh, ¿qué está haciendo aquí, sargento?
501
00:23:47,164 --> 00:23:50,333
porque tengo que volver al trabajo.
502
00:23:50,367 --> 00:23:52,902
He venido aquí porque yo...
503
00:23:52,970 --> 00:23:55,371
Quiero saber si...
504
00:23:55,406 --> 00:23:58,841
te gustaría quedar
para comer algún día.
505
00:23:58,876 --> 00:24:01,878
Ya sabes, para hablar
506
00:24:01,912 --> 00:24:04,948
Y para comer.
507
00:24:07,585 --> 00:24:09,452
No estoy interesada.
508
00:24:09,486 --> 00:24:11,721
Raramente salgo con polis.
509
00:24:11,755 --> 00:24:16,359
¿Raramente significa que nunca?
510
00:24:16,393 --> 00:24:19,195
Si significara nunca,
habría dicho nunca.
511
00:24:24,802 --> 00:24:26,302
Dex, ¿eres tú?
512
00:24:26,337 --> 00:24:28,304
Estoy en la cocina.
513
00:24:28,339 --> 00:24:31,040
¿Qué huele tan bien?
514
00:24:31,075 --> 00:24:33,676
Es una sorpresa.
515
00:24:37,147 --> 00:24:39,782
Mira, folletos de casa
516
00:24:41,852 --> 00:24:43,453
Sé que es rápido.
517
00:24:43,487 --> 00:24:44,520
Pero Syl y yo hemos pasado--
518
00:24:44,555 --> 00:24:45,889
el día entero visitándolas,
519
00:24:45,923 --> 00:24:48,458
y estas son las que
más me gustaron.
520
00:24:48,525 --> 00:24:49,859
¿Todas éstas?
521
00:24:49,927 --> 00:24:52,028
Bueno, todas están en
buenos distritos escolares,
522
00:24:52,062 --> 00:24:53,863
con grandes patios, muchas habitaciones.
523
00:24:53,898 --> 00:24:55,098
Aire acondicionado centralizado.
524
00:24:55,132 --> 00:24:56,966
Pensé que podríamos verlas--
525
00:24:57,001 --> 00:24:58,635
después de cenar, y decirle a Syl--
526
00:24:58,669 --> 00:25:00,370
Programar unas actuaciones para mañana
527
00:25:00,404 --> 00:25:03,172
Entiendo que como marido y mujer,
528
00:25:03,240 --> 00:25:06,442
Rita y yo vivamos bajo el mismo techo.
529
00:25:06,477 --> 00:25:09,445
¿por qué la única palabra que resuena en mi cabeza es...
530
00:25:09,480 --> 00:25:11,047
No.
531
00:25:13,117 --> 00:25:15,818
¿No?
532
00:25:18,255 --> 00:25:21,891
Bien, supongo que no tenemos porqué mirarlas todas.
533
00:25:21,926 --> 00:25:23,293
No.
534
00:25:26,196 --> 00:25:28,898
"No" no funciona en una relación, Dexter
535
00:25:28,933 --> 00:25:32,202
"¿Podemos hablarlo?" es un poco más productivo
536
00:25:32,236 --> 00:25:35,939
Lo siento, pero no quiero mirar casas.
537
00:25:35,973 --> 00:25:38,107
No ahora, de todas maneras.
538
00:25:42,980 --> 00:25:44,814
Bien, eso es todo lo que tenías que decir.
539
00:25:44,848 --> 00:25:48,418
Bueno, si Syl y yo vamos a mirarlas--
540
00:25:48,452 --> 00:25:49,886
mañana por la mañana,
541
00:25:49,920 --> 00:25:51,287
¿Puedes cuidar a Astor y Cody?
542
00:25:51,322 --> 00:25:55,525
No, mañana me voy a pescar
543
00:25:55,559 --> 00:25:57,961
Estaré fuera todo el día
544
00:25:57,995 --> 00:26:00,129
¿Y cuándo me lo ibas a decir?
545
00:26:00,197 --> 00:26:02,632
Rita, es la primera vez que
escucho sobre lo de buscar una casa.
546
00:26:02,666 --> 00:26:04,467
No puedo dejarlo todo en el último momento
547
00:26:04,501 --> 00:26:05,568
Porque tu me necesitas tambien
548
00:26:08,772 --> 00:26:10,607
La cena estara lista en 5 minutos
549
00:26:10,641 --> 00:26:12,308
Es un asado.
550
00:26:12,376 --> 00:26:13,810
Tu favorito
551
00:26:20,284 --> 00:26:22,585
He comprobado dos veces el itinerario del barco de Ethan
552
00:26:22,620 --> 00:26:24,621
Está en Bimini sólo hoy.
553
00:26:24,655 --> 00:26:27,790
Sólo tendré una oportunidad.
554
00:26:27,825 --> 00:26:29,626
Lo siento, Rita, pero ahora necesito esto
555
00:26:29,028 --> 00:26:31,696
más que un gran jardín y un garaje para dos coches.
556
00:26:36,235 --> 00:26:39,137
Déjame adivinar, ¿Syl?
