1 00:01:43,100 --> 00:01:45,847 Rocky 2 00:01:46,100 --> 00:01:49,847 جنازه هاي قصابي شده! در کيسه هاي زباله 3 00:01:49,900 --> 00:01:52,178 شنيدي؟ سي کيسه! ميدوني يعني چيه؟ 4 00:01:52,225 --> 00:01:55,982 اين يعني يه قاتل زنجيره اي بدتر از قاتل کاميون يخ پيدا شده 5 00:01:56,908 --> 00:01:59,743 هشت تن از اجساد تائيد شده که توسط قصاب به قتل رسيدن 6 00:01:59,791 --> 00:02:02,366 مطبوعات اين اسم رو براش انتخاب کردن 7 00:02:02,418 --> 00:02:04,870 آخرين چيزي که ميامي بهش نياز داره، يه قاتل سريالي ديگه س 8 00:02:05,790 --> 00:02:07,560 نميدوني اف بي آي که رو مي فرسته؟ 9 00:02:07,602 --> 00:02:08,649 يه نفر به اسم لاندي 10 00:02:08,689 --> 00:02:11,638 ما هويت همه هجده نفر اجساد رو شناسايي کرديم 11 00:02:11,709 --> 00:02:15,332 سيزده تا از اجساد حداقل يه قتل کردن يا مظنون به قتل بودن 12 00:02:15,346 --> 00:02:18,482 قصاب لنگرگاه، اگه يه فرصت پيدا کنم کلش رو منفجر مي کنم 13 00:02:18,875 --> 00:02:21,922 تو اينجوري فکر مي کني؟ پدر به ما ارزشهاي زندگي رو ياد داد 14 00:02:22,126 --> 00:02:24,862 آره، اما به هر کدوم ما تکاليف جداگانه اي داده بود 15 00:02:27,028 --> 00:02:28,482 به من حقيقت رو بگو 16 00:02:28,528 --> 00:02:30,263 تو معتادي؟ 17 00:02:30,508 --> 00:02:31,891 آره، من اعتياد دارم 18 00:02:31,926 --> 00:02:34,182 من دکسترم سلام دکستر 19 00:02:34,357 --> 00:02:36,061 اون ضامن منه 20 00:02:36,108 --> 00:02:40,112 خوب بگو ببينم تو دقيقا چه جور جونوري هستي؟ 21 00:02:40,147 --> 00:02:41,660 اون زن منو مي بينه 22 00:02:41,697 --> 00:02:45,063 اون مي تونه کاري کنه که من احساس آرامش کنم 23 00:02:45,198 --> 00:02:48,852 تو قراره بزرگترين و تاريکترين راز زندگيتو به من بگي 24 00:02:48,888 --> 00:02:54,041 لورا موزر، مادرم. اون به قتل رسيده من هرگز اينو به کسي نگفته بودم 25 00:02:54,076 --> 00:02:57,980 نمي دوني چه بلايي سر مردي که مادرت رو کشته، اومده؟ 26 00:02:58,028 --> 00:02:59,130 سانتوز جيمينز 27 00:02:59,175 --> 00:03:01,763 اون مدارک رو تغيير داد و خودش رو تبرئه کرد 28 00:03:01,806 --> 00:03:02,770 کجا ميري؟ 29 00:03:02,816 --> 00:03:05,303 دارم ميرم دنبال يه نفر از گذشته م 30 00:03:05,345 --> 00:03:07,190 سال 1972 31 00:03:07,826 --> 00:03:09,960 اون زن رو سلاخي کردي، چون کوکائينت رو دزديده بود 32 00:03:09,995 --> 00:03:11,920 اون جاسوس پليس بود 33 00:03:11,966 --> 00:03:13,383 داشت به ما کلک ميزد 34 00:03:13,416 --> 00:03:17,410 به نظر، پدر خونده من، و مادر واقعي من با هم رابطه داشتن 35 00:03:17,458 --> 00:03:19,440 آيا اون به خاطر مرگ مادرم، خودش رو سرزنش کرد؟ 36 00:03:19,475 --> 00:03:22,292 به همين دليل، منو با خوش برد. اون ازش استفاده کرد؟ 37 00:03:22,328 --> 00:03:23,531 از من هم استفاده کرد؟ 38 00:03:23,578 --> 00:03:26,882 اخيرا هيچ مدرکي از دکستر مورگان بدست نيومده 39 00:03:26,917 --> 00:03:29,481 گذشته تو از گذشته جيمي هوفا هم مرموزتره 40 00:03:29,787 --> 00:03:34,041 گمشو 41 00:03:36,655 --> 00:03:39,751 اگه دکستر ازت شکايت بکنه، تو از اداره اخراج ميشي 42 00:03:39,785 --> 00:03:41,572 اون داره يه چيزي رو مخفي مي کنه ماريا 43 00:03:41,606 --> 00:03:43,530 مي خوام چند تا خون رو برام آزمايش کني 44 00:03:43,576 --> 00:03:46,040 من بايد بدونم که کي هستم 45 00:03:46,075 --> 00:03:48,742 تو نمي فهمي پس چرا به هم نمي فهموني 46 00:03:54,798 --> 00:03:56,171 تو ديگه چه کثافتي هستي؟ 47 00:03:56,276 --> 00:03:58,373 بابت سينه هام ببخشيد 48 00:03:58,408 --> 00:04:01,021 چطور مي توني با ريتا همچين کاري کني؟ حالا بچه ها به کنار 49 00:04:01,737 --> 00:04:04,083 تو و ليلا شب رو با هم تو هتل مونده بوديد 50 00:04:04,166 --> 00:04:05,612 تمومه دکستر 51 00:04:07,218 --> 00:04:10,783 حتما شنيدي که براي پرونده قصاب لنگرگاه يه مظنون داريم 52 00:04:10,828 --> 00:04:12,421 گروهبان جيمز دوکس 53 00:04:12,505 --> 00:04:13,652 اسلايدهاي خون دست اون بود؟ 54 00:04:13,705 --> 00:04:16,243 توي ماشينش با دقت مخفي کرده بود 55 00:04:16,315 --> 00:04:17,582 يا مسيح! مورگان 56 00:04:17,625 --> 00:04:19,012 تو قصاب لنگرگاهي 57 00:04:19,075 --> 00:04:21,162 تو مطمئني؟ لاندي دنبال تو مي گرده 58 00:04:26,427 --> 00:04:29,792 آخرش چي؟ مورگان. يا منو بکش يا آزادم کن 59 00:04:29,807 --> 00:04:32,131 نگران نباش. به زودي اف بي آي رو مي فرستم دنبالت 60 00:04:32,185 --> 00:04:33,562 هنوز هم مي خواي برام پاپوش درست کني؟ 61 00:04:33,618 --> 00:04:34,940 ماموريت انجام شد 62 00:04:35,178 --> 00:04:38,190 از فردا ديگه من توي دسترس نيستم 63 00:04:38,225 --> 00:04:39,621 داري جايي ميري؟ 