1
00:00:02,000 --> 00:00:03,000
Sebelumnya di Dexter...
2
00:00:03,033 --> 00:00:04,300
Anak ini sedang terjadi.
3
00:00:04,333 --> 00:00:06,666
Aku akan punya anak.
4
00:00:06,699 --> 00:00:08,267
Tapi aku tak bisa jadi ayah untuk itu.
5
00:00:08,300 --> 00:00:09,633
Apa aku bisa?
6
00:00:09,666 --> 00:00:11,300
Kasus Oscar Prado?
7
00:00:11,333 --> 00:00:13,133
Ya, pembuat karir menanjak tahun ini.
8
00:00:13,167 --> 00:00:15,400
Mereka memaku Freebo ini dengan sangat baik.
9
00:00:15,434 --> 00:00:17,599
Kali ini dia membunuh adik Asisten Jaksa Wilayah.
10
00:00:17,633 --> 00:00:19,633
Kecuali bukan dia yang membunuh Oscar.
11
00:00:19,666 --> 00:00:20,966
Tapi aku yang membunuh.
12
00:00:21,000 --> 00:00:22,633
- Apa yang kau punya pada Freebo, Maria?
- Ramon.
13
00:00:22,666 --> 00:00:25,367
Yah, kami sedang mengerjakan beberapa sudut pandang baru.
14
00:00:25,400 --> 00:00:26,566
Artinya kau hanya dapat omong kosong saja.
15
00:00:26,599 --> 00:00:27,699
Ini tak terlihat bagus, Javier.
16
00:00:27,733 --> 00:00:28,966
Ku rasa kau meniduri gadis yang sekarang sudah mati.
17
00:00:29,000 --> 00:00:30,000
Baiklah, dengar.
18
00:00:30,033 --> 00:00:31,067
Aku menitipkannya pada teman...
19
00:00:31,100 --> 00:00:32,633
- ... yang bisa memenuhi kebutuhannya.
- Teman?
20
00:00:32,666 --> 00:00:33,666
Benar. Ya.
21
00:00:33,699 --> 00:00:35,233
Ya, pria kulit putih bernama Freebo.
22
00:00:35,967 --> 00:00:37,133
Freebo?
23
00:00:37,167 --> 00:00:39,300
Mengapa kau berpikir Freebo masih di kota ini?
24
00:00:39,333 --> 00:00:41,666
Karena menurutku dia membunuh pacarnya pada hari Minggu.
25
00:00:41,699 --> 00:00:43,100
Jane Doe.
26
00:00:43,133 --> 00:00:45,033
Jane Doe yang kehilangan sepotong kulit?
27
00:00:45,067 --> 00:00:46,599
Freebo masih di luar sana, membunuh.
28
00:00:46,633 --> 00:00:47,666
Kita harus menangkapnya dengan cepat.
29
00:00:47,699 --> 00:00:49,133
Ya, tapi kita punya petunjuk sekarang.
30
00:00:49,167 --> 00:00:52,067
Departemen ini semakin mengganggu.
31
00:00:52,100 --> 00:00:54,766
Anton adalah penghubungku.
32
00:00:54,800 --> 00:00:55,966
Jika kau memakainya di luar...
33
00:00:56,000 --> 00:00:57,400
... atau mengungkap penyamarannya...
34
00:00:57,434 --> 00:00:59,233
Aku tahu cara kerja seorang informan, Quinn.
35
00:00:59,267 --> 00:01:00,599
Kecuali ada beberapa alasan lain kau tak ingin...
36
00:01:00,633 --> 00:01:01,966
... aku bicara dengannya?
37
00:01:03,833 --> 00:01:04,900
Aku bisa mendapatkan lencana besok.
38
00:01:04,933 --> 00:01:07,233
Apa kau akan memberiku lencana untuk menjadi pengkhianat?
39
00:01:07,267 --> 00:01:08,467
Tidak.
40
00:01:08,500 --> 00:01:10,933
Untuk jadi polisi yang jujur, Debra.
41
00:01:10,966 --> 00:01:11,966
Seperti ayahmu.
42
00:01:13,500 --> 00:01:16,233
Aku tahu semua kasus Chicky Hines.
43
00:01:16,267 --> 00:01:17,300
Dia orang penting bagi jaksa.
44
00:01:17,333 --> 00:01:18,333
Dan tebak siapa itu?
45
00:01:18,367 --> 00:01:19,833
Sial.
46
00:01:19,866 --> 00:01:21,833
Miguel Prado.
47
00:01:21,866 --> 00:01:23,100
Sangkur M-6.
48
00:01:23,133 --> 00:01:25,900
Oscar berusaha membunuh Freebo dengan ini.
49
00:01:25,933 --> 00:01:28,000
Ini hanya cocok ku gunakan untuk menyelesaikan tugas.
50
00:01:33,067 --> 00:01:34,800
Itu pembelaan diri.
51
00:01:39,067 --> 00:01:40,900
Terima kasih.
52
00:01:40,933 --> 00:01:43,000
Sama-sama.
53
00:03:45,000 --> 00:03:46,367
Toko kelontong.
54
00:03:46,401 --> 00:03:48,501
Zaman modern setara dengan Serengeti.
55
00:03:48,534 --> 00:03:51,301
Dimana singa yang perkasa pergi berburu.
56
00:03:52,734 --> 00:03:55,967
Dan saudara-saudaraku yang lebih lemah membalasku dengan hadiah.
57
00:04:00,567 --> 00:04:02,800
Kita akan membutuhkan banyak barang ini segera.
58
00:04:02,833 --> 00:04:05,067
Singa betina, tentu saja,
memiliki agendanya sendiri.
59
00:04:07,267 --> 00:04:08,334
Selanjutnya apa?
60
00:04:10,134 --> 00:04:11,701
Makaroni dan keju.
61
00:04:11,734 --> 00:04:13,134
Mayones.
62
00:04:14,734 --> 00:04:17,501
Kau melakukan daftar
belanjaanmu menurut abjad.
63
00:04:17,534 --> 00:04:19,267
Bagaimana lagi kau akan melakukannya.
64
00:04:22,401 --> 00:04:23,467
Dapat.
65
00:04:24,601 --> 00:04:26,200
Keju putih yang langka dan sulit dicari.
66
00:04:26,234 --> 00:04:27,668
Pilihan tepat.
67
00:04:27,701 --> 00:04:29,334
Ayo cari yang lain.
68
00:04:29,367 --> 00:04:31,768
Ingin jadi apa kau?
Seorang pelukis.
69
00:04:31,800 --> 00:04:33,267
Aku tidak tahu.
70
00:04:34,367 --> 00:04:35,334
Berani bertaruh kau pelukis yang hebat.
71
00:04:35,367 --> 00:04:37,434
Seorang pematung.
72
00:04:37,467 --> 00:04:39,567
Indera miliku disetel untuk
mendeteksi pemangsa lain.
73
00:04:39,601 --> 00:04:41,134
Mengendus di sekitar
salah satu anak singaku.
74
00:04:41,167 --> 00:04:42,800
Kau dapat mayonesnya?
75
00:04:42,833 --> 00:04:43,967
Ya.
76
00:04:50,800 --> 00:04:53,334
Dia ingin tahu di mana sereal Cheerios.
77
00:04:53,367 --> 00:04:56,200
Lorong tiga.
Seberang toko.
78
00:04:58,067 --> 00:04:59,701
Terima kasih.
79
00:05:06,734 --> 00:05:09,334
Baiklah.
Apa selanjutnya?
80
00:05:09,367 --> 00:05:10,467
Labu.
81
00:05:41,034 --> 00:05:42,833
Sekedar jaga-jaga.
82
00:05:50,933 --> 00:05:52,334
FQ.
83
00:05:54,434 --> 00:05:56,100
Forensik tiga bulanan.
84
00:05:59,200 --> 00:06:00,933
Forensik tiga bulanan.
85
00:06:00,967 --> 00:06:03,668
Dengan artikel yang ditulis oleh korespondensi resmi.
86
00:06:03,701 --> 00:06:05,467
Barang bagus.
Sangat seksi.
87
00:06:06,701 --> 00:06:09,401
"Penghitungan secara bersamaan...
88
00:06:09,434 --> 00:06:12,167
... otosom dan DNA kromosom Y?"
89
00:06:12,200 --> 00:06:13,467
Aku menandatangani itu.
90
00:06:13,501 --> 00:06:15,000
Tapi jika kau ingin aku menulis sesuatu yang sifatnya pribadi.
91
00:06:15,034 --> 00:06:16,734
Beritahu saja aku.
92
00:06:16,768 --> 00:06:18,734
Oh, ya tentu saja.
93
00:06:22,833 --> 00:06:24,601
Tidak cocok dengan sidik jarinya.
94
00:06:24,634 --> 00:06:26,100
Tak ada laporan orang hilang.
95
00:06:26,134 --> 00:06:27,267
Jadi Jane Doe...
96
00:06:27,301 --> 00:06:28,867
Masih Jane Doe.
97
00:06:28,900 --> 00:06:30,467
Dan Freebo?
98
00:06:30,501 --> 00:06:32,301
Sama saja, tak ada petunjuk.
99
00:06:38,034 --> 00:06:40,967
Gula jauh lebih baik dari pada barang buatan.
100
00:06:41,000 --> 00:06:42,034
Bukan begitu?
101
00:06:42,067 --> 00:06:43,401
Ya, ku kira begitu.
102
00:06:43,434 --> 00:06:45,434
Kau suka susu atau krim?
103
00:06:45,467 --> 00:06:47,100
Tidak keduanya.
104
00:06:47,134 --> 00:06:49,034
Tak persis tipe yang suka mengobrol, bukan?
105
00:06:49,067 --> 00:06:50,833
Tidak.
106
00:06:55,501 --> 00:06:57,000
Quinn, Morgan.
107
00:06:57,234 --> 00:06:58,401
Pria di telepon.
108
00:06:58,434 --> 00:07:00,134
Pria di jalan.
109
00:07:00,167 --> 00:07:01,567
Seseorang di luar sana melihat Freebo.
110
00:07:01,601 --> 00:07:02,601
Dan kita belum menemukannya.
111
00:07:02,634 --> 00:07:03,701
Ayo!
112
00:07:03,734 --> 00:07:05,501
Miguel Prado satu-satunya orang...
113
00:07:05,534 --> 00:07:08,200
... yang masih hidup yang melihat
tanganku berlumuran darah.
114
00:07:08,234 --> 00:07:10,134
- Miguel.
- Maria.
115
00:07:10,167 --> 00:07:12,134
Hai, apa yang mendorongmu?
116
00:07:12,167 --> 00:07:14,401
Aku tak bisa bohong.
117
00:07:14,434 --> 00:07:15,668
Aku kehilangan adikku.
118
00:07:15,701 --> 00:07:16,900
Setiap saat.
119
00:07:16,933 --> 00:07:19,167
Yah, itu akan lebih mudah.
120
00:07:19,200 --> 00:07:20,301
Itu klise.
121
00:07:20,334 --> 00:07:21,800
Tapi itu benar.
122
00:07:21,833 --> 00:07:24,167
Aku ingin berterima kasih...
