1
00:00:13,891 --> 00:00:18,539
Dexter S03E03
2
00:00:24,000 --> 00:00:28,500
Översatt av SSG - SweSUB Group ©
Skaggs, St1gge, bubbafett och jerkjamjAm
3
00:00:28,700 --> 00:00:33,000
www.SweSUB.nu
4
00:01:44,783 --> 00:01:47,987
Tidigare i Dexter...
- Barnet kommer att födas.
5
00:01:48,088 --> 00:01:52,691
Jag ska få ett barn.
Jag kan väl inte vara pappa, eller?
6
00:01:52,792 --> 00:01:56,829
- Gäller det Oscar Prado-fallet?
- De försöker tjäna poäng.
7
00:01:56,930 --> 00:02:01,530
Freebo ger dem guldvittring. Nu handlar
det om vicedistriktsåklagarens bror.
8
00:02:01,631 --> 00:02:04,272
Han dödade inte Oscar. Jag gjorde det.
9
00:02:04,373 --> 00:02:08,453
- Vad har ni på Freebo?
- Vi följer olika spår.
10
00:02:08,554 --> 00:02:12,839
- Vilket innebär att ni inte vet nåt.
- Det ser inte bra ut, Javier.
11
00:02:12,940 --> 00:02:16,922
- Jag skickade henne till en vän...
- En vän?
12
00:02:17,123 --> 00:02:20,626
- En vit snubbe som heter Freebo.
- Freebo?
13
00:02:20,727 --> 00:02:25,441
- Varför tror du att Freebo är kvar?
- Jag tror att han dödade sin flickvän.
14
00:02:25,542 --> 00:02:31,151
- Hur vet du att det var hans tjej?
- Freebo är kvar och måste fångas.
15
00:02:31,252 --> 00:02:35,579
- Vi har ett spår nu.
- Avdelningen börjar att bli för bra.
16
00:02:35,680 --> 00:02:40,338
Anton är min uppgiftslämnare.
Om du klantar dig...
17
00:02:40,439 --> 00:02:46,555
Jag kan hantera en uppgiftslämnare.
Varför ska jag inte prata med honom?
18
00:02:46,657 --> 00:02:51,240
- Du kan få din bricka imorgon.
- Befordrar du mig för att spionera?
19
00:02:51,341 --> 00:02:56,529
Nej, för att vara en ärlig polis.
Som din far.
20
00:02:56,630 --> 00:02:59,130
Jag vet allt om Chicky Hines-fallet.
21
00:02:59,231 --> 00:03:04,162
Det var ett kap för åklagaren.
Gissa vem det var? Miguel Prado.
22
00:03:04,764 --> 00:03:12,302
M6-bajonetten, som Oscar försökte döda
Freebo med, passar bra som avslutning.
23
00:03:16,616 --> 00:03:19,571
Det var i självförsvar.
24
00:03:22,466 --> 00:03:24,476
Tack!
25
00:03:24,777 --> 00:03:27,177
Varsågod.
26
00:03:34,869 --> 00:03:37,440
"The lion sleeps tonight"
27
00:03:43,204 --> 00:03:49,372
Matvarubutiken. Den moderna tidens
Serengeti, där lejonen jagar.
28
00:03:51,234 --> 00:03:54,967
De svaga belönar mig med gåvor.
29
00:03:58,267 --> 00:04:04,400
- Vi behöver snart de där.
- Lejoninnan har annat att tänka på.
30
00:04:04,967 --> 00:04:07,034
Vad mer?
31
00:04:08,234 --> 00:04:12,301
Makaroner och ost. Majonnäs.
32
00:04:12,834 --> 00:04:18,501
- Är matlistan i bokstavsordning?
- Hur ska man annars gör den?
33
00:04:20,501 --> 00:04:24,967
- Har den.
- Vit cheddar, bra val!
34
00:04:25,801 --> 00:04:31,534
- Vi letar efter nåt annat.
- Vad tänker du bli? Konstnär?
35
00:04:31,867 --> 00:04:35,434
Du kan säkert rita och skulptera.
36
00:04:35,567 --> 00:04:40,367
Mina sinnen har upptäckt ett rovdjur
som stryker runt en av mina ungar.
37
00:04:40,467 --> 00:04:43,700
Har du hittat majonnäsen?
38
00:04:49,600 --> 00:04:55,334
- Han undrar var flingorna är.
- Tredje gången på andra sidan.
39
00:04:56,567 --> 00:04:58,601
Tack.
40
00:05:05,434 --> 00:05:09,434
- Vad mer?
- Zucchini.
41
00:05:39,434 --> 00:05:42,033
Bara utifall att...
42
00:05:49,033 --> 00:05:51,034
RK.
43
00:05:52,534 --> 00:05:55,700
Rättsmedicinsk kvartalsstidskrift.
44
00:05:57,300 --> 00:06:03,733
Rättsmedicinsk kvartalsstidskrift.
Skrivet av mig. Intressant och sexigt.
45
00:06:04,801 --> 00:06:10,701
"Simultan kvantifiering av autonom
och y-kromosomers DNA"?
46
00:06:10,800 --> 00:06:15,267
Signerat av mig. Om du vill ha
nåt personligt så hör du av dig.
47
00:06:15,368 --> 00:06:17,434
Helt klart.
48
00:06:20,933 --> 00:06:24,101
Inget på fingeravtrycken, inga saknade.
49
00:06:24,234 --> 00:06:27,267
- Den okända...
- ...är fortfarande okänd.
50
00:06:27,368 --> 00:06:31,468
- Och Freebo?
- Samma sak, ingenting.
51
00:06:36,134 --> 00:06:40,167
Det är mycket bättre med riktigt socker,
eller hur?
52
00:06:40,267 --> 00:06:43,401
- Kanske det.
- Mjölk eller grädde?
53
00:06:43,567 --> 00:06:49,500
- Inget av det.
- Inte den pratsamma typen, eller hur?
54
00:06:53,601 --> 00:06:59,500
Quinn, Morgan. Bemanna telefonerna
och gatorna. Nån bör ha sett Freebo-
55
00:06:59,601 --> 00:07:01,701
-ändå har vi inte hittat honom.