64 00:04:39,658 --> 00:04:40,740 باي ليلا 65 00:04:41,308 --> 00:04:50,192 هي، اون بيرون کيه؟ 66 00:04:50,197 --> 00:04:52,362 چيکار مي کني؟ اسمش دکستر مورگانه 67 00:04:52,396 --> 00:04:54,361 من فهميدم که اون قصاب لنگرگاهه 68 00:04:54,406 --> 00:04:55,842 لطفا فقط اين در رو باز کن 69 00:04:55,876 --> 00:04:57,580 بيچاره تنهاست 70 00:04:57,728 --> 00:04:58,872 آره. منم 71 00:04:58,917 --> 00:04:59,991 اه. تو رو نمي گم 72 00:05:00,578 --> 00:05:01,770 دکستر 73 00:05:04,235 --> 00:05:05,341 کثافت داري چيکار مي کني؟ 74 00:05:05,385 --> 00:05:08,431 اون رو خاموش کن. اين قتله 75 00:05:15,296 --> 00:05:17,661 چه فکريه که مي کني؟ ديوونه شدي؟ 76 00:05:17,707 --> 00:05:20,123 مي خواستيم که من و تو دوباره با هم باشيم 77 00:05:20,206 --> 00:05:22,660 دوره ليلا ديگه تموم شده 78 00:05:22,756 --> 00:05:24,710 مي تونيم همه چيز رو دوباره داشته باشيم دکستر 79 00:05:36,498 --> 00:05:39,762 من هرگز به قدرت نيروهاي برتر ايمان نداشتم 80 00:05:39,908 --> 00:05:45,743 اما خوب نمي دونم. بايد به يه چيزي ايمان داشته باشم يه چيزي که مي خواد من کارم رو ادامه بدم 81 00:05:45,905 --> 00:05:49,613 تو مي خواستي به من نزديک بشي؟ من هم بهت نزديک شدم 82 00:05:49,705 --> 00:05:51,801 تو به من گفتي چيزي رو که هستم قبول کنم 83 00:05:53,206 --> 00:05:54,682 ممنون 84 00:05:55,625 --> 00:05:56,991 حالا اين کد براي منه 85 00:05:57,036 --> 00:05:58,442 فقط براي من 86 00:05:58,476 --> 00:06:01,140 اکثر روابطم رو بيشتر کردم 87 00:06:01,725 --> 00:06:05,033 پدرم قبول نکرد، ولي من خيلي وقته که شاگرد اون نيستم 88 00:06:06,027 --> 00:06:07,783 حالا من يه استادم 89 00:06:09,407 --> 00:06:12,163 يه نظريه به يه زندگي تبديل شد 90 00:06:14,208 --> 00:06:18,803 پدر ما 91 00:06:20,818 --> 00:06:22,651 اه! زندگي 92 00:06:22,757 --> 00:06:24,181 زندگي يه جور عبادته 93 00:06:24,687 --> 00:06:25,963 جريان داره 94 00:06:26,446 --> 00:06:27,722 تحت کنترل 95 00:06:29,625 --> 00:06:32,202 و ضروري ترين قسمت اين جريان عادي 96 00:06:33,845 --> 00:06:36,082 بهداشت دائم دهان هست 97 00:06:39,015 --> 00:06:40,370 خوبه 98 00:06:40,537 --> 00:06:42,690 تا چند دقيقه ديگه تمومه 99 00:06:43,775 --> 00:06:44,870 خوب 100 00:06:45,097 --> 00:06:46,963 تابستون چطور بود، دسکتر؟ 101 00:06:47,105 --> 00:06:48,532 رفته بودم به کارناوال 102 00:06:50,856 --> 00:06:52,531 جايزه هم بردم 103 00:06:53,955 --> 00:06:55,892 اميدوارم از کيک و شکلات و اينجور چيزا دوري کرده باشي 104 00:06:55,828 --> 00:06:59,621 هميشه همينطوره، ولي گاهي وسوسه ميشم 105 00:07:02,828 --> 00:07:05,533 در ضمن، تصميم گرفتم با آدماي جديدي قرار بزارم 106 00:07:07,596 --> 00:07:09,281 من نمي تونم دوستاي جديدي داشته باشم 107 00:07:09,686 --> 00:07:12,270 حالا اين چيزايي رو که مي گم بايد جا بذارمش 108 00:07:12,398 --> 00:07:13,910 ممکنه کم خون بياد 109 00:07:14,375 --> 00:07:15,673 اشکال نداره 110 00:07:17,008 --> 00:07:18,322 تو هنوز قايقت رو داري؟ 111 00:07:18,467 --> 00:07:19,601 اه، البته 112 00:07:19,967 --> 00:07:23,551 اونجا تنها جاييه که واقعا آسايش دارم 113 00:07:23,818 --> 00:07:24,861 اين عاليه 114 00:07:25,005 --> 00:07:27,413 معلوم نيست روي آب هستي يا توي آب 115 00:07:47,227 --> 00:07:50,441 براي کسي که زندگيش رو صرف اين کرده که به عادي بودن تظاهر کنه 116 00:07:50,565 --> 00:07:58,632 من بالاخره موفق شدم باهاش کنار بيام و اين خوبه و زيبا! دنياي نرمال 117 00:08:20,138 --> 00:08:24,911 و ريتا مثل داربست ميمونه که دنياي منو سر جاي خودش نگه داشته 118 00:08:25,176 --> 00:08:26,392 به چي فکر مي کني؟ 119 00:08:29,735 --> 00:08:31,210 زندگي خوبه 120 00:08:39,450 --> 00:08:40,600 بيا رفيق 121 00:08:40,622 --> 00:08:42,259 هي استور نوبت توئه 122 00:08:42,269 --> 00:08:44,278 ميکي ماوس مي خواي؟ تک شاخ يا ستاره دريايي؟ 123 00:08:44,469 --> 00:08:47,182 فقط چند تا پنکيک برام بيار دکستر 124 00:08:48,366 --> 00:08:49,691 اون بزرگ شده 125 00:08:50,706 --> 00:08:52,650 پس چند تا پنکيک مي خواي؟ 126 00:08:53,147 --> 00:08:55,112 از جايي شروع ميشه که بايد شروع بشه 127 00:08:55,148 --> 00:08:56,710 هي دکستر 128 00:08:56,788 --> 00:09:01,142 اوم، مي توني فردا براي روز پدر، بياي مدرسه من؟ 129 00:09:05,738 --> 00:09:07,261 فقط بگو بايد چيکار کنم؟ 130 00:09:19,247 --> 00:09:20,620 شارلوت اومد 131 00:09:20,647 --> 00:09:22,500 باي مامان. مي بينمت دکستر. باي مامان Bye Mom See you Dexter Bye Mom 132 00:09:23,558 --> 00:09:24,893 کيفت رو بردار 133 00:09:34,716 --> 00:09:35,953 شنيدي؟ 134 00:09:37,118 --> 00:09:38,321 چي رو؟ 