557
00:26:39,171 --> 00:26:40,639
Ella puede haber mencionado
558
00:26:40,673 --> 00:26:42,540
que Rita y ella iban a buscar casas
559
00:26:42,575 --> 00:26:44,576
porque cierto gilipollas
560
00:26:44,610 --> 00:26:46,878
decidió que prefería ir a pescar.
561
00:26:46,913 --> 00:26:48,113
¿Gilipollas?
562
00:26:48,147 --> 00:26:50,415
No quieres saberlo.
563
00:26:50,449 --> 00:26:52,183
Así que este es el barco
del que siempre hablas, ¿eh?
564
00:26:52,218 --> 00:26:54,152
Guau, es una belleza.
565
00:26:54,186 --> 00:26:55,654
¿me llevarás a dar una vuelta alguna vez?
566
00:26:55,688 --> 00:26:58,323
Claro.
567
00:26:58,357 --> 00:27:01,426
y qué te trae por aquí?
568
00:27:01,460 --> 00:27:02,827
Pensé que podríamos comer algo,
569
00:27:02,862 --> 00:27:04,162
antes de que zarpes.
570
00:27:04,196 --> 00:27:06,031
Ponernos al día con lo de ayer.
571
00:27:06,065 --> 00:27:07,599
Ah, no puedo dejar el barco.
572
00:27:07,633 --> 00:27:09,067
Ya está todo a bordo.
573
00:27:09,101 --> 00:27:10,569
Olvídalo, no pasa nada.
574
00:27:10,603 --> 00:27:13,004
No te preocupes por eso.
575
00:27:13,039 --> 00:27:15,106
¿Por dónde pican?
(NdT: los peces)
576
00:27:15,141 --> 00:27:16,875
Hum, hacia el norte,
en el arrecife de Mercy.
577
00:27:16,909 --> 00:27:18,843
Siempre tuve buena suerte allí.
578
00:27:18,878 --> 00:27:22,246
Sabes, estoy a punto de cancelar la cita--
579
00:27:22,280 --> 00:27:23,214
que tengo y así--
580
00:27:23,249 --> 00:27:24,883
poder ir contigo.
581
00:27:24,917 --> 00:27:26,651
Por favor no.
582
00:27:30,055 --> 00:27:30,855
Nah
583
00:27:30,855 --> 00:27:32,290
Tengo que estar en el tribunal.
584
00:27:35,895 --> 00:27:37,262
Voy a intentar sofocar el fuego--
585
00:27:37,296 --> 00:27:39,464
que tu teniente empezó.
586
00:27:43,002 --> 00:27:46,137
Pero me alegro de haberte visto.
587
00:27:46,172 --> 00:27:48,206
Ey, ¿Qué tal si lo que consigas--
588
00:27:48,241 --> 00:27:50,108
lo hacemos a la parrilla esta noche?
589
00:27:50,142 --> 00:27:51,810
Deséame suerte.
590
00:28:06,592 --> 00:28:08,326
Gracias por venir tan temprano.
591
00:28:08,361 --> 00:28:09,561
El teniente Prado--
592
00:28:09,595 --> 00:28:11,162
quería reunirnos a todos
para acelerar la investigación--
593
00:28:11,197 --> 00:28:13,164
del caso del despellejador.
594
00:28:13,199 --> 00:28:15,667
Gracias.
595
00:28:15,701 --> 00:28:16,968
Este es el novio de nuestra víctima.
596
00:28:17,003 --> 00:28:19,571
Ahora, nadie lo ha visto desde la noche en cuestión.
597
00:28:19,605 --> 00:28:22,307
Podríamos usarte para rastrearlo.
598
00:28:22,375 --> 00:28:24,609
Soderquist, Ramos, estan dentro
599
00:28:24,677 --> 00:28:26,444
Esperaba poder hablar con un par
600
00:28:26,478 --> 00:28:27,779
De sus anteriores testigos
601
00:28:29,313 --> 00:28:31,315
¿Es que no lo hicimos bien el
"hablar con" la primera vez?
602
00:28:31,315 --> 00:28:32,917
Los casos evolucionan.
603
00:28:33,051 --> 00:28:34,252
Los testigos cambian su historia
604
00:28:34,286 --> 00:28:35,787
Personal junior, cometen errores.
605
00:28:35,821 --> 00:28:37,555
Sin faltar el respeto
606
00:28:37,590 --> 00:28:39,124
En realidad, es una gran falta de respeto.
607
00:28:39,124 --> 00:28:40,525
Has venido a nuestra casa dos veces.
608
00:28:40,559 --> 00:28:43,127
No sólo insultas nuestro trabajo policial,
609
00:28:43,161 --> 00:28:45,297
ahora estás insultando a uno de los oficiales más dedicados
610
00:28:45,364 --> 00:28:46,464
con los que he trabajado.
611
00:28:46,532 --> 00:28:47,832
Si, tú.
612
00:28:47,867 --> 00:28:48,967
Es una mierda hombre
613
00:28:52,271 --> 00:28:53,872
Vamos a no perder de vista el hecho
614
00:28:53,906 --> 00:28:55,574
de que ambos queremos lo mismo
615
00:28:55,641 --> 00:28:58,944
encontrar al responsable de esos asesinatos.