56
00:07:01,834 --> 00:07:06,601
Miguel Prado är den enda levande
som har sett mina blodiga händer.
57
00:07:08,767 --> 00:07:14,934
- Hur mår du?
- Sanningen är att jag saknar min bror.
58
00:07:15,033 --> 00:07:19,467
Tiden läker alla sår.
Det stämmer faktiskt.
59
00:07:19,933 --> 00:07:23,967
Tack för att du lät Dexter hjälpa mig.
60
00:07:24,267 --> 00:07:31,800
Han hjälpte mig att...förstå hur Oscars
sista minuter utvecklades.
61
00:07:31,901 --> 00:07:38,634
- Varför försöker han att vara min vän?
- Vi gör allt för att hitta mördaren.
62
00:07:38,734 --> 00:07:45,333
- Det är därför det känns så svårt.
- Hur då?
63
00:07:45,434 --> 00:07:51,934
- Du har tillägnat alla dina resurser...
- Han vill avsluta utredningen.
64
00:07:52,100 --> 00:07:58,534
Om inte förövaren fångas inom 48 timmar
faller chansen att vi någonsin...
65
00:07:58,634 --> 00:08:02,700
Vi kommer inte att ge upp
eller sakta ner.
66
00:08:02,801 --> 00:08:06,801
Vi ska hitta Fred Bowman
och ta honom inför rätta.
67
00:08:06,902 --> 00:08:08,902
Tack.
68
00:08:13,067 --> 00:08:19,233
Kvällens kulturfredag.
Kom till stranden, ta en öl.
69
00:08:19,434 --> 00:08:23,434
- Efter jobbet. Du är hemma till åtta.
- Rita tycker nog inte om det.
70
00:08:23,534 --> 00:08:27,534
Syl har redan pratat med henne.
Hon följer gärna med.
71
00:08:28,033 --> 00:08:31,467
Då får det bli en kulturfredag.
72
00:08:36,601 --> 00:08:42,734
Nämnde han nåt om Chicky Hines-fallet?
Vittnet säger att Hines är oskyldig.
73
00:08:42,834 --> 00:08:48,234
- Miguel är medveten om det.
- När ska han fråga ut mitt vittne?
74
00:08:48,868 --> 00:08:54,200
- Jag trodde att han hade gjort det.
- Inte i morse.
75
00:08:54,334 --> 00:08:59,900
Han tar nog tag i det.
Jag ska prata med honom.
76
00:09:00,134 --> 00:09:05,367
Vi har ett nytt mordoffer. Även den är
dumpad i parken. Skinnet var avskuret.
77
00:09:05,534 --> 00:09:08,301
Det ser ut som om Freebo har gjort det.
78
00:09:08,401 --> 00:09:13,334
Det kan inte vara Freebo.
Jag dödade honom.
79
00:09:13,467 --> 00:09:17,900
Det är bara Miguel och jag
som känner till det.
80
00:09:21,867 --> 00:09:24,667
Och vi får inte säga nåt.
81
00:09:39,837 --> 00:09:44,633
Javier Garza är hallicken som fick vår
kvinna att träffa Freebo.
82
00:09:44,801 --> 00:09:50,268
- Freebo ser ut att ha betalt för det.
- Svårt att säga utan mikroskop-
83
00:09:50,367 --> 00:09:56,167
-men bladet var cirka två decimeter,
rakbladsvasst och ensidigt.
84
00:09:56,268 --> 00:10:01,168
- Samma typ som användes mot kvinnan.
- Har Freebo dödat Javier?
85
00:10:01,300 --> 00:10:05,234
- Nej, han dödade inte Javier.
- Trädtrimmaren som ringde in det-
86
00:10:05,335 --> 00:10:09,235
-hade inte sett nåt ovanligt.
- Allt pekar på Freebo.
87
00:10:09,336 --> 00:10:12,336
Han verkar hungrigare den här gången.
88
00:10:12,501 --> 00:10:18,267
Kan han ha ätit det?
Kannibalism är vanligare än ni tror.
89
00:10:19,900 --> 00:10:24,401
- Skinnet kan vara en trofé.
- Han gillar kanske att skada folk.
90
00:10:24,800 --> 00:10:28,933
- Båda teorierna låter vettiga.
- Bra sagt.
91
00:10:29,068 --> 00:10:34,867
Vi har inget på Freebo. Nu har vi fått
en andra chans. Klanta er inte.
92
00:10:34,967 --> 00:10:39,967
Quinn och Morgan, starta en utfrågning.
Börja med trädtrimmarna.
93
00:10:40,067 --> 00:10:45,267
- Ta du trädtrimmarna så börjar jag här.
- Ja, vad kan det bero på?
94
00:10:48,967 --> 00:10:53,068
Kan du komma ner?
95
00:10:54,200 --> 00:10:56,234
Visst.
96
00:11:00,501 --> 00:11:07,701
Jag är inspektör Joseph Quinn. Har ni
sett nåt? Hur länge har ni varit här?
97
00:11:07,802 --> 00:11:13,103
- Vad heter du?
- George Washington King.
98
00:11:13,204 --> 00:11:19,500
- Hittade du kroppen?
- Nej, det gjorde Mario.
99
00:11:20,134 --> 00:11:23,414
Lade du märke till nåt annat?
100
00:11:23,967 --> 00:11:27,167
Jag håller koll på mitt arbete.
101
00:11:27,333 --> 00:11:32,900
- Jag tror att det är Freebo.
- Då gömmer han sig inte längre.
102
00:11:33,034 --> 00:11:37,867
Inte så bra för offret, men bra för oss.
103
00:11:38,067 --> 00:11:41,534
Vi tar en öl ikväll och pratar om kvinnan.
104
00:11:41,701 --> 00:11:45,768
Jag skulle vilja hjälpa dig, men jag
har lite för mycket att stå i just nu.
105
00:11:47,234 --> 00:11:51,534
- Rita är gravid.
- Ursäkta?
106
00:11:52,834 --> 00:11:57,667
- Rita är gravid.
- Du ljuger!
107
00:11:57,801 --> 00:12:04,601
En jävla "skrik-och-skitmaskin"?
Skojar du med mig?
