1 00:00:13,891 --> 00:00:18,539 Dexter S03E03 2 00:00:24,000 --> 00:00:28,500 Översatt av SSG - SweSUB Group © Skaggs, St1gge, bubbafett och jerkjamjAm 3 00:00:28,700 --> 00:00:33,000 www.SweSUB.nu 4 00:01:44,783 --> 00:01:47,987 Tidigare i Dexter... - Barnet kommer att födas. 5 00:01:48,088 --> 00:01:52,691 Jag ska få ett barn. Jag kan väl inte vara pappa, eller? 6 00:01:52,792 --> 00:01:56,829 - Gäller det Oscar Prado-fallet? - De försöker tjäna poäng. 7 00:01:56,930 --> 00:02:01,530 Freebo ger dem guldvittring. Nu handlar det om vicedistriktsåklagarens bror. 8 00:02:01,631 --> 00:02:04,272 Han dödade inte Oscar. Jag gjorde det. 9 00:02:04,373 --> 00:02:08,453 - Vad har ni på Freebo? - Vi följer olika spår. 10 00:02:08,554 --> 00:02:12,839 - Vilket innebär att ni inte vet nåt. - Det ser inte bra ut, Javier. 11 00:02:12,940 --> 00:02:16,922 - Jag skickade henne till en vän... - En vän? 12 00:02:17,123 --> 00:02:20,626 - En vit snubbe som heter Freebo. - Freebo? 13 00:02:20,727 --> 00:02:25,441 - Varför tror du att Freebo är kvar? - Jag tror att han dödade sin flickvän. 14 00:02:25,542 --> 00:02:31,151 - Hur vet du att det var hans tjej? - Freebo är kvar och måste fångas. 15 00:02:31,252 --> 00:02:35,579 - Vi har ett spår nu. - Avdelningen börjar att bli för bra. 16 00:02:35,680 --> 00:02:40,338 Anton är min uppgiftslämnare. Om du klantar dig... 17 00:02:40,439 --> 00:02:46,555 Jag kan hantera en uppgiftslämnare. Varför ska jag inte prata med honom? 18 00:02:46,657 --> 00:02:51,240 - Du kan få din bricka imorgon. - Befordrar du mig för att spionera? 19 00:02:51,341 --> 00:02:56,529 Nej, för att vara en ärlig polis. Som din far. 20 00:02:56,630 --> 00:02:59,130 Jag vet allt om Chicky Hines-fallet. 21 00:02:59,231 --> 00:03:04,162 Det var ett kap för åklagaren. Gissa vem det var? Miguel Prado. 22 00:03:04,764 --> 00:03:12,302 M6-bajonetten, som Oscar försökte döda Freebo med, passar bra som avslutning. 23 00:03:16,616 --> 00:03:19,571 Det var i självförsvar. 24 00:03:22,466 --> 00:03:24,476 Tack! 25 00:03:24,777 --> 00:03:27,177 Varsågod. 26 00:03:34,869 --> 00:03:37,440 "The lion sleeps tonight" 27 00:03:43,204 --> 00:03:49,372 Matvarubutiken. Den moderna tidens Serengeti, där lejonen jagar. 28 00:03:51,234 --> 00:03:54,967 De svaga belönar mig med gåvor. 29 00:03:58,267 --> 00:04:04,400 - Vi behöver snart de där. - Lejoninnan har annat att tänka på. 30 00:04:04,967 --> 00:04:07,034 Vad mer? 31 00:04:08,234 --> 00:04:12,301 Makaroner och ost. Majonnäs. 32 00:04:12,834 --> 00:04:18,501 - Är matlistan i bokstavsordning? - Hur ska man annars gör den? 33 00:04:20,501 --> 00:04:24,967 - Har den. - Vit cheddar, bra val! 34 00:04:25,801 --> 00:04:31,534 - Vi letar efter nåt annat. - Vad tänker du bli? Konstnär? 35 00:04:31,867 --> 00:04:35,434 Du kan säkert rita och skulptera. 36 00:04:35,567 --> 00:04:40,367 Mina sinnen har upptäckt ett rovdjur som stryker runt en av mina ungar. 37 00:04:40,467 --> 00:04:43,700 Har du hittat majonnäsen? 38 00:04:49,600 --> 00:04:55,334 - Han undrar var flingorna är. - Tredje gången på andra sidan. 39 00:04:56,567 --> 00:04:58,601 Tack. 40 00:05:05,434 --> 00:05:09,434 - Vad mer? - Zucchini. 41 00:05:39,434 --> 00:05:42,033 Bara utifall att... 42 00:05:49,033 --> 00:05:51,034 RK. 43 00:05:52,534 --> 00:05:55,700 Rättsmedicinsk kvartalsstidskrift. 44 00:05:57,300 --> 00:06:03,733 Rättsmedicinsk kvartalsstidskrift. Skrivet av mig. Intressant och sexigt. 45 00:06:04,801 --> 00:06:10,701 "Simultan kvantifiering av autonom och y-kromosomers DNA"? 46 00:06:10,800 --> 00:06:15,267 Signerat av mig. Om du vill ha nåt personligt så hör du av dig. 47 00:06:15,368 --> 00:06:17,434 Helt klart. 48 00:06:20,933 --> 00:06:24,101 Inget på fingeravtrycken, inga saknade. 49 00:06:24,234 --> 00:06:27,267 - Den okända... - ...är fortfarande okänd. 50 00:06:27,368 --> 00:06:31,468 - Och Freebo? - Samma sak, ingenting. 51 00:06:36,134 --> 00:06:40,167 Det är mycket bättre med riktigt socker, eller hur? 52 00:06:40,267 --> 00:06:43,401 - Kanske det. - Mjölk eller grädde? 53 00:06:43,567 --> 00:06:49,500 - Inget av det. - Inte den pratsamma typen, eller hur? 54 00:06:53,601 --> 00:06:59,500 Quinn, Morgan. Bemanna telefonerna och gatorna. Nån bör ha sett Freebo- 55 00:06:59,601 --> 00:07:01,701 -ändå har vi inte hittat honom. 56 00:07:01,834 --> 00:07:06,601 Miguel Prado är den enda levande som har sett mina blodiga händer. 57 00:07:08,767 --> 00:07:14,934 - Hur mår du? - Sanningen är att jag saknar min bror. 58 00:07:15,033 --> 00:07:19,467 Tiden läker alla sår. Det stämmer faktiskt. 