123
00:07:24,200 --> 00:07:26,134
... membuat Dexter Morgan bersedia membantuku.
124
00:07:26,167 --> 00:07:28,900
Dia dapat masalah besar untuk membantuku.
125
00:07:28,933 --> 00:07:32,334
Memahami bagaimana Oscar...
126
00:07:32,367 --> 00:07:33,800
Saat-saat terakhir terungkap.
127
00:07:33,833 --> 00:07:36,833
Kenapa dia berusaha keras
untuk menjadi temanku?
128
00:07:36,867 --> 00:07:38,134
Kami melakukan segala yang kami bisa.
129
00:07:38,167 --> 00:07:39,167
Untuk menemukan orang yang membunuh Oscar.
130
00:07:39,200 --> 00:07:40,601
Ya, aku tahu kau melakukannya.
131
00:07:40,634 --> 00:07:41,933
Itulah sebabnya aku merasa aku...
132
00:07:41,967 --> 00:07:43,800
... seperti dalam situasi yang sulit.
133
00:07:43,833 --> 00:07:46,301
Apa itu?
134
00:07:47,334 --> 00:07:48,534
Kau telah mendedikasikan begitu banyak...
135
00:07:48,567 --> 00:07:50,701
... sumber dayamu untuk menyelesaikan ini.
136
00:07:50,734 --> 00:07:52,900
Dia mencoba untuk mengakhiri penyelidikan.
137
00:07:52,933 --> 00:07:53,967
Apa itu layak?
138
00:07:54,000 --> 00:07:56,334
Kita berdua tahu jika kau tidak menangkap pelakunya...
139
00:07:56,367 --> 00:07:58,534
...dalam 48 jam pertama, kemungkinan secara signifikan dibatalkan.
140
00:07:58,567 --> 00:08:00,501
Itulah yang pernah kau mau, Miguel.
141
00:08:00,534 --> 00:08:01,800
Ini bukan waktunya menyerah.
142
00:08:01,833 --> 00:08:03,434
Atau bahkan melambat.
143
00:08:04,567 --> 00:08:06,134
Kami akan menemukan Fred Bowman.
144
00:08:06,167 --> 00:08:07,668
Kita akan membawanya ke pengadilan.
145
00:08:07,701 --> 00:08:09,234
Terima kasih, Maria.
146
00:08:14,167 --> 00:08:15,833
Malam ini.
147
00:08:15,867 --> 00:08:17,567
Festival kebudayaan.
148
00:08:17,601 --> 00:08:18,800
Mampirlah ke pantai.
149
00:08:18,833 --> 00:08:21,301
Minum bir, uh ... di tengah malam.
150
00:08:21,334 --> 00:08:22,434
Langsung sepulang kerja.
151
00:08:22,467 --> 00:08:23,668
Kau akan pulang jam 8.
152
00:08:23,701 --> 00:08:24,701
Aku tak tahu apakah Rita mau.
153
00:08:24,734 --> 00:08:26,334
Syl sudah bicara dengannya.
154
00:08:26,367 --> 00:08:27,800
Dia ingin sekali pergi.
155
00:08:29,933 --> 00:08:32,067
Maka jadi ke festival kebudayaan.
156
00:08:38,501 --> 00:08:39,634
Apa dia bicara sesuatu...
157
00:08:39,668 --> 00:08:41,534
...tentang situasi Chicky Hines.
158
00:08:41,567 --> 00:08:43,034
Aku masih punya saksi mata di penjara...
159
00:08:43,067 --> 00:08:44,601
... bahwa Hines tak bersalah.
160
00:08:44,634 --> 00:08:45,734
Miguel mengetahuinya.
161
00:08:45,768 --> 00:08:46,933
Aku tahu.
162
00:08:48,301 --> 00:08:49,734
Untuk berkeliling menanyai saksiku?
163
00:08:49,768 --> 00:08:53,200
Aku menduga dia sudah melakukannya.
164
00:08:53,234 --> 00:08:54,634
Tidak seperti pagi ini.
165
00:08:56,234 --> 00:08:57,200
Yah, aku yakin dia akan mendapatkan itu.
166
00:08:59,467 --> 00:09:00,634
Aku akan bicara dengannya.
167
00:09:02,034 --> 00:09:03,567
Kita punya korban pembunuhan baru.
168
00:09:03,601 --> 00:09:05,501
Dibuang di taman seperti Jane Doe kita.
169
00:09:05,534 --> 00:09:07,401
Sebagian dari kulitnya diiris.
170
00:09:07,434 --> 00:09:08,701
Sepertinya Freebo beraksi lagi.
171
00:09:08,734 --> 00:09:10,267
Baiklah.
Ayo ke sana.
172
00:09:10,301 --> 00:09:11,534
Itu tak mungkin Freebo.
173
00:09:11,567 --> 00:09:13,067
Aku sudah membunuhnya.
174
00:09:15,367 --> 00:09:17,900
Tapi hanya Miguel dan aku yang tahu.
175
00:09:24,267 --> 00:09:26,567
Dan kami tak bebas memberitahu.
176
00:09:40,933 --> 00:09:43,833
Javier Garza.
Dia seorang germo kelas teri.
177
00:09:43,867 --> 00:09:45,100
Dia seorang yang terhubung...
178
00:09:45,134 --> 00:09:46,668
... dengan Jane Doe ke Freebo.
179
00:09:46,701 --> 00:09:47,768
Yah, tampaknya Freebo...
180
00:09:47,800 --> 00:09:48,933
...membalas dendam padanya.
181
00:09:48,967 --> 00:09:50,134
Yah aku tidak bisa mengatakannya dengan pasti.
182
00:09:50,167 --> 00:09:52,234
Sampai aku mendapatkan ini di bawah areanya.
183
00:09:52,267 --> 00:09:53,967
Tapi aku menduga kita sedang mencari...
184
00:09:54,000 --> 00:09:55,668
...sesuatu seperti pisau delapan inci.
185
00:09:55,701 --> 00:09:56,833
Pisau tajam.
186
00:09:56,867 --> 00:09:59,267
Bermata tunggal.
Jenis alat yang sama...
187
00:09:59,301 --> 00:10:00,933
... yang digunakan pada Jane Doe kita.
188
00:10:00,967 --> 00:10:02,768
Jadi Freebo membunuh Javier.
189
00:10:02,800 --> 00:10:04,734
Tidak, dia tidak membunuh Javier.
190
00:10:04,768 --> 00:10:06,434
Salah seorang tukang kebun menelpon.
191
00:10:06,467 --> 00:10:08,067
Dia bilang tidak melihat apa-apa.
192
00:10:08,100 --> 00:10:09,234
Atau siapapun yang bersikap aneh.
193
00:10:09,267 --> 00:10:10,501
Semuanya mengarah ke Freebo.
194
00:10:10,534 --> 00:10:11,833
Sepertinya dia sedikit lapar....
195
00:10:11,833 --> 00:10:13,267
...dengan daging manusia saat ini.
196
00:10:13,301 --> 00:10:14,367
Ya, tentang apakah itu?
197
00:10:14,401 --> 00:10:15,467
Apa kita pikir dia memakannya?
198
00:10:16,768 --> 00:10:18,534
Ada lebih banyak kanibalisme di negara ini...
199
00:10:18,567 --> 00:10:19,933
... daripada yang kau sadari.
200
00:10:21,800 --> 00:10:23,401
Mungkin kulit itu semacam piala atau semacamnya.
201
00:10:23,434 --> 00:10:24,701
Atau dia hanya suka menyakiti orang.
202
00:10:24,734 --> 00:10:25,967
Bagaimana menurutmu, Dex?
203
00:10:26,000 --> 00:10:28,933
Yah, semuanya terdengar seperti teori yang bagus untukku.
204
00:10:28,967 --> 00:10:30,634
Cara untuk berkomitmen.
205
00:10:30,668 --> 00:10:31,867
Baiklah, sejauh ini...
206
00:10:31,900 --> 00:10:33,100
... kita belum menemukan apa-apa yang terkait Freebo.
207
00:10:33,134 --> 00:10:34,534
Tapi sekarang dia memberi kita kesempatan kedua.
208
00:10:34,567 --> 00:10:36,833
Jadi jangan mengacaukannya.
209
00:10:36,867 --> 00:10:38,167
Quinn, Morgan... tanyai mereka yang...
210
00:10:38,200 --> 00:10:40,434
... satu blok dari garis batas.
Mulai dengan pemangkas pohon.
211
00:10:41,967 --> 00:10:43,067
Kenapa kau tidak urus pemangkas pohonnya.
212
00:10:43,100 --> 00:10:44,334
Aku akan mulai dari sini.
213
00:10:44,367 --> 00:10:45,867
Oh, Astaga.
Aku heran apa sebabnya.
214
00:10:51,467 --> 00:10:53,668
Kau bisa turun?
215
00:10:56,100 --> 00:10:57,134
Tentu.
216
00:11:02,401 --> 00:11:04,401
Hai, aku Detektif Joseph Quinn.
217
00:11:04,434 --> 00:11:06,301
Tak ada yang perlu dikhawatirkan di sini.
218
00:11:06,334 --> 00:11:07,467
Apa kalian melihat sesuatu?
219
00:11:07,501 --> 00:11:08,501
Berapa lama kalian berada di sini?
220
00:11:08,534 --> 00:11:09,668
Kalian berada di sini beberapa waktu?
221
00:11:09,701 --> 00:11:10,833
Siapa namamu?
222
00:11:10,867 --> 00:11:12,301
George Washington King.
223
00:11:12,334 --> 00:11:13,668
Dan kau yang melapor?
224
00:11:13,701 --> 00:11:14,734
Ya.
225
00:11:14,768 --> 00:11:15,734
Kau menemukan mayatnya?
226
00:11:15,768 --> 00:11:17,867
Uh...tidak Mario yang menemukannya.
227
00:11:17,900 --> 00:11:19,200
Maukah kau bergabung dengan kami?
228
00:11:19,234 --> 00:11:22,000
Ayo ke sini.
229
00:11:22,034 --> 00:11:23,701
Mario, apa kau melihat orang lain?
230
00:11:25,867 --> 00:11:27,567
Penglihatanku selalu terjaga selama bekerja.
231
00:11:29,933 --> 00:11:31,000
Aku harus menangkap Freebo melalui yang satu ini.
232
00:11:31,034 --> 00:11:32,467
Itu berarti dia keluar...
233
00:11:32,501 --> 00:11:34,200
... dari tempat persembunyiannya.
234
00:11:34,234 --> 00:11:35,967
Tidak begitu bagus bagi korban terbaru kita.
235
00:11:36,000 --> 00:11:37,034
Tapi bagus buat kita.
236
00:11:37,067 --> 00:11:38,933
Ya.
237
00:11:38,967 --> 00:11:40,833
Ya.
238
00:11:40,867 --> 00:11:42,134
Hai, Dex ayo minum-minum malam ini.
239
00:11:42,167 --> 00:11:43,367
Mendiskusikan Jane Doe-ku.
240
00:11:43,401 --> 00:11:45,401
Aku mau saja membantumu.
241
00:11:45,434 --> 00:11:46,567
Tapi aku sungguh punya banyak urusan saat ini.
242
00:11:46,601 --> 00:11:47,668
Urusan apa yang kau hadapi?