108
00:12:05,134 --> 00:12:09,534
Den beskrivningen har jag inte
hört förut, men ja.
109
00:12:10,634 --> 00:12:13,100
Det är ju underbart!
110
00:12:14,301 --> 00:12:16,800
Jag är så glad för er skull.
111
00:12:19,167 --> 00:12:21,501
Tack.
112
00:12:21,868 --> 00:12:25,034
Barn ombord. Jag måste gå ombord.
113
00:12:26,967 --> 00:12:31,267
Ta med er en långärmad tröja.
Det blir kallt senare.
114
00:12:38,467 --> 00:12:42,801
- Mår du bra?
- Jag mår alltid illa på eftermiddagen.
115
00:12:43,534 --> 00:12:50,534
Vill du bli hemma? Vi behöver inte gå.
De kommer att förstå.
116
00:12:50,667 --> 00:12:54,634
Jag ser fram emot att träffa Syl och jag
vet hur mycket du gillar Miguel.
117
00:12:54,767 --> 00:12:57,166
Min nya bästis, Miguel.
118
00:12:57,266 --> 00:13:02,300
Dessutom sa doktorn att det
är normalt att må så här.
119
00:13:03,267 --> 00:13:08,300
- Vad mer sa doktor?
- Han ställde miljontals frågor.
120
00:13:08,434 --> 00:13:14,134
Du skulle också fylla i nåt, men jag sa
att du är adopterad. Jag menar..
121
00:13:14,267 --> 00:13:17,977
- Finns det nåt du vet egentligen?
- Som att min mamma blev mördad-
122
00:13:18,077 --> 00:13:23,900
-och att jag dödade min bror.
- Nej, jag vet ingenting.
123
00:13:25,767 --> 00:13:27,867
Det är lugnt.
124
00:13:28,734 --> 00:13:33,100
Jag kan gå till doktorn om du vill.
125
00:13:33,656 --> 00:13:38,300
Vill du det?
Jag är glad att det här hände oss.
126
00:13:38,834 --> 00:13:43,233
Du kommer att bli en bra pappa...
om du vill.
127
00:14:02,000 --> 00:14:06,000
- Här. Det är bra för din mage.
- Tack.
128
00:14:06,133 --> 00:14:11,601
- Hur känns det annars?
- Det känns bättre nu.
129
00:14:12,960 --> 00:14:17,234
- Det är faktiskt lite spännande.
- Bra. Och Dexter?
130
00:14:18,367 --> 00:14:22,568
Han är nog fortfarande lite chockad.
131
00:14:22,668 --> 00:14:27,500
Män är som barn, de måste bli burna,
sparkande och skrikande in i papparollen.
132
00:14:28,134 --> 00:14:31,101
De är väl rädda att förlora sin frihet.
133
00:14:34,939 --> 00:14:41,280
Jag vet inte om du har träffat min andra
bror, Ramon. Hans underbara fru, Sara.
134
00:14:43,200 --> 00:14:46,300
Du jobbar på polisstationen, va?
135
00:14:46,793 --> 00:14:49,667
Är det dig Miguel alltid pratar om?
136
00:14:50,601 --> 00:14:53,467
Oroa dig inte. Det är bara bra saker.
137
00:14:54,904 --> 00:15:01,334
Om det innebär att ingå i teamet
som aldrig fångar vår brors mördare.
138
00:15:02,167 --> 00:15:04,367
Ska vi ta en öl?
139
00:15:07,001 --> 00:15:09,067
Tack, min vän.
140
00:15:11,734 --> 00:15:13,967
Gratis öl, det måste kännas bra.
141
00:15:14,100 --> 00:15:18,267
Folk uppskattar att jag är på deras sida.
142
00:15:20,534 --> 00:15:25,667
- Jag förstod att du snart ska bli pappa.
- Ja.
143
00:15:27,300 --> 00:15:29,933
Hörde jag lite delade känslor där?
144
00:15:30,377 --> 00:15:34,967
Nej, det är bara det att...
Ja, blandade känslor.
145
00:15:35,189 --> 00:15:39,189
Jag vet inte vad som är mest komplicerat,
att ha en pappa eller att vara en.
146
00:15:39,301 --> 00:15:44,567
Men det är bra att du bryr dig.
Det kommer att lösa sig.
147
00:15:45,673 --> 00:15:50,933
- Jag hoppas det.
- Vår vän Freebo...
148
00:15:51,693 --> 00:15:55,734
Kommer han tillbaka från de döda,
eller gör polisen en felbedömning?
149
00:15:55,867 --> 00:16:00,367
- Jag skulle gissa på en felbedömning.
- Tror du?
150
00:16:01,486 --> 00:16:03,833
Han är död, Miguel.
151
00:16:06,000 --> 00:16:09,015
Jag tror dig.
152
00:16:09,785 --> 00:16:12,167
Du verkar bara lite...
153
00:16:16,067 --> 00:16:18,801
Du verkar lite orolig.
154
00:16:19,134 --> 00:16:24,033
Han letar efter nåt normalt hos mig.
Jag har sovit dåligt på sistone.
155
00:16:24,567 --> 00:16:27,467
Du ska veta att du gjorde det rätta.
156
00:16:29,567 --> 00:16:32,401
Jag kommer aldrig att glömma det.
157
00:16:38,134 --> 00:16:43,634
En hel jobbdag, en kväll med samkväm.
Och nu...äntligen.
158
00:16:43,767 --> 00:16:48,501
Lugn, sval, ensamhet i min lägenhet.
159
00:16:52,000 --> 00:16:56,301
Hej, Nathan Marten.
Fling-mannen.
160
00:17:05,267 --> 00:17:08,834
Mina djuriska instinkter har aldrig fel.
161
00:17:08,968 --> 00:17:13,334
Hej, Nathan Marten.
Sex-odjuret.
162
00:17:13,434 --> 00:17:19,734
Du satt fyra år på South bay-anstalten.
Du är frisläppt.
163
00:17:20,068 --> 00:17:23,401
Du kan göra vad du vill igen.
164
00:17:39,868 --> 00:17:45,167
Jag körde till mitt kontor för att jobba.
Det bara fortsatte gnaga inom mig
165
00:17:46,634 --> 00:17:52,101
- Jag vill be om ursäkt för vad Ramon sa.