135 00:09:40,338 --> 00:09:41,630 صداي آرامش 136 00:09:42,685 --> 00:09:46,681 براي اولين باره که تو زندگي من همه چيز سر جاي خودشه 137 00:09:47,026 --> 00:09:48,722 اين بچه هاي جذاب رو دارم 138 00:09:49,375 --> 00:09:52,130 ديگه هيچ غمي ندارم 139 00:09:52,598 --> 00:09:54,433 و اين مرد خوب رو 140 00:09:54,736 --> 00:09:57,601 باهوش و قوي 141 00:10:03,536 --> 00:10:06,920 بسياري از مردم دوست دارن که يه راز بين اونا و جامعه باشه 142 00:10:07,058 --> 00:10:09,870 خوب زندگي کن و جامعه از تو مراقبت مي کنه 143 00:10:09,916 --> 00:10:11,702 اما اگه جامعه نتونه کارشو انجام بده 144 00:10:11,745 --> 00:10:14,492 کساي ديگه اي بايد باشن که دست به کار بشه ن 145 00:10:14,526 --> 00:10:16,532 اينجاست که من دخالت مي کنم 146 00:10:16,645 --> 00:10:19,553 فرد بومن، مشهور به فريبو 147 00:10:19,375 --> 00:10:22,412 دو تا دختر محصل رو کشته و از دست پليس فرار کرده 148 00:10:22,527 --> 00:10:26,263 بر طبق قوانين فلوريدا، با برنامه دستگيري و آزادي 149 00:10:26,307 --> 00:10:30,871 سند گذاشته و از قتل تبرئه شده و خودش رو از رادار دور کرده 150 00:10:31,057 --> 00:10:32,970 از رادار همه، به جز من 151 00:10:35,518 --> 00:10:37,872 تولدت نزديکه، پدر 152 00:10:38,035 --> 00:10:40,311 چطور ميشه به مردي نزديک شد که همه چيز داره 153 00:10:41,846 --> 00:10:43,063 چطوره؟ 154 00:10:43,217 --> 00:10:44,482 فريبو؟ 155 00:10:51,945 --> 00:10:52,701 صبح بخير دکس 156 00:10:52,876 --> 00:10:54,641 دکستر، مرد شيريني فروش 157 00:10:55,595 --> 00:10:57,210 يه قسمت از زندگي من 158 00:10:57,328 --> 00:10:58,280 ولي اون طور که شواهد نشون ميده 159 00:10:58,405 --> 00:11:01,023 من تنها کسي نيستم که عادت روزانه داره 160 00:11:01,336 --> 00:11:03,893 آنجل باتيستا، پنجه ي خرس 161 00:11:04,955 --> 00:11:07,790 وينک ماسوکا، شيريني ليمويي Vince Masuka. Lemon custard 162 00:11:11,667 --> 00:11:13,152 بهتر از سکس 163 00:11:13,737 --> 00:11:15,172 در واقع نه 164 00:11:16,235 --> 00:11:17,431 مي خوام يه کاري برام کني 165 00:11:17,597 --> 00:11:18,521 فکر مي کني بتوني 166 00:11:18,615 --> 00:11:20,343 يه مقاله براي اف کيو بنويسي؟ 167 00:11:20,495 --> 00:11:21,630 سخنراني چهار ساله 168 00:11:21,775 --> 00:11:22,811 آره، حتما 169 00:11:23,198 --> 00:11:25,072 مالي اينکار رو نکرد، چون من ال اف اي بودم 170 00:11:25,176 --> 00:11:26,050 رهبر بخش تحقيقات 171 00:11:26,115 --> 00:11:28,211 توي پرونده قصاب لنگرگاه 172 00:11:28,375 --> 00:11:29,173 هي هي 173 00:11:29,368 --> 00:11:30,902 خيلي بزرگ نباشه چون قبلا يه دونه منتشر کردم 174 00:11:31,158 --> 00:11:32,623 پنت هاوس تو حساب نميشه 175 00:11:32,788 --> 00:11:34,483 هي! اون نامه مشهوريه 176 00:11:34,747 --> 00:11:36,013 از کلوچه مي ميرم 177 00:11:37,358 --> 00:11:38,953 موهات عوض شده 178 00:11:39,676 --> 00:11:41,000 جوون تر نشونت ميده 179 00:11:41,125 --> 00:11:42,641 من نمي خوام جوون به نظر برسم 180 00:11:44,266 --> 00:11:46,121 به هر حال، رو پرونده رنالدي کارت عالي بود 181 00:11:46,366 --> 00:11:47,340 ياي. خوب 182 00:11:47,687 --> 00:11:49,602 خودکشي مقتول همه چيز رو راحت کرد 183 00:11:49,837 --> 00:11:52,801 خوب، گزارش تو هم خيلي عالي بود 184 00:11:57,937 --> 00:11:59,020 آره. خوب 185 00:11:59,926 --> 00:12:02,620 کوئين دو هفته اس که اومده تو اداره جنايي و فهميد 186 00:12:03,135 --> 00:12:04,240 چي رو؟ 187 00:12:04,385 --> 00:12:05,481 موهامو 188 00:12:06,355 --> 00:12:10,252 مدل موهامو عوض کردم براي اولين باز از سن هشت سالگي 189 00:12:10,557 --> 00:12:14,773 اه. کوتاه کردي؟ 190 00:12:15,885 --> 00:12:18,131 کوئين مي خواسته مهارت هاي کارآگاهيش رو نشون بده 191 00:12:18,187 --> 00:12:19,902 تو فکر مي کني اون فکر کرده من تازه کارم 192 00:12:19,936 --> 00:12:21,482 نه. از اين خبرا نيست 193 00:12:21,678 --> 00:12:23,573 و تو حتي متوجه نشدي 194 00:12:23,085 --> 00:12:26,960 که من بيست و هفت روزه مشروب مردونه مي خورم و سيگار مي کشم 195 00:12:29,155 --> 00:12:31,711 تولد پدر رو که يادته؟ 196 00:12:32,268 --> 00:12:33,982 تولد پدر. آره 197 00:12:34,147 --> 00:12:36,410 اتاق آبي ساعت 7:30 مثل هميشه 198 00:12:39,205 --> 00:12:40,881 ديشب بهت زنگ زدم 199 00:12:41,035 --> 00:12:42,281 من خونه نبودم 200 00:12:43,167 --> 00:12:44,801 به موبايلت هم زنگ زدم 201 00:12:47,147 --> 00:12:49,022 تو همون شلوار ديروزيه تنت هه 202 00:12:49,195 --> 00:12:51,460 و همون پيرهن ديروز وقتي اومدي 203 00:12:51,486 --> 00:12:54,502 فکر مي کردم بخشي از بازسازيه تو 204 00:12:54,678 --> 00:12:57,170 اينه که تو زندگي شخصي ما دخالت نکني 205 00:12:57,405 --> 00:12:59,372 چيزي هست که بخواي به من بگي؟ 