59 00:07:19,933 --> 00:07:23,967 Tack för att du lät Dexter hjälpa mig. 60 00:07:24,267 --> 00:07:31,800 Han hjälpte mig att...förstå hur Oscars sista minuter utvecklades. 61 00:07:31,901 --> 00:07:38,634 - Varför försöker han att vara min vän? - Vi gör allt för att hitta mördaren. 62 00:07:38,734 --> 00:07:45,333 - Det är därför det känns så svårt. - Hur då? 63 00:07:45,434 --> 00:07:51,934 - Du har tillägnat alla dina resurser... - Han vill avsluta utredningen. 64 00:07:52,100 --> 00:07:58,534 Om inte förövaren fångas inom 48 timmar faller chansen att vi någonsin... 65 00:07:58,634 --> 00:08:02,700 Vi kommer inte att ge upp eller sakta ner. 66 00:08:02,801 --> 00:08:06,801 Vi ska hitta Fred Bowman och ta honom inför rätta. 67 00:08:06,902 --> 00:08:08,902 Tack. 68 00:08:13,067 --> 00:08:19,233 Kvällens kulturfredag. Kom till stranden, ta en öl. 69 00:08:19,434 --> 00:08:23,434 - Efter jobbet. Du är hemma till åtta. - Rita tycker nog inte om det. 70 00:08:23,534 --> 00:08:27,534 Syl har redan pratat med henne. Hon följer gärna med. 71 00:08:28,033 --> 00:08:31,467 Då får det bli en kulturfredag. 72 00:08:36,601 --> 00:08:42,734 Nämnde han nåt om Chicky Hines-fallet? Vittnet säger att Hines är oskyldig. 73 00:08:42,834 --> 00:08:48,234 - Miguel är medveten om det. - När ska han fråga ut mitt vittne? 74 00:08:48,868 --> 00:08:54,200 - Jag trodde att han hade gjort det. - Inte i morse. 75 00:08:54,334 --> 00:08:59,900 Han tar nog tag i det. Jag ska prata med honom. 76 00:09:00,134 --> 00:09:05,367 Vi har ett nytt mordoffer. Även den är dumpad i parken. Skinnet var avskuret. 77 00:09:05,534 --> 00:09:08,301 Det ser ut som om Freebo har gjort det. 78 00:09:08,401 --> 00:09:13,334 Det kan inte vara Freebo. Jag dödade honom. 79 00:09:13,467 --> 00:09:17,900 Det är bara Miguel och jag som känner till det. 80 00:09:21,867 --> 00:09:24,667 Och vi får inte säga nåt. 81 00:09:39,837 --> 00:09:44,633 Javier Garza är hallicken som fick vår kvinna att träffa Freebo. 82 00:09:44,801 --> 00:09:50,268 - Freebo ser ut att ha betalt för det. - Svårt att säga utan mikroskop- 83 00:09:50,367 --> 00:09:56,167 -men bladet var cirka två decimeter, rakbladsvasst och ensidigt. 84 00:09:56,268 --> 00:10:01,168 - Samma typ som användes mot kvinnan. - Har Freebo dödat Javier? 85 00:10:01,300 --> 00:10:05,234 - Nej, han dödade inte Javier. - Trädtrimmaren som ringde in det- 86 00:10:05,335 --> 00:10:09,235 -hade inte sett nåt ovanligt. - Allt pekar på Freebo. 87 00:10:09,336 --> 00:10:12,336 Han verkar hungrigare den här gången. 88 00:10:12,501 --> 00:10:18,267 Kan han ha ätit det? Kannibalism är vanligare än ni tror. 89 00:10:19,900 --> 00:10:24,401 - Skinnet kan vara en trofé. - Han gillar kanske att skada folk. 90 00:10:24,800 --> 00:10:28,933 - Båda teorierna låter vettiga. - Bra sagt. 91 00:10:29,068 --> 00:10:34,867 Vi har inget på Freebo. Nu har vi fått en andra chans. Klanta er inte. 92 00:10:34,967 --> 00:10:39,967 Quinn och Morgan, starta en utfrågning. Börja med trädtrimmarna. 93 00:10:40,067 --> 00:10:45,267 - Ta du trädtrimmarna så börjar jag här. - Ja, vad kan det bero på? 94 00:10:48,967 --> 00:10:53,068 Kan du komma ner? 95 00:10:54,200 --> 00:10:56,234 Visst. 96 00:11:00,501 --> 00:11:07,701 Jag är inspektör Joseph Quinn. Har ni sett nåt? Hur länge har ni varit här? 97 00:11:07,802 --> 00:11:13,103 - Vad heter du? - George Washington King. 98 00:11:13,204 --> 00:11:19,500 - Hittade du kroppen? - Nej, det gjorde Mario. 99 00:11:20,134 --> 00:11:23,414 Lade du märke till nåt annat? 100 00:11:23,967 --> 00:11:27,167 Jag håller koll på mitt arbete. 101 00:11:27,333 --> 00:11:32,900 - Jag tror att det är Freebo. - Då gömmer han sig inte längre. 102 00:11:33,034 --> 00:11:37,867 Inte så bra för offret, men bra för oss. 103 00:11:38,067 --> 00:11:41,534 Vi tar en öl ikväll och pratar om kvinnan. 104 00:11:41,701 --> 00:11:45,768 Jag skulle vilja hjälpa dig, men jag har lite för mycket att stå i just nu. 105 00:11:47,234 --> 00:11:51,534 - Rita är gravid. - Ursäkta? 106 00:11:52,834 --> 00:11:57,667 - Rita är gravid. - Du ljuger! 107 00:11:57,801 --> 00:12:04,601 En jävla "skrik-och-skitmaskin"? Skojar du med mig? 108 00:12:05,134 --> 00:12:09,534 Den beskrivningen har jag inte hört förut, men ja. 109 00:12:10,634 --> 00:12:13,100 Det är ju underbart! 110 00:12:14,301 --> 00:12:16,800 Jag är så glad för er skull. 