- Det behöver du inte.
166
00:17:53,067 --> 00:17:58,267
- Vi kan väl ta några glas tillsammans.
- Visst, jag hämtar glas.
167
00:17:59,200 --> 00:18:04,168
Dyka upp så här på natten...
Är det obehagligt, eller vad vänner gör?
168
00:18:06,667 --> 00:18:09,033
Ska vi sitta här ute?
169
00:18:10,667 --> 00:18:14,801
Min pappa kom på mig ner jag drack från
hans rumflaska när jag var tolv.
170
00:18:15,500 --> 00:18:21,167
Han tog flaskan och kastade den på mig.
Åtta stygn i bakhuvudet.
171
00:18:23,134 --> 00:18:30,000
Han var professor på Cuba. När han gift
sig och skaffat ungar insåg han...
172
00:18:30,133 --> 00:18:34,200
-att det var tid att lämna Castros land.
Vi kom hit med en gammal fiskebåt.
173
00:18:34,234 --> 00:18:40,267
Jag var fem år.
45 meter från kusten sjönk båten.
174
00:18:40,400 --> 00:18:45,434
Mamma tog tag i Ramon. Pappa tog tag i
mig och sen simmade de in till land.
175
00:18:45,467 --> 00:18:47,834
Låter modigt.
176
00:18:49,267 --> 00:18:52,167
Min pappa var en riktig hjälte.
177
00:18:52,500 --> 00:18:56,534
Resten av hans liv ägnade han åt att
berätta vilken stor man han skulle varit-
178
00:18:56,867 --> 00:19:01,134
-om det inte var för Castro.
Ju mer han drack ju större blev han.
179
00:19:03,100 --> 00:19:07,801
Jag tittade på honom och sa:
"Jag ska inte bli som du".
180
00:19:12,834 --> 00:19:17,267
- Du lyckades.
- Ja, det gjorde jag.
181
00:19:17,400 --> 00:19:22,567
Vet du vad det roliga var?
I hans ögon, var jag ett misslyckande.
182
00:19:22,900 --> 00:19:25,568
Jag kunde inte göra nåt åt det.
183
00:19:29,667 --> 00:19:32,833
Min pappa var äcklad över mig.
184
00:19:34,300 --> 00:19:41,500
Äcklad? Man ska inte prata skit om
de döda, men han var en idiot.
185
00:19:42,867 --> 00:19:48,200
Jag har aldrig berättat det innan.
Inte till Rita. Inte till min syster.
186
00:19:48,334 --> 00:19:51,534
De skulle inte förstå.
187
00:19:51,934 --> 00:19:56,567
De vet inte hur det är att vara man,
en son. All press.
188
00:19:57,001 --> 00:20:01,101
Att växa upp och bli den man din
pappa vill att du ska bli. Och ändå...
189
00:20:01,234 --> 00:20:05,634
- Inte vara bra nog!
- Exakt.
190
00:20:13,800 --> 00:20:16,101
Det var ännu svårare för Oscar.
191
00:20:18,134 --> 00:20:25,933
När han föddes var pappa inte i närheten.
Jag försökte ta hand om honom.
192
00:20:27,360 --> 00:20:31,360
Jag är ledsen...
att jag dödade honom.
193
00:20:31,534 --> 00:20:35,668
- För Oscar.
- För Oscar.
194
00:20:47,876 --> 00:20:51,967
Jag tror att jag har en lösning
på vårt problem.
195
00:20:52,134 --> 00:20:58,237
Jag har kommit på det. Allt vi behöver
göra är att bli av med Freebos lik.
196
00:20:58,377 --> 00:21:03,033
Sen ringer jag Ramon och berättar
att jag fick ett anonymt tips.
197
00:21:03,167 --> 00:21:09,534
Var Freebo finns. Det skulle stänga
fallet och vi kan lämna det bakom oss.
198
00:21:11,100 --> 00:21:17,501
Det går tyvärr inte.
Kroppen är borta, Miguel.
199
00:21:18,026 --> 00:21:23,300
- Berätta bara var den finns.
- Han ger sig inte. Han måste få nåt.
200
00:21:23,434 --> 00:21:30,000
- Jag ska ta dig dit.
- Imorgon? Vid lunch.
201
00:21:30,033 --> 00:21:37,900
Jag hämtar dig.
Du ska inte känna dig ensam i det här.
202
00:21:38,533 --> 00:21:40,534
Tillsammans.
203
00:21:45,734 --> 00:21:50,267
Det är problemet.
Hela "tillsammans" grejen.
204
00:21:52,933 --> 00:21:57,267
- Hej, främling
- Helvete.
205
00:21:57,400 --> 00:22:01,468
Det är en sak att du kom till klubben,
men förfölj mig inte.
206
00:22:01,601 --> 00:22:06,634
Hade du bara besvärat dig med
att ringa tillbaka kunde du valt plats.
207
00:22:07,246 --> 00:22:09,634
Så fungerar det inte.
208
00:22:13,834 --> 00:22:16,906
Helvete.
209
00:22:17,206 --> 00:22:21,234
- Vad vill du?
- Berätta om Javier.
210
00:22:21,367 --> 00:22:25,934
- Om du inte visste det så är han död.
- Det visste jag. Vad vet du mer?
211
00:22:26,167 --> 00:22:31,900
Du var en av de sista han träffade.
Att prata med dig verkar riskabelt.
212
00:22:32,000 --> 00:22:37,100
- Vem hade bekymmer med Javier?
- Jag ska nog inte ge dig fler namn.
213
00:22:37,200 --> 00:22:41,267
- Annars kanske de också blir dödade.
- Du får allt ge mig nåt, Anton.
214
00:22:41,467 --> 00:22:43,534
Du ska inte prata med mig på det sättet.
215
00:22:43,634 --> 00:22:48,467
Förlåt. Jag glömde bort
att du var första klassens tjallare.
216
00:22:48,875 --> 00:22:52,933
Jag har ingen nytta av det här?
Varför släpper du inte mig?
217
00:22:53,067 --> 00:22:58,434
Inte förrän jag har fått svar.
Jag går när jag har fått mina svar.