206 00:12:59,697 --> 00:13:02,491 اين رو ميگم که من ديشب خيلي به هم خوش گذشت 207 00:13:02,695 --> 00:13:04,410 و تو هم بايد براي من خوشحال باشي 208 00:13:04,535 --> 00:13:05,770 به جز اين 209 00:13:05,936 --> 00:13:07,693 از کي تا حالا برات مهم شدم 210 00:13:09,466 --> 00:13:12,330 از حالا، دنبال من بيا 211 00:13:17,606 --> 00:13:19,511 هي بچه ها گوش کنيد. 212 00:13:20,535 --> 00:13:23,092 به من از مقامات دستوري رسيده 213 00:13:23,328 --> 00:13:27,043 که آنجل ديگه کارآگاه باتيستا نيست 214 00:13:29,616 --> 00:13:34,640 تا دو روز ديگه ميشه گروهبان کارآگاه باتيستا 215 00:13:37,186 --> 00:13:40,032 ببخشيد که سرکار گذاشتمت 216 00:13:40,216 --> 00:13:42,763 هيچکش به اندازه ي تو لياقت اين رو نداره 217 00:13:43,006 --> 00:13:45,731 وقتي اين اتفاق کاملا قانوني شد 218 00:13:46,986 --> 00:13:50,002 و وقتي که مطمئن شدم اون نشانه طلايي براي منه 219 00:13:51,326 --> 00:13:52,880 همتون نوشيدني، مهمون من يد 220 00:14:00,376 --> 00:14:02,693 فرشته بالهاشو درآورد ميدوني يعني چي؟ 221 00:14:03,018 --> 00:14:04,093 افزايش حقوق؟ 222 00:14:04,886 --> 00:14:07,483 نه کودن! ميشه سرپرست من 223 00:14:07,625 --> 00:14:10,212 يعني در آستانه گروهبان شدن قرار گرفتم 224 00:14:12,317 --> 00:14:13,380 کجا داري ميري؟ 225 00:14:13,566 --> 00:14:15,092 دنبال تحقيق دکس 226 00:14:15,838 --> 00:14:17,623 تايپ، گرامر، پاراگراف 227 00:14:17,757 --> 00:14:19,790 و همه چيزي که لازمه 228 00:14:20,447 --> 00:14:21,342 موهاتو زدي؟ 229 00:14:24,246 --> 00:14:25,332 آره 230 00:14:30,647 --> 00:14:34,021 ديگه وقتشه بريم سراغ فريبو 231 00:14:34,136 --> 00:14:36,802 اون خونه صورتي 232 00:14:53,817 --> 00:14:54,881 چي مي خواي؟ 233 00:14:57,298 --> 00:14:58,300 فريبو 234 00:14:58,666 --> 00:15:00,001 من فريبو رو مي خوام 235 00:15:01,076 --> 00:15:02,611 و اون رو از کجا مي شناسي؟ 236 00:15:02,896 --> 00:15:04,540 اون بهترين مواد رو اين اطراف مي فروشه 237 00:15:05,287 --> 00:15:07,822 بي خيال! نکنه تو اينترنت پيداش کردي؟ 238 00:15:08,836 --> 00:15:11,390 ميدوني چيه؟ بي خيال! ميريم يه جاي ديگه! بيا 239 00:15:11,597 --> 00:15:14,681 نرو بابا. دهن من رو سرويس مي کنه 240 00:15:25,185 --> 00:15:26,832 چيه؟ دينگ دينگ 241 00:15:44,586 --> 00:15:46,792 دنبال يه کم موارد مي گردم 242 00:15:48,627 --> 00:15:51,172 معمولا مشتري هاي غريبه قبول نمي کنم 243 00:15:51,916 --> 00:15:54,492 ولي دوست دارم لجن بازي در بيارم 244 00:15:55,956 --> 00:15:57,400 زود بيا 245 00:15:58,995 --> 00:16:01,671 بايد يه کم پول دربياري و گرنه ورشکست ميشي 246 00:16:05,307 --> 00:16:07,053 مي دوني؟ من اين تلويزيون رو 6هزارتا خريدم 247 00:16:07,218 --> 00:16:09,691 اما به تو 3هزار تا ميدم 248 00:16:09,878 --> 00:16:12,080 بيشتر مي خوام رو اين چيزا سرمايه گذاري کنم 249 00:16:12,998 --> 00:16:15,702 يه آفرين ديگه به سپاه تاريکي 250 00:16:16,797 --> 00:16:17,871 مي خوام تزريق کنم 251 00:16:18,128 --> 00:16:20,161 يا مسيح. من دارم اينجا کاسبي مي کنم 252 00:16:20,526 --> 00:16:21,562 فقط يه کم 253 00:16:21,757 --> 00:16:23,343 شنيدي چي گفتم 254 00:16:23,518 --> 00:16:24,963 خفه شو تيگان 255 00:16:25,327 --> 00:16:27,840 خوبه! فکر کنم از اين به بعد دولت بتونه خودشو ساک بزنه 256 00:16:33,548 --> 00:16:36,521 جنده کس خل فکر کرده با اين چيزا مي تونه با من رابطه برقرار کنه 257 00:16:37,407 --> 00:16:38,752 منظورم رو فهميدي؟ 258 00:16:39,677 --> 00:16:40,822 آره. فهميدم 259 00:16:41,508 --> 00:16:47,942 و دقيقا مطمئن شدم که لياقت اين رو داري که تبديل به غذاي ماهي بشي 260 00:16:53,516 --> 00:16:56,180 معتادا امروز بعدازظهر به اينجا هجوم ميارن 261 00:16:59,695 --> 00:17:03,321 موش هاي عملي يه مدت نمي تونن برگردن سرجاشون 262 00:17:13,195 --> 00:17:14,943 وقت کافي دارم 263 00:17:15,757 --> 00:17:17,770 تا کارم رو انجام بدم 264 00:17:23,527 --> 00:17:25,420 تو خالصش رو مي خواي 265 00:17:26,727 --> 00:17:27,481 ببخش؟ 266 00:17:27,936 --> 00:17:30,820 بدون شکر. تو چيزاي خالص رو دوست داري؟ 267 00:17:30,981 --> 00:17:32,981 اين کار منه که به همه چيز توجه کنم 268 00:17:33,235 --> 00:17:35,203 مورگان. درسته؟ 269 00:17:35,468 --> 00:17:36,460 من تو رو مي شناسم؟ 270 00:17:36,646 --> 00:17:38,252 مدل موي جديدت جالبه 271 00:17:38,367 --> 00:17:39,952 تو کدوم خري هستي؟ 272 00:17:40,875 --> 00:17:43,011 يوکي ماتو، از قسمت کارهاي داخلي 273 00:17:44,017 --> 00:17:44,770 خوب؟ 274 00:17:45,388 --> 00:17:47,012 تو جوئي کوئين رو مي شناسي؟ 