243
00:11:49,134 --> 00:11:50,601
Kehamilan Rita.
244
00:11:50,634 --> 00:11:52,534
Katakan lagi?
245
00:11:54,734 --> 00:11:55,701
Kehamilan Rita.
246
00:11:55,734 --> 00:11:57,900
Kau berbohong!
247
00:11:57,933 --> 00:11:59,567
Aku tidak bohong.
248
00:11:59,601 --> 00:12:02,267
Seorang bayi?
249
00:12:02,301 --> 00:12:05,100
Seorang brengsek, pendek, gemuk, tambun, kotoran mesin.
250
00:12:05,134 --> 00:12:06,501
Kau bercanda?
251
00:12:06,534 --> 00:12:09,930
Yah, aku belum pernah mengutarakan
dalam kata-kata ini sebelumnya, tapi ya.
252
00:12:12,534 --> 00:12:13,800
Itu begitu hebat.
253
00:12:15,701 --> 00:12:17,900
Aku sangat senang.
254
00:12:21,067 --> 00:12:22,301
Yah, terima kasih.
255
00:12:23,768 --> 00:12:25,000
Babi membosankan.
256
00:12:25,034 --> 00:12:26,734
Aku akan merasa bosan.
257
00:12:28,867 --> 00:12:30,301
Pakai baju hangat.
258
00:12:30,334 --> 00:12:31,367
Akan dingin nanti.
259
00:12:40,367 --> 00:12:41,334
Kau baik-baik saja?
260
00:12:41,367 --> 00:12:43,034
Aku selalu mual di pagi hari.
261
00:12:43,067 --> 00:12:44,701
Di penghujung hari.
262
00:12:44,734 --> 00:12:47,267
Kau ingin tinggal di rumah?
Kita tak harus pergi.
263
00:12:47,301 --> 00:12:48,933
Tidak.
264
00:12:48,967 --> 00:12:50,900
Keluarga Prado akan mengerti.
265
00:12:50,933 --> 00:12:52,434
Tidak.
266
00:12:52,467 --> 00:12:54,134
Aku sudah tak sabar untuk bertemu Syl.
267
00:12:54,167 --> 00:12:55,367
Dan aku tahu betapa kau suka...
268
00:12:55,401 --> 00:12:56,534
... berkumpul bersama Miguel.
269
00:12:56,567 --> 00:12:59,701
Miguel.
Teman terbaikku yang baru.
270
00:12:59,734 --> 00:13:00,867
Lagi pula, dokter bilang...
271
00:13:00,900 --> 00:13:02,900
... yang kurasakan baik-baik saja.
272
00:13:05,367 --> 00:13:07,467
Apa saja yang dikatakan dokter?
273
00:13:07,501 --> 00:13:08,701
Dia bertanya banyak pertanyaan...
274
00:13:08,734 --> 00:13:10,200
... tentang catatan medisku.
275
00:13:10,234 --> 00:13:11,534
Ada formulir yang juga harus kau isi.
276
00:13:11,567 --> 00:13:13,100
Tapi aku bilang padanya kau diadopsi.
277
00:13:14,867 --> 00:13:16,034
Maksudku..
278
00:13:16,067 --> 00:13:17,768
Apa ada rincian yang kau ketahui?
279
00:13:17,800 --> 00:13:19,567
Seperti ibu yang dibunuh dengan gergaji.
280
00:13:19,601 --> 00:13:21,467
Kakakku yang dibunuh oleh...
281
00:13:21,501 --> 00:13:23,367
Yah, aku.
Hal semacam itu.
282
00:13:23,401 --> 00:13:25,200
Tidak, aku tidak begitu mengetahui apapun.
283
00:13:27,367 --> 00:13:28,467
Tak apa-apa.
284
00:13:30,634 --> 00:13:32,034
Aku bisa menemui dokter.
285
00:13:32,067 --> 00:13:33,800
Dan melakukan pemeriksaan, jika kau mau.
286
00:13:33,833 --> 00:13:36,467
Kau mau melakukannya?
287
00:13:36,501 --> 00:13:38,933
Tentu saja.
288
00:13:38,967 --> 00:13:40,200
Aku senang kita berada di sini bersama-sama, Dexter.
289
00:13:40,234 --> 00:13:42,734
Kau akan jadi ayah yang baik.
290
00:13:42,768 --> 00:13:44,933
Kau tahu, jika kau mau.
291
00:14:03,200 --> 00:14:04,267
Ini.
292
00:14:04,301 --> 00:14:05,900
Ini akan membantu menghilangkan rasa mualmu.
293
00:14:05,933 --> 00:14:07,900
Terima kasih.
294
00:14:07,933 --> 00:14:09,734
Bagaimana kau melakukan pekerjaan yang lain?
295
00:14:09,768 --> 00:14:10,800
Bagus.
296
00:14:10,833 --> 00:14:13,501
Aku merasa lebih baik sekarang.
297
00:14:13,534 --> 00:14:16,134
Sebenarnya semacam bersemangat.
298
00:14:16,167 --> 00:14:17,167
Bagus.
299
00:14:17,200 --> 00:14:18,234
Dan Dexter?
300
00:14:20,267 --> 00:14:22,000
Kurasa dia masih...
301
00:14:22,034 --> 00:14:23,668
... agak kewalahan dengan segala sesuatunya.
302
00:14:23,701 --> 00:14:25,301
Ugh... dasar pria.
303
00:14:25,334 --> 00:14:26,833
Mereka seperti bayi, mereka perlu dibawa...
304
00:14:26,867 --> 00:14:28,800
... ditendang dan menjerit masuk ke dunia kebapaan.
305
00:14:30,034 --> 00:14:31,601
Kurasa mereka hanya takut kehilangan...
306
00:14:31,634 --> 00:14:32,601
... kebebasan mereka.
307
00:14:34,234 --> 00:14:35,234
Dexter.
308
00:14:36,768 --> 00:14:37,933
Aku tak tahu apa kau secara resmi...
309
00:14:37,967 --> 00:14:39,900
... sudah bertemu saudaraku yang lain, Ramon.
310
00:14:39,933 --> 00:14:42,701
Istri yang cantik. Sara.
311
00:14:42,734 --> 00:14:45,067
- Senang bertemu kau.
- Kau juga.
312
00:14:45,100 --> 00:14:46,701
Kepala polisi, kan?
313
00:14:46,734 --> 00:14:48,200
Betul.
314
00:14:48,234 --> 00:14:50,067
Jadi kau orangnya yang Miguel...
315
00:14:50,100 --> 00:14:51,267
... selalu bicarakan?
316
00:14:52,301 --> 00:14:53,534
Oh, jangan khawatir.
317
00:14:53,567 --> 00:14:55,367
Seperti yang mereka katakan,
semuanya baik-baik saja.
318
00:14:55,401 --> 00:14:56,833
Ya, jika itu berarti menjadi bagian...
319
00:14:56,867 --> 00:14:58,200
... dari tim yang tidak akan pernah...
320
00:14:58,234 --> 00:14:59,701
... menangkap pembunuh saudara kita.
321
00:15:00,768 --> 00:15:03,234
Adikku yang ramah.
322
00:15:03,267 --> 00:15:06,067
Ambil bir?
323
00:15:08,501 --> 00:15:09,734
Terima kasih, kawan.
324
00:15:09,768 --> 00:15:10,967
Senang melayani.
325
00:15:13,634 --> 00:15:15,867
Bir gratis.
Pasti baik untukmu.
326
00:15:15,900 --> 00:15:19,267
Banyak orang menghargai karena mereka tahu aku di pihak mereka.
327
00:15:22,434 --> 00:15:24,800
Aku mengerti kau segera menjadi seorang ayah.
328
00:15:26,434 --> 00:15:27,567
Ya.
329
00:15:29,200 --> 00:15:30,833
Apa?
Ada emosi yang campur baur.
330
00:15:32,634 --> 00:15:35,701
Tidak. Ini hanya...
331
00:15:35,734 --> 00:15:37,967
Ya, emosi yang campur baur.
332
00:15:38,000 --> 00:15:39,200
Aku tak tahu apa yang lebih rumit...
333
00:15:39,234 --> 00:15:40,668
...punya seorang ayah atau menjadi seorang ayah.
334
00:15:40,701 --> 00:15:44,367
Tapi ... bagus mengetahui kau tidak menganggapnya enteng.
335
00:15:44,401 --> 00:15:46,467
Kau akan lihat caramu melewatinya.
336
00:15:46,501 --> 00:15:48,401
Kuharap begitu.
337
00:15:48,434 --> 00:15:50,534
Jadi uh...
338
00:15:50,567 --> 00:15:52,833
Teman kita Freebo.
339
00:15:52,867 --> 00:15:54,701
Apa dia kembali dari kematian...
340
00:15:54,734 --> 00:15:57,134
... ataukah polisi yang keliru?
341
00:15:57,167 --> 00:15:58,501
Aku berani menebak...
342
00:15:58,534 --> 00:15:59,701
Polisi yang keliru.
343
00:15:59,734 --> 00:16:02,267
Kau yakin?
344
00:16:02,301 --> 00:16:04,833
Miguel, dia sudah mati.
345
00:16:08,200 --> 00:16:09,200
Aku percaya padamu.
346
00:16:09,234 --> 00:16:11,200
Bagus.
347
00:16:11,234 --> 00:16:13,067
Kau hanya...
348
00:16:13,100 --> 00:16:14,067
Terlihat agak...
349
00:16:17,967 --> 00:16:20,701
Kau terlihat agak gelisah dengan semua ini.
350
00:16:20,734 --> 00:16:23,401
Itulah yang dia cari.
Pertanda bahwa aku normal.
351
00:16:23,434 --> 00:16:24,601
Uh...jujur saja...
352
00:16:24,634 --> 00:16:25,933
Aku belum pernah tidur nyenyak akhir-akhir ini.
353
00:16:25,967 --> 00:16:29,167
Ketahuilah kau melakukan hal yang benar, kawan.
354
00:16:31,467 --> 00:16:33,501
Dan itu tidak akan pernah terlupakan.
355
00:16:39,634 --> 00:16:43,301
Sehari penuh kerja.
Malamnya bersosialisasi.
356
00:16:43,334 --> 00:16:45,534
Dan sekarang... akhirnya.
357
00:16:45,567 --> 00:16:49,301
Tenang, dingin, kesendirian apartemenku.
358
00:16:53,900 --> 00:16:55,401
Halo, Nathan Marten.
359
00:16:55,434 --> 00:16:57,401
" Pria Cheerios".
360
00:17:07,467 --> 00:17:10,734
Naluri hewanku tidak pernah salah.
361
00:17:10,768 --> 00:17:14,034
Halo, Nathan Marten.
"Pemangsa Seks."
362
00:17:15,334 --> 00:17:16,467
Kau dipenjara selama 4 tahun.
363
00:17:16,501 --> 00:17:19,100
Di lapas South Bay.
364
00:17:19,134 --> 00:17:21,634
Status resmimu "dibebaskan."
365
00:17:21,668 --> 00:17:25,301
Yang membuatmu bebas merayap di permukaan bumi.
366
00:17:40,567 --> 00:17:41,634
Miguel.