218
00:22:58,534 --> 00:23:03,267
- Jag vet hur jag ska få dig att sticka.
- För helvete. Ta bort den.
219
00:23:03,367 --> 00:23:07,634
Du vill väl inte att folk ska veta att vi
var inne på herrtoan och rökte en joint.
220
00:23:07,734 --> 00:23:14,367
- Spola ned den.
- Det kan jag inte. Det är bra grejer.
221
00:23:14,768 --> 00:23:19,667
- Tänder du den så griper jag dig.
- Oroa dig inte, det finns mer.
222
00:23:19,767 --> 00:23:22,201
Jag delar med mig.
223
00:23:32,267 --> 00:23:34,534
Jag sa åt dig att inte göra det!
224
00:23:44,200 --> 00:23:48,267
Det är ironiskt att en expert
på mänsklig lemlästning-
225
00:23:48,367 --> 00:23:53,034
-måste betala 800 dollar för
att bli virtuellt dissekerad.
226
00:24:01,434 --> 00:24:06,634
Kolla hjärnan. Den tillhörde en serie-
mördare som avrättades förra månaden.
227
00:24:06,734 --> 00:24:11,167
Han dödade elva kvinnor.
Sen blev han riktigt galen.
228
00:24:11,267 --> 00:24:16,734
- Dödade frun, barnen och grannens hund.
- Varför visar du det för mig?
229
00:24:17,434 --> 00:24:21,067
Se hur mycket mindre den högra delen är.
230
00:24:21,167 --> 00:24:26,200
Det förekommer inte många känslor.
Du ser aktiviteten i subcortex-regionen?
231
00:24:26,300 --> 00:24:31,267
Det är där känslor av aggression
och våldsbenägenhet kommer ifrån.
232
00:24:31,367 --> 00:24:33,367
Kolla.
233
00:24:34,667 --> 00:24:37,000
Din hjärna ser likadan ut.
234
00:24:49,468 --> 00:24:55,534
- Freebos slutliga viloplats.
- Hur?
235
00:24:58,067 --> 00:25:03,867
De gräver graven dagen innan och placerar
en tarp över. Det var inte svårt-
236
00:25:03,967 --> 00:25:09,167
-att ta dit Freebo sent på kvällen
och lägga honom i en grav.
237
00:25:09,267 --> 00:25:14,701
- Sen täcka honom med jord.
- Dagen efter sänker de ner en kista.
238
00:25:14,834 --> 00:25:19,134
Sen öser de på med jord. Gömma kroppen
på en kyrkogård. Du är smart!
239
00:25:22,234 --> 00:25:27,167
- Jag ser till att graven öppnas.
- Det får du inte göra.
240
00:25:27,267 --> 00:25:31,367
Jag har aldrig gjort nåt liknande och vet
inte vilka spår som jag lämnade kvar.
241
00:25:31,467 --> 00:25:37,434
- Hår, fiber... Jag får inte bli utpekad.
- Det låter rimligt.
242
00:25:40,100 --> 00:25:45,334
- Det leder oss in på ett annat problem.
- Vilket då?
243
00:25:45,434 --> 00:25:50,200
- Det går fortfarande en mördare lös.
- Ja, det gör det.
244
00:25:50,300 --> 00:25:55,134
Mordroteln tror att det är Freebo.
De letar efter en död man.
245
00:25:55,234 --> 00:25:59,701
När mördaren, vem det nu är,
fortfarande går fri ute på gatorna...
246
00:25:59,801 --> 00:26:04,134
- Hur kan det vara vårt problem?
- För att rättvisa inte har skipats.
247
00:26:04,234 --> 00:26:10,501
- Självklart...
- Vi måste leda polisen i rätt riktning.
248
00:26:10,601 --> 00:26:16,200
- Hur gör vi det?
- Jag har ingen aning.
249
00:26:16,300 --> 00:26:21,101
Jag har en känsla av att du inte kommer
att släppa det innan vi kommit på nåt.
250
00:26:21,901 --> 00:26:24,800
Vad tycker du om cowboys?
251
00:26:27,667 --> 00:26:31,034
Att de är väderbitna amerikanska hjältar?
252
00:26:31,967 --> 00:26:37,333
- Nej, till bebisens rum.
- Snyggt.
253
00:26:37,733 --> 00:26:40,568
Vi kan ha nåt annat...
254
00:26:41,634 --> 00:26:45,667
Cowboys går bra.
255
00:26:53,834 --> 00:26:59,401
- Är du redo för Yoga-passet?
- Visst.
256
00:26:59,501 --> 00:27:02,667
Astor! Cody! Sätt fart.
257
00:27:18,200 --> 00:27:26,400
Nathan Marten... När solen börjar gå ner
uppenbarar sig de blyga asätarna.
258
00:27:26,535 --> 00:27:29,134
Det är ju flingmannen.
259
00:27:30,124 --> 00:27:34,434
- Vem?
- Han vi träffade i affären.
260
00:27:35,167 --> 00:27:39,667
- Vem?
- Han pratade med mig. Dexter vet.
261
00:27:41,367 --> 00:27:43,434
Vem är han?
262
00:27:44,933 --> 00:27:48,001
Han är inget att oroa sig för.
263
00:27:48,868 --> 00:27:53,667
För i ett land av rovdjur
fruktar ett lejon aldrig en schakal.
264
00:27:58,367 --> 00:28:01,967
Ställ er i krigarposition.
265
00:28:02,067 --> 00:28:07,767
Känn att höfterna öppnas upp.
Vi är mäktiga krigare.
266
00:28:08,105 --> 00:28:12,800
Det här är utan tvekan
det värsta i hela mitt liv.
267
00:28:12,900 --> 00:28:18,267
Nu rör vi oss friare.
Börja dansa...
268
00:28:18,867 --> 00:28:24,734
- Jag hade fel, det här är värre.
- Se dammet dansa mot solljuset.
269
00:28:26,200 --> 00:28:33,200
Var lika vacker som
ett dammkorn helt av guld, Dexter.
270
00:28:33,300 --> 00:28:37,534
Jag kan säkert döda henne innan
nån hinner fatta vad som händer...
271
00:28:38,418 --> 00:28:44,134
Bra. Nu vill jag att ni vänder
er mot er gravida partner.