275 00:17:49,377 --> 00:17:50,142 چطور؟ 276 00:17:50,657 --> 00:17:52,931 خوب، اون داره توجه ما رو به دوره اي جلب مي کنه 277 00:17:53,066 --> 00:17:55,112 که موارد مصرف مي کرد 278 00:17:55,356 --> 00:17:57,071 اون الان دور و بر توئه 279 00:17:57,207 --> 00:17:59,931 من خوب نمي شناسمش. اون فقط کارهاي دفتري منو انجام ميده 280 00:17:59,968 --> 00:18:02,723 اگه مي تونستي بهش نزديک بشي خيلي خوب مي شد مي دوني که 281 00:18:02,817 --> 00:18:05,010 يه کم لوندي کن چيزي مصرف کردي؟ 282 00:18:05,738 --> 00:18:07,720 تا حالا، نه 283 00:18:07,977 --> 00:18:09,201 خوب 284 00:18:10,297 --> 00:18:12,311 يوکي، من همچين کاري نمي کنم 285 00:18:12,698 --> 00:18:16,222 همکاري با اداره ي داخلي از بالاترين افتخارات اداره س 286 00:18:16,436 --> 00:18:17,832 شايد براي موش ها اينطور باشه 287 00:18:18,115 --> 00:18:19,060 آره خوب 288 00:18:19,257 --> 00:18:21,061 خوشحال شدم که بالاخره 289 00:18:21,288 --> 00:18:22,462 باهات رو در رو شدم 290 00:18:23,775 --> 00:18:24,861 باي 291 00:18:25,767 --> 00:18:28,220 دقيقا فکر مي کنيد کوئين داره چيکار مي کنه؟ 292 00:18:30,168 --> 00:18:34,083 تو نمي توني منو دک کني و دائم ازم سوال کني 293 00:18:43,395 --> 00:18:44,651 موزيک بلند 294 00:18:44,837 --> 00:18:46,073 کابوس رو مخفي مي کنه 295 00:18:49,208 --> 00:18:50,211 عاليه 296 00:19:25,306 --> 00:19:26,352 نه 297 00:19:33,325 --> 00:19:34,550 فريبو برگرد بيا اينجا 298 00:19:52,528 --> 00:19:53,603 تو کي هستي؟ 299 00:19:54,045 --> 00:19:55,133 خودت کي هستي؟ 300 00:19:59,406 --> 00:20:00,243 لعنتي 301 00:20:04,138 --> 00:20:05,190 هي فريبو 302 00:20:16,087 --> 00:20:17,763 اونجا چه اتفاقي افتاد؟ 303 00:20:18,155 --> 00:20:21,333 رفتم فريبو رو بکشم، ولي يه غريبه رو کشتم 304 00:20:22,998 --> 00:20:25,573 من تا حالا کسي رو نکشته بودم که قبلش خبر نداشته باشم 305 00:20:25,728 --> 00:20:28,590 کسي که به گناهکار بودنش مطمئن نيستم 306 00:20:28,818 --> 00:20:31,232 يه کار کاملا تصادفي 307 00:20:31,545 --> 00:20:33,631 و خارج از شيوه کار من 308 00:20:36,118 --> 00:20:37,373 يه چيز که 309 00:20:37,488 --> 00:20:39,752 بي اختيار بود 310 00:20:40,685 --> 00:20:42,291 من کي رو کشتم 311 00:20:44,085 --> 00:20:45,502 نگهبان فريبو 312 00:20:45,618 --> 00:20:46,412 من 313 00:20:46,517 --> 00:20:47,273 بهش 314 00:20:47,365 --> 00:20:48,282 ريدم 315 00:20:50,817 --> 00:20:53,530 بايد يه زمان خوب برگردم قبل اينکه به پليس خبر بدن 316 00:20:58,007 --> 00:20:59,031 هي چطوري؟ 317 00:20:59,165 --> 00:21:00,393 دکستر، هي 318 00:21:01,015 --> 00:21:03,443 مي دونم که امشب قرار نداريم اما 319 00:21:04,807 --> 00:21:06,201 مي توني بياي اينجا؟ 320 00:21:06,345 --> 00:21:08,123 همه چيز رو به راهه؟ 321 00:21:09,708 --> 00:21:13,600 آره، فقط... دلم برات تنگ شده 322 00:21:17,557 --> 00:21:19,540 خداي من، تو چقدر داغ شدي 323 00:21:21,288 --> 00:21:22,891 شکايت داري؟ 324 00:21:24,726 --> 00:21:25,962 از خدامه 325 00:21:35,968 --> 00:21:37,172 هي کجايي؟ 326 00:21:38,685 --> 00:21:40,122 درست همينجام 327 00:21:42,698 --> 00:21:44,413 روي عشقم 328 00:21:51,886 --> 00:21:55,233 خدا پودينگ را آفريد و بعد آرامش پيدا کرد 329 00:21:58,595 --> 00:22:02,430 پودينگ شکلات يه هديه بهشتيه 330 00:22:05,176 --> 00:22:07,890 فردا بچه ها براي دسر چي مي خورن؟ 331 00:22:10,068 --> 00:22:11,263 نارنگي 332 00:22:22,966 --> 00:22:24,392 دکستر مورگان 333 00:22:26,528 --> 00:22:29,340 بله، من از راهنماي سفر دور راضي هستم 334 00:22:29,437 --> 00:22:33,093 حالا هر اتفاقي افتاده به جهنم 335 00:22:33,097 --> 00:22:35,413 ساعت سه صبح که تماس نمي گيرن 336 00:22:36,458 --> 00:22:37,662 تو هند الان ساعت سه نيست 337 00:22:41,986 --> 00:22:45,350 من فردا سرم خيلي شلوغه 338 00:22:45,495 --> 00:22:47,980 پس قبل از اينکه تو و بچه ها بيدار بشيد ميرم 339 00:22:49,485 --> 00:22:52,661 دکستر تو اين اواخر مثل ديوونه ها کار مي کني 340 00:22:53,458 --> 00:22:56,212 قبل از اينکه بري منو تو بغلت بگير 341 00:23:12,527 --> 00:23:15,433 درست سر وقت 342 00:23:23,286 --> 00:23:24,601 صبح بخير گروهبان 343 00:23:24,806 --> 00:23:27,502 چقدر طول مي کشه به خيابون 180 برسي؟ 344 00:23:27,707 --> 00:23:30,882 اوه ه ه 20 تا 30 دقيقه 345 00:23:42,348 --> 00:23:43,593 موفق شدم دکس 346 00:23:43,837 --> 00:23:44,903 چي رو؟ 347 00:23:45,075 --> 00:23:47,070 پرونده اي گرفتم که مي تونه يه نشان بهم بده 348 00:23:47,096 --> 00:23:47,762 خيلي بزرگه 349 00:23:47,797 --> 00:23:49,933 آنجل من رو اين پرونده گذاشته 350 00:23:50,098 --> 00:23:51,002 بزرگ؟ 