616
00:28:58,978 --> 00:29:01,279
Uh, sólo hay un pequeño problema.
617
00:29:01,314 --> 00:29:05,116
Tu caso no tiene nada que ver con nuestro caso.
618
00:29:05,151 --> 00:29:06,184
¿La victima no estaba pelada?
619
00:29:06,252 --> 00:29:08,253
No como nuestras otras víctimas.
620
00:29:08,321 --> 00:29:10,422
Había ciertas trazas de tinta.
621
00:29:10,489 --> 00:29:11,756
En la papilar y reticular--
622
00:29:11,791 --> 00:29:13,558
En inglés por favor.
623
00:29:13,593 --> 00:29:16,728
Alguien arrancó un tatuaje de detrás de su cuello.
624
00:29:17,762 --> 00:29:18,663
Post mortem.
625
00:29:18,663 --> 00:29:20,165
Esa es otra razón por la que
626
00:29:20,232 --> 00:29:22,467
pienso que no estamos buscando al mismo asesino.
627
00:29:22,501 --> 00:29:23,535
Está todo aquí
628
00:29:23,569 --> 00:29:25,203
en el informe del examinador médico del condado.
629
00:29:25,238 --> 00:29:26,271
Es tu opinión.
630
00:29:26,305 --> 00:29:28,139
- Mi laboratorio no opina lo mismo.
- Déjame ver eso.
631
00:29:28,207 --> 00:29:30,242
¿No te lo estás tomando en serio verdad?
632
00:29:30,276 --> 00:29:31,843
En un puto latido
633
00:29:31,877 --> 00:29:33,845
Sabes cuantas veces han publicado a Vince Masuka?
634
00:29:33,879 --> 00:29:36,514
Es nuestro principal investigador forense.
635
00:29:36,549 --> 00:29:38,483
Y no hay una mejor.
636
00:29:38,517 --> 00:29:40,051
Nuestra víctima fue estrangulada,
637
00:29:40,086 --> 00:29:41,519
igual que la tuya.
638
00:29:41,554 --> 00:29:44,322
Hemorragia petequial en los ojos y hematoma
639
00:29:44,357 --> 00:29:45,991
le llevan a uno a la conclusión de
640
00:29:46,058 --> 00:29:47,692
Estrangulación.
641
00:29:47,727 --> 00:29:49,694
A menos que estes conmigo.
642
00:29:49,762 --> 00:29:52,097
Estabas tan ocupado jugando a esconder la salchicha
643
00:29:52,131 --> 00:29:53,565
Con el reporte de M.E
644
00:29:53,599 --> 00:29:55,867
Esperabas que no viese las fibras de algodón.
645
00:29:55,902 --> 00:29:57,669
En la nariz y vías respiratorias.
646
00:29:57,703 --> 00:29:59,037
Tu víctima fue asfixiada.
647
00:29:59,071 --> 00:30:02,140
Esto no es mi opinion esto es ciencia
648
00:30:02,174 --> 00:30:05,043
Y la ciencia es una puta sin corazón
649
00:30:05,111 --> 00:30:07,312
Con una correa de 14 pulgadas
650
00:30:07,380 --> 00:30:08,980
Y él está de vuelta.
651
00:30:11,015 --> 00:30:13,785
Bueno, creo que hemos acabado aquí.
652
00:30:13,819 --> 00:30:16,187
No estoy seguro de que tu teniente esté de acuerdo,
653
00:30:16,222 --> 00:30:17,422
Sargento.
654
00:30:17,456 --> 00:30:19,691
Entonces no la conoces tan bien como pensabas,
655
00:30:19,725 --> 00:30:20,725
Teniente
656
00:30:47,486 --> 00:30:49,187
Ethan.
657
00:30:49,221 --> 00:30:50,956
Aparentemente Ethan está buscando algo más
658
00:30:50,990 --> 00:30:53,391
que aventuras en alta mar.
659
00:30:53,459 --> 00:30:55,794
Sus dos difuntas esposas tenían acuerdos prematrimoniales.
660
00:30:55,828 --> 00:30:58,696
En un divorcio, habría tenido suerte de quedarse el rolex.
661
00:30:58,696 --> 00:31:01,199
Pero el lo quería todo.
662
00:31:01,267 --> 00:31:04,035
Ethan tomó una decisión.
663
00:31:04,070 --> 00:31:08,306
Y muy pronto tu también tendrás que tomar una, Dex.
664
00:31:08,341 --> 00:31:09,874
Ethan escogió ser rico
665
00:31:09,942 --> 00:31:12,277
antes que estar casado.
666
00:31:12,311 --> 00:31:14,813
Yo, por otro lado, elegí quedarme con Doris,
667
00:31:14,880 --> 00:31:16,147
incluso después--
668
00:31:16,182 --> 00:31:17,349
¿De que la engañaras?
669
00:31:19,719 --> 00:31:22,020
Crees que tú y yo somos muy diferentes, ¿verdad?
670
00:31:22,054 --> 00:31:24,789
No me parezco en nada a ti.