367
00:17:41,668 --> 00:17:43,167
Kau tahu, aku kembali ke kantorku...
368
00:17:43,200 --> 00:17:44,434
...untuk menyelesaikan beberapa dokumen.
369
00:17:44,467 --> 00:17:45,434
Dan itu hanya...
370
00:17:45,467 --> 00:17:47,067
Itu terus menggangguku.
371
00:17:48,534 --> 00:17:49,933
Cono, apa yang Ramon katakan padamu.
372
00:17:49,967 --> 00:17:51,134
Aku ingin minta maaf.
373
00:17:51,167 --> 00:17:53,501
Ah... sungguh tak perlu.
374
00:17:54,967 --> 00:17:56,434
Setidaknya minum-minumlah denganku.
375
00:17:58,900 --> 00:17:59,867
Ya, aku akan ambil gelas.
376
00:18:01,100 --> 00:18:02,800
Muncul larut malam seperti ini.
377
00:18:02,833 --> 00:18:05,768
Itu menyeramkan, atau apa hanya kelakuan seorang teman?
378
00:18:08,567 --> 00:18:09,833
Bagaimana kalau di luar?
379
00:18:13,367 --> 00:18:14,634
Ayahku, dia memergokiku minum.
380
00:18:14,668 --> 00:18:16,701
Dari botol rumnya saat aku berusia 12 tahun.
381
00:18:17,900 --> 00:18:20,234
Dia meraih botol itu,
dia melemparnya ke arahku.
382
00:18:20,267 --> 00:18:21,601
Delapan jahitan, tepat di belakang...
383
00:18:21,634 --> 00:18:23,067
... kepalaku, sebelah sini.
384
00:18:23,100 --> 00:18:24,701
Ouch.
385
00:18:24,734 --> 00:18:27,867
Dia seorang profesor perguruan tinggi di Kuba.
386
00:18:27,900 --> 00:18:30,367
Setelah dia menikah dan memiliki beberapa anak.
387
00:18:30,401 --> 00:18:31,900
Dia menyadari...
388
00:18:31,933 --> 00:18:33,768
Saatnya untuk pergi dari dunia Castro.
389
00:18:33,800 --> 00:18:36,100
Jadi kami datang naik kapal nelayan.
390
00:18:36,134 --> 00:18:37,501
Saat itu aku berusia 5 tahun.
391
00:18:37,534 --> 00:18:38,800
Dexter.
392
00:18:38,833 --> 00:18:42,167
Kapal itu benar-benar tenggelam 50 meter dari pantai.
393
00:18:42,200 --> 00:18:43,367
Ibuku, dia harus meraih Ramon.
394
00:18:43,401 --> 00:18:45,134
Ayahku menarikku, dan mereka berenang ke pantai.
395
00:18:45,167 --> 00:18:47,334
Wet foot, dry foot.
(Sebutan imigran asal Kuba)
396
00:18:47,367 --> 00:18:48,534
Terdengar berani.
397
00:18:48,567 --> 00:18:50,034
Ya.
398
00:18:50,067 --> 00:18:54,067
Ya, dia pahlawan yang sebenarnya, ayahku.
399
00:18:54,100 --> 00:18:56,601
Dia menghabiskan sepanjang hidupnya menceritakan itu pada semua orang.
400
00:18:56,634 --> 00:18:58,434
Pria yang hebat, dia bisa jadi.
401
00:18:58,467 --> 00:19:00,501
Jika itu tidak bagi Castro.
402
00:19:00,534 --> 00:19:02,434
Semakin banyak dia minum, dia semakin jadi besar kepala.
403
00:19:05,000 --> 00:19:06,634
Aku menatapnya dan berkata pada diriku sendiri.
404
00:19:06,668 --> 00:19:09,501
"Aku tidak akan menjadi seperti dirinya."
405
00:19:15,034 --> 00:19:16,933
Kau berhasil.
406
00:19:16,967 --> 00:19:19,167
Ya, aku berhasil.
407
00:19:19,200 --> 00:19:20,467
Kau tahu apa yang lucu?
408
00:19:20,501 --> 00:19:22,401
Di pandangannya.
409
00:19:22,434 --> 00:19:23,867
Aku gagal.
410
00:19:23,900 --> 00:19:26,668
Aku tak pernah bisa memenuhi syarat.
411
00:19:31,567 --> 00:19:33,933
Ayahku muak denganku.
412
00:19:36,200 --> 00:19:39,167
Muak?
413
00:19:39,200 --> 00:19:40,367
Maka jangan tersinggung pada orang mati.
414
00:19:40,401 --> 00:19:42,200
Tapi ayahmu orang idiot.
415
00:19:45,067 --> 00:19:46,833
Tak pernah bilang begitu pada siapa pun sebelumnya.
416
00:19:46,867 --> 00:19:48,867
Tidak pada Rita.
417
00:19:48,900 --> 00:19:50,100
Tidak pada adikku.
418
00:19:50,134 --> 00:19:51,534
Ya, ya tapi Dexter.
419
00:19:51,567 --> 00:19:52,768
Mereka tidak akan mengerti.
420
00:19:52,833 --> 00:19:54,100
Kau tahu itu?
421
00:19:54,134 --> 00:19:55,301
Mereka tak tahu apa itu menjadi seorang pria.
422
00:19:55,334 --> 00:19:56,501
Menjadi seorang anak.
423
00:19:56,534 --> 00:19:58,467
Dengan semua tekanan ini.
424
00:19:58,501 --> 00:20:00,967
Kau tumbuh menjadi pria sebenarnya.
425
00:20:01,000 --> 00:20:02,134
Ayahmu membentukmu jadi seperti itu.
426
00:20:02,167 --> 00:20:03,301
Dan tetap saja...
427
00:20:03,334 --> 00:20:04,800
Tidak cukup baik.
428
00:20:04,833 --> 00:20:07,034
Tepat sekali.
429
00:20:16,000 --> 00:20:17,401
Itu bahkan lebih berat bagi Oscar.
430
00:20:20,034 --> 00:20:21,267
Kau tahu, pada saat dia lahir...
431
00:20:21,301 --> 00:20:23,567
... ayahku hampir tidak hadir.
432
00:20:23,601 --> 00:20:25,668
Maksudku, aku berusaha merawatnya.
433
00:20:25,701 --> 00:20:27,833
Dengar, setelah... kau tahu..
434
00:20:27,867 --> 00:20:29,867
Maafkan aku.
435
00:20:29,900 --> 00:20:31,301
Karena aku telah membunuhnya.
436
00:20:33,734 --> 00:20:35,134
Untuk Oscar.
437
00:20:35,167 --> 00:20:36,668
Untuk Oscar.
438
00:20:46,900 --> 00:20:48,034
Jadi, Dexter...
439
00:20:49,434 --> 00:20:50,567
Ku rasa aku punya jawaban...
440
00:20:50,601 --> 00:20:52,167
... untuk masalah kecil kita.
441
00:20:54,034 --> 00:20:56,567
Ya, kurasa aku sudah memperhitungkannya.
442
00:20:56,601 --> 00:20:57,668
Yang harus kita lakukan...
443
00:20:57,701 --> 00:20:59,768
... adalah ambil mayat Freebo, kita membuangnya.
444
00:20:59,833 --> 00:21:02,100
Lalu aku bisa menghubungi Ramon.
445
00:21:02,134 --> 00:21:04,933
Memberitahunya bahwa aku menerima info tanpa nama...
446
00:21:04,967 --> 00:21:07,601
... tentang di mana Freebo bisa ditemukan.
447
00:21:07,634 --> 00:21:09,034
Itu akan menutup kasusnya.
448
00:21:09,067 --> 00:21:11,034
Dan kita bisa melupakannya.
449
00:21:13,000 --> 00:21:14,734
Maaf, itu tidak mungkin.
450
00:21:14,768 --> 00:21:16,100
Tentu saja.
Aku akan membantu.
451
00:21:16,134 --> 00:21:19,401
Miguel, mayatnya... hilang.
452
00:21:19,434 --> 00:21:21,634
Aku akan mendapatkannya.
Katakan saja di mana mayat itu.
453
00:21:21,668 --> 00:21:23,067
Dia tidak akan menyerah.
454
00:21:23,100 --> 00:21:25,200
Dia harus melihat sesuatu.
455
00:21:25,234 --> 00:21:26,567
Aku akan mengantarmu ke sana.
456
00:21:26,601 --> 00:21:29,134
Besok, huh?
457
00:21:29,167 --> 00:21:30,267
Jam makan siang.
458
00:21:30,301 --> 00:21:31,900
Okay.
459
00:21:31,933 --> 00:21:33,800
Aku akan menjemputmu.
460
00:21:33,833 --> 00:21:35,267
Tapi dengar, Dexter.
461
00:21:35,301 --> 00:21:36,768
Kau tak sendiri dalam hal ini, huh?
462
00:21:36,800 --> 00:21:39,800
Ini kau dan aku.
463
00:21:39,833 --> 00:21:41,334
Bersama-sama.
464
00:21:47,634 --> 00:21:48,833
Itulah masalahnya.
465
00:21:48,867 --> 00:21:51,067
Semua perkara "bersama-sama" ini.
466
00:21:54,833 --> 00:21:55,800
Hei, orang asing.
467
00:21:55,833 --> 00:21:57,501
Sial.
468
00:21:58,701 --> 00:21:59,867
Baiklah, dengar.
469
00:21:59,900 --> 00:22:01,267
Ini satu hal bagimu untuk datang ke klub.
470
00:22:01,301 --> 00:22:03,668
Tapi jangan melacakku di semua tempat.
471
00:22:03,701 --> 00:22:05,267
Aku meneleponmu tiga kali, jika kau peduli...
472
00:22:05,301 --> 00:22:06,734
... menjawab salah satu dari panggilan telepon itu.
473
00:22:06,768 --> 00:22:08,534
Kau bisa memilih lokasinya.
474
00:22:08,567 --> 00:22:11,234
Tidak, Maaf aku tidak bekerja dengan cara seperti itu.
475
00:22:15,734 --> 00:22:17,167
Sial.
476
00:22:17,200 --> 00:22:19,167
Ini omong kosong.
477
00:22:19,200 --> 00:22:20,167
Apa maumu?
478
00:22:21,867 --> 00:22:23,134
Ceritakan tentang Javier.
479
00:22:23,167 --> 00:22:24,401
Oke, jika kau belum mendengarnya.
480
00:22:24,434 --> 00:22:25,668
Dia tewas.
481
00:22:25,701 --> 00:22:27,534
Aku sudah mendengarnya.
Apa lagi yang kau tahu?
482
00:22:27,567 --> 00:22:30,234
Kau orang terakhir yang bicara dengannya.
483
00:22:30,267 --> 00:22:31,567
Terlihat seperti menikmati percakapan.
484
00:22:31,601 --> 00:22:33,867
Bersamamu bisa membahayakan kesehatan seseorang.
485
00:22:33,900 --> 00:22:35,800
Siapa yang punya masalah dengan Javier?
486
00:22:35,833 --> 00:22:37,200
Aku tak tahu.
487
00:22:37,234 --> 00:22:39,034
Tapi aku rasa aku tak harus memberikan nama-nama lainnya.
