1 00:00:42,233 --> 00:00:43,920 Serial4u.wordpress.com 2 00:00:43,934 --> 00:00:45,433 ... پيش از اين در دكستر 3 00:00:45,571 --> 00:00:48,768 - فكر مي‌كني اين كاري رفيق ما باشه؟ - قاتل كاميون يخچال‌دار؟ 4 00:00:48,859 --> 00:00:50,829 لاگورئرتا به شعور قاتل واقعي توهين كرده 5 00:00:50,921 --> 00:00:53,693 و حالا اون برگشته و ما رو فرستاده دنبال يه آدم اشتباهي 6 00:00:53,785 --> 00:00:55,379 اون نگهبانه هست ... توچي 7 00:00:55,517 --> 00:00:58,383 - من فكر كنم اون زنده است - توچي زنده است؟ 8 00:00:58,476 --> 00:01:00,305 ....قاتل كاميون يخچال‌دار اونو 9 00:01:00,396 --> 00:01:03,026 زنده نگه مي‌داره تا قطع عضوهاشو اجرا كنه 10 00:01:03,166 --> 00:01:05,180 اون پيامي براي من مي‌فرسته 11 00:01:05,363 --> 00:01:06,912 مي‌خواد من برم اونجا 12 00:01:08,715 --> 00:01:09,459 لطفاً 13 00:01:09,875 --> 00:01:12,038 او اينجا گذاشته شده تا من اونو بكشم 14 00:01:12,129 --> 00:01:14,893 - فقط منو بكش - من نمي‌تونم اين مرد رو بكشم 15 00:01:16,708 --> 00:01:19,663 توچي رو زنده به بخش مي‌برن 16 00:01:19,755 --> 00:01:21,583 من نمي‌دونم كه رابط‌هات كيا هستن مورگان 17 00:01:21,605 --> 00:01:22,953 ولي تو "پيشرفت كننده" من هستي 18 00:01:22,976 --> 00:01:24,632 تو امشب زندگي اين مرد رو نجات دادي 19 00:01:24,727 --> 00:01:27,451 چيزي كه بيشتر از همه منو نسبت به ريتا شگفت زده مي‌كنه 20 00:01:27,546 --> 00:01:29,652 اينه كه من چقدر بودن با اونو دوست دارم 21 00:01:29,797 --> 00:01:33,412 چيزهاي مختلفي وجود داره كه من مي‌تونم انجامشون بدم 22 00:01:41,227 --> 00:01:43,423 چي؟ داري چيكار مي‌كني؟ 23 00:01:43,976 --> 00:01:45,992 هر كاري كه بخوام 24 00:01:47,545 --> 00:01:49,783 دوست جديد من فكر مي‌كرد ... من قادر نخواهم بود كه 25 00:01:49,928 --> 00:01:53,542 در برابر قرباني كه او برايم گذاشته بود مقاومت كنم ولي من كردم 26 00:01:54,976 --> 00:01:59,823 من هيولايي كه اون مي‌خواد باشم ، نيستم من دكستر هستم 27 00:02:11,775 --> 00:02:14,500 دوست دارم وانمود كنم كه تنها هستم 28 00:02:14,595 --> 00:02:16,700 كاملاً تنها 29 00:02:16,848 --> 00:02:20,182 مثل بازمانده‌اي پس از پايان دنيا يا يك بيماري عمومي 30 00:02:21,206 --> 00:02:24,202 يا هرچي كسي وجود نداشته باشه كه بخواهي براي اون عادي رفتار كني 31 00:02:24,997 --> 00:02:28,613 لازم نباشه پنهان كنم كه واقعاً كي هستم 32 00:02:28,708 --> 00:02:30,912 اون بايد 33 00:02:31,047 --> 00:02:32,212 آزاد شدن باشه 34 00:02:32,347 --> 00:02:35,462 مثل ديوونه‌ها خنديدن رو تموم كن و برگرد سر كار 35 00:02:35,496 --> 00:02:36,520 متاسفم ستوان 36 00:02:37,178 --> 00:02:39,610 من فقط منتظر تموم شدن بررسي قانوني‌ام ...قبل از اينكه 37 00:02:39,758 --> 00:02:41,153 اون تختخواب رو تيكه تيكه كنم 38 00:02:43,415 --> 00:02:46,370 من تنها كسي نيستم كه از انزوا لذت مي‌برم 39 00:02:48,168 --> 00:02:52,110 رفيق توي سايه من اينجا رو خوب انتخاب كرده بود 40 00:02:56,636 --> 00:02:59,120 اين جايگاه مقدس اون بوده 41 00:02:59,266 --> 00:03:00,903 حداقل براي يه مدتي 42 00:03:01,046 --> 00:03:05,870 همه اين افراد كه مشغول زير و رو كردن اينجا هستن ...اينكار به نظر 43 00:03:05,985 --> 00:03:07,823 غير محترمانه مي‌رسه 44 00:03:10,477 --> 00:03:13,150 بگو كه اين حرومزاده رواني روي يه چيزي اثر خوني از خودش جا گذاشته دكستر 45 00:03:13,297 --> 00:03:15,073 اون روزها اينجا بود و با اشياء تيز بازي مي‌كرده 46 00:03:15,165 --> 00:03:17,841 من جستجو رو ادامه مي‌دم ستوان ولي هر چي مي‌گردم اين مكان بدون لكه هست 47 00:03:17,938 --> 00:03:18,912 بطور شگفت آوري اينجوريه 48 00:03:19,016 --> 00:03:21,781 تنها خوني كه من پيدا كرد متعلق به نگهبان حفاظتيه 49 00:03:21,915 --> 00:03:24,693 - اون هنوز چيزي نگفته - آقاي توچي هنوز بيهوشه 50 00:03:24,827 --> 00:03:25,993 ستوان اين بالا 51 00:03:26,185 --> 00:03:28,053 بايد چيزي اينجا باشه پيداش كن 52 00:03:28,156 --> 00:03:31,203 اين يارو يه شبح نيست توني توچي شاهد اونه 53 00:03:33,057 --> 00:03:36,100 هي دكستر ، تو عكس همه آثار خون رو تو دوربينت داري؟ 54 00:03:36,298 --> 00:03:38,453 مثل عكسبرداي از يه جكسون پولاكه (نقاش معروف) 55 00:03:43,897 --> 00:03:48,221 خب ، جكسون پولاكت توي كيفه 56 00:03:50,536 --> 00:03:51,423 حاضري؟ 57 00:03:51,837 --> 00:03:52,862 باشه 58 00:03:54,338 --> 00:03:56,923 اون چي بود؟ 59 00:03:57,068 --> 00:03:58,930 - اونو ديدي؟ - چي؟ 60 00:03:59,055 --> 00:04:00,341 جونده لعنتي 61 00:04:00,718 --> 00:04:04,852 ما هممون بخاطر وجود كثافت اونا توي گرد و خاك ، بيماري ريوي مي‌گيريم 62 00:04:05,318 --> 00:04:08,371 خون بالا مياريم و زخم‌هاي پوستي 63 00:04:08,557 --> 00:04:09,813 جراحت‌هاي دهاني 64 00:04:10,007 --> 00:04:12,531 دوست داشتنيه مي‌تونيم چراغ‌ها رو خاموش كنيم بچه‌ها؟ 65 00:04:15,167 --> 00:04:17,843 تو هيچوقت راجع به تب موش گزيدگي شنيدي؟ 66 00:04:17,985 --> 00:04:21,413 ماسوكا، من راجع به اون موش‌هاي لعنتي چي گفتم؟ 67 00:04:33,335 --> 00:04:36,010 تو هيچي پيدا نكردي و چيزي هم پيدا نمي‌كني 68 00:04:36,245 --> 00:04:39,341 - بيهوده است، درست؟ - واقعاً 69 00:04:39,528 --> 00:04:42,341 كه اين يعني من تا وقتي توچي بيدار نشه علافم 70 00:04:42,575 --> 00:04:45,471 خب يه مرخصي بگير تو 24 ساعته در كل هفته كار كردي 71 00:04:45,605 --> 00:04:47,621 هنوز از داشتن يه زندگي خصوصي پرهيز مي‌كني؟ 72 00:04:47,806 --> 00:04:48,972 اوه ، لعنت به تو 73 00:04:49,205 --> 00:04:51,793 و آره، من بهتر فقط روي كار تمركز كنم 74 00:04:51,928 --> 00:04:53,092 ممنون بچه‌ها 75 00:04:55,225 --> 00:04:58,653 - اين جريان مي‌تونه "يا اين يا اون" نباشه - شايد براي تو اينجوري نباشه 76 00:04:58,746 --> 00:05:01,280 اگه من يكي رو پيدا كردم پس تو هم مي‌توني ، درسته؟ 77 00:05:01,468 --> 00:05:03,951 آره، ولي مشكل نگهداشتن اوناست 78 00:05:05,205 --> 00:05:06,892 راجع به اونا بهم بگو 79 00:05:27,995 --> 00:05:31,471 يلينا حالت خوبه؟ 80 00:05:31,605 --> 00:05:33,391 متاسفم من خوبم 81 00:05:34,215 --> 00:05:37,033 ارنستو نيومده؟ 