351 00:23:58,638 --> 00:24:00,103 تو کدوم خري هستي؟ 352 00:24:00,265 --> 00:24:02,223 مطمئنم به اين فکر مي کني که اون کيه 353 00:24:04,058 --> 00:24:06,720 اين که اون کيه باعث بزرگ شدن پرونده شده 354 00:24:06,847 --> 00:24:07,703 اون ميگوئيل پرادوه 355 00:24:07,728 --> 00:24:09,221 اون تو يه وزارته، که سعي مي کنه 356 00:24:09,256 --> 00:24:12,013 خيابونارو از شر آدماي بد پاک کنه. ميدوني که 357 00:24:12,178 --> 00:24:14,490 "يه ميامي امن ميشه ميامي" 358 00:24:15,265 --> 00:24:18,053 اگه ميامي امن بشه که ما همه بيکار ميشيم 359 00:24:19,825 --> 00:24:21,563 چرا اينقدر به نظر آشنا مياد؟ 360 00:24:22,038 --> 00:24:24,470 چون عکسش روي جلد همه مجله هاي فلوريداس 361 00:24:24,958 --> 00:24:26,373 بهترين پيگير قاتلين در ايالت 362 00:24:26,378 --> 00:24:27,493 در سه سال گذشته 363 00:24:27,525 --> 00:24:29,650 اون و لاگورتا با هم دوست هستن 364 00:24:29,676 --> 00:24:31,431 سر قضيه اون کوبائيه 365 00:24:31,855 --> 00:24:34,943 خوب، اون يکي رامون پرادوئه برادر وسط ميگوئيل 366 00:24:35,228 --> 00:24:36,920 اون تو کلانتري کار مي کنه 367 00:24:37,165 --> 00:24:40,542 با ماموريت و کاراي زيادي که کرده و دستوراتش براي خودش شهرت به هم زده 368 00:24:40,708 --> 00:24:41,651 و 369 00:24:42,656 --> 00:24:43,870 اسکار 370 00:24:44,835 --> 00:24:45,821 پرادو؟ 371 00:24:46,098 --> 00:24:48,203 به عنوان برادر کوچکتر 372 00:24:48,888 --> 00:24:51,610 خيلي بيش از اندازه س 373 00:24:51,758 --> 00:24:53,713 اون همچين جايي چه غلطي مي کرد؟ 374 00:24:54,038 --> 00:24:56,531 اونا ميگن که مربي باشگاه جوانان بوده 375 00:24:56,908 --> 00:25:00,413 اومده بود تا حساب اون کثافتي رو که به شاگرداش مواد ميداده رو برسه 376 00:25:00,577 --> 00:25:02,513 توي يه زمان بد، بد جايي اومده 377 00:25:03,026 --> 00:25:04,422 منم همين فکر رو مي کنم 378 00:25:12,057 --> 00:25:13,541 چيزي پيدا کرديد؟ 379 00:25:13,785 --> 00:25:14,983 خب آره 380 00:25:16,526 --> 00:25:18,932 يه جنازه با يه سوراخ تو سينه ش 381 00:25:29,998 --> 00:25:32,601 اگه اين پنجره شکسته بود، خون هم بايد رو ديوار مي ريخت 382 00:25:32,718 --> 00:25:33,740 اين پارچه رو کي کشيده؟ 383 00:25:33,785 --> 00:25:35,353 شايد اولين کسايي که به صحنه جرم اومدن 384 00:25:35,388 --> 00:25:38,282 چي به نظر مياد؟ چند تا آشغال تازه کار 385 00:25:55,395 --> 00:25:56,773 خوب چي داريم؟ 386 00:25:57,046 --> 00:26:01,041 نمونه هايي از درگيري، اينجا و همه جا ديده ميشه 387 00:26:01,086 --> 00:26:02,890 يه ضربه ي به سينه خورده 388 00:26:02,928 --> 00:26:04,132 مقاله ي منو خوندي؟ 389 00:26:04,277 --> 00:26:06,203 شروع کردم، تا اينجاش که خيلي خوبه 390 00:26:06,296 --> 00:26:07,051 وحشتناک 391 00:26:26,245 --> 00:26:28,111 هر کي اينکارو کرده 392 00:26:28,246 --> 00:26:30,492 بايد آرزو کنه که اي کاش مرده بود 393 00:26:37,696 --> 00:26:40,190 يه نفر، واقعا خودش رو تو دردسر انداخته 394 00:26:52,865 --> 00:26:56,420 تو روش هاي خودستايانه هري يه عالمه درس هست 395 00:26:58,116 --> 00:27:02,753 دستورهاي موکدي که از طرف تنها معبود من هست 396 00:27:03,467 --> 00:27:05,020 يک تا ده 397 00:27:05,896 --> 00:27:07,740 گير نيوفت 398 00:27:09,726 --> 00:27:11,332 که من هم مواظب بودم 399 00:27:12,695 --> 00:27:15,511 اما کشتن يه نفر بدون اينکه بدوني مجرمه يا نه 400 00:27:18,138 --> 00:27:20,532 اي کاش يه نفر کمکم مي کرد 401 00:27:21,615 --> 00:27:23,373 ولي خداي من مرده 402 00:27:31,248 --> 00:27:32,491 بهترين دوست انسان 403 00:27:32,658 --> 00:27:33,713 درسته دکس؟ 404 00:27:34,797 --> 00:27:36,072 امروز ديگه نه 405 00:27:37,205 --> 00:27:40,971 خواهرم گفت که لاگورتا اين ميگوئيل پرادو رو خوب مي شناسه 406 00:27:41,127 --> 00:27:42,471 به دوره اي بر مي گرده که 407 00:27:43,895 --> 00:27:45,053 هي چطوري؟ 408 00:27:46,367 --> 00:27:48,781 به وقتي که ميگوئيل تو دانشکده حقوق بوده 409 00:27:48,957 --> 00:27:50,962 و ماريا هم تازه وارد کارهاي پليسي شده بود 410 00:27:51,188 --> 00:27:52,241 و ريختن رو هم 411 00:27:52,457 --> 00:27:53,721 ريختن رو هم؟ 