488
00:22:39,067 --> 00:22:41,167
Atau mereka bisa mati juga akhirnya.
489
00:22:41,200 --> 00:22:43,234
Sebaiknya kau memberiku sesuatu, Anton.
490
00:22:43,267 --> 00:22:45,501
Aku tak suka kau bicara padaku seperti itu.
491
00:22:45,534 --> 00:22:46,900
Oh, maafkan aku.
492
00:22:46,933 --> 00:22:49,567
Aku tak menyadari kau semacam informan kelas atas.
493
00:22:49,601 --> 00:22:53,267
Yah, aku tidak membutuhkan ini.
494
00:22:53,301 --> 00:22:54,933
Jadi biarkan aku keluar dari sini.
495
00:22:54,967 --> 00:22:56,701
- Tidak hingga aku mendapatkan jawaban.
- Apa aku tahananmu?
496
00:22:56,734 --> 00:22:58,067
Dengar, kita punya kesepakatan.
497
00:22:58,100 --> 00:23:00,401
Dan aku tak akan pergi sampai aku mendapatkan beberapa informasi.
498
00:23:00,434 --> 00:23:02,167
Kau tahu sesuatu?
Aku tahu apa yang akan membuatmu pergi.
499
00:23:03,668 --> 00:23:05,234
Apa-apaan itu?
Singkirkan itu!
500
00:23:05,267 --> 00:23:06,434
Kau yakin tak ada yang tahu...
501
00:23:06,467 --> 00:23:07,601
... kau datang ke toilet laki-laki.
502
00:23:07,634 --> 00:23:09,601
Bersama informanmu dan ikut sakaw, kan?
503
00:23:09,634 --> 00:23:12,034
Buang itu!
504
00:23:12,067 --> 00:23:15,467
Aku tak bisa membuang ini, mama.
Ini adalah pulau wanita premium.
505
00:23:16,668 --> 00:23:18,601
Jika kau menyalakan itu, aku akan menahanmu.
506
00:23:18,634 --> 00:23:21,134
Jangan khawatir, ini lebih dari cukup.
507
00:23:21,167 --> 00:23:23,401
Aku akan berbagi.
508
00:23:34,167 --> 00:23:36,434
Kubilang jangan melakukannya!
509
00:23:46,100 --> 00:23:48,634
Tampak ironis bahwa aku...
510
00:23:48,668 --> 00:23:50,234
... seorang ahli mutilasi manusia.
511
00:23:50,267 --> 00:23:52,134
Harus membayar $800...
512
00:23:52,167 --> 00:23:54,134
... untuk membedah diriku sendiri secara virtual.
513
00:24:03,334 --> 00:24:05,601
Lihat otak ini.
514
00:24:05,634 --> 00:24:06,833
Yang satu ini milik seorang pembunuh berantai...
515
00:24:06,867 --> 00:24:08,601
... yang dieksekusi bulan lalu.
516
00:24:08,634 --> 00:24:10,501
Membunuh 11 wanita.
517
00:24:10,534 --> 00:24:13,134
Lalu dia benar-benar jadi gila.
518
00:24:13,167 --> 00:24:16,567
Membunuh istrinya, dua anak, dan anjing tetangga.
519
00:24:16,601 --> 00:24:18,701
Kenapa Ayah menunjukkan ini padaku?
520
00:24:18,734 --> 00:24:21,434
Dengar.
521
00:24:21,467 --> 00:24:23,034
Bagian yang lebih kecil sebelah kanan.
522
00:24:23,067 --> 00:24:25,534
Orang ini pasti tidak memproses banyak emosi, huh?
523
00:24:25,567 --> 00:24:26,634
Dan kau lihat semua aktifitas ini...
524
00:24:26,668 --> 00:24:28,167
... di daerah sub-korteks?
525
00:24:28,200 --> 00:24:29,501
Di situlah rasa agresif...
526
00:24:29,534 --> 00:24:31,067
...dan kekerasan berasal.
527
00:24:31,100 --> 00:24:33,234
- Mengapa Ayah...
- Sebab...
528
00:24:33,267 --> 00:24:35,200
Dengar.
529
00:24:36,567 --> 00:24:38,100
Itu sama persis dengan otakmu, Dex.
530
00:24:51,668 --> 00:24:54,601
Tempat peristirahatan terakhir Freebo.
531
00:24:54,634 --> 00:24:56,534
Bagaimana caranya?
532
00:24:59,967 --> 00:25:01,567
Mereka menggali kuburan sehari sebelumnya.
533
00:25:01,601 --> 00:25:03,501
Mereka menaruh terpal di atas setiap orang.
534
00:25:03,534 --> 00:25:05,833
Itu tidak sulit...
535
00:25:05,867 --> 00:25:07,933
... untuk membawa Freebo di sini larut malam.
536
00:25:07,967 --> 00:25:09,800
Cari kuburan terbuka untuk memasukkan tubuhnya.
537
00:25:09,833 --> 00:25:11,134
Dan kemudian...
538
00:25:11,167 --> 00:25:12,534
... tutupi dengan tanah.
539
00:25:12,567 --> 00:25:14,067
Dan lalu keesokan harinya...
540
00:25:14,100 --> 00:25:16,701
Mereka menurunkan peti mati seberat 500 pound di atas tubuhnya.
541
00:25:16,734 --> 00:25:18,434
Ditutupi semuanya dengan tanah.
542
00:25:18,467 --> 00:25:19,900
Menyembunyikan tubuh di kuburan.
543
00:25:19,933 --> 00:25:21,067
Kau sangat pintar.
544
00:25:24,134 --> 00:25:25,501
Aku tinggal memerintahkan hakim menerbitkan...
545
00:25:25,534 --> 00:25:27,434
...perintah penggalian saat ini, lalu kita...
546
00:25:27,467 --> 00:25:29,134
Aku ingin kau tidak melakukannya.
547
00:25:29,167 --> 00:25:31,134
Dengar, aku belum pernah melakukan ini sebelumnya.
548
00:25:31,167 --> 00:25:32,200
Aku tidak tahu bukti macam apa...
549
00:25:32,234 --> 00:25:33,334
... yang ku tinggalkan di tubuhnya.
550
00:25:33,367 --> 00:25:35,267
Rambut dan serat.
551
00:25:35,301 --> 00:25:36,634
Aku tak bisa itu ditelusuri kembali padaku.
552
00:25:36,668 --> 00:25:37,933
Cukup adil.
553
00:25:37,967 --> 00:25:39,334
Cukup adil.
554
00:25:42,000 --> 00:25:45,267
Itu membuat kita punya masalah kecil berikutnya.
555
00:25:45,301 --> 00:25:47,301
Apa itu?
556
00:25:47,334 --> 00:25:48,334
Yah, kita masih punya seseorang di luar sana...
557
00:25:48,367 --> 00:25:50,833
...menguliti dan membunuh orang.
558
00:25:50,867 --> 00:25:52,167
Ya, kita punya.
559
00:25:52,200 --> 00:25:54,234
Dan tim Divisi Pembunuhanmu, mereka pikir itu Freebo.
560
00:25:54,267 --> 00:25:55,668
Dan mereka membuang-buang waktu dan energi...
561
00:25:55,701 --> 00:25:57,100
...mencari orang yang sudah mati.
562
00:25:57,134 --> 00:25:58,967
Sementara itu.
563
00:25:59,000 --> 00:26:00,234
Pembunuh sebenarnya, siapa pun itu...
564
00:26:00,267 --> 00:26:01,668
... ada di luar sana berjalan bebas.
565
00:26:01,701 --> 00:26:03,367
Yah bagaimana itu jadi masalah kita?
566
00:26:03,401 --> 00:26:06,100
Karena keadilan belum ditegakkan.
567
00:26:06,134 --> 00:26:08,000
Tentu saja.
568
00:26:08,034 --> 00:26:10,034
Tentu. Kita harus...
569
00:26:10,067 --> 00:26:12,467
...mengarahkan polisi ke arah yang benar.
570
00:26:12,501 --> 00:26:13,900
Bagaimana kita melakukannya?
571
00:26:15,367 --> 00:26:18,167
Aku tak punya petunjuk.
572
00:26:18,200 --> 00:26:19,401
Tapi aku punya perasaan kau takkan...
573
00:26:19,434 --> 00:26:21,467
...meninggalkanku sendiri sampai kita mendapatkannya.
574
00:26:21,501 --> 00:26:23,267
Bersama-sama.
575
00:26:23,301 --> 00:26:26,200
Bagaimana menurutmu koboi itu?
576
00:26:29,567 --> 00:26:32,434
Pahlawan Amerika yang kasar?
577
00:26:34,067 --> 00:26:35,701
Bukan, maksudku untuk kamar bayinya.
578
00:26:37,634 --> 00:26:38,900
Bagus.
579
00:26:38,933 --> 00:26:41,768
Kita bisa melakukan sesuatu yang berbeda jika kau mau.
580
00:26:43,534 --> 00:26:45,167
Ya, koboi itu..
581
00:26:45,200 --> 00:26:47,567
Bagus.
582
00:26:55,734 --> 00:26:57,534
Hei, kau sudah siap untuk pergi...
583
00:26:57,567 --> 00:26:58,768
...ke kelas yoga?
584
00:26:58,800 --> 00:27:01,367
Tentu.
585
00:27:01,401 --> 00:27:02,567
Astor! Cody!
586
00:27:02,601 --> 00:27:04,567
Ayo berangkat!
587
00:27:20,100 --> 00:27:22,367
Nathan Marten.
588
00:27:22,401 --> 00:27:25,034
Saat matahari mulai terbenam.
589
00:27:25,067 --> 00:27:28,334
Para pengais rendahan menampakkan jati diri mereka.
590
00:27:28,367 --> 00:27:30,401
Hai, itu pria Cheerios.
591
00:27:30,434 --> 00:27:32,668
Siapa?
592
00:27:32,701 --> 00:27:34,734
Pria yang dari toko kelontong.
593
00:27:37,067 --> 00:27:38,334
Pria apa?
594
00:27:38,367 --> 00:27:39,734
Pria yang bicara padaku.
595
00:27:39,768 --> 00:27:41,034
Dexter tahu.
596
00:27:41,067 --> 00:27:44,334
Siapa dia?
597
00:27:46,833 --> 00:27:48,401
Dia bukan orang yang harus dikhawatirkan.
598
00:27:50,768 --> 00:27:52,301
Karena di wilayah pemangsa...
599
00:27:52,334 --> 00:27:55,867
...singa tidak pernah takut serigala.
600
00:28:00,267 --> 00:28:03,933
Dan ini dia, pose ksatria lainnya.
601
00:28:03,967 --> 00:28:07,200
Rasakan pinggul Anda terbuka.
602
00:28:07,234 --> 00:28:09,434
Kita ksatria yang kuat.
603
00:28:09,467 --> 00:28:10,634
Kita semua.
604
00:28:10,668 --> 00:28:12,067
Benar sekali, tanpa diragukan.
605
00:28:12,100 --> 00:28:14,768
Momen terburuk dalam hidupku.
606
00:28:14,800 --> 00:28:16,701
Sekarang mari kita masuki ke bentuk bebas yoga.