82 00:05:47,476 --> 00:05:50,522 - مطمئنم بزودي مياد - نه 83 00:05:51,228 --> 00:05:54,223 كايوتي از من پول بيشتري مي‌خواست و من نداشتم 84 00:05:55,897 --> 00:05:57,153 كايوتي؟ 85 00:05:57,616 --> 00:06:00,142 منظورت مرديه كه بهش پول دادي اونو بياره اينجا؟ 86 00:06:00,517 --> 00:06:02,912 اون گفت كه ارنستو رو پس فرستاده به كوبا 87 00:06:03,117 --> 00:06:04,761 ولي اون يه هفته پيش بود 88 00:06:04,777 --> 00:06:07,793 و كسي تو كاردناس چيزي از ارنستو نشنيده 89 00:06:08,025 --> 00:06:11,353 يلينا، چه جوري با اين كايوتي تماس گرفتي 90 00:06:16,408 --> 00:06:20,071 اين شماره اونه ، ولي ديگه كار نمي‌كنه 91 00:06:20,208 --> 00:06:22,551 قرار بود من براش پول توي يه پارك بذارم 92 00:06:22,677 --> 00:06:25,681 ببين، دوست پسر من براي پليس كار مي‌كنه ...من مطمئن هستم او 93 00:06:25,827 --> 00:06:27,981 نه نه نه ، ما نمي‌تونيم بريم سراغ پليس 94 00:06:28,078 --> 00:06:30,791 اون گفته كه خانواده‌ام رو تو كوبا اذيت مي‌كنه 95 00:06:30,936 --> 00:06:35,312 نه مشكلي نيست، مشكلي نيست دكستر مي‌دونه كه چيكار كنه 96 00:06:42,658 --> 00:06:44,850 من در مورد اون احساس ترس مي‌كنم 97 00:06:44,998 --> 00:06:48,091 و قرار بود وقتي اون بياد اينجا اونا ازدواج كنن 98 00:06:49,206 --> 00:06:52,070 من يكي رو تو بخش مي‌شناسم كه با موارد مربوط به مهاجرت سر و كار داره 99 00:06:52,255 --> 00:06:55,121 - مي‌تونم باهاش صحبت كنم - اين محبت تو رو مي‌رسونه دكستر 100 00:06:55,536 --> 00:06:57,082 منظورم اينه كه مي‌توني تصور كني 101 00:06:57,175 --> 00:07:00,793 كه ندوني نامزدت زنده است يا مرده؟ 102 00:07:01,075 --> 00:07:02,712 اوه نه 103 00:07:02,895 --> 00:07:05,003 هر شب بعد از كار يلينا 104 00:07:05,146 --> 00:07:07,580 مي‌ره اونور خيابون سمت ساحل 105 00:07:07,776 --> 00:07:09,690 ....من اونو اونجا ديدم كه فقط 106 00:07:10,066 --> 00:07:14,701 خيره شده به آب انتظار داره كه او از اونجا بيرون بياد 107 00:07:16,696 --> 00:07:21,632 آيا تا حالا اينجوري منتظر چيزي بودي؟ 108 00:07:23,005 --> 00:07:25,763 او يه چيزي از من مي‌خواد از بعد از اون رابطه 109 00:07:25,785 --> 00:07:29,070 او فرض مي‌كنه كه ما يه مرحله جلوتر رفته‌ايم 110 00:07:29,298 --> 00:07:31,833 او هنوز نمي‌دونه كه من مرحله بعدي ندارم 111 00:07:32,027 --> 00:07:35,502 خب وقتي من بچه بودم ،كشته مرده يه آتاري بودم 112 00:07:36,335 --> 00:07:37,592 مي‌دوني؟ 113 00:07:37,765 --> 00:07:42,393 كدي بايد الان به گرافيك اون بخنده ....ولي وقتي بر مي‌گردم به اون موقع 114 00:07:45,427 --> 00:07:48,311 هميشه وقتي سكس اتفاق ميافته كار به اينجا مي‌رسه 115 00:07:48,327 --> 00:07:49,990 صحبت‌هاي كوتاه ديگه باعث قطع شدن اون نمي‌شن 116 00:07:50,005 --> 00:07:51,572 :آخرشم به من مي‌گه يه پروژه علمي 117 00:07:51,756 --> 00:07:54,950 و در رو محكم توي روي من مي‌بنده 118 00:07:55,316 --> 00:07:57,990 ولي ، فكر مي‌كني كي بيدار بشه؟ 119 00:07:58,965 --> 00:08:01,222 بله من يك ساعت پيش زنگ زدم 120 00:08:01,355 --> 00:08:04,251 ولي يه قاتل اون بيرونه كه مي‌ره سراغ فاحشه‌ها و نگهبان حفاظتي 121 00:08:04,438 --> 00:08:06,822 ولي شرط مي‌بندم كه دفعه بعد نوبت پرستارهاست 122 00:08:07,705 --> 00:08:11,563 ديدمت ، عضو غير منتظره پليس ميامي 123 00:08:11,706 --> 00:08:13,760 شاندا اينجا چيكار مي‌كني؟ 124 00:08:13,855 --> 00:08:15,590 يه سرنخ ديگه راجع به قاتل كاميون يخچال‌دار پيدا كردي؟ 125 00:08:15,737 --> 00:08:17,881 من نگراني‌هاي بزرگتري از اون كثافت مريض دارم 126 00:08:18,025 --> 00:08:20,323 حالا من يه دوست اين‌تو دارم، درسته؟ 127 00:08:20,516 --> 00:08:22,430 من نمي‌تونم دلالت رو بپرونم اگه دنبال اين هستي 128 00:08:22,577 --> 00:08:23,641 اوه لعنت ، نه 129 00:08:23,786 --> 00:08:25,940 ولي من با صاحب خونه‌ام يه داستان لعنتي ديگه دارم 130 00:08:26,087 --> 00:08:27,533 اون داره سعي مي‌كنه منو از خونه بندازه بيرون 131 00:08:27,748 --> 00:08:29,292 - شاندا - اون هيچ دليلي براي اينكار نداره 132 00:08:29,426 --> 00:08:31,523 مگه اينكه اون يه آدم دو روئه عوضيه دوباره متولد شده است 133 00:08:31,705 --> 00:08:33,150 آره، و تو مي‌خواي من با اون صحبت كنم؟ 134 00:08:33,296 --> 00:08:35,923 نه ، من مي‌خوام تو بزني تو كله سفيد خميريش 135 00:08:36,305 --> 00:08:39,533 مورگان اين مدرك پيدا شده 136 00:08:39,678 --> 00:08:41,792 ماسوكا داشت گريس كاريش مي‌كرد 137 00:08:42,435 --> 00:08:43,930 يه ته سيگار؟ 138 00:08:44,166 --> 00:08:46,740 يا مسيح، مي‌تونيم دي ان اي ازش بكشيم يا حتي يه اثر انگشت 139 00:08:46,887 --> 00:08:48,611 مگه اينكه اثر انگشت تو باشه 140 00:08:48,805 --> 00:08:50,531 تو توي صحنه جرم سيگار مي‌كشيدي؟ 141 00:08:51,227 --> 00:08:55,181 تو صحنه جرم نه ، توي راه اون طرف پارك 142 00:08:55,278 --> 00:08:57,601 كل اون ناحيه يه صحنه جرمه تو بايد اينو تا حالا بدوني 143 00:08:58,155 --> 00:09:00,780 شايد بايد يكم آروم بگيري ، برادر من 144 00:09:00,923 --> 00:09:03,172 - اين لعنتي كيه؟ - بذار آروم بگيره شاندا 145 00:09:05,855 --> 00:09:07,449 مورگان برو يه كار مفيد بكن 146 00:09:07,585 --> 00:09:10,218 برو بشين پيش اون نگهبان حفاظتي تا وقتي كه بيدا بشه 147 00:09:10,309 --> 00:09:12,411 و بدون من باهاش صحبت نكن 148 00:09:15,007 --> 00:09:17,911 باور كن، خدمتكارت اولين كسي نيست كه پيچوندنش 149 00:09:18,195 --> 00:09:20,391 اون يه خدمتكاره ولي خدمتكار من نيست 150 00:09:22,796 --> 00:09:26,323 پس ، شما قبلاً راجع به ناپديد شدن مهاجران كوبايي شنيدي؟ 151 00:09:26,367 --> 00:09:27,523 چند باري 152 00:09:27,547 --> 00:09:30,021 حرومزاده‌هاي بينوا ...همه پس‌انداز زندگيشون رو خرج مي‌كنن كه 153 00:09:30,056 --> 00:09:31,630 ...بچپن تو يه سوراخ قايق ماهيگيري 154 00:09:31,665 --> 00:09:33,490 تو كل مسير 90 مايلي تا ميامي استفراغ كنن 155 00:09:33,597 --> 00:09:36,922 بعد برسن به اينجا و پيش خودشون فكر كنن "من يه آمريكايي‌ام ، من آزادم" 156 00:09:37,115 --> 00:09:39,363 مگر اينكه اون كايوتي لعنتي 157 00:09:40,336 --> 00:09:44,213 ...