1 00:00:17,003 --> 00:00:19,003 DEXTER 3.díl přeložil Kubislav 2 00:01:47,003 --> 00:01:48,644 Viděli jste minule 3 00:01:48,736 --> 00:01:51,465 To co se stalo, změnilo něco v tobě, Dexi. 4 00:01:51,555 --> 00:01:53,432 Začalo to velmi brzo. 5 00:01:53,458 --> 00:01:56,020 Bojím se, že tvoje touha zabíjet bude jen silnější. 6 00:01:56,041 --> 00:01:58,610 Chci toho chlapa dostat dřív, než dostane další z mých holek. 7 00:01:58,624 --> 00:02:00,061 Jak tomu můžu pomoct? 8 00:02:00,075 --> 00:02:03,500 Žádná krev. To je úžasný nápad. 9 00:02:03,520 --> 00:02:05,260 Mrazící vůz. 10 00:02:05,356 --> 00:02:10,340 Potřebuje mrazivé prostředí, aby zpomalil tok krve. 11 00:02:11,403 --> 00:02:15,022 Měl bych být rozčílený, dokonce vystrašený, 12 00:02:15,054 --> 00:02:17,344 ale nejsem. 13 00:02:17,753 --> 00:02:20,583 Myslím si, že je to vlastně přátelský vzkaz, 14 00:02:20,679 --> 00:02:23,111 něco jako "ahoj, chceš si hrát?" 15 00:02:23,465 --> 00:02:26,431 To že si našla ten mrazák, je tvůj lístek do oddělení vražd. 16 00:02:26,465 --> 00:02:29,390 Takže Miami je kupka sena a mrazák je jehla. 17 00:02:29,416 --> 00:02:31,322 Právě jsem tu zatracenou jehlu našla. 18 00:02:33,695 --> 00:02:35,793 Tak to je pěkně v prdeli, miláčkové. 19 00:02:35,807 --> 00:02:38,031 Myslím, že se snaží na mně zapůsobit... 20 00:02:38,428 --> 00:02:40,072 ...a daří se mu to. 21 00:02:40,108 --> 00:02:43,202 Kapitán si myslí, že byste měla být přeložena z mravnostního na vraždy. 22 00:02:43,228 --> 00:02:44,842 Děkuju, pane. 23 00:02:46,936 --> 00:02:51,842 Rita je, svým způsobem, stejně narušená jako já. 24 00:02:54,875 --> 00:02:58,572 - Budeš se s ním líbat? - Vlastně budu. 25 00:02:59,298 --> 00:03:02,352 Právě jsme zjistili totožnost těla z pod mostu. 26 00:03:02,445 --> 00:03:05,453 Jmenoval se Ricky Simmons. By to polda. 27 00:03:05,955 --> 00:03:10,101 Prý byl pod utajením v rodině Carlose Guerrery. 28 00:03:10,197 --> 00:03:12,263 Takže Guerrero překročil novou hranici. 29 00:03:12,395 --> 00:03:15,642 Teď je po něm a naštval celý policejní oddělení v Miami. 30 00:03:17,218 --> 00:03:21,122 To jsem já, James. To bude v pořádku. 31 00:03:21,678 --> 00:03:26,430 Spala Kara s někým jiným než s Rickym? S tebou? 32 00:03:28,925 --> 00:03:30,802 - Jamesi, zemřela. 33 00:03:43,067 --> 00:03:47,153 Miami je plný dobrých poldů a plno z nich je dneska tady. 34 00:03:48,357 --> 00:03:52,213 Ale bez urážky. Nechtěl bych, aby někdo z vás jel po mý sestře. 35 00:03:52,488 --> 00:03:54,362 Ricky byl jinej. 36 00:03:54,648 --> 00:03:57,640 Byl to typ kluka, se kterým by sis přál, aby tvoje sestra chodila. 37 00:03:57,745 --> 00:03:59,913 Většina lidí má problémy, když se setká se smrtí. 38 00:03:59,945 --> 00:04:01,493 ale já nejsem většina. 39 00:04:01,527 --> 00:04:04,171 Vadí mi ale ten smutek. 40 00:04:04,457 --> 00:04:06,133 Ale ne proto, že jsem zabiják. 41 00:04:06,238 --> 00:04:09,332 Opravdu. Prostě nerozumím těm emocím, 42 00:04:09,618 --> 00:04:11,911 díky kterým se nedá něco předstírat. 43 00:04:12,005 --> 00:04:14,872 Pak se hodí tmavý brejle. 44 00:04:15,706 --> 00:04:16,542 Macu. 45 00:04:18,678 --> 00:04:21,680 - Mrzí mně to, chlape. - Díky, chlape. 46 00:04:21,778 --> 00:04:23,411 To je ale parodie na hovno. 47 00:04:23,537 --> 00:04:27,112 - Jdete po Guerrerovi? - Byla to jeho práce. 48 00:04:27,208 --> 00:04:30,113 Přilepím se teď na ten zkurvenej kartel. 49 00:04:30,196 --> 00:04:32,670 Nevěděl jsem, že jste byli s Rickym takový kámoši. 50 00:04:32,708 --> 00:04:34,670 O tom to není. Píchej s poldou 51 00:04:34,697 --> 00:04:36,633 a nebudeš se moct ani objevit na ulici. 52 00:04:36,657 --> 00:04:38,631 - Není to tak? - Máš pravdu. 53 00:04:38,838 --> 00:04:42,110 ...tragickou ztrátu našeho kolegy. Vážíme si jeho odvahy. 54 00:04:42,145 --> 00:04:44,023 Ricky nevěděl, co je to strach. 55 00:04:44,468 --> 00:04:47,212 Lidi věří Laguertový? Vždyť Simmonse ani skoro neznala. 56 00:04:47,285 --> 00:04:48,790 Věděla, že byl polda. 57 00:04:48,886 --> 00:04:50,872 Počkej. Řekls jí to? 58 00:04:52,216 --> 00:04:54,960 Jsem rád, že si přišel, brácho. Vím, jak nesnášíš pohřby. 59 00:04:55,036 --> 00:04:57,430 - Jak to přežíváš? - Držím se. 60 00:04:57,575 --> 00:04:59,980 - Ne, nedržím. Tvářit se zarmouceně 61 00:05:00,016 --> 00:05:02,360 dvě hodiny v kuse, je fakt dřina. 62 00:05:04,168 --> 00:05:06,510 Z celýho života je jen kousek popela. 63 00:05:06,658 --> 00:05:09,371 Pro Rickyho Simmonse to právě skončilo. 64 00:05:10,678 --> 00:05:13,251 Ale někdy dostaneš druhou šanci. 65 00:05:14,968 --> 00:05:18,491 Floridské věznice propustí ročně na 25 000 vězňů. 66 00:05:18,916 --> 00:05:22,110 Nedělají to kvůli mně, ale vypadá to tak, 67 00:05:22,205 --> 00:05:25,001 Hledám ty, kteří si myslí, že podfoukli systém. 68 00:05:25,065 --> 00:05:28,781 Není těžké je najít.Jako třeba Jeremyho Downse. 69 00:05:29,015 --> 00:05:30,471 Jeremy z toho vyváz lehce: 70 00:05:30,566 --> 00:05:33,800 čtyři roky v zařízení pro mladistvé za zabití. 71 00:05:34,135 --> 00:05:38,081 Koroner si myslel, že zásahy nožem byly vedeny náhodně, impulsivně 72 00:05:38,178 --> 00:05:40,950 ale já jsem viděl práci mladého virtuosa. 73 00:05:41,046 --> 00:05:43,011 Spousta hlavních tepen byla přerušena. 74 00:05:43,157 --> 00:05:45,503 stehenní, pažní, krkavice. 75 00:05:46,528 --> 00:05:49,421 Dneska je Jeremy jenom další odpad ulice, 76 00:05:49,485 --> 00:05:52,021 před čtyřma rokama byl na výsluní. 77 00:05:52,116 --> 00:05:53,581 Byla to příšerná scéna 78 00:05:53,616 --> 00:05:56,573 krvavé tělo mladíka, ubodaného k smrti 79 00:05:56,666 --> 00:05:58,492 tady, uprostřed jižníh miamského parku. 80 00:05:58,588 --> 00:06:01,072 Policie ještě nezveřejnila jméno oběti, 81 00:06:01,106 --> 00:06:03,422 ale naše zdroje tvrdí, že vyšetřovatelé 82 00:06:03,457 --> 00:06:06,462 zadržují 15letého podezřelého ve vazbě. 