607
00:28:16,734 --> 00:28:20,234
Biarkan diri Anda menari.
608
00:28:20,267 --> 00:28:23,933
Aku salah. Ini...
609
00:28:23,967 --> 00:28:26,701
Tarian debu menentang sinar matahari.
610
00:28:26,734 --> 00:28:29,534
Jadilah indah.
611
00:28:29,567 --> 00:28:35,167
Seperti serpihan debu emas, Dexter.
612
00:28:35,200 --> 00:28:36,334
Mungkin aku bisa membunuhnya...
613
00:28:36,367 --> 00:28:38,434
...sebelum siapapun menyadari apa yang terjadi.
614
00:28:39,601 --> 00:28:41,334
Luar biasa.
615
00:28:41,367 --> 00:28:43,334
Sekarang aku ingin semua pasangan...
616
00:28:43,367 --> 00:28:46,100
...berbalik dan berhadapan dengan pasangan mereka.
617
00:28:46,134 --> 00:28:48,800
Gunakan tangan Anda dan letakkan di perutnya.
618
00:28:50,900 --> 00:28:52,567
Dan aku ingin Anda mengirim semua...
619
00:28:52,601 --> 00:28:55,967
...keinginan positif Anda untuk sang janin.
620
00:28:57,967 --> 00:28:59,067
Maafkan aku.
621
00:28:59,100 --> 00:29:01,267
Aku hanya tak ingin menyakitimu.
622
00:29:19,601 --> 00:29:21,401
Selamat pagi, Tn. Prado.
623
00:29:21,434 --> 00:29:23,401
Apa Anda puas dengan vonis Hines Chicky?
624
00:29:23,434 --> 00:29:24,434
Ya.
625
00:29:24,467 --> 00:29:25,701
Aku mendorong secara maksimal pada kasus ini.
626
00:29:25,734 --> 00:29:27,501
Dan aku mendapatkannya, dan sebab itu...
627
00:29:27,534 --> 00:29:30,567
...Tn. Hines dipenjara untuk waktu yang sangat lama.
628
00:29:30,601 --> 00:29:32,768
Kuharap keluarga korbannya...
629
00:29:32,800 --> 00:29:34,200
...akhirnya bisa menemukan kedamaian.
630
00:29:34,234 --> 00:29:35,234
Terima kasih.
631
00:29:35,267 --> 00:29:38,200
- Miguel.
- Maria.
632
00:29:38,234 --> 00:29:40,367
Menang lagi untuk tim kita, huh?
633
00:29:40,401 --> 00:29:42,401
Aku harus mengakui, aku agak bingung.
634
00:29:42,434 --> 00:29:45,768
Apa yang terjadi dengan saksi yang kuberikan padamu?
635
00:29:45,800 --> 00:29:46,768
Kupikir dia punya informasi...
636
00:29:46,800 --> 00:29:48,167
... yang bisa membebaskan Chicky Hines?
637
00:29:48,200 --> 00:29:51,134
Aku mengulas ulang pernyataannya, itu hanya tidak bertambah.
638
00:29:51,167 --> 00:29:53,833
Ku pikir itu setidaknya sudah layak...
639
00:29:53,867 --> 00:29:55,900
... berbicara dengannya.
640
00:29:58,301 --> 00:30:00,267
Aku menemui hal semacam ini sepanjang waktu, Maria.
641
00:30:00,301 --> 00:30:01,334
Dan aku tahu kau melakukannya juga.
642
00:30:01,367 --> 00:30:03,401
Orang hina berusaha untuk memainkan sistem.
643
00:30:03,434 --> 00:30:05,434
Melakukan apa pun yang mereka bisa untuk keluar penjara.
644
00:30:09,234 --> 00:30:11,134
Percayalah padaku dalam hal ini, hm?
645
00:30:11,167 --> 00:30:13,434
Ny. Wolf, Anda punya pernyataan?
646
00:30:13,467 --> 00:30:16,134
Ya, aku membayangkan asisten jaksa wilayah Prado...
647
00:30:16,167 --> 00:30:17,234
...akan pulang sekarang.
648
00:30:17,267 --> 00:30:20,800
Dan membuka celana bendera Amerika-nya.
649
00:30:20,833 --> 00:30:23,200
Dan mungkin mengucurkan dirinya sendiri,
minuman memerangi kejahatan yang segar.
650
00:30:23,234 --> 00:30:24,668
Membuat beberapa panggilan telepon penggalangan dana...
651
00:30:24,701 --> 00:30:27,434
...untuk pencalonan dirinya sebagai Jaksa Wilayah.
652
00:30:27,467 --> 00:30:28,668
Tapi sebenarnya...
653
00:30:28,701 --> 00:30:30,967
Dia baru saja mengirim orang yang tidak bersalah ke penjara.
654
00:30:31,000 --> 00:30:32,900
Selama 28 tahun.
655
00:30:33,233 --> 00:30:36,267
Ugh, dia harusnya malu pada dirinya sendiri.
656
00:30:36,301 --> 00:30:38,200
Itu layak dihina.
657
00:30:45,967 --> 00:30:47,567
Seseorang harus tahu siapa wanita itu.
658
00:30:47,601 --> 00:30:48,967
Tak beruntung?
659
00:30:49,000 --> 00:30:50,534
Aku berpikir untuk menempatkan fotonya di karton susu.
660
00:30:53,434 --> 00:30:54,734
Bukan ide buruk.
661
00:30:54,768 --> 00:30:57,100
Ya, kecuali tak seorang pun akan minum susu lagi.
662
00:31:03,301 --> 00:31:05,634
Kenapa kau menyekap informanku?
663
00:31:05,668 --> 00:31:07,768
Kenapa kau terus menyebutnya informanmu?
664
00:31:09,134 --> 00:31:10,601
Apa ada sesuatu yang tak kau ceritakan?
665
00:31:13,534 --> 00:31:15,267
Kau sangat penasaran tentang diriku, kan?
666
00:31:15,301 --> 00:31:17,933
Lihatlah dirimu, mengubah topik pembicaraan.
667
00:31:17,967 --> 00:31:20,234
Hey, Sersan.
668
00:31:20,267 --> 00:31:22,734
Um, bisa kau menanyai Petugas Morgan.
669
00:31:22,768 --> 00:31:24,000
Kenapa informanku disekap?
670
00:31:27,267 --> 00:31:30,134
Dia antagonis.
Dia memproduksi kerjasama.
671
00:31:30,167 --> 00:31:32,234
Aku memperingatkan dia untuk tidak menyalakannya atau aku harus menangkapnya.
672
00:31:32,267 --> 00:31:33,668
Dia menyalakannya.
673
00:31:35,000 --> 00:31:36,334
Aku tahu aku tak bisa mengalah...
674
00:31:36,367 --> 00:31:38,200
...atau dia tidak pernah mau bekerja sama denganku lagi.
675
00:31:38,234 --> 00:31:39,933
Bisa dibilang dia menangkap dirinya sendiri.
676
00:31:41,967 --> 00:31:42,634
Itu masuk akal.
677
00:31:42,668 --> 00:31:43,967
- Kau ada masalah dengan itu?
- Tidak ada.
678
00:31:44,000 --> 00:31:46,234
Bagus.
679
00:31:50,334 --> 00:31:51,601
Dia bertindak semaunya.
680
00:32:16,900 --> 00:32:18,967
Apa aku mengenalmu?
681
00:32:19,000 --> 00:32:21,967
Kita bertemu di toko kelontong tempo hari.
682
00:32:23,000 --> 00:32:25,034
Aku tidak ingat.
683
00:32:25,067 --> 00:32:26,933
Kau bertanya pada putri pacarku...
684
00:32:26,967 --> 00:32:28,501
...untuk membantumu menemukan Cheerios.
685
00:32:28,534 --> 00:32:31,501
Oh. Benar, benar.
686
00:32:31,534 --> 00:32:32,833
Jadi apa yang bisa aku bantu?
687
00:32:32,867 --> 00:32:34,067
Tutup mulutmu, Nathan!
688
00:32:36,067 --> 00:32:37,501
Menjauhlah dari anakku!
689
00:32:37,534 --> 00:32:38,833
Apa?
690
00:32:38,867 --> 00:32:40,534
Maaf, sobat, kau salah paham.
691
00:32:40,567 --> 00:32:41,734
Aku melihatmu di pantai kemarin...
692
00:32:41,768 --> 00:32:43,267
... dengan kameramu.
693
00:32:43,301 --> 00:32:46,067
Aku seorang fotografer.
694
00:32:46,100 --> 00:32:47,734
Aku selalu membawa kamera.
695
00:32:47,768 --> 00:32:50,367
Aku tahu siapa dirimu.
696
00:32:50,401 --> 00:32:52,668
Aku tahu siapa dirimu.
697
00:32:52,701 --> 00:32:55,567
Sekali saja.
698
00:32:55,601 --> 00:32:57,367
Sekali aku membuat kesalahan yang mengerikan.
699
00:32:57,401 --> 00:32:59,100
Dan aku harus membayar mahal untuk itu.
700
00:32:59,134 --> 00:33:02,167
Aku sudah insaf kala di penjara.
701
00:33:02,200 --> 00:33:04,467
Tapi aku tidak seperti itu lagi.
702
00:33:04,501 --> 00:33:06,100
Aku kapok.
703
00:33:06,134 --> 00:33:08,067
Aku sudah berubah.
704
00:33:08,100 --> 00:33:10,900
Kau tidak berubah.
Itu tidak mungkin.
705
00:33:13,301 --> 00:33:15,933
Diri kita tetaplah diri kita.
706
00:33:22,567 --> 00:33:24,067
Malam.
707
00:33:24,100 --> 00:33:26,634
Baik untuk pemburu.
Buruk bagi buruan.
708
00:33:28,234 --> 00:33:29,334
Nathan Marten.
709
00:33:29,367 --> 00:33:33,234
Apa masa lalumu pengantar untuk masa depanmu?
710
00:33:33,267 --> 00:33:35,634
Dari luar, dia terlihat normal.
711
00:33:35,668 --> 00:33:37,367
Tapi seperti diriku, otaknya cacat.
712
00:33:37,401 --> 00:33:39,867
Dan dia punya dorongan yang tak mampu dia kendalikan.
713
00:33:39,900 --> 00:33:41,900
Kami benar-benar tidak jauh berbeda.
714
00:33:41,933 --> 00:33:44,067
Nathan dan aku.
715
00:33:44,100 --> 00:33:46,034
Kecuali aku tak akan melukaimu anak-anak.
716
00:33:46,067 --> 00:33:49,301
Dan lagi, Nathan tidak pernah membunuh siapa pun.
717
00:33:49,334 --> 00:33:52,734
Yang berarti dia tidak cocok dengan aturanku.
718
00:33:52,768 --> 00:33:55,267
Aku punya masalah lain untuk ditangani selain Nathan.
719
00:34:07,334 --> 00:34:09,534
Miguel Prado.
720
00:34:15,668 --> 00:34:18,434
Dan Teegan Campbell.
721
00:34:18,467 --> 00:34:20,734
Jika aku menangani yang satu, aku menangani yang lainnya.
722
00:34:25,367 --> 00:34:27,634
Ini hari yang baru di Miami.