نگذاره برن تا اينكه خانوادشون با 158 00:09:44,357 --> 00:09:46,323 با يه هزينه آزاد كردن تعجب آور پيداشون بشه 159 00:09:48,317 --> 00:09:51,272 - و اگه اونا نتونن پول بدن - ناپديد مي‌شن 160 00:09:51,916 --> 00:09:56,980 آزادي فقط يه كلمه ديگه است براي يكي ديگه از راه‌هاي سرويس شدن 161 00:09:58,556 --> 00:10:01,741 مثل اينكه يه نفر داره كار خيلي بدي انجام مي‌ده 162 00:10:04,426 --> 00:10:05,970 شما هيچ مظنوني دارين؟ 163 00:10:06,298 --> 00:10:09,480 حتماً، چهار پنج‌تا اغلبشون خود كوبايي‌ها هستن 164 00:10:09,765 --> 00:10:12,442 ولي براي محكوم كردنشون شواهد كافي نداريم 165 00:10:12,607 --> 00:10:14,583 يا حتي يه حكم 166 00:10:14,947 --> 00:10:18,421 اگه حكمي بكار برده شده باشه اسامي اونا بايد توي بانك اطلاعاتي باشه 167 00:10:20,225 --> 00:10:24,171 ببين رفيق...مي‌دونم كه مي‌خواي به خدمتكارت كمك كني 168 00:10:24,315 --> 00:10:26,991 ولي كار زيادي وجود نداره كه بتوني انجام بدي 169 00:10:29,538 --> 00:10:31,453 تو متعجب خواهي شد 170 00:10:51,157 --> 00:10:55,953 جرج كاستيلو -- نفر شماره 3 در فهرست مظنونان بخش 171 00:10:55,976 --> 00:10:58,043 ولي تنها كسيه كه حتي از راه دور ...هم به پاركي كه 172 00:10:58,095 --> 00:11:01,143 يلينا قرار بوده پول رو اونجا بگذاره نزديك بوده 173 00:11:03,415 --> 00:11:06,421 اونا هيچوقت شواهد كافي براي صدور يك حكم جستجو پيدا نمي‌كنن 174 00:11:06,565 --> 00:11:10,041 ولي من براي اينكه اين يارو رو زير نظر داشته باشم به مجوز احتياجي ندارم 175 00:11:25,606 --> 00:11:30,352 نه همسايه‌اي،‌نه رفت و آمدي اميدوار كننده است 176 00:11:32,245 --> 00:11:34,781 يه جاي مناسب براي ترافيك انساني 177 00:11:35,298 --> 00:11:36,200 يا بدتر از اون 178 00:11:43,315 --> 00:11:45,943 ببخشيد اينجا يه حياط خصوصيه 179 00:11:46,276 --> 00:11:50,742 من فقط داشتم دعا مي‌كردم كه شما يه چراغ جلوي ماهي نشان مدل 69 يه جاي اين اطراف داشته باشين 180 00:11:51,436 --> 00:11:52,922 ديو كالتر 181 00:11:53,115 --> 00:11:56,732 كاستليو متاسفم ولي ندارم 182 00:11:56,917 --> 00:11:59,452 مرد ، من بازسازيش رو تقريباً تموم كردم قشنگ شده 183 00:12:00,196 --> 00:12:02,302 من فروش قطعات ندارم آقاي كالتر 184 00:12:02,348 --> 00:12:05,150 ولي من مي‌تونم اسم فروشگاه‌هاي شورلتي كه باهاشون كار مي‌كنم بهت بدم 185 00:12:05,176 --> 00:12:07,543 خوشحال مي‌شم اگه بتونم خودم اين اطراف دنبالش بگردم 186 00:12:07,867 --> 00:12:11,623 دلخور نشي، ولي من نمي‌تونم سفارشات تلفني‌م رو بگيرم 187 00:12:11,816 --> 00:12:15,192 - اگه حواسم پيش جنس‌هام باشه - شما تنهايي كل اينجا رو اداره مي‌كني؟ 188 00:12:16,115 --> 00:12:18,373 آره ، اينجوري هزينه‌هام رو پايين نگه مي‌دارم 189 00:12:18,507 --> 00:12:20,432 هي ، متاسفم تو تا اينجا راه اومدي 190 00:12:20,618 --> 00:12:25,792 مي‌دوني چيه؟ وكسلر بيرون تاماراك رو يه امتحاني بكن 191 00:12:25,886 --> 00:12:28,562 اون بهترين رفيقمه ، آره 192 00:12:29,025 --> 00:12:30,800 بايد خيلي جالب باشه كه رئيس خودت باشي 193 00:12:30,995 --> 00:12:32,670 هر وقت دلت بخواد مي‌توني بري روي آب 194 00:12:32,817 --> 00:12:35,633 من اون شناور رو روي زنجير كليدت ديدم بايد يكي از اونا بگيرم 195 00:12:35,778 --> 00:12:38,353 پارسال دوبار كليدهام روي قايق گم كردم 196 00:12:38,625 --> 00:12:42,911 من كمي ماهي‌گيري مي‌كنم يه پايه 32 فوتي دارم، شما چطور؟ 197 00:12:43,518 --> 00:12:46,042 من يه قايق پارويي دارم با يه سوراخ روش 198 00:12:47,015 --> 00:12:51,293 براي گرفتن بهترين ماهي‌ها 199 00:12:51,575 --> 00:12:54,530 من اسپانيايي صحبت نمي‌كنم آقا 200 00:12:54,625 --> 00:12:56,903 متاسفم ، فكر كردم شما كوبايي هستين 201 00:12:58,275 --> 00:13:00,810 لهجه آمريكايي درست مثل شما 202 00:13:04,856 --> 00:13:06,873 درست مثل من 203 00:13:24,415 --> 00:13:28,652 اون الان تحت تاثير يه مسكن قويه فكر كنم بهش احتياج داشت 204 00:13:29,487 --> 00:13:30,653 منتظر مي‌مونم 205 00:13:47,135 --> 00:13:48,351 هي 206 00:13:53,015 --> 00:13:54,513 آقاي توچي 207 00:13:57,656 --> 00:13:59,530 توني 208 00:14:04,285 --> 00:14:06,861 من اين عوضي رو پيدا مي‌كنم 209 00:14:11,026 --> 00:14:11,900 قسم مي‌خورم 210 00:15:18,196 --> 00:15:21,671 من عقده روحي آمريكايي‌ها رو در رابطه با اتومبيل‌ها درك نمي‌كنم 211 00:15:23,948 --> 00:15:27,462 فقط مي‌تونم جا دادن ريتا و بچه‌ها رو تو همچين چيزي تصور كنم 212 00:15:27,558 --> 00:15:30,800 ....و زدن به جاده‌هاي آزاد مكان‌هاي عمومي شلوغ دستشويي‌هاي عمومي 213 00:15:30,987 --> 00:15:33,470 ساعت‌هاي بي‌ارزشي كه فقط به صحبت كردن مي‌گذره 214 00:15:36,247 --> 00:15:39,201 اين روياي آمريكايي براي هر كسيه اما براي من كابوسه 215 00:16:06,818 --> 00:16:09,493 اين بايد جايي باشه كه كاستيلو اونا رو محبوس كرده 216 00:16:10,328 --> 00:16:14,130 ولي اگه او اونا رو وقتي نمي‌تونن پول بدن، مي‌كشه اينكار رو اينجا انجام نمي‌ده 217 00:16:18,017 --> 00:16:19,652 پس اونا كجا هستن؟ 218 00:16:40,848 --> 00:16:42,860 - دكستر مورگان - جرارد اينجاست 219 00:16:43,186 --> 00:16:45,301 يه غريق در سردخانه ساحل جنوبيه 220 00:16:45,486 --> 00:16:47,590 ممكنه با مشخصات نامزد خدمتكارت مطابقت كنه 221 00:16:47,738 --> 00:16:50,220 اون يه خدمتكاره ...او خدمتكار من 222 00:16:50,827 --> 00:16:52,742 اشكالي نداره كه اون رو بيارم اونجا؟ 223 00:16:52,835 --> 00:16:54,291 هر چه زودتر بهتر 224 00:16:54,425 --> 00:16:56,772 خب پس، متشكرم روز خوبي داشته باشي 225 00:16:57,007 --> 00:16:59,212 امشب در خانه سالسا(محل نوعي رقص) ـ 226 00:16:59,308 --> 00:17:01,791 تو بايد كمكم كني كه افزايش حقوقم رو جشن بگيرم 227 00:17:04,896 --> 00:17:07,522 در حقيقت من يه پروژه شخصي دارم كه امشب روش كار مي‌كنم 228 00:17:07,755 --> 00:17:08,822 تعطيلش كن من حساب مي‌كنم 229 00:17:09,108 --> 00:17:11,783 آنجل، اون ليست شاهدهاي اولويت بندي شده رو داري؟ 230 00:17:11,877 --> 00:17:14,083 من نمي‌تونم با 800 اطلاع بي‌نام و نشان سر و كله بزنم 231 00:17:14,216 --> 00:17:15,050 دارم روش كار مي‌كنم 232 00:17:15,475 --> 00:17:19,280 خب پس، چطوره صحبت راجع افزايش حقوقت رو تموم كني؟ 233 00:17:20,946 --> 00:17:21,872 سكسي! 234 00:17:22,795 --> 00:17:25,231 امشب منو آويزون نگذار برادر فقط تو و من هستيم 235 00:17:25,338 --> 00:17:28,573 متعجبم كه چيكار كردم كه باعث شده او فكر كنه ما به هم خيلي نزديك هستيم 236 00:17:30,175 --> 00:17:32,751 تعجب ميكنم كه آيا اين روي ريتا هم عمل مي‌كنه؟ 