111 00:12:19,167 --> 00:12:21,501 Tack. 112 00:12:21,868 --> 00:12:25,034 Barn ombord. Jag måste gå ombord. 113 00:12:26,967 --> 00:12:31,267 Ta med er en långärmad tröja. Det blir kallt senare. 114 00:12:38,467 --> 00:12:42,801 - Mår du bra? - Jag mår alltid illa på eftermiddagen. 115 00:12:43,534 --> 00:12:50,534 Vill du bli hemma? Vi behöver inte gå. De kommer att förstå. 116 00:12:50,667 --> 00:12:54,634 Jag ser fram emot att träffa Syl och jag vet hur mycket du gillar Miguel. 117 00:12:54,767 --> 00:12:57,166 Min nya bästis, Miguel. 118 00:12:57,266 --> 00:13:02,300 Dessutom sa doktorn att det är normalt att må så här. 119 00:13:03,267 --> 00:13:08,300 - Vad mer sa doktor? - Han ställde miljontals frågor. 120 00:13:08,434 --> 00:13:14,134 Du skulle också fylla i nåt, men jag sa att du är adopterad. Jag menar.. 121 00:13:14,267 --> 00:13:17,977 - Finns det nåt du vet egentligen? - Som att min mamma blev mördad- 122 00:13:18,077 --> 00:13:23,900 -och att jag dödade min bror. - Nej, jag vet ingenting. 123 00:13:25,767 --> 00:13:27,867 Det är lugnt. 124 00:13:28,734 --> 00:13:33,100 Jag kan gå till doktorn om du vill. 125 00:13:33,656 --> 00:13:38,300 Vill du det? Jag är glad att det här hände oss. 126 00:13:38,834 --> 00:13:43,233 Du kommer att bli en bra pappa... om du vill. 127 00:14:02,000 --> 00:14:06,000 - Här. Det är bra för din mage. - Tack. 128 00:14:06,133 --> 00:14:11,601 - Hur känns det annars? - Det känns bättre nu. 129 00:14:12,960 --> 00:14:17,234 - Det är faktiskt lite spännande. - Bra. Och Dexter? 130 00:14:18,367 --> 00:14:22,568 Han är nog fortfarande lite chockad. 131 00:14:22,668 --> 00:14:27,500 Män är som barn, de måste bli burna, sparkande och skrikande in i papparollen. 132 00:14:28,134 --> 00:14:31,101 De är väl rädda att förlora sin frihet. 133 00:14:34,939 --> 00:14:41,280 Jag vet inte om du har träffat min andra bror, Ramon. Hans underbara fru, Sara. 134 00:14:43,200 --> 00:14:46,300 Du jobbar på polisstationen, va? 135 00:14:46,793 --> 00:14:49,667 Är det dig Miguel alltid pratar om? 136 00:14:50,601 --> 00:14:53,467 Oroa dig inte. Det är bara bra saker. 137 00:14:54,904 --> 00:15:01,334 Om det innebär att ingå i teamet som aldrig fångar vår brors mördare. 138 00:15:02,167 --> 00:15:04,367 Ska vi ta en öl? 139 00:15:07,001 --> 00:15:09,067 Tack, min vän. 140 00:15:11,734 --> 00:15:13,967 Gratis öl, det måste kännas bra. 141 00:15:14,100 --> 00:15:18,267 Folk uppskattar att jag är på deras sida. 142 00:15:20,534 --> 00:15:25,667 - Jag förstod att du snart ska bli pappa. - Ja. 143 00:15:27,300 --> 00:15:29,933 Hörde jag lite delade känslor där? 144 00:15:30,377 --> 00:15:34,967 Nej, det är bara det att... Ja, blandade känslor. 145 00:15:35,189 --> 00:15:39,189 Jag vet inte vad som är mest komplicerat, att ha en pappa eller att vara en. 146 00:15:39,301 --> 00:15:44,567 Men det är bra att du bryr dig. Det kommer att lösa sig. 147 00:15:45,673 --> 00:15:50,933 - Jag hoppas det. - Vår vän Freebo... 148 00:15:51,693 --> 00:15:55,734 Kommer han tillbaka från de döda, eller gör polisen en felbedömning? 149 00:15:55,867 --> 00:16:00,367 - Jag skulle gissa på en felbedömning. - Tror du? 150 00:16:01,486 --> 00:16:03,833 Han är död, Miguel. 151 00:16:06,000 --> 00:16:09,015 Jag tror dig. 152 00:16:09,785 --> 00:16:12,167 Du verkar bara lite... 153 00:16:16,067 --> 00:16:18,801 Du verkar lite orolig. 154 00:16:19,134 --> 00:16:24,033 Han letar efter nåt normalt hos mig. Jag har sovit dåligt på sistone. 155 00:16:24,567 --> 00:16:27,467 Du ska veta att du gjorde det rätta. 156 00:16:29,567 --> 00:16:32,401 Jag kommer aldrig att glömma det. 157 00:16:38,134 --> 00:16:43,634 En hel jobbdag, en kväll med samkväm. Och nu...äntligen. 158 00:16:43,767 --> 00:16:48,501 Lugn, sval, ensamhet i min lägenhet. 159 00:16:52,000 --> 00:16:56,301 Hej, Nathan Marten. Fling-mannen. 160 00:17:05,267 --> 00:17:08,834 Mina djuriska instinkter har aldrig fel. 161 00:17:08,968 --> 00:17:13,334 Hej, Nathan Marten. Sex-odjuret. 162 00:17:13,434 --> 00:17:19,734 Du satt fyra år på South bay-anstalten. Du är frisläppt. 163 00:17:20,068 --> 00:17:23,401 Du kan göra vad du vill igen. 164 00:17:39,868 --> 00:17:45,167 Jag körde till mitt kontor för att jobba. Det bara fortsatte gnaga inom mig 165 00:17:46,634 --> 00:17:52,101 - Jag vill be om ursäkt för vad Ramon sa. - Det behöver du inte. 166 00:17:53,067 --> 00:17:58,267 - Vi kan väl ta några glas tillsammans. - Visst, jag hämtar glas. 167 00:17:59,200 --> 00:18:04,168 Dyka upp så här på natten... Är det obehagligt, eller vad vänner gör? 168 00:18:06,667 --> 00:18:09,033 Ska vi sitta här ute? 169 00:18:10,667 --> 00:18:14,801 Min pappa kom på mig ner jag drack från hans rumflaska när jag var tolv. 170 00:18:15,500 --> 00:18:21,167 Han tog flaskan och kastade den på mig. Åtta stygn i bakhuvudet. 