671
00:31:24,824 --> 00:31:26,758
¿De verdad?
672
00:31:26,792 --> 00:31:30,929
Tu estás aquí y rita está en casa.
673
00:31:30,963 --> 00:31:32,497
Le estás engañando,
674
00:31:32,531 --> 00:31:33,798
y ni siquiera te das cuenta.
675
00:31:33,833 --> 00:31:36,835
Sacaré tiempo para mi oscuro pasajero
676
00:31:36,903 --> 00:31:39,237
Y para Rita.
677
00:31:39,272 --> 00:31:41,473
Esto es sobre las prioridades, Dexter.
678
00:31:41,507 --> 00:31:44,609
Vas a tener que elegir cual es tu amante
679
00:31:44,644 --> 00:31:47,078
y cual es tu mujer.
680
00:31:47,113 --> 00:31:50,815
Y lo que es más importante, quién va en primer lugar.
681
00:31:54,587 --> 00:31:58,156
Harry, fallaste en un punto.
682
00:32:01,694 --> 00:32:04,796
Oh, hola, baby.
683
00:32:04,830 --> 00:32:06,698
Hola, mamá.
684
00:32:12,505 --> 00:32:14,906
Atención a todos los pasajeros de Atlantic Cruise
685
00:32:14,941 --> 00:32:17,175
Habla Bebay, el dircetor del crucero
686
00:32:17,209 --> 00:32:18,810
El siguiente "sea taxi" parte hacia Bimini
687
00:32:18,844 --> 00:32:21,313
Para nuestro barco en 20 minutos.
688
00:32:26,352 --> 00:32:28,186
Parece más grande desde aquí.
689
00:32:28,220 --> 00:32:30,055
Bueno, siempre puedes tirar abajo
una pared o dos.
690
00:32:30,089 --> 00:32:31,790
Es más facil de lo que piensas.
691
00:32:31,824 --> 00:32:33,825
¿Que hay de la cocina?
692
00:32:33,859 --> 00:32:35,727
La ventana de la playa era bonita
693
00:32:35,761 --> 00:32:37,829
pero esos armarios...
694
00:32:37,863 --> 00:32:40,398
No te enredes con la cosmética
695
00:32:40,466 --> 00:32:43,602
¿Como se sentia cuando estabamos dentro?
696
00:32:45,436 --> 00:32:45,903
Como una casa
697
00:32:48,140 --> 00:32:49,708
Dios, estás bien.
698
00:32:49,742 --> 00:32:50,976
Eres mi amiga, Rita.
699
00:32:51,010 --> 00:32:52,877
No te pondría en algo en lo que no creo.
700
00:32:52,912 --> 00:32:55,146
Y creo que esta casa puede funcionar para ti
701
00:32:55,181 --> 00:32:56,781
Para tu familia.
702
00:32:59,452 --> 00:33:01,086
¿Cuales son las reglas para usar el cuarto de baño?
703
00:33:01,120 --> 00:33:02,354
En una casa que estás enseñando?
704
00:33:02,388 --> 00:33:03,555
Sin reglas. Tienes que irte.
Tienes que irte.
705
00:33:03,589 --> 00:33:05,123
Muy bien.
706
00:33:09,895 --> 00:33:12,230
¿Puedo ver su pasaporte de empresa, señor?
Gracias.
707
00:33:12,265 --> 00:33:14,132
Mantente cerca.
708
00:33:14,166 --> 00:33:15,267
Disculpe, señor
709
00:33:15,334 --> 00:33:17,168
¿Puedo echarle un vistazo a
su pasaporte de empresa?
710
00:33:17,203 --> 00:33:18,303
Gracias
711
00:33:18,337 --> 00:33:19,871
Señora, ¿podría ver su pase?
712
00:33:19,906 --> 00:33:21,773
Gracias
713
00:33:23,407 --> 00:33:25,277
Atencion a todos los pasajeros del crucero Atlantic
714
00:33:25,311 --> 00:33:26,911
Habla bebay, el director del crucero
715
00:33:26,911 --> 00:33:29,281
El taxi acuatico se dirige hacia Bimini
716
00:33:29,315 --> 00:33:31,316
Para nuestro barco en 5 minutos.
717
00:33:31,350 --> 00:33:33,584
Además por favor recordad que el último "sea taxi"
718
00:33:33,584 --> 00:33:35,987
de la tarde deja el barco
a las 10:45 esta noche
719
00:33:36,022 --> 00:33:39,124
todos los visitantes, invitados, todo el que no deba estar a bordo
720
00:33:39,158 --> 00:33:40,692
tendrá que desembarcar a esa hora.
721
00:33:40,726 --> 00:33:42,093
Será duro.
722
00:33:42,128 --> 00:33:43,795
Pero creo que Ethan Turner y yo
723
00:33:43,829 --> 00:33:45,397
Estaremos fuera del barco a esa hora.
724
00:33:45,431 --> 00:33:47,265
Por supuesto, sólo uno de nosotros lo hará
725
00:33:47,300 --> 00:33:48,733
Porque quiere.
726
00:33:53,139 --> 00:33:54,272
¿Rita?