237 00:17:37,788 --> 00:17:40,132 دكستر مورگان قبلاً زنگ زدم 238 00:17:40,646 --> 00:17:44,872 - اوه بله ، راجع به اون غريق - بله 239 00:17:45,015 --> 00:17:48,302 جري مي‌توني اينا رو ببري اون پشت؟ 240 00:17:50,106 --> 00:17:51,272 من بايد ....؟ 241 00:17:51,595 --> 00:17:54,932 نه، من باهاش مي‌رم شايد به يه همدم احتياج داشته باشه 242 00:17:54,986 --> 00:17:57,281 اون احساس مي‌كنم من يه همدم نيستم 243 00:17:57,317 --> 00:18:00,032 علامت بديه كه اون نشون مي‌ده 244 00:18:02,458 --> 00:18:06,170 نمي‌دونم چه جور احمقي فكر مي‌كنه ...كه يه تيوب ماشين 245 00:18:06,405 --> 00:18:08,960 مي‌تونه 90 مايل اونو توي اقيانوس آزاد ببره 246 00:18:09,197 --> 00:18:14,140 اگه از من مي‌پرسي ، مرد اين تئوري داروينه كه داره كار مي‌كنه 247 00:18:24,718 --> 00:18:27,112 عشق بايد چيزي شبيه به اين باشه 248 00:18:33,398 --> 00:18:37,242 ناتواني در احساس كردن ...مزاياي خودش رو داره 249 00:18:40,666 --> 00:18:41,450 گاهي وقتا 250 00:18:48,108 --> 00:18:50,363 - سلام دكستر - سلام ميندي 251 00:18:50,637 --> 00:18:53,170 - كمك لازم نداري؟ - نه 252 00:18:53,686 --> 00:18:57,110 پس ، تو مي‌خواي به مراسم بهاري بري؟ 253 00:18:58,637 --> 00:19:00,791 چرا بايد بخوام اينكار رو بكنم؟ 254 00:19:09,618 --> 00:19:12,622 اون مي‌خواد كه تو ازش بخواي كه باهاش برقصي دكستر 255 00:19:13,217 --> 00:19:14,621 اون چيزي نبود كه گفت؟ 256 00:19:14,806 --> 00:19:16,632 خب تو بايد علائم اونا رو ياد بگيري 257 00:19:18,255 --> 00:19:21,023 خب ، بله ، من واقعاً اهميتي به دخترا نمي‌دم 258 00:19:21,576 --> 00:19:26,232 من ترجيح مي‌دم تنها باشم 259 00:19:30,308 --> 00:19:32,360 ولي اغلب مردم عادي اينجوري نيستن 260 00:19:32,646 --> 00:19:34,602 و مهمه كه تو عادي به نظر برسي 261 00:19:34,747 --> 00:19:36,100 حتي وقتي عادي نيستم 262 00:19:36,335 --> 00:19:37,971 بخاطر اينكه تو عادي نيستي 263 00:19:43,507 --> 00:19:46,052 ما با يه پيش ساخته موقتي براي تو شروع مي‌كنيم 264 00:19:46,145 --> 00:19:48,303 و بعد همينطور كه جلوتر مي‌ريم اونو تنظيمش مي‌كنيم 265 00:19:48,486 --> 00:19:52,011 رودي مي‌خواد من رو دوباره سر هم كنه به خوبي يه دونه جديد 266 00:19:54,236 --> 00:19:57,753 نيمي از مبارزه طرز برخورد با اونه و تو يه طرز برخورد فوق‌العاده داري 267 00:19:57,947 --> 00:19:59,481 خب من زنده‌ام 268 00:19:59,807 --> 00:20:04,043 من نديدم چه اتفاقي افتاد ولي من اينجا هستم 269 00:20:07,965 --> 00:20:11,822 تو پسر خوشكل تو داري كار منو كم ارزش مي‌كني 270 00:20:11,915 --> 00:20:14,922 من يه خوشكل دارم كه منتظر منه ...پس 271 00:20:16,267 --> 00:20:17,433 نمي‌دونم 272 00:20:17,756 --> 00:20:20,473 فقط ممكنه مجبور باشم سر اين يكي باهات بجنگم 273 00:20:20,985 --> 00:20:25,363 باشه ، زنگ مبارزه رو بعداً مي‌زنيم حالا از اينجا برو بيرون 274 00:20:25,495 --> 00:20:28,501 مواظب اين يارو باشين اون يه سگه جنگيه 275 00:20:29,157 --> 00:20:30,130 ببخشيد 276 00:20:37,706 --> 00:20:42,221 من مي‌دونم كه شماها چي مي‌خواين ولي من چيز زيادي نديدم 277 00:20:42,265 --> 00:20:44,661 خب ،‌هر جزئياتي كمك خواهد كرد ، آقاي توچي 278 00:20:44,686 --> 00:20:50,373 ...خب ، اون از پشت سر من خراب شد و 279 00:20:50,467 --> 00:20:53,611 يه ماسك گذاشته بود وقتي كه ....منو مجبور كرد كه 280 00:20:56,008 --> 00:20:59,341 اون ... اون چيزا رو بگذارم روي يخ 281 00:20:59,575 --> 00:21:01,921 خداي من من مي‌گيرمش 282 00:21:02,476 --> 00:21:06,751 فرشته رحمت فقط تو چقدر مهرباني؟ 283 00:21:06,895 --> 00:21:08,721 تو هم كه يه سگي نيستي؟ 284 00:21:08,855 --> 00:21:10,211 خانم‌ها اينجوري بهم مي‌گن 285 00:21:10,407 --> 00:21:12,221 مي‌توني به ما بگي كه ...قد اون چقدر بود يا 286 00:21:12,367 --> 00:21:14,052 او سياه ، سفيد يا لاتين بود؟ 287 00:21:15,258 --> 00:21:20,382 سفيد فكر كنم حدس مي‌زنم قد متوسط 288 00:21:20,615 --> 00:21:23,930 نه چاق نه لاغر فقط متوسط 289 00:21:24,736 --> 00:21:27,253 نمي‌دونم 290 00:21:27,468 --> 00:21:31,650 و وقتي اون كارش رو روي من شروع كرد مي‌دوني 291 00:21:31,697 --> 00:21:34,653 ....من چشم بسته بودم ، پس 292 00:21:34,746 --> 00:21:36,292 چيزي نشنيدي؟ 293 00:21:36,435 --> 00:21:38,400 لهجه يا چيزي نداشت؟ 294 00:21:39,186 --> 00:21:42,520 زياد صحبت نمي‌كرد، يا فقط نجوا مي‌كرد 295 00:21:42,666 --> 00:21:44,110 و اين همه چيزيه كه تو شنيدي؟ 296 00:21:45,688 --> 00:21:47,273 بجز موش‌ها 297 00:21:47,648 --> 00:21:53,480 گاهي اون از تخت به بالا مي‌خزيدن و من مجبور بود با تكون اونا رو دور كنم 298 00:21:57,687 --> 00:22:00,033 چه شاهد بيخودي هستم من ،‌هان؟ 299 00:22:00,177 --> 00:22:02,333 تو كارت رو خوب انجام مي‌دي اطلاعات زيادي به ما دادي 300 00:22:02,427 --> 00:22:03,353 آره؟ 301 00:22:06,267 --> 00:22:08,981 مي‌دوني ، گاهي وقتي من سعي مي‌كنم چيزي رو به ياد بيارم 302 00:22:09,125 --> 00:22:10,761 چشمام رو مي‌بندم 303 00:22:11,597 --> 00:22:13,512 جدي؟ 304 00:22:13,616 --> 00:22:16,930 ما حتي مي‌تونيم دوباره چشماتو ببنديم 305 00:22:26,206 --> 00:22:28,172 من يه جورايي الان خسته‌ام 306 00:22:28,318 --> 00:22:33,112 اشكال نداره، يه مقدار استراحت كن من و افسر مورگان داريم مي‌ريم 307 00:22:42,118 --> 00:22:42,952 تنها 308 00:22:43,518 --> 00:22:46,701 نه تظاهري نه پنهان كاري 309 00:23:03,537 --> 00:23:06,723 زمان استراحت نيست من خيلي نزديك شدم 310 00:23:06,826 --> 00:23:09,782 جرج كاستلينو آدم بديه اونو مي‌دونم 311 00:23:09,816 --> 00:23:12,531 ولي اونقدر بد كه كه نامزد يلينا رو كشته باشه؟ 312 00:23:12,565 --> 00:23:15,141 من بايد اونو ثابت كنم 313 00:23:16,758 --> 00:23:19,622 خونه جرج چندان محقر نيست 314 00:23:20,276 --> 00:23:22,760 بله ... پول جديد 315 00:23:24,237 --> 00:23:26,373 مردم عادي آرزوي چنين چيزي رو دارن 316 00:23:26,518 --> 00:23:30,602 يك اتومبيل نو، يك خونه بزرگ‌،يه قايق در تپه مرجاني كنار ساحل تفريحي 317 00:23:33,467 --> 00:23:35,013 و يك همسر زيبا 318 00:23:35,196 --> 00:23:38,113 خيلي بده ... من هيچوقت از اينكه يك نفر رو بيوه كنم لذت نمي‌برم 319 00:23:39,125 --> 00:23:40,481 اون خيلي خوشحال هستن 320 00:23:40,668 --> 00:23:42,823 او هيچ نشونه‌اي نداره كه با كيه 321 00:23:45,187 --> 00:23:48,942 شايد اين رمز يك رابطه موفقه 322 00:23:50,837 --> 00:23:53,271 ....