171 00:18:23,134 --> 00:18:30,000 Han var professor på Cuba. När han gift sig och skaffat ungar insåg han... 172 00:18:30,133 --> 00:18:34,200 -att det var tid att lämna Castros land. Vi kom hit med en gammal fiskebåt. 173 00:18:34,234 --> 00:18:40,267 Jag var fem år. 45 meter från kusten sjönk båten. 174 00:18:40,400 --> 00:18:45,434 Mamma tog tag i Ramon. Pappa tog tag i mig och sen simmade de in till land. 175 00:18:45,467 --> 00:18:47,834 Låter modigt. 176 00:18:49,267 --> 00:18:52,167 Min pappa var en riktig hjälte. 177 00:18:52,500 --> 00:18:56,534 Resten av hans liv ägnade han åt att berätta vilken stor man han skulle varit- 178 00:18:56,867 --> 00:19:01,134 -om det inte var för Castro. Ju mer han drack ju större blev han. 179 00:19:03,100 --> 00:19:07,801 Jag tittade på honom och sa: "Jag ska inte bli som du". 180 00:19:12,834 --> 00:19:17,267 - Du lyckades. - Ja, det gjorde jag. 181 00:19:17,400 --> 00:19:22,567 Vet du vad det roliga var? I hans ögon, var jag ett misslyckande. 182 00:19:22,900 --> 00:19:25,568 Jag kunde inte göra nåt åt det. 183 00:19:29,667 --> 00:19:32,833 Min pappa var äcklad över mig. 184 00:19:34,300 --> 00:19:41,500 Äcklad? Man ska inte prata skit om de döda, men han var en idiot. 185 00:19:42,867 --> 00:19:48,200 Jag har aldrig berättat det innan. Inte till Rita. Inte till min syster. 186 00:19:48,334 --> 00:19:51,534 De skulle inte förstå. 187 00:19:51,934 --> 00:19:56,567 De vet inte hur det är att vara man, en son. All press. 188 00:19:57,001 --> 00:20:01,101 Att växa upp och bli den man din pappa vill att du ska bli. Och ändå... 189 00:20:01,234 --> 00:20:05,634 - Inte vara bra nog! - Exakt. 190 00:20:13,800 --> 00:20:16,101 Det var ännu svårare för Oscar. 191 00:20:18,134 --> 00:20:25,933 När han föddes var pappa inte i närheten. Jag försökte ta hand om honom. 192 00:20:27,360 --> 00:20:31,360 Jag är ledsen... att jag dödade honom. 193 00:20:31,534 --> 00:20:35,668 - För Oscar. - För Oscar. 194 00:20:47,876 --> 00:20:51,967 Jag tror att jag har en lösning på vårt problem. 195 00:20:52,134 --> 00:20:58,237 Jag har kommit på det. Allt vi behöver göra är att bli av med Freebos lik. 196 00:20:58,377 --> 00:21:03,033 Sen ringer jag Ramon och berättar att jag fick ett anonymt tips. 197 00:21:03,167 --> 00:21:09,534 Var Freebo finns. Det skulle stänga fallet och vi kan lämna det bakom oss. 198 00:21:11,100 --> 00:21:17,501 Det går tyvärr inte. Kroppen är borta, Miguel. 199 00:21:18,026 --> 00:21:23,300 - Berätta bara var den finns. - Han ger sig inte. Han måste få nåt. 200 00:21:23,434 --> 00:21:30,000 - Jag ska ta dig dit. - Imorgon? Vid lunch. 201 00:21:30,033 --> 00:21:37,900 Jag hämtar dig. Du ska inte känna dig ensam i det här. 202 00:21:38,533 --> 00:21:40,534 Tillsammans. 203 00:21:45,734 --> 00:21:50,267 Det är problemet. Hela "tillsammans" grejen. 204 00:21:52,933 --> 00:21:57,267 - Hej, främling - Helvete. 205 00:21:57,400 --> 00:22:01,468 Det är en sak att du kom till klubben, men förfölj mig inte. 206 00:22:01,601 --> 00:22:06,634 Hade du bara besvärat dig med att ringa tillbaka kunde du valt plats. 207 00:22:07,246 --> 00:22:09,634 Så fungerar det inte. 208 00:22:13,834 --> 00:22:16,906 Helvete. 209 00:22:17,206 --> 00:22:21,234 - Vad vill du? - Berätta om Javier. 210 00:22:21,367 --> 00:22:25,934 - Om du inte visste det så är han död. - Det visste jag. Vad vet du mer? 211 00:22:26,167 --> 00:22:31,900 Du var en av de sista han träffade. Att prata med dig verkar riskabelt. 212 00:22:32,000 --> 00:22:37,100 - Vem hade bekymmer med Javier? - Jag ska nog inte ge dig fler namn. 213 00:22:37,200 --> 00:22:41,267 - Annars kanske de också blir dödade. - Du får allt ge mig nåt, Anton. 214 00:22:41,467 --> 00:22:43,534 Du ska inte prata med mig på det sättet. 215 00:22:43,634 --> 00:22:48,467 Förlåt. Jag glömde bort att du var första klassens tjallare. 216 00:22:48,875 --> 00:22:52,933 Jag har ingen nytta av det här? Varför släpper du inte mig? 217 00:22:53,067 --> 00:22:58,434 Inte förrän jag har fått svar. Jag går när jag har fått mina svar. 218 00:22:58,534 --> 00:23:03,267 - Jag vet hur jag ska få dig att sticka. - För helvete. Ta bort den. 219 00:23:03,367 --> 00:23:07,634 Du vill väl inte att folk ska veta att vi var inne på herrtoan och rökte en joint. 