272
00:28:44,234 --> 00:28:47,300
Placera er hand på magen.
273
00:28:48,600 --> 00:28:54,667
Jag vill att ni ska sända era positiva
tankar till ert ofödda barn.
274
00:28:56,067 --> 00:29:00,567
Förlåt.
Jag vill inte skada dig.
275
00:29:17,401 --> 00:29:21,434
God morgon, Prado.
Är du nöjd med Chicky Hines-domen?
276
00:29:21,534 --> 00:29:25,534
Ja, jag var ute efter maximum-
straffet i det här fallet och fick det.
277
00:29:25,634 --> 00:29:30,800
Med Hines bakom lås och bom
hoppas jag att offrens familjer-
278
00:29:30,900 --> 00:29:35,400
-äntligen kan få känna frid.
Tack så mycket.
279
00:29:36,534 --> 00:29:40,634
- Vi vann igen.
- Jag är förbryllad.
280
00:29:40,734 --> 00:29:44,800
Vad hände med vittnet som du fick?
Jag trodde att han hade information-
281
00:29:44,900 --> 00:29:50,067
-som rentvådde Chicky Hines?
- Jag kollade, men det stämde inte.
282
00:29:50,851 --> 00:29:55,500
Jag trodde att det skulle vara
fog för ett samtal med honom.
283
00:29:56,401 --> 00:30:01,334
Det händer hela tiden.
Skitstövlar som försöker lura systemet.
284
00:30:01,534 --> 00:30:03,934
De gör allt för att slippa fängelset.
285
00:30:07,334 --> 00:30:11,467
- Lita på mig.
- Har du ett uttalande, Wolf?
286
00:30:11,567 --> 00:30:14,167
Jag föreställer mig Prado-
287
00:30:14,267 --> 00:30:18,833
-sittandes hemma i sina boxershorts
med den amerikanska flaggan på.
288
00:30:18,933 --> 00:30:25,467
Han häller upp en drink och samlar in
pengar till sin kampanj för högre ämbete.
289
00:30:25,567 --> 00:30:31,000
Sanningen är den att han satte
en oskyldig man i fängelse... I 20 år.
290
00:30:31,333 --> 00:30:36,800
Han borde skämmas.
Det är förfärligt.
291
00:30:44,067 --> 00:30:49,634
Nån måste veta vem hon är. Jag funderar
på att efterlysa henne på mjölkpaketen.
292
00:30:51,534 --> 00:30:56,000
- Ingen dum idé.
- Folk kommer att sluta dricka mjölk.
293
00:31:01,401 --> 00:31:06,868
- Varför spärrade du in min informatör?
- Varför kallar du honom för din?
294
00:31:07,234 --> 00:31:09,801
Är det nåt du inte berättar för oss?
295
00:31:11,634 --> 00:31:15,967
- Vad du intresserar dig för mig?
- Varför försöker du byta ämne?
296
00:31:18,634 --> 00:31:23,100
Kan du fråga Morgan
varför min informatör sitter inspärrad?
297
00:31:25,700 --> 00:31:30,267
Han provocerade mig genom
att rulla en joint. Jag varnade honom...
298
00:31:31,102 --> 00:31:34,367
Han tände den. Jag fick inte tveka.
299
00:31:34,467 --> 00:31:38,933
Annars hade han aldrig samarbetat igen.
Han får skylla sig själv.
300
00:31:40,067 --> 00:31:44,334
Det låter vettigt.
Har du nåt problem med det?
301
00:31:48,705 --> 00:31:51,301
Släpp honom.
302
00:32:15,588 --> 00:32:20,767
- Känner vi varandra?
- Vi möttes i affären häromdan.
303
00:32:21,100 --> 00:32:24,967
- Det minns jag inte.
- Du bad min flickväns dotter-
304
00:32:25,067 --> 00:32:29,534
-att hjälpa dig hitta flingorna.
- Ja, det stämmer ju.
305
00:32:29,634 --> 00:32:33,767
- Vad kan jag hjälpa dig med?
- Håll käften, Nathan.
306
00:32:34,167 --> 00:32:38,867
- Håll dig borta ifrån mina barn.
- Du måste ha missuppfattat allt.
307
00:32:39,148 --> 00:32:44,100
- Jag såg dig med kamera på stranden.
- Jag är fotograf.
308
00:32:44,200 --> 00:32:48,400
- Jag har alltid kamera med mig.
- Jag vet vem du är.
309
00:32:48,501 --> 00:32:53,601
- Jag vet vad du är.
- En gång...
310
00:32:53,701 --> 00:33:00,200
Jag gjorde ett hemskt misstag och har
fått sona för det. Straffet är avtjänat.
311
00:33:00,300 --> 00:33:06,100
Jag är inte sån längre.
Jag har lärt min läxa och är förändrad.
312
00:33:06,200 --> 00:33:10,200
Du har inte förändrats.
Det är omöjligt.
313
00:33:11,401 --> 00:33:14,533
Vi är vad vi är.
314
00:33:20,667 --> 00:33:24,734
Natt... Bra för jägaren
dåligt för den jagade.
315
00:33:26,334 --> 00:33:31,267
Nathan Marten... Är ditt
förflutna en prolog till din framtid?
316
00:33:31,367 --> 00:33:35,401
På ytan ser han normal ut. Men precis
som min hjärna så är hans hjärna fläckad.
317
00:33:35,501 --> 00:33:41,533
Han har tvångstankar omöjliga
att kontrollera. Vi är inte så olika...
318
00:33:41,847 --> 00:33:44,067
Förutom att jag inte skulle skada barn.
319
00:33:44,167 --> 00:33:50,768
Men Nathan har aldrig dödat. Därför är
han inte inom ramen för mitt rättesnöre.
320
00:33:50,868 --> 00:33:53,967
Jag har större problem än Nathan.
321
00:34:06,364 --> 00:34:08,534
Miguel Prado...
322
00:34:13,768 --> 00:34:19,834
...och Teegan Campbell. Löser jag
det ena så löser jag det andra.
323
00:34:23,467 --> 00:34:25,734
Det är en ny dag i Miami.