آقاي پري، شما در حياط همون بيمارستاني بودين كه 323 00:23:53,418 --> 00:23:56,801 ما آقاي توچي رو پيدا كرديم و شما اونشب تنها بودين؟ 324 00:23:57,127 --> 00:24:00,602 فقط من بودم و سزار، سگم 325 00:24:01,015 --> 00:24:03,932 اون از ساختمان‌هاي متروكه خوشش مياد سزار يه موش گيره 326 00:24:04,537 --> 00:24:07,300 - اين يارو چيكار كرده؟ - چطور؟ اون به نظر آشنا مياد؟ 327 00:24:07,345 --> 00:24:11,860 بله ، اون شبيه هنرپيشه اون فيلم جان سينگلتونه 328 00:24:11,885 --> 00:24:12,882 اون چي بود؟ 329 00:24:12,905 --> 00:24:14,723 چطوره تمركز كني رو اينكه اين يارو ...همون شخصي هست يا نيست 330 00:24:14,738 --> 00:24:18,320 كه شما آنشب توي بيمارستان قديمي ديديش، آقاي پري؟ 331 00:24:18,515 --> 00:24:21,142 خب ، گفتنش سخته تاريك بود 332 00:24:21,278 --> 00:24:22,961 شما گفتين كه يه نگاهي بهش كردين 333 00:24:28,005 --> 00:24:29,491 اون يه كلاه داشت 334 00:24:31,436 --> 00:24:35,383 هي، آيا اون كا جي 230 به يك شبكه سي سي تي بي وصل شده؟ 335 00:24:35,568 --> 00:24:37,872 اوه ، شما بهتره يه فايروال هم داشته باشين 336 00:24:38,007 --> 00:24:41,391 با 440 كيفيت بهتري مي‌گيرين سلام 337 00:24:41,538 --> 00:24:42,933 كار ما اينجا تمومه 338 00:24:52,268 --> 00:24:53,430 يه دقيقه به من وقت بده 339 00:24:59,808 --> 00:25:03,893 مورگان از آقاي پري بخاطر مزخرفاتي كه گفت تشكر كن و بفرستش خونه 340 00:25:04,038 --> 00:25:06,383 لعنتي اون مي‌تونه يه چيزي بهمون بگه 341 00:25:06,618 --> 00:25:08,290 ستوان دوكز مي‌گه اون يه شخصيه كه مي‌بينه ولي نمي‌فهمه 342 00:25:08,435 --> 00:25:10,870 هر دفعه كه اين جريان توي اخبار مياد ما به چند دوجين آدم مثل اون بر مي‌خورم 343 00:25:11,068 --> 00:25:14,540 حالا يه لطفي در حق من بكن اونو از حوزه من بنداز بيرون ، متشكرم 344 00:25:17,088 --> 00:25:19,332 مي‌توني سعي كني يه كم خوشبين‌تر باشي 345 00:25:19,477 --> 00:25:22,570 منظورم اينه كه اگه توني توچي مي‌تونه خوشبين باشه ، فكر كنم ما هم مي‌تونيم 346 00:25:22,847 --> 00:25:24,961 شايد بتونيم بيشتر از مردم حرف بكشيم 347 00:25:25,237 --> 00:25:27,772 از كجا مي‌دوني پري چيزي نمي‌دونه؟ 348 00:25:27,955 --> 00:25:30,303 چونكه من اينكارها رو براي مدت خيلي بيشتر از تو انجام داده‌ام 349 00:25:31,857 --> 00:25:32,710 باشه 350 00:25:32,817 --> 00:25:36,151 هر دقيقه‌اي كه بيشتر وقتت رو براي چرندياتي مثل پري تلف كني اين پرونده سردتر مي‌شه 351 00:25:36,188 --> 00:25:38,372 و اينكه بخواي چشماي يه قرباني آسيب‌ديده رو ببندي 352 00:25:38,385 --> 00:25:40,592 چه فكر لعنتي مي‌كردي؟ 353 00:25:41,725 --> 00:25:43,401 همكاري توچي با ما حالا ديگه قطع شده 354 00:25:43,427 --> 00:25:45,173 و تو اونو تعطيل كردي 355 00:25:45,547 --> 00:25:49,910 من ... من يه روش جديد رو امتحان مي‌كردم 356 00:25:53,005 --> 00:25:55,122 شايد تو بايد هنوز مفاهيم پايه رو ياد بگيري 357 00:25:55,306 --> 00:25:57,183 قبل از اينكه بخواي چرخ لعنتي رو دوباره اختراع كني 358 00:26:18,977 --> 00:26:21,553 يالا، چه جوري مي‌توني الان نرقصي؟ 359 00:26:21,695 --> 00:26:22,913 اين يه هديه است 360 00:26:23,147 --> 00:26:25,011 ما فقط به تمرين بيشتري احتياج داريم دوست من 361 00:26:25,208 --> 00:26:26,222 يه دور ديگه 362 00:26:26,447 --> 00:26:29,540 براي من ديگه نه، من بايد زود بيدار بشم قاتل‌ها بايد گير بيافتن 363 00:26:29,706 --> 00:26:32,502 فراموشش كن، شب تازه شروع شده، درسته خانمها؟ 364 00:26:32,688 --> 00:26:33,421 بله 365 00:26:33,706 --> 00:26:35,430 خانم‌ها ما رو ببخشين آنجل بيا اينجا 366 00:26:37,006 --> 00:26:39,680 همسرت اون احتمالاً بايد نگران شده باشه 367 00:26:39,867 --> 00:26:42,150 من نمي‌دونم او راجع به دوست جديدت چي فكر مي‌كنه 368 00:26:42,285 --> 00:26:45,483 اون اعتنايي نمي‌كنه كه من با كي لاس بزنم تا وقتي كه من احساسات تند رو با خودم به خونه ببرم 369 00:26:45,576 --> 00:26:46,412 احساسات تند 370 00:26:46,558 --> 00:26:48,852 آره ، اون رابطه رو زنده نگه مي‌داره 371 00:26:49,806 --> 00:26:53,893 پس ارتباط و اطمينان چي مي‌شن؟ 372 00:26:54,127 --> 00:26:57,602 - احساسات تند - صبر كن 373 00:26:57,706 --> 00:26:59,770 اگه اون چيز بيشتري بخواد چي؟ 374 00:26:59,998 --> 00:27:02,800 اونوقت تو هم تلافي مي‌كني مي‌دوني ... احساسات تند 375 00:27:02,825 --> 00:27:05,951 نه ، منظورم اينه كه اگه او چيز احساسي‌تري بخواد چي؟ 376 00:27:06,136 --> 00:27:10,133 دنبال مسير احساسات نرو فقط دنبال اون برو 377 00:27:10,278 --> 00:27:11,952 آسونتره و حواسش هم پرت خواهد شد 378 00:27:12,188 --> 00:27:13,923 يالا بيا برقصيم آنجل 379 00:27:18,727 --> 00:27:19,703 ...خب 380 00:27:24,368 --> 00:27:27,180 الان مي‌خواي چيكار كني؟ 381 00:27:27,557 --> 00:27:30,273 باهاش برقص دكستر مودب باش 382 00:27:30,467 --> 00:27:33,091 بهش مشروب بده در رو براش باز كن 383 00:27:33,927 --> 00:27:36,691 و اگه خودت رو باهاش تنها ببيني چيزها رومانتيك خواهد شد 384 00:27:36,838 --> 00:27:38,613 پدر، من قبلا يه دختر رو بوسيده‌ام 385 00:27:38,757 --> 00:27:40,061 - واقعاً؟ - بله 386 00:27:40,475 --> 00:27:44,420 - و... - نمي‌دونم، خوب بود 387 00:27:44,915 --> 00:27:47,403 دكستر، زنها با مرده متفاوتند 388 00:27:47,428 --> 00:27:48,843 ما اين صبحتها رو قبلاً هم انجام داده‌ايم پدر 389 00:27:48,868 --> 00:27:52,072 منظورم اينه كه اون تجربيات كاملاً متفاوتي از چيزها دارن 390 00:27:52,726 --> 00:27:55,541 وقتي اونا جسماً با كسي هستن احساس مرتبط بودن مي‌كنن 391 00:27:55,776 --> 00:27:57,602 و وقتي تو اينجوري نباشي اونا مي‌فهمن 392 00:27:57,736 --> 00:27:59,941 اونا مي‌تونن اين رو احساس كنن چونكه تو خيلي در معرض ديد قرار داري 393 00:28:00,228 --> 00:28:03,181 - بله، برهنه‌اي - منظورم از لحاظ احساسي بود 394 00:28:03,597 --> 00:28:06,321 پسرم، اين مي‌تونه خيلي براي تو خطرناك باشه 395 00:28:06,458 --> 00:28:07,952 مي‌تونم تظاهر كنم 396 00:28:08,735 --> 00:28:11,183 رفيق، خيلي چيزها رو مي‌توني تظاهر كني 397 00:28:12,158 --> 00:28:13,692 اما اين يكي از سخت‌ترينها هست 398 00:28:30,648 --> 00:28:31,623 اين خودشه؟ 