727
00:33:54,307 --> 00:33:57,275
Estoy sangrando.
728
00:33:58,710 --> 00:33:59,578
Oh Dios mío.
729
00:34:01,012 --> 00:34:02,280
Está bien, hay un hospital a cinco manzanas.
730
00:34:02,314 --> 00:34:04,583
esperar a una ambulancia sería perder el tiempo.
731
00:34:04,617 --> 00:34:05,784
¿Qué pasa con Dexter?
732
00:34:05,818 --> 00:34:07,419
Le llamaremos desde el coche.
733
00:34:12,191 --> 00:34:14,526
Esas cosas te matarán, ¿lo sabes?
734
00:34:14,860 --> 00:34:16,529
Hablaré contigo más tarde.
735
00:34:19,064 --> 00:34:20,999
He estado aquí cuatro veces buscándote.
736
00:34:22,233 --> 00:34:22,833
¿Para qué?
737
00:34:22,833 --> 00:34:23,835
El otro agente dijo que no podías hablar conmigo.
738
00:34:23,869 --> 00:34:27,539
Bueno, es cierto. No puedo. Oficialmente.
739
00:34:27,573 --> 00:34:29,708
Pero extraoficialmente,
740
00:34:29,742 --> 00:34:31,876
no hay razón por la que no puedas llamarme
741
00:34:31,876 --> 00:34:32,744
en caso de que haya algo
742
00:34:32,778 --> 00:34:34,446
que quieras contarme sobre tu ex-jefe.
743
00:34:37,783 --> 00:34:41,419
Hamburguesas, patatas fritas y aros de cebolla.
744
00:34:53,633 --> 00:34:54,933
Ya sabes, conozco la situación con tu madre
745
00:34:54,967 --> 00:34:57,534
No estar cerca es una mierda
746
00:34:57,769 --> 00:34:58,703
Pero si las cosas se ponen realmente mal,
747
00:34:58,737 --> 00:35:00,939
usa esa tarjeta y llamame, ¿ok?
748
00:35:04,143 --> 00:35:05,410
Mantendré mi nariz lejos del asunto de Freebo.
749
00:35:05,478 --> 00:35:08,580
Era la forma más segura.
750
00:35:08,614 --> 00:35:10,415
¿Tienes alguna idea de dónde está?
751
00:35:10,483 --> 00:35:12,517
No.
752
00:35:12,551 --> 00:35:15,153
Sé que tenía problemas con alguien por un asunto serio de dinero.
753
00:35:15,187 --> 00:35:16,721
Él estaba bastante asustado.
754
00:35:16,756 --> 00:35:19,491
Eso es por lo que probablemente se esté ocultando en alguna parte.
755
00:35:20,558 --> 00:35:21,826
Bueno, eso explica porqué alguien está
756
00:35:21,861 --> 00:35:23,094
intentando encontrarlo tan insistentemente
757
00:35:23,099 --> 00:35:24,429
quieren su dinero de vuelta
758
00:35:25,163 --> 00:35:27,332
-¿Hemos terminado?-Hemos terminado.
759
00:35:27,933 --> 00:35:29,033
Oh, sí, una cosa más.
760
00:35:29,033 --> 00:35:30,135
¿Sí?
761
00:35:30,169 --> 00:35:31,670
Cuando encuentres a ese idiota,
762
00:35:31,704 --> 00:35:33,941
dile que todavía me debe el pago de tres semanas.
763
00:35:35,975 --> 00:35:37,309
Gracias
764
00:35:39,376 --> 00:35:40,211
¿Ten cuidado ahí fuera, ok?
765
00:35:40,211 --> 00:35:40,979
Vale
766
00:36:46,011 --> 00:36:47,745
Miguel, gracias a dios que estás aquí.
767
00:36:47,780 --> 00:36:49,046
¿Cómo está?
768
00:36:49,081 --> 00:36:50,481
La han llevado a la uci de prenatal.
769
00:36:50,516 --> 00:36:51,682
Pero no me dirán nada.
770
00:36:51,717 --> 00:36:52,817
No soy familia.
771
00:36:54,620 --> 00:36:56,487
Señora
772
00:36:56,555 --> 00:36:57,655
Hola, me llamo Miguel Prado.
773
00:36:57,689 --> 00:36:59,123
Soy un ayudante del fiscal del distrito.
774
00:36:59,158 --> 00:37:00,591
Necesito que encuentre a su jefe de personal,
775
00:37:00,659 --> 00:37:02,093
el Dr. Reynolds, y hacer que llame a este--
776
00:37:02,127 --> 00:37:03,795
Sí, soy sólo una enfermera de recepción. Vas a tener que--
777
00:37:03,829 --> 00:37:06,197
Hey, llámalo.
778
00:37:06,231 --> 00:37:07,432
Ahora mismo.
779
00:37:10,669 --> 00:37:12,403
Me siento tan mal por Rita.
Está completamente sola.
780
00:37:12,438 --> 00:37:14,405
Nena, nena, Reynolds va a asegurarse
781
00:37:14,440 --> 00:37:15,873
de que ella tendrá los mejores cuidados de Miami.