324
00:34:33,033 --> 00:34:39,000
Hon släpper inte om hon bitit i nåt.
Jag måste bara leda henne till benet.
325
00:34:44,268 --> 00:34:47,934
- Tjenare!
- Hejsan.
326
00:34:48,067 --> 00:34:50,968
Jag glömde nästan...
327
00:34:52,868 --> 00:34:56,900
- Är den inte toppen?!
- Snygg.
328
00:34:57,801 --> 00:35:01,700
Har ni bestämt namn än?
Jag vill inte pressa dig-
329
00:35:01,801 --> 00:35:05,100
-men om det blir en flicka
är Debra ett jättebra namn.
330
00:35:05,134 --> 00:35:09,967
- Jag borde berätta...
- Herregud. Vad har hänt?
331
00:35:10,100 --> 00:35:16,434
Jag vet inte om jag ska vara med
och uppfostra barnet.
332
00:35:16,567 --> 00:35:20,568
- Vad säger du?
- Jag kanske inte blir barnets pappa.
333
00:35:22,401 --> 00:35:29,001
Det är väl klart.
Håll käften! Hur kan du säga nåt sånt?
334
00:35:29,134 --> 00:35:34,267
Var skulle du hamnat utan Harry
och han var inte ens din riktiga pappa.
335
00:35:34,500 --> 00:35:38,700
Jag kommer bli en dålig pappa.
Jag vill inte förstöra hans liv.
336
00:35:38,801 --> 00:35:42,967
- Sluta!
- Säg inte fler dumma saker då.
337
00:35:45,367 --> 00:35:49,401
Vem försöker du lura?
Du kommer bli en toppenpappa.
338
00:35:49,667 --> 00:35:55,201
För det andra...
Det som är mycket viktigare.
339
00:35:55,334 --> 00:35:58,267
Det här handlar inte om dig.
340
00:36:00,900 --> 00:36:03,800
Vem handlar det om då?
341
00:36:04,701 --> 00:36:12,100
Bebisen. Din rädsla, din ovilja, att du
känner dig oförberedd är oviktig.
342
00:36:12,200 --> 00:36:16,767
Bebisen kommer i första hand
och den behöver dig.
343
00:36:17,067 --> 00:36:20,800
Om du tänker stå vid sidan om...
344
00:36:22,401 --> 00:36:26,934
- Jösses! Det är den okända kvinnan.
- Det var på tiden.
345
00:36:27,068 --> 00:36:30,667
- Säker?
- Det är hon. Teegan Campbell.
346
00:36:30,801 --> 00:36:34,834
- Det liknar henne.
- Jag måste sticka, Dex.
347
00:36:36,501 --> 00:36:40,501
- Vad var det bra för?
- Jag känner dig.
348
00:36:40,734 --> 00:36:45,367
Du är världens bästa brorsa
och du klarar det här.
349
00:36:45,500 --> 00:36:51,834
Litar du inte på dig själv, lita på mig.
Jag är den smarta i vår familj.
350
00:37:08,134 --> 00:37:11,068
De ser motiverade ut.
351
00:37:11,567 --> 00:37:16,700
- Hittat nåt?
- Kvinnan var Teegan Campbell-
352
00:37:16,800 --> 00:37:21,000
...och vi hittade hennes lägenhet.
- Freebo har varit där.
353
00:37:21,101 --> 00:37:25,900
- Vi har hittat färska fingeravtryck.
- Han har ett vattentätt alibi.
354
00:37:26,034 --> 00:37:31,200
Vi har kollat samtalsregistret.
Han ringde Abby Wilson innan mordet.
355
00:37:31,334 --> 00:37:35,200
- Vi kollade upp Abby.
- Hon hade varit med Freebo hela dagen.
356
00:37:35,334 --> 00:37:40,100
- Freebo dödade alltså inte Teegan.
- Flera samtal från den här telefonen-
357
00:37:40,201 --> 00:37:45,631
-gick till Teegan efter hennes död.
Han vet nog inte ens att hon är död.
358
00:37:45,734 --> 00:37:50,100
Javier dödades av Teegans mördare.
Han kan inte beskyllas för det.
359
00:37:50,200 --> 00:37:55,800
Jag måste alltså ringa upp Miguel
och säga att vi inte kan hitta honom?
360
00:37:55,933 --> 00:38:00,934
- Freebo är förmodligen långt borta?
- Det ser ut så.
361
00:38:04,067 --> 00:38:06,601
Vad nu då?
362
00:38:07,668 --> 00:38:11,933
- Du har satt tuggummi på den.
- Förlåt.
363
00:38:12,067 --> 00:38:18,600
Det här är en förolämpning
mot mig och mitt folk!
364
00:38:21,000 --> 00:38:26,134
- Vilka är hans folk?
- Jag vet inte. Små forskare, kanske.
365
00:38:28,067 --> 00:38:30,500
Polisinspektören har rätt.
Vi får börja om.
366
00:38:30,601 --> 00:38:34,900
Gå ut och försök få fram nåt.
Vi jobbar på två fall nu.
367
00:38:35,133 --> 00:38:39,300
Varsko gränspolisen
om Freebo-läget, Ramos.
368
00:38:39,401 --> 00:38:44,534
Ni håller er i skinnet.
Du måste bli sams med tjallaren.
369
00:38:44,667 --> 00:38:48,834
Vi behöver hans hjälp.
370
00:38:56,267 --> 00:39:02,768
- Vilken tur att jag såg flygbladet.
- Du skapar din egen tur.
371
00:39:07,201 --> 00:39:11,101
Nu när jag tagit itu med Teegan...
372
00:39:14,100 --> 00:39:20,101
- Dexter här. Jag har goda nyheter...
- Vi måste träffas.
373
00:39:21,234 --> 00:39:23,900
- Visst.
- Idag, efter jobbet.
374
00:39:24,034 --> 00:39:27,734
Under bron i närheten av strandklubben.
375
00:39:38,500 --> 00:39:42,501
- Hej, Dexter.
- Miguel.
376
00:39:42,634 --> 00:39:46,534
- Vi har tydligen goda nyheter.
- Ja.
377
00:39:46,747 --> 00:39:54,534
Jag försökte nyss få polisen
att lägga ner Freebo-fallet.