399 00:28:38,317 --> 00:28:41,320 آنجل من فقط يك بار اينجا اومدم بياد نميارم 400 00:28:42,845 --> 00:28:43,870 بيدار شو 401 00:28:51,305 --> 00:28:53,371 زنت منو دوست خواهد داشت 402 00:28:57,388 --> 00:28:58,982 مشكل عادي رفتار كردن اينه كه 403 00:28:59,126 --> 00:29:02,643 افراد عادي در موقعيت‌هاي احمقانه‌اي مثل اين قرار مي‌گيرن 404 00:29:04,355 --> 00:29:06,932 بدجوري منو ترسوندي 405 00:29:07,075 --> 00:29:07,913 متاسفم نينا 406 00:29:08,555 --> 00:29:11,750 من دكسترم ، يادت مياد؟ توي ايستگاه با آنجل كار مي‌كنم 407 00:29:11,896 --> 00:29:13,343 اينجا چيكار مي‌كني؟ 408 00:29:13,945 --> 00:29:17,993 خنده داره، ما رفتيم بيرون افزايش حقوق آنجل رو جشن بگيريم 409 00:29:18,217 --> 00:29:22,173 - حقوقش زياد شده؟ - بله 410 00:29:22,496 --> 00:29:25,873 ...خب ، همونطور كه مي‌بيني او 411 00:29:26,336 --> 00:29:28,302 كمي زيادي نوشيده 412 00:29:28,448 --> 00:29:30,602 پس من رسوندمش خونه 413 00:29:31,157 --> 00:29:33,452 اون ديگه اينجا زندگي نمي‌كنه 414 00:29:38,546 --> 00:29:41,362 ما جدا شديم 415 00:29:42,468 --> 00:29:43,633 ... پس 416 00:29:44,888 --> 00:29:46,003 شب بخير 417 00:29:46,788 --> 00:29:47,952 اوه باشه 418 00:29:50,088 --> 00:29:51,012 شب بخير 419 00:29:57,066 --> 00:29:58,650 !!!احساسات تند 420 00:30:00,315 --> 00:30:01,340 آنجل 421 00:30:02,958 --> 00:30:05,972 آنجل ، ما واقعاً براي رفتن سر كار ديرمون شده رفيق 422 00:30:11,715 --> 00:30:15,853 - حدس مي‌زنم يه چيزي رو خيلي خوردم ، هان؟ - و بعدش هم در حدود 10 تا بيشتر 423 00:30:25,188 --> 00:30:27,251 چه جوري سر از اينجا در آوردم؟ 424 00:30:27,526 --> 00:30:29,572 يادت نمياد؟ 425 00:30:30,957 --> 00:30:33,962 - پس تو اينجا زندگي مي‌كني، هان؟ - من اينجا زندگي مي‌كنم 426 00:30:38,537 --> 00:30:40,743 تو يه جورايي تر و تميزي، مگه نه؟ 427 00:30:40,976 --> 00:30:43,600 رفتار بديه كه از مادرم ياد گرفتم 428 00:31:06,477 --> 00:31:08,573 بهتره كه راه بيافتيم 429 00:31:08,596 --> 00:31:11,300 با اين جريان قاتل كاميون يخچالدار فشار كاري زياده 430 00:31:11,318 --> 00:31:13,282 آره ، تو برو من بازداشت مي‌شم 431 00:31:13,375 --> 00:31:15,531 من بايد بهرحال سري به خونه بزنم 432 00:31:15,617 --> 00:31:19,432 همسرم نگران مي‌شه ، اون عصباني مي‌شه زنها رو كه مي‌شناسي 433 00:31:19,478 --> 00:31:22,071 نه ، من منتظر مي‌مونم و مي‌اندازمت تو ماشين 434 00:31:23,396 --> 00:31:25,051 دستشويي‌ت كجاست؟ 435 00:31:27,717 --> 00:31:29,873 يك جورهايي اين موضوع اطمينان بخشه كه بدونم 436 00:31:29,895 --> 00:31:32,913 من تنها كسي نيستم كه تظاهر به عادي بودن مي‌كنم 437 00:31:34,095 --> 00:31:37,391 من رو اين يكي، موهايي پيدا كردم كه متعلق به توچي نيست 438 00:31:37,447 --> 00:31:38,863 موهاي موش‌ها 439 00:31:38,937 --> 00:31:41,123 ...ممكنه من يه انگلي بگيرم كه 440 00:31:41,158 --> 00:31:42,691 منو آزمايش نكن ماسوكا 441 00:31:43,256 --> 00:31:45,463 اين تيكه‌ها رو مي‌بينيد؟ 442 00:31:45,506 --> 00:31:47,172 نصف اين ملافه بايد براي تو دوزي لانه‌هاشون بكار رفته باشه 443 00:31:47,205 --> 00:31:48,831 اونا شواهد رو از صحنه جرم دور مي‌كردن؟ 444 00:31:48,856 --> 00:31:51,590 - دقيقاً - پس ما لانه‌هاي اونا رو بررسي مي‌كنيم 445 00:31:53,045 --> 00:31:57,100 تلاش بيهوده‌ايه بدون اينكه بدونيم دنبال چي مي‌گرديم 446 00:31:57,185 --> 00:31:58,871 ما مي‌تونيم دوباره با توچي صحبت كنيم 447 00:31:59,118 --> 00:32:01,952 او بيشتر از اون چيزي كه فكر مي‌كنه مي‌دونه و دل من بهم مي‌گه كه او مي‌تونه بگيردش 448 00:32:02,097 --> 00:32:04,440 بخاطر اينكه تو غرايز يه كهنه سرباز نيروي نظامي رو داري 449 00:32:04,606 --> 00:32:08,423 ماسوكا ، روي ملافه كار كن ببين مي‌تونيم ردشو تا توليد كنندش بگيريم 450 00:32:08,458 --> 00:32:10,590 من صبح دادگاه دارم پس به موبايلم زنگ بزن 451 00:32:10,618 --> 00:32:12,862 خيلي خب ، فهميدم ، من يه تازه كارم 452 00:32:12,908 --> 00:32:15,822 ولي تو پير و خسته‌اي و به نگاه‌هاي نو در اين مورد نياز داري 453 00:32:15,867 --> 00:32:17,901 وقتي آمادگيش رو پيدا كردي كه بگذاري كارم رو بكنم ، بهم خبر بده 454 00:32:17,926 --> 00:32:19,802 و تو يه كلمه هم حرف نزن ماسوكا 455 00:32:25,846 --> 00:32:28,573 چه جوري از شر كسايي كه غرامت نمي‌دن خلاص مي‌شين؟ 456 00:32:28,665 --> 00:32:30,632 مي‌اندازينشون توي وسط اقيانوس؟ 457 00:32:31,147 --> 00:32:33,263 و بهشون مي‌گين تا ساحل شنا كنن؟ 458 00:32:34,588 --> 00:32:37,122 براي مدت زيادي نمي‌توني مخفي بشي جرج 459 00:32:37,768 --> 00:32:40,532 - سلام - دكستر ، منم 460 00:32:40,608 --> 00:32:44,402 متاسفم كه از بعد از اونجا با تو صحبت نكردم 461 00:32:44,426 --> 00:32:45,602 سردخانه 462 00:32:46,666 --> 00:32:49,522 فكر مي‌كنيد شما بتونيد اوني كه اينكار رو كرده بگيريد؟ 463 00:32:50,178 --> 00:32:53,690 مطمئنم كه اون به چيزي كه سزاوارشه مي‌رسه حالت چطوره؟ 464 00:32:53,888 --> 00:32:55,420 هنوز يه كم مي‌لرزم 465 00:32:55,708 --> 00:32:58,190 من يه مقدار كار آخر شب دارم بايد انجامشون بدم ، ولي مي‌تونم 466 00:32:58,428 --> 00:33:01,763 قبلش يه سري بزنم اگه بخواي 467 00:33:02,035 --> 00:33:05,980 - شايد بتونيم يه فيلم اجاره كنيم - بله، من يه دي وي دي مي‌گيرم 468 00:33:06,056 --> 00:33:07,813 يه چيز سبك 469 00:33:23,956 --> 00:33:27,722 شايد اگه پلك نزنم اشك توي چشم‌هام جمع بشه 470 00:33:29,825 --> 00:33:31,271 از اين متنفرم 471 00:33:31,306 --> 00:33:34,532 من هر كاري رو زير سئوال مي‌برم اين خسته كننده است 472 00:33:34,717 --> 00:33:37,203 من بايد اينو قبلاً متوقف مي‌كردم 473 00:33:37,618 --> 00:33:42,113 مگر اينكه بتونم اونو آرومش كنم چيز بهش بدم 474 00:33:44,565 --> 00:33:46,392 مقابله به مثل 475 00:33:48,378 --> 00:33:49,541 احساسات تند 476 00:33:52,585 --> 00:33:54,223 دكستر 477 00:33:56,768 --> 00:33:59,023 متاسفم ...