83 00:06:06,555 --> 00:06:08,381 Říká se, že podezřelý 84 00:06:08,527 --> 00:06:10,983 nalákal staršího chlapce, aby sledovali v jezírku krokodýli, 85 00:06:11,015 --> 00:06:12,461 ale jakmile byli sami, 86 00:06:12,608 --> 00:06:15,233 oběť bylaoloupena a několikrát bodnuta. 87 00:06:15,375 --> 00:06:17,812 Ale já věděl co je zač a co udělá znovu. 88 00:06:17,915 --> 00:06:22,143 Jen jsem musel otáčet kalendář a čekat. 89 00:06:27,507 --> 00:06:29,993 Limonádu pro mé malé pracanty? 90 00:06:30,326 --> 00:06:32,291 Tak co? Kdo má žížu, bando? 91 00:06:32,388 --> 00:06:33,863 Co je to žížá? 92 00:06:35,996 --> 00:06:37,870 Když sem zasadíme nový citronovník, 93 00:06:37,967 --> 00:06:40,780 budeme si moct udělat vlastní čerstvou citronádu. 94 00:06:41,155 --> 00:06:43,593 Můžeme si dát pauzu na citronádu? 95 00:06:44,018 --> 00:06:47,161 Hned ráno vám to dám do pracovní smlouvy. 96 00:06:47,185 --> 00:06:49,550 Děkuji ti za to, Dextere. 97 00:06:49,577 --> 00:06:51,112 Víš, přestěhovala jsem se sem z Michiganu 98 00:06:51,138 --> 00:06:53,451 a snila jsem o ovocných stromech na zahradě. 99 00:06:53,595 --> 00:06:55,330 Ale pochcípaly. 100 00:06:56,576 --> 00:06:59,293 Nemůžu za to. Asi zabíjím věci. 101 00:06:59,388 --> 00:07:03,012 To je příšerný. Naštěstí mám zelenej palec. 102 00:07:03,087 --> 00:07:05,020 Pro citrusy je nejlepší umělý hnojivo. 103 00:07:05,066 --> 00:07:06,543 Nejlepší je kostní moučka. 104 00:07:06,568 --> 00:07:08,123 Ahoj, Rito. 105 00:07:12,297 --> 00:07:14,600 Paul už tady nebydlí. 106 00:07:15,017 --> 00:07:17,743 Nekecej, sedí, já vím, ale... 107 00:07:17,836 --> 00:07:19,752 podívej, pořád mi dluží za dvě unce hulení 108 00:07:19,857 --> 00:07:21,733 takže to teď dlužíš ty mně. 109 00:07:21,757 --> 00:07:23,570 Nepleť se do toho. 110 00:07:24,037 --> 00:07:26,332 V těchhle situacích to moc neumím 111 00:07:26,478 --> 00:07:29,761 - Nemám peníze. - Ale máš auto. 112 00:07:30,835 --> 00:07:34,692 - Chceš moje auto? - Jo, klíče jsou vevnitř? 113 00:07:35,067 --> 00:07:37,123 Ty znáš mýho tátu? 114 00:07:37,318 --> 00:07:39,660 To teda znám, kámo. 115 00:07:40,125 --> 00:07:42,142 A chceš něco vědět? 116 00:07:42,325 --> 00:07:44,063 Moc se mu podobáš. 117 00:07:44,155 --> 00:07:46,360 Řeknu mu, že ho pozdravuješ, jo? 118 00:07:49,088 --> 00:07:52,193 Hele,jestli chceš, můžu jít dovnitř 119 00:07:52,338 --> 00:07:54,681 Rozházím tam nábytek, udělám fakt bordel. 120 00:07:54,815 --> 00:07:58,721 ale co si o tom pomyslí ti prckové? 121 00:07:58,868 --> 00:08:00,691 Tak mi kurva dej to auto. 122 00:08:00,788 --> 00:08:04,433 Tak běž dovnitř a vem si ty klíče. Já tady počkám... 123 00:08:07,548 --> 00:08:08,381 Cože? 124 00:08:09,215 --> 00:08:12,741 Chceš mně praštit tou červenou lopatkou? 125 00:08:44,085 --> 00:08:47,232 - Jseš v pořádku? - Jo. 126 00:08:50,607 --> 00:08:53,560 - Nechceš toaleťák? - Ne. 127 00:08:59,945 --> 00:09:02,571 Ten chlápek vůbec nevěděl s kým mluví. 128 00:09:02,716 --> 00:09:05,120 Oznámím to v práci. Dostaneme auto zpátky. 129 00:09:05,155 --> 00:09:09,481 Ne, děkuju ti Dextere, ale ne... 130 00:09:10,088 --> 00:09:13,890 Paul už je minulost. Požádala jsem o rozvod. 131 00:09:14,685 --> 00:09:16,791 Už se k tomu nechci vracet. 132 00:09:17,076 --> 00:09:19,520 Ale odjel tvojí Toyotou? 133 00:09:22,565 --> 00:09:24,063 Co se dá dělat... 134 00:09:24,436 --> 00:09:27,230 Můžu tě vozit do práce, než seženeš auto. 135 00:09:27,346 --> 00:09:30,042 Nebo můžu jezdit autobusem jako milion jiných lidí. 136 00:09:30,238 --> 00:09:32,793 No tak, jdem ven, když je tam tak krásně. 137 00:09:32,817 --> 00:09:34,920 Děcka, jdeme. 138 00:09:35,925 --> 00:09:37,512 Čím to udělali? Sekyrou? 139 00:09:39,587 --> 00:09:41,260 Hrubou silou. 140 00:09:41,288 --> 00:09:42,983 Vidíte tu hlavu? 141 00:09:44,507 --> 00:09:47,941 Slyšeli jste co o tom říká McGotass? 142 00:09:48,128 --> 00:09:49,813 Má máslovej ksicht. 143 00:09:49,956 --> 00:09:52,490 - Co je máslovej ksicht? - No víš, kámo 144 00:09:52,613 --> 00:09:55,852 - Má fajn tělo, ale ten ksicht... 145 00:09:55,984 --> 00:09:58,814 Jak by se ti s ní líbilo rodeo?Jo. 146 00:10:00,433 --> 00:10:04,753 Děláš jí to zezadu. 147 00:10:04,809 --> 00:10:06,581 A když jste v nejlepším 148 00:10:06,606 --> 00:10:09,970 chytneš ji za boky a začneš volat jméno jiný ženský 149 00:10:09,996 --> 00:10:12,800 a jezdíš jak na rodeu, páč tě bude chtít shodit. 150 00:10:12,827 --> 00:10:15,322 Mnohokrát mám v životě pocit, že mi chybí pár kousků 151 00:10:15,356 --> 00:10:19,120 tý lidský skládačky.Jako třeba teď. 152 00:10:19,166 --> 00:10:21,123 Co to děláš? Rodeo? 153 00:10:21,158 --> 00:10:22,521 Vidíš, zná to. 154 00:10:22,596 --> 00:10:24,423 Mám první oficiální úkol na vraždách. 155 00:10:24,448 --> 00:10:25,692 Je zpátky. 156 00:10:25,967 --> 00:10:27,612 Kdo? Vrah z mrazáku? 157 00:10:27,695 --> 00:10:31,371 Jo. Nebudete věřit, kde nechal tělo. 158 00:10:56,698 --> 00:11:00,410 Věděl jsem, že se vrátí. Bylo to jak druhý Vánoce. 159 00:11:00,698 --> 00:11:05,162 Ejhle, zázrak na ledu.Úžasný. 160 00:11:11,176 --> 00:11:13,003 Jseš v pohodě, Dexi? 161 00:11:14,258 --> 00:11:16,553 Je to jak sen. 162 00:11:17,655 --> 00:11:20,760 Stojím na domácím ledě Miami Blades. 163 00:11:20,778 --> 00:11:23,000 Nevěděl jsem, že seš hokejovej fanda. 164 00:11:23,046 --> 00:11:27,690 Něco na tom je, stát v týhle ledový díře... 165 00:11:30,697 --> 00:11:32,903 Takže, co víme? 166 00:11:33,715 --> 00:11:36,343 Stejný jako minule. Žádná krev. 167 00:11:36,485 --> 00:11:39,070 Navíc, nevidí žádné váhající řezy. 168 00:11:39,207 --> 00:11:40,471 Žádné odhalené kosti. 169 00:11:40,705 --> 00:11:42,863 Myslím, že hošan dostal zpátky sebedůvěru. 170 00:11:43,326 --> 00:11:46,282 Nikdy ji neztratil. Jen se začal nudit. 