723
00:34:27,668 --> 00:34:30,234
Waktu yang tepat untuk membantu Deb membantu dirinya.
724
00:34:30,267 --> 00:34:32,800
Salah satu hal yang membuat adikku menjadi polisi yang hebat...
725
00:34:32,833 --> 00:34:34,900
...adalah bahwa dia seperti anjing dengan tulang.
726
00:34:34,933 --> 00:34:36,567
Begitu dia menggigit sesuatu...
727
00:34:36,601 --> 00:34:38,501
...dia tidak akan membiarkannya lepas.
728
00:34:38,534 --> 00:34:41,034
Yang harus ku lakukan adalah menuntunnya hingga ke tulang.
729
00:34:46,768 --> 00:34:48,034
Hey, papa!
730
00:34:49,967 --> 00:34:51,668
Oh, Tuhan. Hampir lupa.
731
00:34:54,768 --> 00:34:55,768
Bukankah ini bagus?
732
00:34:55,800 --> 00:34:58,200
Bagus.
733
00:34:59,701 --> 00:35:01,601
Kau sudah mulai memikirkan namanya?
734
00:35:01,634 --> 00:35:03,668
Bukannya aku ingin memaksamu atau apa pun.
735
00:35:03,701 --> 00:35:05,067
Tapi, jika kau punya anak perempuan.
736
00:35:05,100 --> 00:35:07,000
Debra sungguh nama yang bagus.
737
00:35:07,034 --> 00:35:09,401
Deb, aku harus memberitahumu.
738
00:35:09,434 --> 00:35:10,833
Oh, astaga, ada apa?
739
00:35:10,867 --> 00:35:11,967
Tak ada apa-apa.
740
00:35:12,000 --> 00:35:13,401
Ini hanya...
741
00:35:13,434 --> 00:35:18,434
Aku tak yakin aku akan ada di sana untuk membesarkan si bayi.
742
00:35:18,467 --> 00:35:19,800
Apa?
743
00:35:19,833 --> 00:35:21,668
Aku tak tahu apakah aku akan menjadi ayah untuk anak itu.
744
00:35:24,301 --> 00:35:26,334
Tentu saja, dasar bodoh.
745
00:35:26,367 --> 00:35:28,367
- Deb--
- Tutup mulutmu!
746
00:35:28,367 --> 00:35:29,334
Bagaimana bisa kau mengatakan kau tak jadi...
747
00:35:29,334 --> 00:35:31,101
... ayah dari anak itu?
748
00:35:31,334 --> 00:35:32,768
Maksudku, di mana kau tanpa Harry?
749
00:35:32,800 --> 00:35:36,167
Dan dia bahkan bukan ayah kandungmu.
750
00:35:36,200 --> 00:35:39,200
Aku hanya berpikir aku akan menjadi seorang ayah yang buruk.
751
00:35:39,234 --> 00:35:40,668
Aku tidak ingin mengacaukan anak itu.
752
00:35:40,701 --> 00:35:42,134
Bisa berhenti melakukan itu?
753
00:35:42,167 --> 00:35:44,167
Maka berhenti mengatakan hal bodoh.
754
00:35:47,267 --> 00:35:48,468
Maksudku, pertama-tama, siapa yang bergurau?
755
00:35:48,471 --> 00:35:50,301
Kau akan menjadi ayah yang hebat.
756
00:35:52,567 --> 00:35:53,900
Dan yang kedua...
757
00:35:53,934 --> 00:35:57,401
Dan yang lebih penting, kakak bodohku.
758
00:35:57,434 --> 00:35:58,567
Ini bukan hanya tentang dirimu.
759
00:36:02,900 --> 00:36:04,000
Tentang siapa?
760
00:36:06,601 --> 00:36:07,967
Si bayi.
761
00:36:08,000 --> 00:36:11,467
Jadi itu tidak penting betapa menakutkannya dirimu.
762
00:36:11,501 --> 00:36:13,967
Betapa ragu atau tidak siap yang kau rasakan.
763
00:36:14,000 --> 00:36:15,467
Si bayi akan lahir.
764
00:36:15,501 --> 00:36:17,167
Dan bayi itu membutuhkanmu.
765
00:36:19,367 --> 00:36:22,000
Jadi kau hanya harus mengesampingkan semua...
766
00:36:24,301 --> 00:36:26,567
Sial, itu Jane Doe-ku.
767
00:36:26,601 --> 00:36:28,734
Ini hanya masalah waktu.
768
00:36:28,768 --> 00:36:29,967
Kau yakin?
769
00:36:30,000 --> 00:36:32,567
Ya, ini dia. Teegan Campbell.
770
00:36:32,601 --> 00:36:33,701
Terlihat seperti dia.
771
00:36:33,734 --> 00:36:35,434
Ya, aku harus pergi, Dex.
Ini urusan penting.
772
00:36:38,401 --> 00:36:40,434
Untuk apa itu?
773
00:36:40,467 --> 00:36:42,401
Aku mengenalmu, Dex.
774
00:36:42,434 --> 00:36:44,768
Kau saudara terbaik di dunia.
775
00:36:44,800 --> 00:36:47,067
Dan kau bisa melakukannya.
776
00:36:47,100 --> 00:36:48,833
Dan jika kau tidak percaya pada dirimu.
777
00:36:48,867 --> 00:36:50,900
Percayalah padaku.
778
00:36:50,933 --> 00:36:52,534
Aku orang pintar dalam keluarga ini.
779
00:37:10,034 --> 00:37:11,668
Mereka terlihat termotivasi.
780
00:37:13,467 --> 00:37:14,634
Ada sesuatu?
781
00:37:15,967 --> 00:37:17,067
Sekali lagi Morgan menemukan...
782
00:37:17,100 --> 00:37:18,567
...bahwa Jane Doe adalah Teegan Campbell.
783
00:37:18,601 --> 00:37:20,267
Ini merupakan langkah cepat untuk menemukan apartemennya.
784
00:37:20,301 --> 00:37:21,434
Dan tebak siapa yang bersembunyi di sana?
785
00:37:21,467 --> 00:37:23,367
Freebo.
Kotorannya di mana-mana.
786
00:37:23,401 --> 00:37:24,367
Semacam bukti sidik jari yang masih segar.
787
00:37:24,401 --> 00:37:26,234
Itu bagus.
788
00:37:26,267 --> 00:37:28,100
Pria brengsek itu punya alibi kuat.
789
00:37:28,134 --> 00:37:29,134
Kami memeriksa catatan panggilan.
790
00:37:29,167 --> 00:37:30,534
Freebo menelepon Abby Wilson selama empat jam...
791
00:37:30,567 --> 00:37:33,200
...sebelum waktu perkiraan pembunuhan Teegan ini.
792
00:37:33,234 --> 00:37:34,234
Kami menindaklanjuti Abby.
793
00:37:34,267 --> 00:37:35,434
Ya, tapi coba pikir.
794
00:37:35,468 --> 00:37:37,200
Dia bilang dia menghabiskan sepanjang hari di tempat tidur dengan Freebo.
795
00:37:37,234 --> 00:37:38,501
Jika teori itu dipegang...
796
00:37:38,534 --> 00:37:39,701
...artinya Freebo tidak membunuh Teegan.
797
00:37:39,734 --> 00:37:42,267
Dan ada beberapa panggilan dari ponsel ini...
798
00:37:42,301 --> 00:37:44,234
...ke ponsel Teegan setelah dia dibunuh.
799
00:37:44,267 --> 00:37:46,267
Dengan asumsi Freebo membuat panggilan tersebut.
800
00:37:46,301 --> 00:37:47,601
Dia bahkan tidak tahu bahwa Teegan sudah mati.
801
00:37:47,634 --> 00:37:49,800
Kita tahu Javier dibunuh oleh orang yang sama...
802
00:37:49,833 --> 00:37:50,933
...yang membunuh Teegan, jadi...
803
00:37:50,967 --> 00:37:51,967
Dia lolos untuk itu juga.
804
00:37:52,000 --> 00:37:53,167
Aku baru saja memberitahu Miguel.
805
00:37:53,200 --> 00:37:54,734
Bahwa kita tidak akan menyerah pada Freebo.
806
00:37:54,768 --> 00:37:56,467
Sekarang aku harus menelepon dia dan bilang...
807
00:37:56,501 --> 00:37:57,800
...bahwa dia mungkin benar?
808
00:37:57,833 --> 00:37:59,334
Mungkin Freebo sudah lama hilang?
809
00:37:59,367 --> 00:38:01,434
Tampak demikian.
810
00:38:05,967 --> 00:38:07,501
Apa itu?
811
00:38:09,668 --> 00:38:11,768
Kau menempelkan permen karet di atasnya?
812
00:38:11,800 --> 00:38:13,933
Maafkan aku.
813
00:38:13,967 --> 00:38:17,800
Ini adalah penghinaan yang disengaja terhadapku, dan bangsaku.
814
00:38:17,833 --> 00:38:19,800
Ayolah.
815
00:38:19,833 --> 00:38:21,501
Bodoh.
816
00:38:22,800 --> 00:38:23,867
Siapa sih bangsanya?
817
00:38:23,900 --> 00:38:25,067
Aku tak tahu.
818
00:38:25,100 --> 00:38:27,134
Ilmuwan kecil, kurasa.
819
00:38:30,067 --> 00:38:31,100
Letnan benar.
820
00:38:31,134 --> 00:38:32,467
Kita mulai semuanya dari sini.
821
00:38:32,501 --> 00:38:33,833
Kita harus beranjak keluar.
822
00:38:33,867 --> 00:38:35,167
Dan lihat apa yang bisa kita luruskan.
823
00:38:35,200 --> 00:38:36,800
Kita menyelidiki dua kasus sekarang.
824
00:38:36,833 --> 00:38:39,234
Ramos, hubungi tiga negara bagian PD...
825
00:38:39,267 --> 00:38:41,267
...mengenai situasi Freebo.
826
00:38:41,301 --> 00:38:42,567
Quinn, Morgan.
827
00:38:42,601 --> 00:38:43,734
Kalian tetap di penyidikan.
828
00:38:43,768 --> 00:38:46,134
Dan kau harus memperbaiki hubungan dengan informanmu.
829
00:38:46,167 --> 00:38:47,601
Dia bagian dari penyidikan.
830
00:38:47,634 --> 00:38:49,234
Kita membutuhkan semua bantuan yang bisa kita dapatkan.
831
00:38:49,267 --> 00:38:50,234
Okay?
832
00:38:58,167 --> 00:39:00,034
Istirahat yang mujur, huh?
833
00:39:00,067 --> 00:39:01,567
Melihat pamflet itu?
834
00:39:01,601 --> 00:39:03,768
Kau membuat keberuntunganmu sendiri.
835
00:39:09,301 --> 00:39:11,601
Dan sekarang aku berurusan dengan Teegan.
836
00:39:14,967 --> 00:39:15,967
Yep?
837
00:39:16,000 --> 00:39:18,234
Hai, ini Dexter.
Kabar baik.
838
00:39:20,067 --> 00:39:21,401
Aku bermaksud meneleponmu.
Kita harus bertemu.
839
00:39:23,334 --> 00:39:24,933
Uh...okay.