من 478 00:34:00,087 --> 00:34:01,391 ...من فقط 479 00:34:02,547 --> 00:34:04,412 تو با من خيلي سخاوتمند بودي 480 00:34:05,058 --> 00:34:08,082 من مي‌خواستم محبتت رو جبران كنم 481 00:34:08,358 --> 00:34:12,300 ...نه ،‌خيلي احساس شيرينيه ولي 482 00:34:12,768 --> 00:34:16,011 من الان تو حسش نيستم 483 00:34:27,045 --> 00:34:30,483 - تو هستي دكس؟ - بله، متاسفم كه دير كردم 484 00:34:32,658 --> 00:34:35,320 اشكال نداره پسر، بايد بهت خوش گذشته باشه 485 00:34:35,697 --> 00:34:38,213 - نه ولي تظاهر مي‌كردم كه اينجوريه - خوبه دكستر 486 00:34:38,255 --> 00:34:39,253 پدر 487 00:34:41,087 --> 00:34:42,922 فكر مي‌كني كه شايد يه روزي من 488 00:34:43,008 --> 00:34:46,111 مي‌دوني احساسش كنم ... وقعاً؟ 489 00:34:47,897 --> 00:34:49,480 اميدوارم پسر 490 00:34:53,545 --> 00:34:55,373 واقعاً اميدورام 491 00:34:59,946 --> 00:35:03,140 تنها ، آسوده‌ترم 492 00:35:03,328 --> 00:35:05,450 روابط خيلي گيج‌كننده هستن 493 00:35:08,375 --> 00:35:10,201 ولي اين چيزيه كه مي‌تونم حلش كنم 494 00:35:10,255 --> 00:35:11,951 اين كاريه كه خوب انجام مي‌دم 495 00:35:12,216 --> 00:35:16,162 قايق جرج كاستليو. اگه اون قاتل باشه اينجا بايد مدركي وجود داشته باشه 496 00:35:16,455 --> 00:35:19,562 هميشه مدركي وجود داره و من پيداش خواهم كرد 497 00:35:36,777 --> 00:35:38,411 شادمان و عاشق 498 00:35:38,965 --> 00:35:40,371 يك زوج كامل 499 00:35:41,618 --> 00:35:44,483 تعجب مي‌كنم اگه ريتا و بچه‌ها ماهيگيري رو دوست داشته باشن 500 00:35:44,995 --> 00:35:45,780 تمركز كن 501 00:35:59,215 --> 00:36:03,300 اگه يكي از اينها با شماره تماس كايوته ارنستو مطابقت كنه 502 00:36:03,406 --> 00:36:05,183 اونوقت تو خودشي ، جرج 503 00:36:47,795 --> 00:36:50,712 اونا رو اينجا خفه مي‌كنه و بعد مي‌اندازتشون اون بيرون 504 00:36:50,806 --> 00:36:52,732 اگه اونا دست و رو شده باشن ...بعنوان يه نمونه ديگه از 505 00:36:52,806 --> 00:36:55,182 رويدادهاي ناگوار سفرهاي با تيوب شناخته خواهند شد 506 00:37:56,356 --> 00:37:57,522 بله 507 00:37:57,986 --> 00:37:59,880 من اينكار رو خوب انجام مي‌دم 508 00:38:02,817 --> 00:38:04,541 به كفش‌هاش فكر كن 509 00:38:05,198 --> 00:38:07,033 آيا موقع راه رفتن لنگ مي‌زد؟ 510 00:38:08,068 --> 00:38:11,430 آيا صاف حركت مي‌كرد مثل يك ورزشكار دونده؟ 511 00:38:12,717 --> 00:38:15,891 سعي كن به ياد بياري توني، بخاطر من 512 00:38:16,955 --> 00:38:19,312 اگه مي‌تونستم ، انجام مي‌دادم 513 00:38:19,527 --> 00:38:22,481 شما يه خانم دلنشين هستي و باهوش 514 00:38:22,755 --> 00:38:25,100 كه از دلبرايي‌ت در مورد من استفاده مي‌كني 515 00:38:25,336 --> 00:38:26,780 نه ،‌نه من اعتنايي نمي‌كنم 516 00:38:27,435 --> 00:38:30,291 احتمالاً اين آخرين باريه كه يه زن براي من جلب توجه مي‌كنه 517 00:38:30,435 --> 00:38:31,790 به نظر اينجوري مي‌رسه 518 00:38:32,447 --> 00:38:35,400 اشكال نداره توني شايد يه موقع ديگه 519 00:38:36,307 --> 00:38:38,440 ما بايد بستن چشم رو امتحان كنيم 520 00:38:38,756 --> 00:38:39,812 چي؟ 521 00:38:39,927 --> 00:38:43,581 - من نمي‌خوام اينكار رو بكنم - متاسفم آقاي توچي 522 00:38:43,606 --> 00:38:46,002 من حتي نمي‌تونم تصور كنم كه شما چه چيزي رو گذروندي 523 00:38:46,027 --> 00:38:47,521 ولي اين كار ماست كه مطمئن بشيم 524 00:38:47,605 --> 00:38:49,850 شخص ديگه‌اي هم اين وضعيت رو پشت سر نگذاره 525 00:38:50,367 --> 00:38:52,752 پس مورگان ، شروع كن 526 00:39:15,987 --> 00:39:20,070 شنيدن صداش سخت بود، من هيچوقت نمي‌فهميدم اون كجا بود 527 00:39:20,166 --> 00:39:23,800 پس او آدم فرزيه ، خوبه توني ديگه چي شنيدي؟ 528 00:39:24,708 --> 00:39:30,532 - موش‌ها، هميشه اون موش‌هاي لعنتي - سعي كن روي اون تمركز كني توني 529 00:39:30,996 --> 00:39:34,143 چي مي‌شنيدي؟ چه بويي استشمام مي‌كردي؟ 530 00:39:36,778 --> 00:39:39,593 - نعنا - نعنا؟ 531 00:39:39,776 --> 00:39:42,310 آره، مثل آبنبات گلو درد 532 00:39:43,095 --> 00:39:45,823 اون مرتب گلوش رو صاف مي‌كرد مي‌دوني ، اينجوري 533 00:39:49,478 --> 00:39:51,260 او اونها رو از تو بسته بندي در مياورد 534 00:39:51,985 --> 00:39:56,312 من مي‌تونستم صداي اون كاغذ‌هاش رو بشنوم صداي مچاله شدنشون رو 535 00:39:59,408 --> 00:40:01,432 و او اونا رو مك مي‌زد 536 00:40:02,668 --> 00:40:07,460 من صداشونو مي‌شنيدم وقتي كه به دندون‌هاي اون مي‌خوردن 537 00:40:14,617 --> 00:40:17,980 حرومزاده اون آبنبات‌هاي لوزي شكل رو دوست داشت 538 00:40:29,635 --> 00:40:31,492 چيزي تو اين لانه نيست 539 00:40:31,528 --> 00:40:34,090 خب يه طبقه ديگه رو چك كن اونا تو همه جاي اين انبار هستن 540 00:40:35,905 --> 00:40:36,973 لعنت به اين 541 00:40:41,636 --> 00:40:42,853 ماسوكا 542 00:40:44,048 --> 00:40:45,693 يه دونه ديگه اينجا داريم 543 00:40:46,016 --> 00:40:49,583 اميدوار كننده است، چند تا تكه ديگه از ملافه اينجاست 544 00:40:50,508 --> 00:40:53,562 اين موشاي حرومزاده مشتري دائمي‌ش بودن 545 00:40:56,335 --> 00:40:59,762 - كي ناهار سير خورده؟ - مي‌زنم گردنتو مي‌شكونم 546 00:40:59,905 --> 00:41:01,023 ...در حقيقت 547 00:41:02,225 --> 00:41:04,943 فكر كنم تو منو ماچ خواهي كرد 548 00:41:16,767 --> 00:41:21,043 ...2934. من دوست دارم درست بگم 549 00:41:21,736 --> 00:41:24,360 و معمولاً هم در اين موارد درست مي‌گم 550 00:41:29,635 --> 00:41:32,250 "آماده باش" شعار من اينه 551 00:41:32,397 --> 00:41:34,413 پيشآهنگ‌ها و من در اين مورد مشترك هستيم 552 00:41:34,596 --> 00:41:37,412 البته براي گردش امشب من نشان لياقتي در كار نيست 553 00:41:58,835 --> 00:42:00,053 داريم به چي نگاه مي‌كنيم؟ 554 00:42:00,215 --> 00:42:02,851 اونا پوشش آبنبات لوزي شكل قاتل كاميون يخچال دار رو پيدا كردن 555 00:42:02,905 --> 00:42:04,790 با تشكر از خواهرت 556 00:42:05,046 --> 00:42:06,893 پوشش آبنبات؟ 557 00:42:07,358 --> 00:42:10,171 بعد از دو ما كه هيچ راجع به اين پرونده پيدا نكرديم 558 00:42:10,268 --> 00:42:12,402 يه كاغذ آبنبات مثل جام مقدس مي‌مونه 559 00:42:12,638 --> 00:42:15,402 قاتل زنجيره‌اي مورد علاقه من يه آبنبات خوره 560 00:42:15,638 --> 00:42:17,411 اون چقدر انسانيه 561 00:42:20,838 --> 00:42:22,891 ما يه ذره داريم 562 00:42:23,066 --> 00:42:25,782 اثر ذره‌اي يه اثر ذره‌اي لعنتي 563 00:42:26,808 --> 00:42:28,482 بهت افتخار مي‌كنم خواهر 564 00:42:28,626 --> 00:42:30,922 هي اينجا يه جشنه كجا داري مي‌ري؟ 