171 00:11:46,386 --> 00:11:48,682 Co si myslíš, že se nám snaží říct? 172 00:11:49,197 --> 00:11:51,963 Že hokej je sport plný násilí. 173 00:11:53,805 --> 00:11:58,340 - Co dál? - Stupňuje napětí. 174 00:11:58,758 --> 00:12:04,263 Položí oběť doprostřed dvacetitisícový arény pro celý Miami 175 00:12:04,358 --> 00:12:08,101 aby ukázal, nám ukázal, čeho je schopný. 176 00:12:12,125 --> 00:12:14,003 O co jsem přišla? 177 00:12:14,195 --> 00:12:18,441 - Klid. Nepřišla si o nic. - Jo, ale ona je--prsty. 178 00:12:19,365 --> 00:12:22,611 Tělo patří k těm zmrzlým prstům, které jsme našli v tom mrazáku. 179 00:12:22,885 --> 00:12:25,803 Sherry Taylor. Další prostitutka. 180 00:12:26,167 --> 00:12:28,281 Žádná krev - nic pro mně. 181 00:12:32,395 --> 00:12:36,091 Morgane, přijď do velína. Možná máme podezřelého. 182 00:12:39,095 --> 00:12:42,391 - Je tam fakt podezřelý? - Dám ti vědět, brácho, 183 00:12:42,538 --> 00:12:45,772 až se vrátím z mýho prvního vyšetřování na oddělení vražd. 184 00:12:46,377 --> 00:12:49,431 - Znám jí. - Sherry? 185 00:12:50,087 --> 00:12:52,331 Jo, říkala si Cherry. 186 00:12:52,565 --> 00:12:56,243 Stáli jsme na stejným rohu, když jsem dělala volavku. 187 00:12:57,116 --> 00:12:59,463 Byli jste kámošky? 188 00:13:01,226 --> 00:13:02,341 Jo. 189 00:13:02,945 --> 00:13:05,791 - Potřebuješ obejmout? - Jdi do hajzlu. 190 00:13:07,188 --> 00:13:10,281 Byl jsem u ochranky. Pásek z kamery je pryč. 191 00:13:10,316 --> 00:13:12,423 Budu hádat. Z kamery nad ledem. 192 00:13:12,707 --> 00:13:15,041 - Říkali, že jste dobrá. - Nech toho. 193 00:13:15,076 --> 00:13:17,472 Za dveřma mámplno novinářů. 194 00:13:17,517 --> 00:13:20,010 Někdo přece musel včera v noci něco vidět. 195 00:13:20,145 --> 00:13:22,783 Personál, uklízečky, 196 00:13:23,105 --> 00:13:25,561 děvka na cracku na hajzlech. No tak, pomoz mi. 197 00:13:25,597 --> 00:13:27,710 Mají tu nočního hlídače, ale nemůžeme ho najít. 198 00:13:27,747 --> 00:13:29,561 - Pak je to podezřelý. - Ledaže by ho vrah z mrazáku 199 00:13:29,585 --> 00:13:32,080 unesl. 200 00:13:33,085 --> 00:13:35,000 To vám poradil bratr? 201 00:13:35,035 --> 00:13:37,793 Noční hlídač mohl bejt prostě ve špatnej čas na špatným místě. 202 00:13:37,826 --> 00:13:39,940 Půjdeme k němu do bytu, jestli něco najdeme. 203 00:13:39,967 --> 00:13:43,063 Myslela jsem, že bych mohla čapnout Calle Ocho, moje starý zdroje. 204 00:13:43,078 --> 00:13:44,700 Myslela jsem, že chcete pryč z mravnostního. 205 00:13:44,725 --> 00:13:47,102 Nekřičela jste kvůli tomu minulý týden na kapitána? 206 00:13:47,126 --> 00:13:48,733 Jo, chci říct... 207 00:13:49,016 --> 00:13:50,690 Nekřičela jsem. 208 00:13:51,627 --> 00:13:53,643 Poslyšte, moje holky znaly tu oběť, jasný? 209 00:13:54,155 --> 00:13:56,781 Můžou vědět věci, který nám pomůžou. 210 00:13:57,197 --> 00:13:59,310 Ne, chci, abyste dělala s Doakesem. 211 00:14:00,938 --> 00:14:02,662 Mario, má zdroje. 212 00:14:08,077 --> 00:14:12,162 - Máš pořád tu úzkou sukni? - I ty flitry na bradavky. 213 00:14:12,268 --> 00:14:14,612 A nevracej se bez nějaký informace. 214 00:14:33,098 --> 00:14:35,402 Každý se stěhuje do Miami, aby tam umřel, 215 00:14:35,495 --> 00:14:38,832 což znamená, že tady máme nejvíc odpadu z celý Ameriky. 216 00:14:38,927 --> 00:14:41,791 Zkušený ovec by tu našel poklad. 217 00:14:41,937 --> 00:14:44,751 ale já nemám rád tenhle způsob lovu. 218 00:14:49,885 --> 00:14:52,700 Radši vystoupuju a přepadnu ze zálohy. 219 00:14:53,166 --> 00:14:57,362 Mé instinkty jsou bezúhonné, ale musí si být jistý svou kořistí. 220 00:14:57,498 --> 00:15:01,121 Všichni se někam honíme, co? Zabij to, dokud to neumře. 221 00:15:02,416 --> 00:15:05,001 Všichni se honíme za masem, hledáme jídlo. 222 00:15:05,096 --> 00:15:06,833 Co sháníš? 223 00:15:08,917 --> 00:15:11,681 - Můžu se podívat na tenhle? - Dobrá volba. 224 00:15:12,148 --> 00:15:15,170 Je to stahovací nůž. Plná střenka, nerez ocel. 225 00:15:15,206 --> 00:15:17,503 Šetří práci lovcům, kteří si 226 00:15:17,647 --> 00:15:19,991 rádi zvíře stáhnu ještě na poli. 227 00:15:20,135 --> 00:15:22,133 Vidíš, jak se čepel tady stáčí? 228 00:15:22,197 --> 00:15:26,140 Jako orlí dráp. 15 babek a je tvůj. 229 00:15:27,995 --> 00:15:29,112 Vezmu si ho. 230 00:15:29,295 --> 00:15:31,623 Jasně, proč ne. 231 00:15:31,767 --> 00:15:33,122 Vrátím ti drobný. 232 00:15:43,157 --> 00:15:44,561 Buď v klidu. 233 00:15:44,696 --> 00:15:46,341 Co to kurva děláš,mládenče? 234 00:15:46,537 --> 00:15:47,780 Neviděl jsem ho. 235 00:15:47,925 --> 00:15:50,131 - Jste v pořádku,pane? - Ano, jsem. 236 00:15:50,365 --> 00:15:52,573 To se stane, v pohodě. 237 00:15:52,716 --> 00:15:56,711 Hele zacházej s tím opatrně,jo? 238 00:16:01,476 --> 00:16:05,611 Omlouvám se šéfe, jsem jenom prodavač. 239 00:16:06,076 --> 00:16:09,080 Co lovíš? Trofeje nebo pro maso? 240 00:16:14,038 --> 00:16:16,992 Tak co myslíš dneska, Dexi? Winchestrovku? 241 00:16:17,826 --> 00:16:20,790 - Co 9mm? - Pistoli? 242 00:16:21,308 --> 00:16:23,611 No to není ta správná zbraň na bažanty 243 00:16:23,648 --> 00:16:25,901 Potřebuješ široký rozstřel, abys je dostal. 244 00:16:31,408 --> 00:16:33,890 Už jsi někoho střelil, tati? 245 00:16:34,306 --> 00:16:38,400 - Bohužel ano. - Zemřel někdo? 246 00:16:38,636 --> 00:16:40,461 Jeden. 247 00:16:41,248 --> 00:16:44,680 Jaký je to pocit?..Zabít člověka... 248 00:16:45,475 --> 00:16:47,440 Nic moc, Dexi. 249 00:16:52,667 --> 00:16:55,770 Když někomu vezmeš život, nezabiješ jenom jeho, 250 00:16:56,046 --> 00:17:00,091 sfoukneš všechny věci, který by se mu teprve staly. 251 00:17:00,756 --> 00:17:02,272 Jako polda 252 00:17:02,306 --> 00:17:06,681 Střílím jenom, abych zachránil životy. To je moje krédo. 253 00:17:07,927 --> 00:17:12,023 Zabití musí mít důvod. Jinak je to sprostá vražda. 