220 00:23:07,734 --> 00:23:14,367 - Spola ned den. - Det kan jag inte. Det är bra grejer. 221 00:23:14,768 --> 00:23:19,667 - Tänder du den så griper jag dig. - Oroa dig inte, det finns mer. 222 00:23:19,767 --> 00:23:22,201 Jag delar med mig. 223 00:23:32,267 --> 00:23:34,534 Jag sa åt dig att inte göra det! 224 00:23:44,200 --> 00:23:48,267 Det är ironiskt att en expert på mänsklig lemlästning- 225 00:23:48,367 --> 00:23:53,034 -måste betala 800 dollar för att bli virtuellt dissekerad. 226 00:24:01,434 --> 00:24:06,634 Kolla hjärnan. Den tillhörde en serie- mördare som avrättades förra månaden. 227 00:24:06,734 --> 00:24:11,167 Han dödade elva kvinnor. Sen blev han riktigt galen. 228 00:24:11,267 --> 00:24:16,734 - Dödade frun, barnen och grannens hund. - Varför visar du det för mig? 229 00:24:17,434 --> 00:24:21,067 Se hur mycket mindre den högra delen är. 230 00:24:21,167 --> 00:24:26,200 Det förekommer inte många känslor. Du ser aktiviteten i subcortex-regionen? 231 00:24:26,300 --> 00:24:31,267 Det är där känslor av aggression och våldsbenägenhet kommer ifrån. 232 00:24:31,367 --> 00:24:33,367 Kolla. 233 00:24:34,667 --> 00:24:37,000 Din hjärna ser likadan ut. 234 00:24:49,468 --> 00:24:55,534 - Freebos slutliga viloplats. - Hur? 235 00:24:58,067 --> 00:25:03,867 De gräver graven dagen innan och placerar en tarp över. Det var inte svårt- 236 00:25:03,967 --> 00:25:09,167 -att ta dit Freebo sent på kvällen och lägga honom i en grav. 237 00:25:09,267 --> 00:25:14,701 - Sen täcka honom med jord. - Dagen efter sänker de ner en kista. 238 00:25:14,834 --> 00:25:19,134 Sen öser de på med jord. Gömma kroppen på en kyrkogård. Du är smart! 239 00:25:22,234 --> 00:25:27,167 - Jag ser till att graven öppnas. - Det får du inte göra. 240 00:25:27,267 --> 00:25:31,367 Jag har aldrig gjort nåt liknande och vet inte vilka spår som jag lämnade kvar. 241 00:25:31,467 --> 00:25:37,434 - Hår, fiber... Jag får inte bli utpekad. - Det låter rimligt. 242 00:25:40,100 --> 00:25:45,334 - Det leder oss in på ett annat problem. - Vilket då? 243 00:25:45,434 --> 00:25:50,200 - Det går fortfarande en mördare lös. - Ja, det gör det. 244 00:25:50,300 --> 00:25:55,134 Mordroteln tror att det är Freebo. De letar efter en död man. 245 00:25:55,234 --> 00:25:59,701 När mördaren, vem det nu är, fortfarande går fri ute på gatorna... 246 00:25:59,801 --> 00:26:04,134 - Hur kan det vara vårt problem? - För att rättvisa inte har skipats. 247 00:26:04,234 --> 00:26:10,501 - Självklart... - Vi måste leda polisen i rätt riktning. 248 00:26:10,601 --> 00:26:16,200 - Hur gör vi det? - Jag har ingen aning. 249 00:26:16,300 --> 00:26:21,101 Jag har en känsla av att du inte kommer att släppa det innan vi kommit på nåt. 250 00:26:21,901 --> 00:26:24,800 Vad tycker du om cowboys? 251 00:26:27,667 --> 00:26:31,034 Att de är väderbitna amerikanska hjältar? 252 00:26:31,967 --> 00:26:37,333 - Nej, till bebisens rum. - Snyggt. 253 00:26:37,733 --> 00:26:40,568 Vi kan ha nåt annat... 254 00:26:41,634 --> 00:26:45,667 Cowboys går bra. 255 00:26:53,834 --> 00:26:59,401 - Är du redo för Yoga-passet? - Visst. 256 00:26:59,501 --> 00:27:02,667 Astor! Cody! Sätt fart. 257 00:27:18,200 --> 00:27:26,400 Nathan Marten... När solen börjar gå ner uppenbarar sig de blyga asätarna. 258 00:27:26,535 --> 00:27:29,134 Det är ju flingmannen. 259 00:27:30,124 --> 00:27:34,434 - Vem? - Han vi träffade i affären. 260 00:27:35,167 --> 00:27:39,667 - Vem? - Han pratade med mig. Dexter vet. 261 00:27:41,367 --> 00:27:43,434 Vem är han? 262 00:27:44,933 --> 00:27:48,001 Han är inget att oroa sig för. 263 00:27:48,868 --> 00:27:53,667 För i ett land av rovdjur fruktar ett lejon aldrig en schakal. 264 00:27:58,367 --> 00:28:01,967 Ställ er i krigarposition. 265 00:28:02,067 --> 00:28:07,767 Känn att höfterna öppnas upp. Vi är mäktiga krigare. 266 00:28:08,105 --> 00:28:12,800 Det här är utan tvekan det värsta i hela mitt liv. 267 00:28:12,900 --> 00:28:18,267 Nu rör vi oss friare. Börja dansa... 268 00:28:18,867 --> 00:28:24,734 - Jag hade fel, det här är värre. - Se dammet dansa mot solljuset. 269 00:28:26,200 --> 00:28:33,200 Var lika vacker som ett dammkorn helt av guld, Dexter. 270 00:28:33,300 --> 00:28:37,534 Jag kan säkert döda henne innan nån hinner fatta vad som händer... 271 00:28:38,418 --> 00:28:44,134 Bra. Nu vill jag att ni vänder er mot er gravida partner. 272 00:28:44,234 --> 00:28:47,300 Placera er hand på magen. 