565 00:42:31,525 --> 00:42:32,742 صحنه جرم 566 00:42:33,898 --> 00:42:35,771 ببخشيد 567 00:42:35,866 --> 00:42:37,592 ...چي چه خبره؟ 568 00:42:37,776 --> 00:42:40,450 ما اولين مدرك قابل توجهمون رو از قاتل كاميون يخچال دار پيدا كرديم 569 00:42:40,736 --> 00:42:42,280 يه اثر ذره‌اي لعنتي 570 00:42:42,466 --> 00:42:44,331 اون رو براي سيستم خودكار تشخيص هويت فرستادين؟ 571 00:42:44,356 --> 00:42:46,053 اگه يه مطابقت باهاش پيدا كنيم اون ديگه مهم نيست 572 00:42:46,077 --> 00:42:48,020 اون بخاطر چيزي توقيف مي‌شه هر چيزي ، ما گرفتيمش 573 00:42:48,067 --> 00:42:49,981 قبل از اينكه جستجو رو شروع كنيم عكسش رو منتشر مي‌كنيم 574 00:42:49,988 --> 00:42:52,780 و من برچسب شناسه نقطه مقايسه رو مي‌خوام قبل از اينكه بفرستينش به سيستم خودكار تشخيص هويت 575 00:42:52,808 --> 00:42:56,200 ماسوكا،‌ مي‌خوام كه اون براي آزمايش دي ان اي نمونه برداري بشه 576 00:42:56,308 --> 00:42:58,730 و افراد ، كار روي سايت بيمارستان قديمي رو ادامه بدين 577 00:42:58,867 --> 00:43:00,830 از كجا مي‌دونيد؟ شايد ما دوباره شانس بياريم 578 00:43:01,396 --> 00:43:04,350 شانسي نبود كارت خوب بود مورگان 579 00:43:19,307 --> 00:43:22,923 بياين بيرون، حركت كنيد يالا 580 00:43:28,255 --> 00:43:31,500 يالا بريد تو، بريد داخل 581 00:44:57,198 --> 00:44:59,631 خدا آمريكا رو حفظ كنه 582 00:45:09,415 --> 00:45:10,353 عزيزم؟ 583 00:45:12,896 --> 00:45:14,343 كجايي؟ 584 00:45:16,787 --> 00:45:17,953 عزيزم؟ 585 00:45:28,997 --> 00:45:30,671 عزيزم ، تو اينجايي؟ 586 00:45:40,607 --> 00:45:42,523 مي‌خوام برگردم پيش خانواده‌ام 587 00:45:43,867 --> 00:45:46,442 برگرد اون تو كوبايي كثافت 588 00:45:50,307 --> 00:45:52,110 حيووناي لعنتي 589 00:45:53,506 --> 00:45:55,142 باور نكردنيه 590 00:45:55,466 --> 00:45:59,602 اونا بهتر از اوني كه فكر مي‌كردم به هم ميان شريك زندگي واقعي 591 00:46:09,858 --> 00:46:12,153 مي‌دوني ،‌من به ندرت از يه نقشه منحرف مي‌شم 592 00:46:12,385 --> 00:46:15,763 ولي دل اونو نداشتم كه ...يه همچين 593 00:46:16,647 --> 00:46:18,470 زوج كاملي رو از هم جدا كنم 594 00:46:22,167 --> 00:46:23,563 شما دوتا 595 00:46:23,898 --> 00:46:29,000 يه عمليات پر منفعت رو اجرا مي‌كنيد 596 00:46:30,528 --> 00:46:32,561 واقعاً تيم خوبي هستين 597 00:46:36,928 --> 00:46:38,581 هوشمندانه هم هست 598 00:46:39,197 --> 00:46:43,141 هيچكس راجع به يه مرد كوبايي غرق شده ديگه سئوال نمي‌پرسه 599 00:46:44,765 --> 00:46:46,211 يا زن 600 00:46:47,928 --> 00:46:48,940 يا بچه 601 00:46:49,825 --> 00:46:51,790 خب كدوم يكي از شماها اينو اختراع كرده؟ 602 00:46:51,938 --> 00:46:54,320 اونا آزاد مي‌شن ما اونا رو آزاد مي‌كنيم 603 00:46:54,467 --> 00:46:56,431 اونا از ما متشكرن براي خاطر خدا 604 00:46:57,035 --> 00:47:00,980 براي غرق كردن و انداختن اجسادشون تو اقيانوس؟ بسه لطفاً 605 00:47:01,168 --> 00:47:03,652 ما مي‌تونيم بهت پول بديم ما پولداريم 606 00:47:03,798 --> 00:47:06,231 پس همه اون كارا بخاطر اينه. درسته؟ 607 00:47:07,387 --> 00:47:11,481 - دوستت دارم، خيلي دوستت دارم - خيلي دوستت دارم 608 00:47:19,095 --> 00:47:22,763 يه سئوال ازتون مي‌كنم مي‌خوام شما صادقانه به من پاسخ بدين 609 00:47:22,905 --> 00:47:25,340 مزخرف بيشتري در كار نباشه فهميدين؟ 610 00:47:27,695 --> 00:47:31,550 - چند ساله كه ازدواج كردين؟ - دوازده سال 611 00:47:31,927 --> 00:47:34,063 چه جوري همديگر رو دوست دارين؟ 612 00:47:35,838 --> 00:47:37,660 شماها مثل من هستين 613 00:47:37,976 --> 00:47:39,902 و تونستين بكارش بندازين، چطوري؟ 614 00:47:39,965 --> 00:47:44,860 - ما زندگي مشابهي مي‌خواستيم - ما هر دوتامون چيزاي مشابهي مي‌خواستيم 615 00:47:46,575 --> 00:47:49,773 - پس روياهاي مشتركي داشتين - بله دقيقاً ، بله 616 00:47:49,868 --> 00:47:51,542 بله ، همينه 617 00:47:51,877 --> 00:47:53,132 ... اون 618 00:47:55,765 --> 00:47:59,333 مفيد بود ممنونم 619 00:47:59,366 --> 00:48:00,250 نه 620 00:49:47,695 --> 00:49:49,571 من دوست دارم كه كارها رو به موقع انجام بدم 621 00:49:50,525 --> 00:49:53,673 ولي الان از زمان عقبم، و هنوز بايد اونا رو معدوم كنم 622 00:49:56,437 --> 00:49:59,021 والري فرصت كمي براي اعتراف به گناه پيدا كرد 623 00:50:00,388 --> 00:50:03,581 ولي در مجموع شب خيلي خوبي بود 624 00:50:57,046 --> 00:50:58,821 اين مكان رو دوست دارم 625 00:50:59,566 --> 00:51:02,420 خاطرات زيادي در اون پايين مدفون شده 626 00:51:07,465 --> 00:51:10,611 انحراف از نقشه ممكنه غير عاقلانه باشه 627 00:51:25,335 --> 00:51:28,530 ولي گاهي بايد ريسك رو بپذيري 628 00:51:41,647 --> 00:51:43,363 بعد از همه اينا 629 00:51:45,996 --> 00:51:49,332 آيا اين همه اون چيزيه كه روابط احساسي رو مي‌سازه؟ 630 00:52:08,947 --> 00:52:10,723 ...آيا تو يه رويا داري 631 00:52:13,905 --> 00:52:15,783 براي زندگيت داري؟ 632 00:52:17,866 --> 00:52:20,340 منظورم آيندته 633 00:52:20,448 --> 00:52:23,440 البته تو چطور؟ 634 00:52:25,476 --> 00:52:27,511 ممكنه عجيب به نظر بياد 635 00:52:35,438 --> 00:52:39,940 مي‌خوام يه روزي راضي باشم و ... فقط 636 00:52:42,306 --> 00:52:45,680 احساس راحتي كنم مثل هر كس ديگه‌اي 637 00:52:47,347 --> 00:52:49,931 - ...مي‌خوام - يه زندگي عادي 638 00:52:56,168 --> 00:52:58,132 بله يه زندگي عادي 639 00:52:58,688 --> 00:53:02,961 اون تمام چيزيه كه من هم مي‌خوام فقط همين 640 00:53:03,388 --> 00:53:07,420 نه شهرت و نه ثروت؟ و كارهاي هيجان انگيز؟ 641 00:53:08,726 --> 00:53:13,802 نه به اندازه كافي هيجان داشتم متشكرم 642 00:53:14,267 --> 00:53:17,181 الان ، من زمان كسالت آور رو انتخاب مي‌كنم 643 00:53:17,878 --> 00:53:19,320 متوسط 644 00:53:19,877 --> 00:53:21,563 معمولي 645 00:53:24,847 --> 00:53:26,763 عجيبه نه؟ 646 00:53:30,457 --> 00:53:31,721 بله 647 00:53:42,036 --> 00:53:46,020 NavBas@yahoo.com Happy New Year