254 00:17:12,396 --> 00:17:16,011 - Rozumíš tomu? - Jo. 255 00:17:19,625 --> 00:17:21,492 Rozmyslel jsem si to. 256 00:17:25,745 --> 00:17:27,890 Vezmeme si Ruger. 257 00:17:29,097 --> 00:17:32,951 Pušku?Myslel jsem, že na bažanty jsou lepší krátké zbraně. 258 00:17:33,466 --> 00:17:35,620 Nejdeme na bažanty. 259 00:17:41,168 --> 00:17:43,183 - To je teda kus. - To je. 260 00:17:48,177 --> 00:17:50,621 Dneska budem mít na večeři jelena. 261 00:17:50,717 --> 00:17:52,401 Ještě žije. 262 00:18:00,257 --> 00:18:03,741 Lov by měl krotit tvé vášně. 263 00:18:03,868 --> 00:18:07,011 Skoncuj to. No tak, běž. 264 00:18:07,107 --> 00:18:08,322 Opravdu? 265 00:18:18,767 --> 00:18:21,541 Ať se netrápí. 266 00:19:26,667 --> 00:19:28,581 - Ahoj, Rose. - Ahoj. 267 00:19:28,687 --> 00:19:30,531 Gratuluju vám k biřmování. 268 00:19:30,747 --> 00:19:32,523 Děkuju. My se známe? 269 00:19:32,668 --> 00:19:35,432 Jmenuju se James Doakes. Miamská police. 270 00:19:35,667 --> 00:19:39,900 Vyšetřuji vraždu policisty v utajení a jeho ženy. 271 00:19:39,997 --> 00:19:44,182 To je hrozné. Chodili sem do kostela? 272 00:19:44,287 --> 00:19:48,122 - Ne Rose, nechodili. - Potom nechápu.. 273 00:19:48,246 --> 00:19:51,300 Rose, znáte toho muže? 274 00:19:51,437 --> 00:19:53,782 Nevím, proč se ptáte? 275 00:19:53,927 --> 00:19:55,783 Jděte od mé dcery. 276 00:19:56,115 --> 00:19:56,833 To je v pořádku. 277 00:19:58,775 --> 00:20:03,203 V mé kostele? Před mou rodinou? 278 00:20:03,248 --> 00:20:05,691 Ricky a Kara měli taky rodinu. 279 00:20:07,728 --> 00:20:11,022 Právě jste otevřel zakázanou místnost. 280 00:20:11,347 --> 00:20:13,120 Ne, tos udělal ty... 281 00:20:13,245 --> 00:20:17,100 Když si zabil poldu a nevinnou ženu. 282 00:20:17,246 --> 00:20:19,072 O čem to mluví, tati? 283 00:20:19,307 --> 00:20:20,892 Pojď zlato, jdeme. 284 00:20:21,086 --> 00:20:22,840 - Tati. - Jdeme! 285 00:20:22,988 --> 00:20:26,420 Nehraješ podle pravidel, proč bych měl já? 286 00:20:37,096 --> 00:20:40,710 Máš pět minut, Bizach, ne víc 287 00:20:42,937 --> 00:20:44,723 Hele, kdo se nám vrátil! 288 00:20:44,958 --> 00:20:48,522 - Nepřeložený titulek - 289 00:20:49,688 --> 00:20:52,972 S kým pícháš? Dolce nebo Gabbana? 290 00:20:53,118 --> 00:20:55,510 Oba, musej mi sloužit. 291 00:20:55,657 --> 00:20:58,972 Hele, musím se vám k něčemu přiznat. 292 00:20:59,158 --> 00:21:03,390 Nejsem kdo si myslíte. Jsem polda. 293 00:21:03,537 --> 00:21:06,491 Bridget, počkej. Vrať se, já přece... 294 00:21:06,585 --> 00:21:07,842 Nejseš polda. Seš děvka. 295 00:21:07,855 --> 00:21:09,093 - Nejsem žádná zkurvená děvka. - Zkurvená co? 296 00:21:09,125 --> 00:21:10,603 Co je špatnýho na tom, být zkurvená děvka, hm? 297 00:21:10,616 --> 00:21:12,333 Věřili jsme ti, Brandy. 298 00:21:12,368 --> 00:21:14,910 Jmenuju se Debra. A nepřišla jsem vás zmáčknout. 299 00:21:14,946 --> 00:21:18,501 Znova to udělal. Vrah z mrazícího vozu. Dostal Cherry 300 00:21:18,606 --> 00:21:19,580 Cherry? 301 00:21:22,358 --> 00:21:24,363 Do prdele. 302 00:21:25,217 --> 00:21:29,740 To je v prdeli. Seru na to. Mám sestru v Ohiu 303 00:21:29,876 --> 00:21:34,053 má tam butik, zejtra jedu za ní. 304 00:21:34,147 --> 00:21:37,291 Nezavřu krám kvůli nějakýmu nemocnýmu hajzlovi. 305 00:21:37,348 --> 00:21:39,262 Nesnáší ženský, hajzl. 306 00:21:39,358 --> 00:21:41,613 Šlapala jsem už před tím, seru na něj. 307 00:21:41,707 --> 00:21:45,143 Nemůžu ho dostat. Něco od vás potřebuju. 308 00:21:45,235 --> 00:21:48,430 Viděla některá z vás Cherry s někým předevčírem v noci? 309 00:21:48,795 --> 00:21:50,863 No, já jsem ji viděla. 310 00:21:50,866 --> 00:21:52,942 sedla do auta a už se nevrátila. 311 00:21:53,078 --> 00:21:55,243 Ale dělala jsem celou noc, takže 312 00:21:55,378 --> 00:21:56,830 Víš, kdo řídil? 313 00:21:56,967 --> 00:21:59,463 Ne, ale to auto bylo jako 314 00:21:59,558 --> 00:22:02,553 ty starý kombíky, co maj ty dřevěný desky na boku. 315 00:22:02,557 --> 00:22:05,661 To je dobrý, to je stopa. 316 00:22:06,175 --> 00:22:07,952 Měla bych to říct Laguertové. 317 00:22:08,047 --> 00:22:09,691 Kdo je Laguertová? 318 00:22:09,878 --> 00:22:11,983 Moje nadřízená. Nesnáší mně. 319 00:22:12,086 --> 00:22:14,530 Ale s kapitánem je to v pohodě. Promluvím s ním 320 00:22:15,268 --> 00:22:18,500 - Co jako? - Nerozházej si to se svým pasákem. 321 00:22:18,737 --> 00:22:22,081 - Laguertová není můj pasák - Je to tak správně? 322 00:22:22,266 --> 00:22:24,041 Říká ti co máš dělat? 323 00:22:24,185 --> 00:22:26,153 Bere ti prachy, co vyděláš? 324 00:22:26,297 --> 00:22:28,362 Bere ti prachy, co vyděláš? 325 00:22:28,547 --> 00:22:30,233 No to jo. 326 00:22:30,415 --> 00:22:35,792 Tak potom je to tvůj pasák a zatočí s tebou, když si s ní budeš hrát. 327 00:22:35,926 --> 00:22:37,823 Povídám, nejsem žádná zasraná šlapka. 328 00:22:37,895 --> 00:22:40,193 A co je na tom, být zasraná šlapka? 329 00:22:47,366 --> 00:22:50,270 Ahoj, přines jsem ti dárek. 330 00:22:50,505 --> 00:22:53,843 K tvýmu prvnímu případu na Vraždách. 331 00:22:53,947 --> 00:22:58,552 Vážně? Kaktus. 332 00:22:58,657 --> 00:23:01,330 Stačí,když ho budeš zalévat třikrát do roka. 333 00:23:01,697 --> 00:23:04,453 Jéé, Dexi, to sis neměl dělat škodu. 334 00:23:04,547 --> 00:23:06,562 Nedělal. Byl jsem na burze. 335 00:23:07,357 --> 00:23:10,740 Něco novýho s naším kámošem Mrazíkem? 336 00:23:10,878 --> 00:23:13,413 Jeden z mých kontaktů tvrdí, že viděla jak Cherry nasedá 337 00:23:13,555 --> 00:23:15,900 do kombíku s dřevěným obložením tu noc co zemřela. 338 00:23:16,087 --> 00:23:18,101 Koukala si do databáze? 339 00:23:18,155 --> 00:23:22,581 Jasně. V okresu Miami Dade jsou jich tisíce 340 00:23:22,678 --> 00:23:25,680 ale hádej, kdopak je na seznamu? 341 00:23:25,778 --> 00:23:26,993 Noční hlídač. 342 00:23:27,138 --> 00:23:29,253 Věděla jsem, že Laguertová v tom bude mít prsty. 