273 00:28:48,600 --> 00:28:54,667 Jag vill att ni ska sända era positiva tankar till ert ofödda barn. 274 00:28:56,067 --> 00:29:00,567 Förlåt. Jag vill inte skada dig. 275 00:29:17,401 --> 00:29:21,434 God morgon, Prado. Är du nöjd med Chicky Hines-domen? 276 00:29:21,534 --> 00:29:25,534 Ja, jag var ute efter maximum- straffet i det här fallet och fick det. 277 00:29:25,634 --> 00:29:30,800 Med Hines bakom lås och bom hoppas jag att offrens familjer- 278 00:29:30,900 --> 00:29:35,400 -äntligen kan få känna frid. Tack så mycket. 279 00:29:36,534 --> 00:29:40,634 - Vi vann igen. - Jag är förbryllad. 280 00:29:40,734 --> 00:29:44,800 Vad hände med vittnet som du fick? Jag trodde att han hade information- 281 00:29:44,900 --> 00:29:50,067 -som rentvådde Chicky Hines? - Jag kollade, men det stämde inte. 282 00:29:50,851 --> 00:29:55,500 Jag trodde att det skulle vara fog för ett samtal med honom. 283 00:29:56,401 --> 00:30:01,334 Det händer hela tiden. Skitstövlar som försöker lura systemet. 284 00:30:01,534 --> 00:30:03,934 De gör allt för att slippa fängelset. 285 00:30:07,334 --> 00:30:11,467 - Lita på mig. - Har du ett uttalande, Wolf? 286 00:30:11,567 --> 00:30:14,167 Jag föreställer mig Prado- 287 00:30:14,267 --> 00:30:18,833 -sittandes hemma i sina boxershorts med den amerikanska flaggan på. 288 00:30:18,933 --> 00:30:25,467 Han häller upp en drink och samlar in pengar till sin kampanj för högre ämbete. 289 00:30:25,567 --> 00:30:31,000 Sanningen är den att han satte en oskyldig man i fängelse... I 20 år. 290 00:30:31,333 --> 00:30:36,800 Han borde skämmas. Det är förfärligt. 291 00:30:44,067 --> 00:30:49,634 Nån måste veta vem hon är. Jag funderar på att efterlysa henne på mjölkpaketen. 292 00:30:51,534 --> 00:30:56,000 - Ingen dum idé. - Folk kommer att sluta dricka mjölk. 293 00:31:01,401 --> 00:31:06,868 - Varför spärrade du in min informatör? - Varför kallar du honom för din? 294 00:31:07,234 --> 00:31:09,801 Är det nåt du inte berättar för oss? 295 00:31:11,634 --> 00:31:15,967 - Vad du intresserar dig för mig? - Varför försöker du byta ämne? 296 00:31:18,634 --> 00:31:23,100 Kan du fråga Morgan varför min informatör sitter inspärrad? 297 00:31:25,700 --> 00:31:30,267 Han provocerade mig genom att rulla en joint. Jag varnade honom... 298 00:31:31,102 --> 00:31:34,367 Han tände den. Jag fick inte tveka. 299 00:31:34,467 --> 00:31:38,933 Annars hade han aldrig samarbetat igen. Han får skylla sig själv. 300 00:31:40,067 --> 00:31:44,334 Det låter vettigt. Har du nåt problem med det? 301 00:31:48,705 --> 00:31:51,301 Släpp honom. 302 00:32:15,588 --> 00:32:20,767 - Känner vi varandra? - Vi möttes i affären häromdan. 303 00:32:21,100 --> 00:32:24,967 - Det minns jag inte. - Du bad min flickväns dotter- 304 00:32:25,067 --> 00:32:29,534 -att hjälpa dig hitta flingorna. - Ja, det stämmer ju. 305 00:32:29,634 --> 00:32:33,767 - Vad kan jag hjälpa dig med? - Håll käften, Nathan. 306 00:32:34,167 --> 00:32:38,867 - Håll dig borta ifrån mina barn. - Du måste ha missuppfattat allt. 307 00:32:39,148 --> 00:32:44,100 - Jag såg dig med kamera på stranden. - Jag är fotograf. 308 00:32:44,200 --> 00:32:48,400 - Jag har alltid kamera med mig. - Jag vet vem du är. 309 00:32:48,501 --> 00:32:53,601 - Jag vet vad du är. - En gång... 310 00:32:53,701 --> 00:33:00,200 Jag gjorde ett hemskt misstag och har fått sona för det. Straffet är avtjänat. 311 00:33:00,300 --> 00:33:06,100 Jag är inte sån längre. Jag har lärt min läxa och är förändrad. 312 00:33:06,200 --> 00:33:10,200 Du har inte förändrats. Det är omöjligt. 313 00:33:11,401 --> 00:33:14,533 Vi är vad vi är. 314 00:33:20,667 --> 00:33:24,734 Natt... Bra för jägaren dåligt för den jagade. 315 00:33:26,334 --> 00:33:31,267 Nathan Marten... Är ditt förflutna en prolog till din framtid? 316 00:33:31,367 --> 00:33:35,401 På ytan ser han normal ut. Men precis som min hjärna så är hans hjärna fläckad. 317 00:33:35,501 --> 00:33:41,533 Han har tvångstankar omöjliga att kontrollera. Vi är inte så olika... 318 00:33:41,847 --> 00:33:44,067 Förutom att jag inte skulle skada barn. 319 00:33:44,167 --> 00:33:50,768 Men Nathan har aldrig dödat. Därför är han inte inom ramen för mitt rättesnöre. 320 00:33:50,868 --> 00:33:53,967 Jag har större problem än Nathan. 321 00:34:06,364 --> 00:34:08,534 Miguel Prado... 322 00:34:13,768 --> 00:34:19,834 ...och Teegan Campbell. Löser jag det ena så löser jag det andra. 323 00:34:23,467 --> 00:34:25,734 Det är en ny dag i Miami. 