782
00:37:15,908 --> 00:37:17,008
¿Por que dexter no ha regresado?
783
00:37:17,042 --> 00:37:18,109
he estado llamando todo el dia
784
00:37:18,143 --> 00:37:22,613
Maldita sea, el padre debería estar aquí.
785
00:37:24,216 --> 00:37:25,550
He disfrutado navegando por tu iPod
786
00:37:25,617 --> 00:37:26,584
para asegurarnos de que nadie nos escucha
787
00:37:26,618 --> 00:37:28,786
Po supuesto, muchos de tus colegas de barco
788
00:37:28,821 --> 00:37:30,354
Etán sobre la cubierta azul
789
00:37:30,389 --> 00:37:32,190
Es Happy Hour, solo nosotros dos.
790
00:37:39,798 --> 00:37:44,202
Oh, qué mal que tenga que hacer esto rápido.
791
00:37:44,236 --> 00:37:45,870
Normalmente estoy dispuesto
para una conversación estimulante
792
00:37:45,904 --> 00:37:47,305
En momentos como este.
793
00:37:47,339 --> 00:37:48,973
pero el último taxi marino sale en una hora.
794
00:37:54,847 --> 00:37:57,749
He sufrido algunos cambios últimamente.
795
00:37:59,685 --> 00:38:00,752
Me voy a casar.
796
00:38:00,786 --> 00:38:02,854
Tengo un bebé en camino. Yo.
797
00:38:05,657 --> 00:38:07,158
Incluso aunque mi vida pueda
no volver a ser la misma,
798
00:38:07,226 --> 00:38:08,826
Quiero agradecerte el recordarme
799
00:38:08,861 --> 00:38:11,395
lo importante que es
tomarse tiempo para uno mismo.
800
00:38:14,767 --> 00:38:17,769
Saborear estos momentos solo.
801
00:38:22,174 --> 00:38:23,808
Y aquí estoy.
802
00:38:23,842 --> 00:38:27,245
Paradoja personificada.
803
00:38:27,279 --> 00:38:29,113
Tomando la vida.
804
00:38:29,148 --> 00:38:31,482
Creando la vida
805
00:38:44,229 --> 00:38:46,097
Con el barco anclado
lejos de la costa,
806
00:38:46,165 --> 00:38:50,368
La corriente del golfo será
el último crucero de Ethan.
807
00:38:50,402 --> 00:38:52,270
buen viaje
808
00:39:02,681 --> 00:39:03,915
Esto no se parece a Dexter
809
00:39:03,949 --> 00:39:05,917
Algo va mal.
810
00:39:05,951 --> 00:39:07,819
Cariño, sé que esto es difícil,
811
00:39:07,853 --> 00:39:09,487
pero necesitas permanecer calmada.
812
00:39:09,521 --> 00:39:11,489
Envié a la guardia costera
para que lo buscaran.
813
00:39:11,523 --> 00:39:13,224
El no estaba donde suele pescar.
814
00:39:13,258 --> 00:39:15,126
Así que puede que haya vuelto a la marina por ahora.
815
00:39:15,194 --> 00:39:16,627
¿Entonces porque no ha llamado?
816
00:39:23,368 --> 00:39:26,037
Anton, abre. Soy yo.
817
00:39:28,807 --> 00:39:31,175
Intenté llamar. Tenía una pista.
818
00:39:31,210 --> 00:39:33,444
Sé por qué alguien está buscando a ya-sabes-quién.
819
00:39:39,685 --> 00:39:42,854
Date prisa si quieres tu dinero
820
00:39:43,888 --> 00:39:45,724
Sí, estaba equivocado sobre--
821
00:39:48,728 --> 00:39:50,495
Bupkus
822
00:39:54,800 --> 00:39:55,990
¿Esta Anton aqui?
823
00:39:56,834 --> 00:39:57,335
Esta en la ducha
824
00:39:58,819 --> 00:39:59,305
Oh, saldra enseguida
825
00:39:59,305 --> 00:40:01,439
porque creo que hemos gastado toda el agua caliente.
826
00:40:03,576 --> 00:40:05,109
Puedo cogerle
827
00:40:05,144 --> 00:40:07,678
Oh, no, está bien.
828
00:40:08,013 --> 00:40:11,049
Solo, um, ¿Ha llamado a Debra Morgan?
829
00:40:11,783 --> 00:40:13,250
Es importante
830
00:40:13,285 --> 00:40:14,085
Estás seguro que no quieres que yo--
831
00:40:14,090 --> 00:40:15,253
Gracias
832
00:40:23,094 --> 00:40:23,461
¿Qué?
833
00:40:24,296 --> 00:40:27,197
Hola Debra, soy Miguel Prado
834
00:40:27,232 --> 00:40:30,034
¿Sabes algo de Dexter?
835
00:40:30,068 --> 00:40:32,303
Eh, no ¿por que?
836
00:40:32,337 --> 00:40:35,239
Bueno, estamos ahora mismo en el hospital con Rita...
837
00:40:35,273 --> 00:40:37,675
¿En el hospital?, ¿esta todo bien?
838
00:40:37,709 --> 00:40:40,978
Debra, necesitamos encontrar a tu hermano.