343 00:23:29,285 --> 00:23:31,462 Přitom o tom vrahovi z mrazáku věděla kulový. 344 00:23:31,496 --> 00:23:32,282 To je dobrý. 345 00:23:33,626 --> 00:23:34,982 Co je dobrý? 346 00:23:36,976 --> 00:23:38,562 Dobrý pro tebe. 347 00:23:39,125 --> 00:23:43,780 Budeš to ty, která zatkne toho hnusáka, ne ona, 348 00:23:44,065 --> 00:23:49,660 - Děkuju. -V pohodě, tak dobrou, sestři. 349 00:23:51,658 --> 00:23:54,753 - Neponocuj. - Dobře. 350 00:23:55,038 --> 00:23:57,143 Dík, že ses stavil. 351 00:24:11,068 --> 00:24:12,803 - Haló? - Ahoj. 352 00:24:12,898 --> 00:24:15,950 Máš teď...Nevolám nevhod? Tady Rita. 353 00:24:16,046 --> 00:24:17,493 Ne, v pohodě. ahoj 354 00:24:17,685 --> 00:24:22,912 Jenom jsem četl...něco smutnýho. Děje se něco? 355 00:24:23,008 --> 00:24:25,870 Ne, nic. Podívej, je to tak, že... 356 00:24:26,105 --> 00:24:27,943 Mám vyzvednout Codyho ze školy? 357 00:24:27,975 --> 00:24:31,553 Ne, Coleen ho vezme na karate s Hudsonem. 358 00:24:31,645 --> 00:24:34,560 - A co Astor a klavír? - To zařídí Jen. 359 00:24:34,697 --> 00:24:36,053 To je ze sociálky. 360 00:24:36,157 --> 00:24:38,463 Přijde k nám domů odpoledne. 361 00:24:38,496 --> 00:24:42,123 Měla bych být ve 4 doma, ale znáš ty autobusy... 362 00:24:43,927 --> 00:24:46,601 Budu tam, nedělej si starost. 363 00:24:47,438 --> 00:24:49,972 Děkuji ti, Dextere. 364 00:24:50,526 --> 00:24:54,130 Jak víte, pohřešuje se noční hlídač z hokejové haly. 365 00:24:54,255 --> 00:24:57,950 Doteď jsme předpokládali, že byl unesen nebo zavražděn vrahem z mrazího vozu. 366 00:24:58,065 --> 00:25:00,833 Nicméně, v jeho bytě jsme našli 367 00:25:00,926 --> 00:25:03,432 ukradenou pásku z bezpečnostní kamery z noci, kdy se stala vražda. 368 00:25:03,466 --> 00:25:06,730 Šéf ochranky haly to potvrdil. 369 00:25:06,826 --> 00:25:10,452 Muž na kterého se díváte je Tony Tucci, pohřešovaný noční hlídač. 370 00:25:10,598 --> 00:25:13,692 A teď přijde to nejlepší - Tucci má záznam. 371 00:25:13,788 --> 00:25:16,091 V roce 1997 vytáh na oslavě kudlu. 372 00:25:16,607 --> 00:25:22,110 Dámy a pánové, představuji vám Tonyho Tucciho,vraha z mrazícího vozu. 373 00:25:22,206 --> 00:25:22,991 Kecy. 374 00:25:23,085 --> 00:25:25,771 Kapitán Matthews připravuje s prokuraturou 375 00:25:25,865 --> 00:25:28,821 zatykač hned, jak dostaneme pověření. 376 00:25:28,967 --> 00:25:30,843 Jezdí v kombíku? 377 00:25:30,977 --> 00:25:31,813 Prosím? 378 00:25:31,915 --> 00:25:33,653 Tucci. V jakým autě jezdí? 379 00:25:33,686 --> 00:25:35,721 Poslední známá oběť byla spatřena v kombíku. 380 00:25:35,756 --> 00:25:38,251 Neptala jsem se na žádné otázky, slečno Morganová. děkuji. 381 00:25:38,286 --> 00:25:41,670 Takže odteď půjdou všechny naše síly k nalezení toho muže. 382 00:25:41,815 --> 00:25:44,440 Vaše individuální pověření se dozvíte záhy. 383 00:25:44,588 --> 00:25:46,180 To je zatím vše. 384 00:25:52,717 --> 00:25:56,171 To je nesmysl. Tak dlouho si dával pozor 385 00:25:56,197 --> 00:25:57,791 a teď nechá někde nahrávku s důkazem? 386 00:25:57,807 --> 00:25:59,740 Samozřejmě s mou sestrou souhlasím, 387 00:25:59,766 --> 00:26:01,982 ale narozdíl od ní, nejsem naštvaný. 388 00:26:02,077 --> 00:26:06,733 Je pořád tam někde venku a já na něj čekám.. 389 00:26:08,026 --> 00:26:10,040 Určitě vás nemůžeme někam hodit? 390 00:26:10,136 --> 00:26:11,122 Ne, díky. 391 00:26:11,136 --> 00:26:12,450 Rita bývá doma, když přijdou děti ze školy. 392 00:26:12,467 --> 00:26:13,672 Jsem jenom záloha. 393 00:26:13,708 --> 00:26:15,342 Asi jí ujel autobus. 394 00:26:15,436 --> 00:26:18,371 Mám tady záznam, že by slečna Bennettová měla mít své vlastní auto. 395 00:26:18,427 --> 00:26:22,003 Jo, to měla a zase brzo bude mít. 396 00:26:22,096 --> 00:26:23,212 Snad už příští týden. 397 00:26:23,356 --> 00:26:25,852 To je v pořádku, jen to musím dát do zápisu. 398 00:26:25,885 --> 00:26:28,142 Jinak všechno je u ní v pořádku. 399 00:26:29,116 --> 00:26:32,123 Kéž by všechny mé návštěvy v rodinách byly tak skvělé. 400 00:26:32,218 --> 00:26:34,462 Tak proč sem stále chodíte? 401 00:26:34,565 --> 00:26:37,383 Běžná následná péče pro všechny oběti domácího násilí. 402 00:26:37,526 --> 00:26:40,073 Musíme si být jisti, že mají stabilní domácí prostředí. 403 00:26:40,106 --> 00:26:43,240 Je to dobrá věc. Systém čas od času funguje. 404 00:26:43,357 --> 00:26:47,831 Já jsem se dostal do skvělé rodiny. Žádný týrání, nic. 405 00:26:48,117 --> 00:26:52,203 Můj pěstoun mi moc rozuměl. Mým zvláštním potřebám. 406 00:26:52,896 --> 00:26:54,490 Bez něj... 407 00:26:54,768 --> 00:26:56,172 Měl jste štěstí. 408 00:26:57,518 --> 00:26:58,593 Štěstí, 409 00:26:58,685 --> 00:27:02,112 Už jsem tady, hele, už jsem tu. 410 00:27:04,898 --> 00:27:06,482 - Omlouvám se. - To je v pořádku. 411 00:27:06,988 --> 00:27:10,781 Mám štěstí.Co já vím o týrání? 412 00:27:10,808 --> 00:27:12,780 Kdybych neznal Harryho krédo, 413 00:27:12,925 --> 00:27:16,210 spáchal bych jako dítě určitě nesmyslnou vraždu 414 00:27:16,588 --> 00:27:18,932 jenom abych viděl týct krev. 415 00:27:19,078 --> 00:27:20,801 Snažte se, aby se cítil dobře. 416 00:27:20,826 --> 00:27:22,572 Teď pro něj víc udělat nemůžeme. 417 00:27:22,608 --> 00:27:24,143 Tomu nerozumím. 418 00:27:24,248 --> 00:27:26,362 Před týdnem doktor říkal, že se to zlepšuje. 419 00:27:26,397 --> 00:27:28,231 Zlepšuje se to, zlatíčko. 420 00:27:28,368 --> 00:27:31,853 Tělo netrpí, když slastně odpočívá. 421 00:27:33,466 --> 00:27:37,611 Co to znamená? Co to sakra znamená? 422 00:27:37,885 --> 00:27:39,952 Je divná. 423 00:27:40,378 --> 00:27:42,390 Vy dva, poslouchejte... 424 00:27:42,988 --> 00:27:44,933 Už tu asi moc dlouho nebudu 425 00:27:45,058 --> 00:27:47,020 Tati, to neříkej. 426 00:27:47,258 --> 00:27:50,262 Zvládneš to, musíš bojovat. 