324 00:34:33,033 --> 00:34:39,000 Hon släpper inte om hon bitit i nåt. Jag måste bara leda henne till benet. 325 00:34:44,268 --> 00:34:47,934 - Tjenare! - Hejsan. 326 00:34:48,067 --> 00:34:50,968 Jag glömde nästan... 327 00:34:52,868 --> 00:34:56,900 - Är den inte toppen?! - Snygg. 328 00:34:57,801 --> 00:35:01,700 Har ni bestämt namn än? Jag vill inte pressa dig- 329 00:35:01,801 --> 00:35:05,100 -men om det blir en flicka är Debra ett jättebra namn. 330 00:35:05,134 --> 00:35:09,967 - Jag borde berätta... - Herregud. Vad har hänt? 331 00:35:10,100 --> 00:35:16,434 Jag vet inte om jag ska vara med och uppfostra barnet. 332 00:35:16,567 --> 00:35:20,568 - Vad säger du? - Jag kanske inte blir barnets pappa. 333 00:35:22,401 --> 00:35:29,001 Det är väl klart. Håll käften! Hur kan du säga nåt sånt? 334 00:35:29,134 --> 00:35:34,267 Var skulle du hamnat utan Harry och han var inte ens din riktiga pappa. 335 00:35:34,500 --> 00:35:38,700 Jag kommer bli en dålig pappa. Jag vill inte förstöra hans liv. 336 00:35:38,801 --> 00:35:42,967 - Sluta! - Säg inte fler dumma saker då. 337 00:35:45,367 --> 00:35:49,401 Vem försöker du lura? Du kommer bli en toppenpappa. 338 00:35:49,667 --> 00:35:55,201 För det andra... Det som är mycket viktigare. 339 00:35:55,334 --> 00:35:58,267 Det här handlar inte om dig. 340 00:36:00,900 --> 00:36:03,800 Vem handlar det om då? 341 00:36:04,701 --> 00:36:12,100 Bebisen. Din rädsla, din ovilja, att du känner dig oförberedd är oviktig. 342 00:36:12,200 --> 00:36:16,767 Bebisen kommer i första hand och den behöver dig. 343 00:36:17,067 --> 00:36:20,800 Om du tänker stå vid sidan om... 344 00:36:22,401 --> 00:36:26,934 - Jösses! Det är den okända kvinnan. - Det var på tiden. 345 00:36:27,068 --> 00:36:30,667 - Säker? - Det är hon. Teegan Campbell. 346 00:36:30,801 --> 00:36:34,834 - Det liknar henne. - Jag måste sticka, Dex. 347 00:36:36,501 --> 00:36:40,501 - Vad var det bra för? - Jag känner dig. 348 00:36:40,734 --> 00:36:45,367 Du är världens bästa brorsa och du klarar det här. 349 00:36:45,500 --> 00:36:51,834 Litar du inte på dig själv, lita på mig. Jag är den smarta i vår familj. 350 00:37:08,134 --> 00:37:11,068 De ser motiverade ut. 351 00:37:11,567 --> 00:37:16,700 - Hittat nåt? - Kvinnan var Teegan Campbell- 352 00:37:16,800 --> 00:37:21,000 ...och vi hittade hennes lägenhet. - Freebo har varit där. 353 00:37:21,101 --> 00:37:25,900 - Vi har hittat färska fingeravtryck. - Han har ett vattentätt alibi. 354 00:37:26,034 --> 00:37:31,200 Vi har kollat samtalsregistret. Han ringde Abby Wilson innan mordet. 355 00:37:31,334 --> 00:37:35,200 - Vi kollade upp Abby. - Hon hade varit med Freebo hela dagen. 356 00:37:35,334 --> 00:37:40,100 - Freebo dödade alltså inte Teegan. - Flera samtal från den här telefonen- 357 00:37:40,201 --> 00:37:45,631 -gick till Teegan efter hennes död. Han vet nog inte ens att hon är död. 358 00:37:45,734 --> 00:37:50,100 Javier dödades av Teegans mördare. Han kan inte beskyllas för det. 359 00:37:50,200 --> 00:37:55,800 Jag måste alltså ringa upp Miguel och säga att vi inte kan hitta honom? 360 00:37:55,933 --> 00:38:00,934 - Freebo är förmodligen långt borta? - Det ser ut så. 361 00:38:04,067 --> 00:38:06,601 Vad nu då? 362 00:38:07,668 --> 00:38:11,933 - Du har satt tuggummi på den. - Förlåt. 363 00:38:12,067 --> 00:38:18,600 Det här är en förolämpning mot mig och mitt folk! 364 00:38:21,000 --> 00:38:26,134 - Vilka är hans folk? - Jag vet inte. Små forskare, kanske. 365 00:38:28,067 --> 00:38:30,500 Polisinspektören har rätt. Vi får börja om. 366 00:38:30,601 --> 00:38:34,900 Gå ut och försök få fram nåt. Vi jobbar på två fall nu. 367 00:38:35,133 --> 00:38:39,300 Varsko gränspolisen om Freebo-läget, Ramos. 368 00:38:39,401 --> 00:38:44,534 Ni håller er i skinnet. Du måste bli sams med tjallaren. 369 00:38:44,667 --> 00:38:48,834 Vi behöver hans hjälp. 370 00:38:56,267 --> 00:39:02,768 - Vilken tur att jag såg flygbladet. - Du skapar din egen tur. 371 00:39:07,201 --> 00:39:11,101 Nu när jag tagit itu med Teegan... 372 00:39:14,100 --> 00:39:20,101 - Dexter här. Jag har goda nyheter... - Vi måste träffas. 373 00:39:21,234 --> 00:39:23,900 - Visst. - Idag, efter jobbet. 374 00:39:24,034 --> 00:39:27,734 Under bron i närheten av strandklubben. 375 00:39:38,500 --> 00:39:42,501 - Hej, Dexter. - Miguel. 376 00:39:42,634 --> 00:39:46,534 - Vi har tydligen goda nyheter. - Ja. 377 00:39:46,747 --> 00:39:54,534 Jag försökte nyss få polisen att lägga ner Freebo-fallet. 