412 00:27:53,927 --> 00:27:59,282 بين خودمون باشه، براي ماريا،ميگوئيل پرادو هميشه به عنوان کسي بوده که ترکس کرده 413 00:28:06,046 --> 00:28:07,771 آزادي يه قربانيه 414 00:28:07,925 --> 00:28:11,010 اسکار پرادو 26 ساله مرده 415 00:28:11,317 --> 00:28:14,191 مرگ به علت ضربه منفرد به قفسه ي سينه 416 00:28:14,545 --> 00:28:16,851 برادر مقتول ميگوئيل پرادو 417 00:28:17,056 --> 00:28:19,630 توي صحنه جرم به من اطلاع داد که اسکار پرادو براي مواجهه با 418 00:28:19,785 --> 00:28:22,821 يه ولگرد خيابوني به اسم فرد بومن ملقب به فريبو 419 00:28:23,085 --> 00:28:25,960 به چند تا از شاگرداش موارد فروخته بوده 420 00:28:25,998 --> 00:28:26,750 مورگان 421 00:28:27,125 --> 00:28:29,513 اين فريبو دو نفر ديگه رو هم 422 00:28:29,526 --> 00:28:31,511 توي اورگلادس کشته و فرار کرده بود 423 00:28:31,755 --> 00:28:34,022 پس اينطور که به نظر مي رسه، اسکار پرادو مثل يه قهرمان مرده 424 00:28:34,325 --> 00:28:39,041 همچنين پليس مقداري مواد هم توي خونه پيدا کرده 425 00:28:39,188 --> 00:28:40,770 نظري نيست که کجا مي تونه باشه؟ 426 00:28:40,998 --> 00:28:44,712 توي اون محله زياد رابطه خوبي با پليس ندارن ولي من هنوز دارم روش کار مي کنم 427 00:28:44,927 --> 00:28:46,127 شواهد چي ميگن؟ 428 00:28:47,605 --> 00:28:51,305 شواهد نشون ميده که بزن و در رويي در کار نبوده 429 00:28:49,855 --> 00:28:52,080 يه جنگ اساسي بوده 430 00:28:52,247 --> 00:28:53,221 هر کسي 431 00:28:53,228 --> 00:28:55,151 يا بهتر هر شخصي؟ 432 00:28:55,176 --> 00:28:55,876 هر کسي بهتره 433 00:28:55,976 --> 00:29:00,842 هر کس اينکارو کرده توانايي زيادي در کار با چاقو داشته 434 00:29:01,008 --> 00:29:05,210 تا جايي که گزارش ميگه سرخرگ آئورت کاملا بريده شده بود 435 00:29:05,845 --> 00:29:06,921 اين کار آسون نيست 436 00:29:07,137 --> 00:29:08,492 اسلحه اي پيدا کرديد؟ 437 00:29:08,556 --> 00:29:10,122 نميشه فرض کرد 438 00:29:10,155 --> 00:29:13,071 ما پشت بوم رو گشتيم، فاضلاب رو هم بررسي کرديم تموم سطل آشغالارو هم گشتيم 439 00:29:13,477 --> 00:29:16,212 نتيجه اينکه قاتل اسلحه رو با خودش برده 440 00:29:16,738 --> 00:29:18,283 دکستر، آزمايش خون چي ميگه؟ 441 00:29:18,835 --> 00:29:20,812 خوب مثل همه اين بچه ها، فقط اينکه 442 00:29:21,278 --> 00:29:23,073 من يه سري کارهاي ثانويه با صحنه جرم دارم که به محض اينکه بتونم گزارش رو تحويل ميدم 443 00:29:23,128 --> 00:29:24,902 من گزارش رو به گروه ميدم 444 00:29:25,148 --> 00:29:26,783 به گروهبان باتيستا بده 445 00:29:26,868 --> 00:29:27,861 رک حرف مي زنم 446 00:29:28,365 --> 00:29:31,943 من چندين ساله که يه رابطه شخصي با خانواده پرادو دارم 447 00:29:32,637 --> 00:29:35,911 و حتي قضيه ش فراتر از قضيه کوبايي هاست 448 00:29:37,397 --> 00:29:38,630 گروهبان 449 00:29:39,527 --> 00:29:41,361 مدارک آشکار ستوان 450 00:29:41,648 --> 00:29:43,202 من فريبو رو مي خوام 451 00:29:43,425 --> 00:29:44,431 من هم همينطور 452 00:29:45,377 --> 00:29:46,293 مورگان 453 00:29:46,746 --> 00:29:48,003 بله قربان 454 00:29:48,546 --> 00:29:51,751 خيابونارو بيشتر بگرد چيزي رو ياد بگير که بايد ياد بگيري 455 00:29:52,657 --> 00:29:56,171 تمام احترام، ستوان اگه کار فريبو باشه 456 00:29:56,366 --> 00:29:58,820 الان ديگه تو ميامي نيست منظورم اينه که دائم در حال سفره 457 00:29:59,195 --> 00:30:01,983 مي تونيم اينجا کونمون رو بذاريم زمين و به اين فکر کنيم که 458 00:30:02,217 --> 00:30:06,440 مظنون ما مي تونه کجا باشه يا اينکه بريم و دنبالش بگرديم 459 00:30:09,936 --> 00:30:14,783 به عنوان يه بازرس ميامي من تمام زندگي خودم رو وقف اين کردم که با جرم مبارزه کنم 460 00:30:14,887 --> 00:30:18,441 تا خيابونامون براي همه ايمن باشه 461 00:30:19,725 --> 00:30:23,901 همه جور نژاد، سياه، سفيد، لاتين و آسيايي 462 00:30:24,906 --> 00:30:29,980 شايسته اينه که ما از اونا حمايت کنيم، از شخصيت مون 463 00:30:30,127 --> 00:30:36,552 و حالا اين جرم گريبان گير خانواده خودم هم شده و در حد زيادي ما رو درگير کرده 464 00:30:36,876 --> 00:30:40,063 من براي همه خانواده هايي که مثل خودم 465 00:30:40,278 --> 00:30:45,722 امروز با همچين خبري مواجه شدن به يه اندازه سوگواري مي کنم 466 00:30:45,875 --> 00:30:48,781 شهر زيباي ما شهر خانواده هاست 467 00:30:48,967 --> 00:30:55,740 و اتفاق ناگواري که براي هر کدوم از ما ميافته، همه مارو درگير مي کنه 468 00:30:56,435 --> 00:30:59,723 والدين من، برادر من رو از جايي آوردن که 469 00:31:00,655 --> 00:31:04,031 قسمتي از کار روزانه من اين بوده که مطمئن بشم 470 00:31:04,195 --> 00:31:06,921 آداميي که انتخاب مي کنم، بدون شک مجرم هستن 471 00:31:08,586 --> 00:31:12,322 اسکار پرادو مي خواست فريبو رو بکشه، بعدش مي خواست من رو بکشه 472 00:31:12,497 --> 00:31:15,122 امکان نداره، اون به خاطر انجام ماموريت براي باشگاه جوانان اومده باشه 473 00:31:15,258 --> 00:31:17,403 اون بايد کاري کرده باشه 474 00:31:17,585 --> 00:31:19,380 همه ي ما اينطور نيستيم؟ 475 00:31:19,398 --> 00:31:21,200 خوب دوباره سوال مي کنم 476 00:31:22,517 --> 00:31:24,170 تو کي هستي؟ 