427 00:27:51,427 --> 00:27:53,290 Až odejdu, 428 00:27:54,357 --> 00:27:57,933 nebudu vás moct už usměrňovat. 429 00:27:58,995 --> 00:28:04,080 Dřív nebo později to budete muset udělat sami. 430 00:28:04,225 --> 00:28:05,913 Co udělat? 431 00:28:07,526 --> 00:28:11,951 Vzpomeňte si na naše cvičení. 432 00:28:12,645 --> 00:28:15,562 Jaký cvičení? O čem to mluvíš? 433 00:28:15,658 --> 00:28:20,271 - Já to bez tebe nezvládnu. - Ale zvládneš. 434 00:28:20,878 --> 00:28:23,640 Když budeš mít pocit, že zase ujíždíš... 435 00:28:23,928 --> 00:28:29,950 spolehni se na svou sestru. Pomůže ti. 436 00:28:31,485 --> 00:28:33,831 To je soudní zpráva na hovno. 437 00:28:33,877 --> 00:28:37,021 - Co našli? - Tucciho vlasy a vlákna. 438 00:28:37,358 --> 00:28:39,802 Pochopitelně, že jsou na těle jeho vlasy a vlákna. 439 00:28:39,838 --> 00:28:42,611 Táhl ji svejma prasečíma prackama, ne? 440 00:28:42,795 --> 00:28:44,623 Něco z laborky? 441 00:28:44,765 --> 00:28:46,503 To samý jako u předchozích vražd. 442 00:28:46,638 --> 00:28:49,692 Vrah použil tekutý dusík, aby zachoval tkáň 443 00:28:49,786 --> 00:28:51,611 a pěkně ji vybělil. 444 00:28:51,706 --> 00:28:55,001 Víš jak je tekutý dusík nestabilní? 445 00:28:55,697 --> 00:28:59,793 Musíš bejt krysa z laborky, abys s tím moh zacházet. 446 00:28:59,976 --> 00:29:02,792 Tucci neměl chemii ani na střední. 447 00:29:03,638 --> 00:29:06,681 Pořádně se podívej. Tady, vidíš to? 448 00:29:06,785 --> 00:29:08,823 Před tím než přemístil torzo. 449 00:29:08,965 --> 00:29:10,183 Otočil hlavu. 450 00:29:10,277 --> 00:29:12,123 Jako kdyby mu někdo dával příkazy. 451 00:29:12,156 --> 00:29:13,413 Někdo jako vrah z mrazáku. 452 00:29:13,425 --> 00:29:15,853 Kterej mu mířil na záda zasranou bouchačkou. 453 00:29:16,056 --> 00:29:18,592 - Navlík to na Tucciho - Už to tak ypadá. 454 00:29:19,378 --> 00:29:22,241 Laguetová se posere, až to zjistí. 455 00:29:22,267 --> 00:29:24,212 Bude muset zrušit tu tiskovku. 456 00:29:24,228 --> 00:29:27,490 A víš jak Laguertová miluje tiskovky. 457 00:29:28,568 --> 00:29:30,871 Můžu si půjčit ten pásek? 458 00:30:10,625 --> 00:30:11,843 Bingo. 459 00:30:12,027 --> 00:30:14,983 Vím, co bude dál v tomhle příšerným scénáři, 460 00:30:15,448 --> 00:30:18,410 Jeremy se pokusí znovu o svou první vraždu. 461 00:30:18,506 --> 00:30:19,812 udělat z toho rituál. 462 00:30:22,725 --> 00:30:24,040 Můžem? 463 00:30:24,825 --> 00:30:26,792 Nevím, jestli se mi do toho chce, chlape. 464 00:30:27,077 --> 00:30:29,531 Co je? Myslel jsem, že chceš vidět krokodýla. 465 00:30:29,566 --> 00:30:30,300 To chci. 466 00:30:30,448 --> 00:30:32,352 Tak pojď. Je támhle v močále. 467 00:30:32,588 --> 00:30:36,060 - Počkej. Seš baba? - Ne. 468 00:30:37,598 --> 00:30:38,711 Tak dobře. 469 00:30:45,325 --> 00:30:47,201 Kde to je, chlape? 470 00:30:48,316 --> 00:30:50,230 Tamhle nahoře. 471 00:30:50,838 --> 00:30:54,272 No tak, Jer, co to má znamenat? 472 00:30:54,877 --> 00:30:56,891 Nebuď srab. 473 00:30:59,295 --> 00:31:03,430 - Jsme tady. - Nevidím to. 474 00:31:04,085 --> 00:31:07,281 Je to přímo tady. Vidíš ty oči jak tě sledujou? 475 00:31:12,788 --> 00:31:15,080 Musíš jít blíž. 476 00:31:17,286 --> 00:31:19,353 Furt to nevidím. 477 00:31:20,556 --> 00:31:21,963 Fakt ne? 478 00:31:23,575 --> 00:31:27,061 Možná jsem se splet. 479 00:31:30,345 --> 00:31:32,971 Žádnej krokodýl tam není,co? 480 00:31:34,785 --> 00:31:39,342 Já nevím, Lucasi,je tam? 481 00:31:42,455 --> 00:31:45,043 Neviděli jste frisbee? Někam sem spadlo. 482 00:31:45,186 --> 00:31:47,572 Kurva. Pojď vocaď. 483 00:32:02,006 --> 00:32:04,200 Co tady dělám? 484 00:32:09,105 --> 00:32:11,500 Do prdele! 485 00:32:14,375 --> 00:32:16,860 Kurva! 486 00:32:25,835 --> 00:32:28,272 Měl jsem zajet domů 487 00:32:28,367 --> 00:32:30,242 dát si taco, naplánovat útok, 488 00:32:30,385 --> 00:32:32,951 Místo toho jsem se snažil chovat se jako člověk. 489 00:32:33,097 --> 00:32:35,013 jako kdyby moje práce byla zachraňovat životy. 490 00:32:49,395 --> 00:32:52,783 S tímhle mi Harryho krédo nepomůže. 491 00:32:53,057 --> 00:32:55,171 Aspoň vím, kde je Jeremy 492 00:32:56,047 --> 00:32:57,781 a co musím udělat. 493 00:33:01,625 --> 00:33:03,593 Nedovol ji to. 494 00:33:05,486 --> 00:33:07,692 Tak, vojáčku... 495 00:33:07,836 --> 00:33:09,882 ať máme tu hrůzu za sebou. 496 00:33:09,996 --> 00:33:11,662 - Ne! - Počkejte! 497 00:33:11,795 --> 00:33:15,372 - Co je, zlato? - On nechce tu injekci. 498 00:33:15,565 --> 00:33:19,513 Váš otec je velmi nemocný, má bolesti. Potřebuje tu injekci. 499 00:33:19,836 --> 00:33:22,182 - Chci mít bolesti. - Chce mít bolesti. 500 00:33:29,955 --> 00:33:32,062 Musím to říct lékaři. 501 00:33:32,208 --> 00:33:35,450 Nebude rád, že odmítáte léky. 502 00:33:43,218 --> 00:33:44,760 Povídej. 503 00:33:44,996 --> 00:33:47,671 O té sestře?Jo, je.. 504 00:33:49,576 --> 00:33:50,882 jako já. 505 00:33:52,736 --> 00:33:54,650 Proč to říkáš? 506 00:33:55,675 --> 00:33:59,773 Dává mi moc...morfia. 507 00:34:00,697 --> 00:34:04,933 To je něco jinýho, trápí mně to. 508 00:34:05,077 --> 00:34:09,163 Oblbuje tě. Předávkuje tě a zabije. 509 00:34:09,355 --> 00:34:12,121 Ne jen mně, i ostatní. 510 00:34:23,866 --> 00:34:26,022 Zastav ji. 511 00:34:28,106 --> 00:34:29,932 Jak? Zastav ji...? 512 00:34:30,076 --> 00:34:30,962 Už je načase. 513 00:34:33,827 --> 00:34:36,791 Než ublíží ještě víc. 514 00:34:41,365 --> 00:34:43,813 Vidíte jak se tváří? Jak se bojí? 515 00:34:43,948 --> 00:34:45,783 Jako když na něj míří pistole? 516 00:34:46,795 --> 00:34:51,363 Já nevím, Debro. Není to moc poznat, z tohohle úhlu. 517 00:34:51,558 --> 00:34:54,762 Mám ještě něco. Jeden můj zdroj z mravnostního, Gabrielle, věřím jí 518 00:34:54,796 --> 00:34:57,331 viděla oběť nasedat do kombiku s dřevěným obložením 519 00:34:57,475 --> 00:35:00,583 tu noc, kdy oběť zemřela. Bylo to naposled, co ji někdo spatřil. 