840
00:39:24,967 --> 00:39:26,200
Hari ini, tepat sepulang kerja.
841
00:39:26,234 --> 00:39:27,734
Di bawah jembatan, dekat klub pantai.
842
00:39:40,900 --> 00:39:42,100
Hey, Dexter.
843
00:39:42,134 --> 00:39:44,501
Miguel.
844
00:39:44,534 --> 00:39:46,267
Jadi, kau bilang di telepon kita punya kabar baik.
845
00:39:46,301 --> 00:39:48,234
Ya.
846
00:39:48,267 --> 00:39:51,367
Ini hanya yang tempo hari aku tekankan...
847
00:39:51,401 --> 00:39:54,634
...pentingnya menghubungi polisi...
848
00:39:54,668 --> 00:39:57,034
...tentang jejak Freebo.
849
00:39:57,067 --> 00:39:58,334
Dan hari ini...
850
00:39:58,367 --> 00:40:00,234
Tiba-tiba...
851
00:40:00,267 --> 00:40:01,367
Aku dapat berita bahwa polisi...
852
00:40:01,401 --> 00:40:02,833
...telah melakukan persis seperti itu.
853
00:40:04,701 --> 00:40:06,867
Aku tidak tahu bagaimana kau melakukannya, Dexter.
854
00:40:06,900 --> 00:40:08,267
Tapi aku terkesan.
855
00:40:08,301 --> 00:40:10,601
Sebenarnya, itu bukan aku sama sekali.
856
00:40:10,634 --> 00:40:11,833
Itu adikku, Debra.
857
00:40:12,867 --> 00:40:15,267
Kau sedikit tidak nyaman dengan pujian, kan?
858
00:40:17,900 --> 00:40:19,434
Kita semua butuh disenangi.
859
00:40:19,467 --> 00:40:24,067
Aku juga menyadari bahwa kau selalu waspada di sekitarku.
860
00:40:25,300 --> 00:40:27,067
Oh ... itu tidak benar.
861
00:40:27,600 --> 00:40:29,134
Ah, tak apa-apa.
862
00:40:29,167 --> 00:40:30,867
Sebenarnya, itu hal yang baik.
863
00:40:30,900 --> 00:40:32,867
Aku menghargai bahwa kau pria yang berhati-hati.
864
00:40:33,100 --> 00:40:36,634
Itu sebenarnya sifat yang sangat berharga untuk dimiliki.
865
00:40:36,668 --> 00:40:38,601
Terutama mengingat keadaan kita.
866
00:40:38,634 --> 00:40:40,933
Itu hanya sifatku.
867
00:40:40,967 --> 00:40:42,401
Aku hanya ingin kau tahu...
868
00:40:42,434 --> 00:40:43,900
...kau tidak perlu khawatir tentang diriku.
869
00:40:43,933 --> 00:40:46,000
Kita berada di pihak yang sama.
870
00:40:48,900 --> 00:40:51,200
Sejujurnya, Aku berusaha menghindari keberpihakan dalam kebanyakan masalah.
871
00:40:51,234 --> 00:40:52,267
Kau begitu lagi.
872
00:40:52,301 --> 00:40:54,501
Selalu berhati-hati.
873
00:40:55,701 --> 00:40:57,167
Okay...
874
00:40:57,200 --> 00:40:59,467
Ayo.
875
00:40:59,501 --> 00:41:00,833
Aku punya hadiah untukmu.
876
00:41:02,601 --> 00:41:06,134
Hadiah?
877
00:41:06,167 --> 00:41:07,167
Kau tahu saat kau perhatian...
878
00:41:07,200 --> 00:41:10,067
...terhadap pembunuhan adikku.
879
00:41:10,100 --> 00:41:12,000
Kau memberiku, eh, kedamaian.
880
00:41:12,034 --> 00:41:13,200
Sekarang ijinkan aku memberimu kedamaian.
881
00:41:18,067 --> 00:41:19,501
Kemeja?
882
00:41:19,534 --> 00:41:21,900
Kemeja ini...
883
00:41:21,933 --> 00:41:25,200
...adalah kemeja yang aku kenakan saat Freebo menemui ajalnya.
884
00:41:32,401 --> 00:41:33,668
Itu darahnya, ada di sana.
885
00:41:35,900 --> 00:41:38,833
Kemeja ini membawa dampak padaku dalam kematiannya.
886
00:41:38,867 --> 00:41:40,134
Aksesoris setelah kejadian.
887
00:41:43,100 --> 00:41:44,200
Kenapa?
888
00:41:44,234 --> 00:41:46,034
Sebab aku percaya padamu.
889
00:41:46,067 --> 00:41:48,768
Aku percaya padamu.
890
00:41:50,734 --> 00:41:53,933
Dan aku ingin kau percaya padaku.
891
00:41:56,534 --> 00:41:57,768
Pertanyaan yang sama.
Kenapa?
892
00:41:58,000 --> 00:42:00,768
Karena aku menyukaimu.
893
00:42:02,701 --> 00:42:05,200
Aku senang bekerja bersamamu.
894
00:42:10,267 --> 00:42:13,768
Kau orang yang baik, Dexter Morgan.
895
00:42:13,800 --> 00:42:15,434
Berpotensi.
896
00:42:15,467 --> 00:42:17,933
Kau punya banyak potensi dalam dirimu.
897
00:42:21,768 --> 00:42:22,668
Terkadang aku berpikir bahwa kau satu-satunya...
898
00:42:22,701 --> 00:42:23,833
...yang tidak mengetahuinya.
899
00:42:25,267 --> 00:42:27,301
Jadi kita akan bertemu lagi segera.
900
00:42:27,334 --> 00:42:29,100
Oke?
901
00:42:30,134 --> 00:42:31,634
Ya. Oke.
902
00:42:35,067 --> 00:42:37,167
Mungkinkah aku sudah benar-benar punya teman?
903
00:42:37,200 --> 00:42:40,200
Seseorang yang bisa kupercaya dengan rahasia gelapku?
904
00:42:40,234 --> 00:42:41,567
Atau aku yang bodoh...
905
00:42:41,601 --> 00:42:44,000
...karena bertanya pada diriku sendiri pertanyaan ini.
906
00:42:53,167 --> 00:42:56,434
Hei, dengar, jika kau datang menahanku, aku bersih.
907
00:42:56,467 --> 00:42:58,401
Aku bahkan tidak bawa borgol.
908
00:42:58,434 --> 00:43:01,167
Dengar Anton.
909
00:43:01,200 --> 00:43:03,768
Aku merasa...
910
00:43:03,800 --> 00:43:06,833
Yang sudah terjadi tidak baik.
911
00:43:06,867 --> 00:43:08,434
- Ya?
- Ya.
912
00:43:08,467 --> 00:43:10,367
Muncul agak sedikit keras, kan?
913
00:43:10,401 --> 00:43:12,334
Ya, kau agak mendorongku ke dalamnya, kan?
914
00:43:12,367 --> 00:43:15,301
Ya, oke. Kuakui.
915
00:43:17,600 --> 00:43:18,967
Baiklah, jadi...
916
00:43:19,000 --> 00:43:22,234
Aku merasa tidak baik juga.
917
00:43:23,933 --> 00:43:26,034
Okay.
918
00:43:27,967 --> 00:43:28,734
Aku bahkan akan menyanyi.
919
00:43:28,768 --> 00:43:30,034
Untukmu.
920
00:43:30,067 --> 00:43:31,534
Semacam permintaan maaf.
921
00:43:31,567 --> 00:43:33,434
Tidak mungkin.
922
00:43:33,467 --> 00:43:34,933
Ya, ya..
923
00:43:34,967 --> 00:43:36,301
Ini...
924
00:43:36,334 --> 00:43:38,634
Ini belum selesai.
925
00:43:45,767 --> 00:43:46,567
Hey, kau.
926
00:43:46,567 --> 00:43:47,634
Hey, Dexter.
927
00:43:47,668 --> 00:43:50,567
Aku ingin tahu apa kau akan datang nanti malam?
928
00:43:50,601 --> 00:43:52,800
Jika aku datang, itu akan cukup larut.
929
00:43:52,833 --> 00:43:54,891
Aku punya beberapa pekerjaan yang harus diurus.
930
00:43:54,967 --> 00:43:56,701
Yah, apa menurutmu ada kesempatan...
931
00:43:56,734 --> 00:43:58,833
...membeli susu untuk anak-anak?
932
00:43:58,867 --> 00:44:00,933
Untuk sereal mereka di pagi hari.
933
00:44:02,667 --> 00:44:05,000
Aku akan berusaha mengingatnya.
934
00:44:47,668 --> 00:44:49,100
Dia menulis ini untukku.
935
00:44:49,134 --> 00:44:50,900
Kau puta mala flaca?
936
00:44:50,933 --> 00:44:52,134
Ya, itu aku.
937
00:44:52,167 --> 00:44:54,534
Dia si pelacur kurus itu.
938
00:45:04,200 --> 00:45:06,034
Jadi di sinilah aku, lagi.
939
00:45:06,067 --> 00:45:09,800
Ditarik ke rumah seorang pria yang tidak memenuhi aturan.
940
00:45:27,501 --> 00:45:31,234
Tapi mungkin ada aturan lain.
941
00:45:31,267 --> 00:45:36,367
Sebuah aturan yang mengatakan,
"Anda melangkah tanpa diundang masuk ke duniaku."
942
00:45:41,101 --> 00:45:44,830
Dan itu adalah tempat di mana aku memutuskan
siapa yang hidup dan siapa yang tidak.
943
00:45:48,768 --> 00:45:51,000
Aku tidak sepertimu.
944
00:46:08,234 --> 00:46:10,734
Tak seorang pun akan menyakiti anakku.
945
00:46:42,167 --> 00:46:44,434
Susu.
946
00:46:44,467 --> 00:46:47,200
Terima kasih.
947
00:46:47,234 --> 00:46:48,768
Sama-sama.
948
00:46:56,051 --> 00:46:57,884
Jadi bagaimana harimu?
949
00:47:01,517 --> 00:47:03,618
Panjang.
950
00:47:03,651 --> 00:47:04,618
Kau?
951
00:47:04,651 --> 00:47:06,883
Baik.
952
00:47:08,983 --> 00:47:10,944
Ya, aku juga baik...
953
00:47:11,184 --> 00:47:16,218
...untuk mengurus beberapa hal yang perlu kulakukan.
954
00:47:21,617 --> 00:47:22,684
Itu selalu terasa menyenangkan.
955
00:47:38,851 --> 00:47:42,218
Hanya mengirimkan keinginan positifku untuk bayi kita.
956
00:47:59,650 --> 00:48:01,151
Jadi ini dia.
957
00:48:01,184 --> 00:48:03,383
Aku akan menjadi seorang ayah.
958
00:48:03,417 --> 00:48:06,084
Dan membesarkan anakku.
959
00:48:06,117 --> 00:48:09,917
Itu yang setiap orang baik akan lakukan.
960
00:48:09,951 --> 00:48:11,851
Akhirnya...
961
00:48:11,884 --> 00:48:13,750
Itu adalah hutan rimba di luar sana.
962
00:48:13,750 --> 00:49:15,750
Penerjemah : doni ahmad | Sync : piratescoffee