839
00:40:48,720 --> 00:40:52,756
Ethan turner fue incapaz de comprometerse
840
00:40:52,791 --> 00:40:56,860
Él amaba el dinero de sus esposas más que a ellas.
841
00:40:56,928 --> 00:41:00,998
y al final, eso le salió caro.
842
00:41:01,032 --> 00:41:03,267
Yo no quiero ser como Ethan
843
00:41:05,670 --> 00:41:08,472
Quizás mis días de ir y venir a mi gusto
844
00:41:08,540 --> 00:41:10,107
terminaron
845
00:41:10,175 --> 00:41:12,376
pero eso no significa que mi vida haya concluido
846
00:41:19,351 --> 00:41:22,152
no mientras siga teniendo mi barco
847
00:41:22,220 --> 00:41:24,321
Y el mar abierto.
848
00:41:24,356 --> 00:41:26,957
Hay algunas cosas que me puedo quedar para mi.
849
00:41:30,695 --> 00:41:34,098
Tienes 12 mensajes nuevos.
850
00:41:36,701 --> 00:41:37,935
Dex,soy yo.
851
00:41:37,969 --> 00:41:39,737
estoy de camino al hospital
852
00:41:39,804 --> 00:41:42,873
pienso que puede haber algun problema con el bebe
853
00:41:52,951 --> 00:41:55,552
¿El bebé?
854
00:41:55,587 --> 00:41:58,856
El bebé está bien.
855
00:42:01,226 --> 00:42:03,527
Dicen que si paso en cama
856
00:42:03,595 --> 00:42:05,329
Los próximos días
857
00:42:05,363 --> 00:42:06,897
podré...
858
00:42:06,932 --> 00:42:10,734
podremos ir a casa mañana
859
00:42:15,507 --> 00:42:17,474
no se lo que hubiera hecho
860
00:42:17,509 --> 00:42:19,777
si hubiera perdido el bebe y tu no hubieras estado aqui conmigo
861
00:42:23,282 --> 00:42:25,149
Y nadie podría encontrarte.
862
00:42:25,183 --> 00:42:27,618
Estoy aquí ahora
863
00:42:30,488 --> 00:42:33,023
y no voy a ir a ninguna parte.
864
00:42:38,129 --> 00:42:41,799
Creo que deberíamos esperar
865
00:42:41,833 --> 00:42:45,436
a encontrar casa hasta
después de que nos casemos.
866
00:42:48,039 --> 00:42:50,107
Sólo dime la fecha.
867
00:42:50,141 --> 00:42:52,209
Estoy preparado.
868
00:42:58,917 --> 00:43:01,085
Me gustaría andar por el pasillo
869
00:43:01,119 --> 00:43:04,121
Antes de que empiece verse
870
00:43:04,155 --> 00:43:06,523
Lo que tú quieras.
871
00:43:23,241 --> 00:43:25,042
Quizás nunca sea capaz de sentir
872
00:43:25,110 --> 00:43:28,279
los latidos de nuestro bebé emocionalmente.
873
00:43:28,313 --> 00:43:31,248
Pero ahora sé que tampoco puedo ignorarlos.
874
00:43:31,283 --> 00:43:34,285
Y por alguna razón que no puedo explicar,
875
00:43:34,352 --> 00:43:37,154
me siento aliviado de saber que están ahí.
876
00:43:39,392 --> 00:43:40,494
¿Pescando?
877
00:43:45,497 --> 00:43:47,364
¿es lo que estuviste haciendo toda la noche?
878
00:43:47,399 --> 00:43:49,667
Deb...
879
00:43:49,701 --> 00:43:51,969
no puedes hacerme sentir peor
880
00:43:52,003 --> 00:43:55,639
de lo que me siento.
881
00:43:55,707 --> 00:43:58,509
Bueno, espero que este ha sido una gran "llamada despertadora" para ti
882
00:43:58,543 --> 00:44:02,613
porque vas a ser padre antes de que te des cuenta.
883
00:44:02,681 --> 00:44:06,483
Sí, ya lo veo
884
00:44:06,518 --> 00:44:08,586
Mi vida esta cambiando
885
00:44:08,620 --> 00:44:11,855
Y si te hace feliz, mi casa es tuya.
886
00:44:14,392 --> 00:44:16,894
Lo que me hará feliz es que tú estés ahí
887
00:44:16,962 --> 00:44:18,028
Para este niño.
888
00:44:18,063 --> 00:44:20,197
para los deberes
889
00:44:20,231 --> 00:44:23,033
y los juegos
890
00:44:23,068 --> 00:44:25,903
y juegos de softball
891
00:44:27,272 --> 00:44:30,541
No te atrevas a ser como papa
892
00:44:30,575 --> 00:44:34,144
Eso no ocurrira nunca
893
00:44:44,089 --> 00:44:47,324
¿Menuda nochecita, eh?
894
00:44:50,128 --> 00:44:52,129
Deberia haber estado aqui
895
00:44:52,163 --> 00:44:54,965
Bien, Syl y yo estuvimos.