520 00:35:00,616 --> 00:35:04,521 Tucciho jsem si proklepla. Nemá vůbec auto. 521 00:35:04,666 --> 00:35:09,131 Neexistuje, aby ten chlápek byl vrah z mrazícího vozu, pane. 522 00:35:09,747 --> 00:35:12,271 Co na to říká nadporučík Laguertová? 523 00:35:12,418 --> 00:35:14,670 Šla jsem rovnou za vámi, kapitáne. 524 00:35:15,046 --> 00:35:17,453 Vy jste obešla svého nadřízeného důstojníka? 525 00:35:17,487 --> 00:35:19,791 Laguertová mně neposlouchá, kdykoliv otevřu pusu... 526 00:35:19,827 --> 00:35:23,292 Nemůžete porušit služební postup. Prostě ne. 527 00:35:23,757 --> 00:35:27,502 Poslouchejte, Debro. Dal jsem vás na vraždy, 528 00:35:27,637 --> 00:35:30,243 protože si myslím, že jste slušný detektiv, 529 00:35:30,276 --> 00:35:32,352 ale jestli zjistím, že se v těchto vodách neumíte pohybovat 530 00:35:32,385 --> 00:35:34,632 šoupnu vás zpátky na ulici. 531 00:35:34,825 --> 00:35:35,850 Rozuměla jste? 532 00:35:36,226 --> 00:35:37,862 Ano , pane. 533 00:35:39,228 --> 00:35:43,412 Váš otec by takovou hovadinu nikdy neudělal. 534 00:35:46,605 --> 00:35:49,742 Věděla jste, že jeden z vašich důstojníků má informace 535 00:35:49,927 --> 00:35:52,553 zpochybňující ten váš hon? 536 00:35:52,835 --> 00:35:54,361 Kdo,Morganová? 537 00:35:55,757 --> 00:35:59,401 Vím, že seš něco jako lidovej hrdina, Mario, 538 00:35:59,428 --> 00:36:02,473 ale byla by chyba ignorovat práci docela slibného důstojníka 539 00:36:02,486 --> 00:36:04,650 jenom kvůli své další politické kariéře. 540 00:36:04,676 --> 00:36:06,410 To si myslíte, že dělám? 541 00:36:06,426 --> 00:36:09,720 Byla jsi normální detektiv, dokud na tebe nezačli tlačit. 542 00:36:09,728 --> 00:36:11,332 Díky za slova důvěry. 543 00:36:11,355 --> 00:36:14,002 Tak to je a měla bys to vědět. 544 00:36:14,027 --> 00:36:15,853 A mám to. 545 00:36:16,967 --> 00:36:21,152 Pojďme k věci. Chcete mi říct, že mně stahujete z toho případu? 546 00:36:21,408 --> 00:36:25,132 Protože připomínám, že se o to zajímá sám Jeb Bush. 547 00:36:25,157 --> 00:36:26,142 Ne. 548 00:36:26,187 --> 00:36:29,230 Ne, běž na tu tiskovku, Mario. 549 00:36:29,267 --> 00:36:32,571 Lidi ve městě musej vědět, že s tím svinstvem něco děláme. 550 00:36:32,605 --> 00:36:34,521 Ale nečekej, že se za tebe zaručím, 551 00:36:34,666 --> 00:36:38,192 když to s tím hlídačem nevyjde. 552 00:36:38,985 --> 00:36:42,270 Na Floridě byl právě vydán státní zatykač. 553 00:36:42,418 --> 00:36:43,411 Policie tvrdí, 554 00:36:43,485 --> 00:36:47,111 že na útěku je noční hlídač i s oddělenými částmi těla 555 00:36:47,256 --> 00:36:49,792 mladé ženy ze South Beach, která byla nalezena v úterý 556 00:36:49,926 --> 00:36:52,422 na ledě Miami Blades. 557 00:36:52,607 --> 00:36:54,803 Má se za to, že žena je poslední obětí 558 00:36:54,837 --> 00:36:56,711 známého vraha z mrazícho vozu 559 00:36:56,905 --> 00:37:00,243 který má ít na svědomí pět životů v širší oblasti Miami. 560 00:37:00,475 --> 00:37:03,343 Tyto strašné útoky musí přestat. 561 00:37:03,507 --> 00:37:05,762 My je musíme zastavit. 562 00:37:05,997 --> 00:37:08,670 Protože je Tony Tucci spjat s těmito vraždami 563 00:37:08,816 --> 00:37:11,112 je naším úkolem ho najít. 564 00:37:11,836 --> 00:37:13,472 To si dělá prdel. 565 00:37:13,756 --> 00:37:17,250 Jdem si večer s partou vyrazit. Jdeš s náma? 566 00:37:17,287 --> 00:37:20,291 - Jo, rád. - Vyzvednu tě v 8. 567 00:37:28,018 --> 00:37:30,282 Výtah je nalevo za rohem. 568 00:37:30,316 --> 00:37:31,952 Příjemný pobyt. 569 00:37:43,008 --> 00:37:46,202 - Haló? -Rito, tady je Curtis. 570 00:37:46,337 --> 00:37:48,020 Vyzvednete Astor? 571 00:37:48,218 --> 00:37:52,921 Já ne, ale moje kamarádka. Denise. Není tam? 572 00:37:53,055 --> 00:37:55,552 Bohužel ne, ale je tu pořád vaše dcera. 573 00:37:55,738 --> 00:37:57,681 Zůstala tu poslední. 574 00:37:58,075 --> 00:38:02,311 Nemám auto, je v pořádku? 575 00:38:02,595 --> 00:38:06,540 Jo, nic jí není,ale nemůže tady zůstat už moc dlouho. 576 00:38:07,747 --> 00:38:11,560 Dobře, nějak to udělám. 577 00:38:22,435 --> 00:38:24,173 Ještě to udělej! 578 00:38:24,315 --> 00:38:26,233 Ať neprobudíme Codyho. 579 00:38:26,698 --> 00:38:29,002 Kouknem se na tu třísku. 580 00:38:31,728 --> 00:38:34,311 Je hluboko. 581 00:38:34,458 --> 00:38:36,041 Trošku to štípne. 582 00:38:36,238 --> 00:38:40,653 Ale díky Třískovému skřítkovi na to brzo zapomeneš. 583 00:38:40,798 --> 00:38:42,533 Kdo je Třískový skřítek? 584 00:38:42,716 --> 00:38:44,922 Je to bratranec Zubní víly. 585 00:38:45,065 --> 00:38:49,063 Přinese ti sladkosti, když si dáš třísku v noci pod polštář. 586 00:38:49,155 --> 00:38:52,501 Zubní víla není, stejně jako Barbucha. 587 00:38:53,638 --> 00:38:55,893 Ahoj! 588 00:38:56,078 --> 00:38:57,573 Máš pravdu, Astor. 589 00:38:57,718 --> 00:38:59,551 Barbucha není, máš pravdu. 590 00:38:59,586 --> 00:39:02,172 Ale Třískovej skřítek fakt je. 591 00:39:02,778 --> 00:39:05,870 Přijde Třískáč, když bude křičet? 592 00:39:09,998 --> 00:39:11,773 Dík, žes ji vyzved. 593 00:39:12,698 --> 00:39:16,083 Kdybych měl srdce, mělo by mi teď puknout 594 00:40:25,158 --> 00:40:27,502 Promiňte. 595 00:40:47,446 --> 00:40:49,073 Koho nabíráme teď? 596 00:40:49,127 --> 00:40:51,191 Protože mi asi bude sedět na klíně. 597 00:40:51,237 --> 00:40:53,300 Nejedem pro nikoho, brácho. 598 00:40:54,595 --> 00:40:56,942 Tak co děláme v Gables? 599 00:40:57,037 --> 00:41:01,410 Říkal jsem ti, že si jedem trošku odfouknout. Jsme tu. 600 00:41:02,756 --> 00:41:04,470 Co to sakra je? 601 00:41:04,566 --> 00:41:06,062 Maska. 602 00:41:06,898 --> 00:41:09,440 Bydlí tady jedna z Guerrerových goril 603 00:41:09,806 --> 00:41:11,491 a my s ním trošku zatočíme. 604 00:41:11,635 --> 00:41:15,530 Počkej, Macu. Myslel jsem, že chceš někam jet a pořádně se zmastit... 