378 00:39:54,667 --> 00:39:58,034 Och idag... Helt plötsligt... 379 00:39:58,167 --> 00:40:01,533 Får jag höra att polisen gjort det. 380 00:40:03,301 --> 00:40:07,300 Jag vet inte hur du lyckades, men jag är imponerad. 381 00:40:07,478 --> 00:40:14,167 - Det var inte jag, utan Debra. - Du gillar inte komplimanger, va? 382 00:40:15,700 --> 00:40:22,167 - Alla behöver bli omtyckta. - Du är alltid på din vakt. 383 00:40:23,600 --> 00:40:28,700 - Det är inte sant. - Ingen fara. Det är bara bra. 384 00:40:28,900 --> 00:40:34,634 Jag uppskattar att du är försiktig. Det är ett viktigt karaktärsdrag- 385 00:40:34,768 --> 00:40:38,933 -med tanke på omständigheterna. - Det ligger i min natur. 386 00:40:39,567 --> 00:40:44,600 Du behöver inte oroa dig för mig. Vi är på samma sida. 387 00:40:46,800 --> 00:40:52,801 - Jag undviker helst att välja sida. - Du är alltid på din vakt. 388 00:40:55,800 --> 00:40:59,733 Kom nu. Jag har en present till dig. 389 00:41:00,267 --> 00:41:02,734 En present? 390 00:41:04,067 --> 00:41:10,000 När du tog itu med min brors mördare...gav du mig frid. 391 00:41:10,134 --> 00:41:13,100 Nu vill jag ge dig frid. 392 00:41:16,067 --> 00:41:19,900 - En skjorta? - Skjortan. 393 00:41:20,233 --> 00:41:24,600 Det är skjortan jag bar när Freebo dödades. 394 00:41:30,079 --> 00:41:32,368 Det är hans blod. 395 00:41:33,400 --> 00:41:40,034 Den involverar mig i hans död. Medhjälp till mord. 396 00:41:41,100 --> 00:41:46,868 - Varför? - För att jag litar på dig. 397 00:41:48,834 --> 00:41:55,868 - Jag vill att du litar på mig. - Jag upprepar. Varför? 398 00:41:57,039 --> 00:41:59,468 För att jag gillar dig. 399 00:42:00,101 --> 00:42:03,700 Jag gillar att arbeta med dig. 400 00:42:08,267 --> 00:42:11,668 Du är en god man, Dexter Morgan. 401 00:42:11,900 --> 00:42:16,933 Du har mycket potential. 402 00:42:19,268 --> 00:42:23,233 Du är nog den enda som inte vet det. 403 00:42:23,367 --> 00:42:30,234 - Vi träffas snart igen. Okej? - Visst. 404 00:42:33,167 --> 00:42:38,300 Är det möjligt att jag fått en vän? Nån jag kan dela min hemlighet med? 405 00:42:38,834 --> 00:42:42,700 Eller är jag dåraktig som ens ställer dessa frågor? 406 00:42:52,367 --> 00:42:56,801 - Jag är ren. - Jag har inte med handklovarna. 407 00:42:56,934 --> 00:43:05,233 Hör på... Anton. Jag har dåligt samvete över det som hände. 408 00:43:05,367 --> 00:43:10,934 - Jaså? Du gick på lite väl hårt. - Du tvingade mig till det. 409 00:43:11,567 --> 00:43:14,401 Jag erkänner det. 410 00:43:16,200 --> 00:43:20,734 Jag har också dåligt samvete. 411 00:43:25,467 --> 00:43:30,734 Jag har jobbat på en sång till dig. Som en ursäkt. 412 00:43:31,167 --> 00:43:38,034 - Du skämtar! - Den är... Den är inte klar än. 413 00:43:44,067 --> 00:43:48,667 - Hej. - Kommer du förbi senare? 414 00:43:48,901 --> 00:43:53,750 Det blir ganska sent i så fall. Jag har en massa arbete. 415 00:43:53,867 --> 00:44:00,633 Kan du köpa mjölk till barnen? De behöver det till flingorna imorgon. 416 00:44:00,767 --> 00:44:03,400 Jag ska försöka komma ihåg. 417 00:44:46,068 --> 00:44:50,634 - Han skrev den här till mig. - Är du "puta mala flaca"? 418 00:44:50,767 --> 00:44:54,834 Hon är den spinkiga och elaka slynan. 419 00:45:02,100 --> 00:45:08,700 Nu är jag här igen. Dragen till mannen som inte matchar rättesnöret. 420 00:45:25,601 --> 00:45:29,634 Det kanske finns ett annat rättesnöre. 421 00:45:29,767 --> 00:45:34,767 Som säger: "Du steg oinbjuden in i min värld." 422 00:45:38,201 --> 00:45:42,933 Den platsen låter mig bestämma vem som får leva eller inte. 423 00:45:46,568 --> 00:45:50,200 Jag är inte som du! 424 00:46:06,848 --> 00:46:09,834 Ingen skadar mina barn. 425 00:46:40,319 --> 00:46:44,700 - Mjölk. - Tack. 426 00:46:45,734 --> 00:46:47,868 Ingen orsak. 427 00:46:53,951 --> 00:46:56,984 Hur har din dag varit? 428 00:46:59,317 --> 00:47:04,983 - Lång. Din då? - Den har varit bra. 429 00:47:06,983 --> 00:47:15,318 Det var min också. Jag tog hand om saker som jag var tvungen att göra. 430 00:47:19,517 --> 00:47:22,084 Det känns alltid bra. 431 00:47:36,951 --> 00:47:41,999 Jag överför mina positiva avsikter till vårt barn. 432 00:47:58,065 --> 00:48:01,400 Där har ni det. Jag ska bli far- 433 00:48:01,517 --> 00:48:07,717 -och uppfostra mitt barn. Det skulle varje god människa göra. 434 00:48:07,851 --> 00:48:12,649 Det är trots allt rena djungeln där ute. 435 00:48:12,749 --> 00:48:15,850 Översatt av SSG - SweSUB Group © Skaggs, St1gge, bubbafett och jerkjamjAm