378
00:39:54,667 --> 00:39:58,034
Och idag... Helt plötsligt...
379
00:39:58,167 --> 00:40:01,533
Får jag höra att polisen gjort det.
380
00:40:03,301 --> 00:40:07,300
Jag vet inte hur du lyckades,
men jag är imponerad.
381
00:40:07,478 --> 00:40:14,167
- Det var inte jag, utan Debra.
- Du gillar inte komplimanger, va?
382
00:40:15,700 --> 00:40:22,167
- Alla behöver bli omtyckta.
- Du är alltid på din vakt.
383
00:40:23,600 --> 00:40:28,700
- Det är inte sant.
- Ingen fara. Det är bara bra.
384
00:40:28,900 --> 00:40:34,634
Jag uppskattar att du är försiktig.
Det är ett viktigt karaktärsdrag-
385
00:40:34,768 --> 00:40:38,933
-med tanke på omständigheterna.
- Det ligger i min natur.
386
00:40:39,567 --> 00:40:44,600
Du behöver inte oroa dig för mig.
Vi är på samma sida.
387
00:40:46,800 --> 00:40:52,801
- Jag undviker helst att välja sida.
- Du är alltid på din vakt.
388
00:40:55,800 --> 00:40:59,733
Kom nu.
Jag har en present till dig.
389
00:41:00,267 --> 00:41:02,734
En present?
390
00:41:04,067 --> 00:41:10,000
När du tog itu med min brors
mördare...gav du mig frid.
391
00:41:10,134 --> 00:41:13,100
Nu vill jag ge dig frid.
392
00:41:16,067 --> 00:41:19,900
- En skjorta?
- Skjortan.
393
00:41:20,233 --> 00:41:24,600
Det är skjortan jag bar
när Freebo dödades.
394
00:41:30,079 --> 00:41:32,368
Det är hans blod.
395
00:41:33,400 --> 00:41:40,034
Den involverar mig i hans död.
Medhjälp till mord.
396
00:41:41,100 --> 00:41:46,868
- Varför?
- För att jag litar på dig.
397
00:41:48,834 --> 00:41:55,868
- Jag vill att du litar på mig.
- Jag upprepar. Varför?
398
00:41:57,039 --> 00:41:59,468
För att jag gillar dig.
399
00:42:00,101 --> 00:42:03,700
Jag gillar att arbeta med dig.
400
00:42:08,267 --> 00:42:11,668
Du är en god man, Dexter Morgan.
401
00:42:11,900 --> 00:42:16,933
Du har mycket potential.
402
00:42:19,268 --> 00:42:23,233
Du är nog den enda som inte vet det.
403
00:42:23,367 --> 00:42:30,234
- Vi träffas snart igen. Okej?
- Visst.
404
00:42:33,167 --> 00:42:38,300
Är det möjligt att jag fått en vän?
Nån jag kan dela min hemlighet med?
405
00:42:38,834 --> 00:42:42,700
Eller är jag dåraktig
som ens ställer dessa frågor?
406
00:42:52,367 --> 00:42:56,801
- Jag är ren.
- Jag har inte med handklovarna.
407
00:42:56,934 --> 00:43:05,233
Hör på... Anton. Jag har dåligt
samvete över det som hände.
408
00:43:05,367 --> 00:43:10,934
- Jaså? Du gick på lite väl hårt.
- Du tvingade mig till det.
409
00:43:11,567 --> 00:43:14,401
Jag erkänner det.
410
00:43:16,200 --> 00:43:20,734
Jag har också dåligt samvete.
411
00:43:25,467 --> 00:43:30,734
Jag har jobbat på en sång till dig.
Som en ursäkt.
412
00:43:31,167 --> 00:43:38,034
- Du skämtar!
- Den är... Den är inte klar än.
413
00:43:44,067 --> 00:43:48,667
- Hej.
- Kommer du förbi senare?
414
00:43:48,901 --> 00:43:53,750
Det blir ganska sent i så fall.
Jag har en massa arbete.
415
00:43:53,867 --> 00:44:00,633
Kan du köpa mjölk till barnen?
De behöver det till flingorna imorgon.
416
00:44:00,767 --> 00:44:03,400
Jag ska försöka komma ihåg.
417
00:44:46,068 --> 00:44:50,634
- Han skrev den här till mig.
- Är du "puta mala flaca"?
418
00:44:50,767 --> 00:44:54,834
Hon är den spinkiga
och elaka slynan.
419
00:45:02,100 --> 00:45:08,700
Nu är jag här igen. Dragen till mannen
som inte matchar rättesnöret.
420
00:45:25,601 --> 00:45:29,634
Det kanske finns ett
annat rättesnöre.
421
00:45:29,767 --> 00:45:34,767
Som säger:
"Du steg oinbjuden in i min värld."
422
00:45:38,201 --> 00:45:42,933
Den platsen låter mig bestämma
vem som får leva eller inte.
423
00:45:46,568 --> 00:45:50,200
Jag är inte som du!
424
00:46:06,848 --> 00:46:09,834
Ingen skadar mina barn.
425
00:46:40,319 --> 00:46:44,700
- Mjölk.
- Tack.
426
00:46:45,734 --> 00:46:47,868
Ingen orsak.
427
00:46:53,951 --> 00:46:56,984
Hur har din dag varit?
428
00:46:59,317 --> 00:47:04,983
- Lång. Din då?
- Den har varit bra.
429
00:47:06,983 --> 00:47:15,318
Det var min också. Jag tog hand om
saker som jag var tvungen att göra.
430
00:47:19,517 --> 00:47:22,084
Det känns alltid bra.
431
00:47:36,951 --> 00:47:41,999
Jag överför mina positiva
avsikter till vårt barn.
432
00:47:58,065 --> 00:48:01,400
Där har ni det. Jag ska bli far-
433
00:48:01,517 --> 00:48:07,717
-och uppfostra mitt barn.
Det skulle varje god människa göra.
434
00:48:07,851 --> 00:48:12,649
Det är trots allt rena djungeln där ute.
435
00:48:12,749 --> 00:48:15,850
Översatt av SSG - SweSUB Group ©
Skaggs, St1gge, bubbafett och jerkjamjAm