605 00:41:16,187 --> 00:41:18,430 Jsem zmaštěnej. 606 00:41:19,318 --> 00:41:21,002 Jak vypadám? 607 00:41:23,967 --> 00:41:26,273 Hele, já jsem pro vyřizování účtu, ale tohle 608 00:41:26,305 --> 00:41:27,801 tohle není způsob. 609 00:41:27,945 --> 00:41:30,673 Jaktože sakra není. Ten chlap je póvl. 610 00:41:36,125 --> 00:41:39,941 Macu,poslouchej, Musím ti něco říct. 611 00:41:40,317 --> 00:41:43,933 Macu, Macu, poslouchej mně. 612 00:41:44,027 --> 00:41:45,481 Guerrero mě viděl. 613 00:41:45,616 --> 00:41:48,250 Budou si myslet, že je to moje práce. 614 00:41:48,387 --> 00:41:50,451 - To je součást plánu. - Jakýho plánu? 615 00:41:50,647 --> 00:41:53,512 Píchal si moji ségu. Píchal si poldovu ženu. 616 00:41:53,648 --> 00:41:56,420 A teď seš v prdeli, kámo. 617 00:42:02,616 --> 00:42:04,160 Otevři! 618 00:42:09,065 --> 00:42:10,091 Do prdele. 619 00:42:19,065 --> 00:42:19,853 Kurva. 620 00:42:42,976 --> 00:42:45,750 Hele, vyser se na to a rozsviť. 621 00:42:46,918 --> 00:42:49,400 Pojď a doprdele rozsviť! 622 00:42:55,008 --> 00:42:56,222 Seš můj. 623 00:42:56,365 --> 00:42:58,103 - Co chcete? - Tiše. 624 00:42:58,237 --> 00:43:01,811 Chceš mně opíchat, buzno? Protože toho co mně znásilnil, jsem zabil. 625 00:43:03,157 --> 00:43:04,601 Koho? 626 00:43:09,217 --> 00:43:10,901 Kdo tě znásilnil? 627 00:43:11,598 --> 00:43:13,942 Ten kluk, co si ho zabil v patnácti? 628 00:43:15,096 --> 00:43:17,490 Proč si o tom nikomu neřek? 629 00:43:17,657 --> 00:43:19,622 Vy byste řek? 630 00:43:21,758 --> 00:43:23,811 Přefik mně a já ho zabil. 631 00:43:23,955 --> 00:43:27,060 a jestli to zkusíš ty, zabiju tě taky. 632 00:43:27,666 --> 00:43:29,542 Už tomu rozumím. 633 00:43:29,726 --> 00:43:31,221 Proč jsem si toho nevšim před tím? 634 00:43:31,406 --> 00:43:34,183 Jeremy toho kluka před čtyřmi lety nezabil 635 00:43:34,507 --> 00:43:36,431 Jenom uklidil svinstvo. 636 00:43:36,987 --> 00:43:38,721 Stejně jako já. 637 00:43:43,155 --> 00:43:45,613 Hele, nechci blokovat všechny mý kreditky 638 00:43:45,646 --> 00:43:47,543 a nesnáším stání na dopravce 639 00:43:47,615 --> 00:43:49,882 tak mi vrať peněženku, kterou si mi ukrad z auta 640 00:43:49,916 --> 00:43:52,072 Nebo ti zpřerážím vaz. 641 00:43:53,787 --> 00:43:55,851 Mám ji v batohu 642 00:44:13,797 --> 00:44:15,833 Počkej. To je všechno? 643 00:44:18,476 --> 00:44:20,353 Ještě chceš něco? 644 00:44:25,207 --> 00:44:29,582 Ten kluk, co tě před čtyřmi lety znásilnil. Zasloužil si zemřít? 645 00:44:30,238 --> 00:44:33,522 Jo. Zasloužil. 646 00:44:33,616 --> 00:44:36,392 No, ten kluk druhej den ne. 647 00:44:38,005 --> 00:44:41,492 Pamatuj si to. Jednou ti to může zachránit život. 648 00:44:47,878 --> 00:44:54,900 Pane Tinkere? 649 00:44:57,717 --> 00:45:00,443 Pane Tinkere, kde jste? 650 00:45:01,975 --> 00:45:03,231 Pane Tinkere? 651 00:45:05,827 --> 00:45:09,921 Jste zase schovaný za gaučem, vy jeden smraďochu? 652 00:45:10,696 --> 00:45:13,183 Ta sestra byl můj první parťák. 653 00:45:13,276 --> 00:45:15,012 Budu ji do smrti vděčný za to, 654 00:45:15,108 --> 00:45:19,052 že mi otevřela tolik nových skvělých dveří 655 00:45:36,168 --> 00:45:39,121 Na začátku to bylo trošku zmatečný 656 00:45:39,405 --> 00:45:42,172 trvá to, než začne bejt člověk dobrej 657 00:45:43,005 --> 00:45:45,211 ale já jsem na sobě poctivě makal 658 00:45:45,405 --> 00:45:50,213 Ti kdo byli u mých prvních pokusů, stejně neměli šanci. 659 00:46:06,818 --> 00:46:10,061 Koukal jsem do tvýho alba. 660 00:46:10,386 --> 00:46:11,923 Doufám, že ti to nevadí. 661 00:46:16,136 --> 00:46:18,903 Máš tam všechny své oběti? 662 00:46:37,538 --> 00:46:40,643 Promiň, pomůžu ti s tím. 663 00:46:46,426 --> 00:46:48,770 Zařvi a uříznu ti jazyk. 664 00:47:03,106 --> 00:47:06,822 Pomohla jsem jim. 665 00:47:07,746 --> 00:47:10,422 Všem. 666 00:47:12,278 --> 00:47:14,762 Od bolesti. 667 00:47:16,055 --> 00:47:17,932 Chápu. 668 00:47:19,647 --> 00:47:22,753 Teď pomůžu od bolesti já tobě. 669 00:47:36,847 --> 00:47:39,480 Udělal jsem víc svinčíku, než jsem předpokládal 670 00:47:39,628 --> 00:47:41,972 ale pořád to byl můj zvláštní den. 671 00:47:47,145 --> 00:47:51,481 Ale byl to samozřejmě Harry, kdo mi dláždil mou cestu ke spáse. 672 00:47:54,306 --> 00:47:57,162 Když sestra zmizela, žil Harry ještě další rok. 673 00:47:57,268 --> 00:48:00,882 dokud mu kornatění tepen nevzalo poslední zbytek života. 674 00:48:01,517 --> 00:48:04,383 ale jeho lekce v mně zústaly. 675 00:48:09,606 --> 00:48:12,472 Harry mně naučil, že smrt není konec. 676 00:48:12,618 --> 00:48:14,632 Je to začátek řetězové reakce 677 00:48:14,775 --> 00:48:18,722 která vás dostane, když nebudete dávat pozor. 678 00:48:27,008 --> 00:48:32,320 Učil mně, že nikdo z nás není takový, jak působí navenek... 679 00:48:33,885 --> 00:48:39,062 ...ale abychom přežili, musíme ten dojem vyvolávat. 680 00:48:47,106 --> 00:48:49,593 Ale něco mně Harry nenaučil, 681 00:48:49,697 --> 00:48:52,930 něco co nevěděl, ani nemoh vědět. 682 00:48:53,008 --> 00:48:54,982 Záměrné zbavování života 683 00:48:55,005 --> 00:48:57,672 představuje nejzašší odloučení od lidskosti. 684 00:48:57,697 --> 00:48:59,971 Zůstanete outsiderem, 685 00:49:00,117 --> 00:49:04,253 který pořád hledá někoho, nějakou společnost, které by se mohl chytit. 686 00:49:15,536 --> 00:49:18,120 To je kára! Je tvoje? 687 00:49:18,496 --> 00:49:21,591 Je tvoje, dokud máma nesežene nový. 688 00:49:21,686 --> 00:49:24,550 Půjčil jsem ho než ho zabavili v aukci 689 00:49:24,768 --> 00:49:26,412 Dexi, můžem nastoupit? 690 00:49:26,557 --> 00:49:27,810 Měli byste. 691 00:49:32,945 --> 00:49:35,102 Všechno co můžete dělat, je jen žít svůj život 692 00:49:35,245 --> 00:49:37,781 a doufat, že někdy něco uděláte dobře. 693 00:49:43,567 --> 00:49:45,433 Děkuju 694 00:49:56,857 --> 00:49:59,670 1:0 pro dřevěnýho panáčka.