896
00:44:55,000 --> 00:44:57,001
para eso estan los amigos
897
00:45:02,540 --> 00:45:03,574
te debo una
898
00:45:03,608 --> 00:45:07,511
Te tomo la palabra.
899
00:45:07,545 --> 00:45:10,314
Ya sabes, mi oficina recibió un extraño fax esta noche
900
00:45:10,382 --> 00:45:12,549
Domingo de cruceros en el Atlántico.
901
00:45:12,584 --> 00:45:14,585
¿recuerdas al tio sobre el que te estaba hablando?
902
00:45:14,619 --> 00:45:16,954
cuya mujer desaparecio en algun crucero?
903
00:45:16,988 --> 00:45:19,623
Toma esto, fue reportada desaparecida
904
00:45:19,658 --> 00:45:21,892
hace una hora
905
00:45:24,562 --> 00:45:26,664
¿Dónde dijiste que habías ido a pescar?
906
00:45:29,568 --> 00:45:31,168
Al arrecife Mercy.
907
00:45:31,202 --> 00:45:32,570
Ajá, el arrecife Mercy.
908
00:45:32,604 --> 00:45:36,507
Eso es lo que pensaba que dijiste.
909
00:45:36,541 --> 00:45:39,276
porque cuando mandé allí a los guardacostas,
910
00:45:39,344 --> 00:45:42,179
no pudieron encontrarte
911
00:45:42,213 --> 00:45:44,782
El océano es un lugar muy grande.
912
00:45:46,251 --> 00:45:48,852
o quizás no estabas en el arrecife Mercy.
913
00:45:51,623 --> 00:45:53,190
¿Dónde si no podría haber estado?
914
00:45:55,894 --> 00:45:59,597
Bimini... qué son, 40 millas?
915
00:45:59,631 --> 00:46:02,333
Fui a pescar. Tú me viste yéndome.
916
00:46:02,367 --> 00:46:04,101
Tú estabas en aquel crucero.
917
00:46:05,937 --> 00:46:07,838
Tienes idea de cuan insano suena eso?
918
00:46:07,872 --> 00:46:12,142
Tñu estabas en ese crucero, finalizando lo que yo no pude
919
00:46:14,546 --> 00:46:16,981
No fuí yo.
920
00:46:17,048 --> 00:46:19,316
Te estabas asegurando de que Ethan Turner
921
00:46:19,384 --> 00:46:21,852
no pudiera volver a herir otra alma inocente
922
00:46:21,920 --> 00:46:23,554
Se está haciendo tarde, deberías irte.
923
00:46:23,622 --> 00:46:25,155
Está bien.
924
00:46:25,190 --> 00:46:28,025
Dexter, tu y yo, somos iguales
925
00:46:28,059 --> 00:46:30,327
Nadie es como yo
926
00:46:30,362 --> 00:46:31,962
estas equivocado
927
00:46:34,199 --> 00:46:37,101
Hey, te equivocas.
928
00:46:37,135 --> 00:46:39,737
¿No ves lo que ha pasado hoy?
929
00:46:39,771 --> 00:46:42,506
Te di la oportunidad de vengar a dos mujeres
930
00:46:42,540 --> 00:46:45,676
a las que el sistema les había fallado, y como yo esperaba,
931
00:46:45,710 --> 00:46:48,479
aprovechaste esa oportunidad.
932
00:46:48,546 --> 00:46:50,316
Eso no es así.
933
00:46:50,350 --> 00:46:52,118
Dexter...
934
00:46:54,152 --> 00:46:56,820
no tienes por qué mentirme
935
00:46:56,855 --> 00:46:59,523
¿No lo entiendes?
936
00:46:59,557 --> 00:47:01,158
Hey, veo quien eres.
937
00:47:01,192 --> 00:47:04,595
no, no puedes
938
00:47:04,663 --> 00:47:06,030
nadie puede...
939
00:47:06,064 --> 00:47:07,965
No tienes nada que explicarme.
940
00:47:07,999 --> 00:47:10,601
Nada por lo que disculparte.
941
00:47:10,635 --> 00:47:12,102
Siempre.
942
00:47:14,205 --> 00:47:16,240
Estoy contigo.
943
00:47:16,274 --> 00:47:19,310
Estoy detrás de ti.
944
00:47:19,344 --> 00:47:22,313
Y te respeto.
945
00:47:26,451 --> 00:47:28,118
Mejor me voy a casa
946
00:47:28,153 --> 00:47:30,321
Syl estará esperando.
947
00:47:30,388 --> 00:47:33,457
Buenas noches, Dexter.
948
00:47:33,491 --> 00:47:35,492
Cuando Harry vio cómo era yo realmente,
949
00:47:35,527 --> 00:47:37,661
Él fue rechazado.
950
00:47:37,696 --> 00:47:39,330
Destruyó a mi hermano,
951
00:47:39,364 --> 00:47:41,699
Consumió a Lila.
952
00:47:41,733 --> 00:47:44,335
Pero no a Miguel Prado.
953
00:47:44,369 --> 00:47:47,938
De algún modo él me mira y se siente
954
00:47:47,973 --> 00:47:50,374
Orgulloso.