477 00:31:32,905 --> 00:31:35,891 دو تا جريمه به خاطر سرعت غيرمجاز 478 00:31:38,876 --> 00:31:41,562 مثل اينکه از کد هري خارج شدم 479 00:31:42,696 --> 00:31:44,671 هري من رو توي درياي خون ديد 480 00:31:44,808 --> 00:31:47,500 من رو تبديل به ماشين انتقام جو کرد 481 00:31:47,557 --> 00:31:53,073 و وقتي هيولايي رو که ساخته بود در حال انجام ماموريت کشتن ديد خودش رو کشت 482 00:31:53,277 --> 00:31:55,591 دب مي تونه به افتخار پدرش به تنهايي مشروب بخوره 483 00:31:55,816 --> 00:31:58,122 تو سرزمين شاهدين بي اشتياق چيزي پيدا کردي؟ 484 00:31:58,215 --> 00:31:59,963 تو يه خونه پليس خوبه بودم 485 00:31:59,995 --> 00:32:01,670 توي اون خونه پليس بده بودم 486 00:32:01,705 --> 00:32:04,132 اما هنوز نتونستم چيزي از اون محله بيرون بکشم 487 00:32:04,168 --> 00:32:05,881 ميدوني مشکل چيه؟ مگه نه؟ 488 00:32:06,138 --> 00:32:07,801 صبر کن کوئين، بذار حدس بزنم 489 00:32:07,968 --> 00:32:09,092 قسمت پليس بودنه؟ 490 00:32:09,357 --> 00:32:12,271 نه، اونا مديونت نيستن، هيچ محرکي نداري 491 00:32:12,417 --> 00:32:15,293 چيزي که باعث ميشه ذهنشون دچار تعادل بشه 492 00:32:16,857 --> 00:32:20,672 بذار بهت يه لطف کنم، با اين پسره يه تماس بگير 493 00:32:21,528 --> 00:32:26,090 بهش بگو من رو مي شناسي، بگو قراره يکي از کوپن هامو نقد کني 494 00:32:26,216 --> 00:32:27,152 کوپن؟ 495 00:32:27,416 --> 00:32:30,211 آره. موقعي که موارد مصرف مي کردم، اون رو مي شناختم 496 00:32:30,326 --> 00:32:33,420 بايد ازش حرف بکشي، ولي به اين سادگيا که فکر مي کني حرف نمي زنه 497 00:32:34,246 --> 00:32:35,903 به جاش ازم چي مي خواي؟ 498 00:32:36,076 --> 00:32:38,032 فقط يادت باشه که برات يه کاري کردم 499 00:32:40,135 --> 00:32:41,720 حتي يه تشکر هم نمي کني؟ 500 00:32:41,878 --> 00:32:42,982 ممنون 501 00:32:43,435 --> 00:32:45,762 تو هم به کونم نيگا نکن 502 00:33:01,687 --> 00:33:02,922 کارآگاه 503 00:33:03,817 --> 00:33:05,640 افسر. تو آنتوان هستي؟ 504 00:33:06,427 --> 00:33:10,151 اينجوري ميگن چيزي هست که بخواي به من نشون بدي؟ 505 00:33:13,965 --> 00:33:15,580 آره. قبلا ديدمش 506 00:33:16,167 --> 00:33:17,370 واقعا؟ کجا؟ 507 00:33:17,507 --> 00:33:18,771 توي اخبار 508 00:33:18,988 --> 00:33:21,422 همون نيست که گذاشتيد بعد از دو تا قتل آزاد بشه 509 00:33:21,658 --> 00:33:24,433 حالا قتل سومش رو هم انجام داده، با اجازه پليس 510 00:33:26,725 --> 00:33:28,060 تو اون رو توي روزنامه ديدي 511 00:33:28,087 --> 00:33:30,612 آره. خوب، فکر کنم سي ان ان بود 512 00:33:30,647 --> 00:33:32,000 فقط همين رو داري؟ 513 00:33:32,198 --> 00:33:33,650 اين همين چيزي بود که مي خواستي 514 00:33:35,356 --> 00:33:38,161 اگه تو و کوئين من رو سرکار گذاشتيد، اصلا حوصله اينکارو ندارم 515 00:33:38,196 --> 00:33:41,021 اگه يکي رو مي خواي که حالت رو خوب کنه، يه نفر رو مي شناسم 516 00:33:41,057 --> 00:33:43,842 با يه اندام جا افتاده و لاغر و يه تيزي کشنده 517 00:33:43,867 --> 00:33:46,392 ممنون، ولي من از مواد فروش نصيحت قبول نمي کنم 518 00:33:46,427 --> 00:33:47,481 مواد فروش!؟ 519 00:33:47,665 --> 00:33:52,083 نه، هرگز يه مصرف کننده مواد 520 00:33:52,235 --> 00:33:54,292 گاهي فکر رو باز مي کنه افسر فکر رو باز مي کنه 521 00:33:54,427 --> 00:33:56,791 پس چطور شد خبرچين کوئين شدي؟ 522 00:33:57,416 --> 00:33:58,612 من توي يه معامله موارد دشتگير شدم 523 00:33:58,678 --> 00:34:01,172 کوئين گفت اگه من ماهي گندهه رو لو بدم ، 524 00:34:01,298 --> 00:34:03,573 منو از زندان مياره بيرون من هم به حرفش گوش کردم 525 00:34:03,897 --> 00:34:05,371 کاملا 526 00:34:05,526 --> 00:34:08,501 باشه، خوب 527 00:34:08,546 --> 00:34:10,570 واسه يه مصرف کننده اصلا کافي نيست 528 00:34:10,605 --> 00:34:12,120 که يه دوست داشته باشه 529 00:34:12,278 --> 00:34:13,920 درسته افسر 530 00:34:14,335 --> 00:34:15,881 من دوستاي زيادي دارم 531 00:34:16,257 --> 00:34:18,113 خوب، ديگه کاري ندارم 532 00:34:18,276 --> 00:34:19,973 خوب، خوش اومدي 533 00:34:28,547 --> 00:34:30,933 در مورد اين پسره پرادو چي ميدوني؟ 534 00:34:32,285 --> 00:34:38,042 و براي تائيد محل ضربه جاي دقيق يه چيز که به بدن آسيب رسونده 535 00:34:38,245 --> 00:34:41,310 بايد يه سري علائم هندسي رو تشخيص بديد 536 00:34:41,476 --> 00:34:44,733 بين ترشحات پشت و جلوي حادثه 537 00:34:45,048 --> 00:34:47,533 تشخيص رگ ها و آسيب هاي وارده 538 00:34:47,768 --> 00:34:49,611 وحشي!؟ خفه شو 539 00:34:49,938 --> 00:34:54,810 ام، يادتونه که پدر کيتي داشت درباره ي جراح بودنش صحبت مي کرد 540 00:34:54,935 --> 00:34:56,201 بله 541 00:34:56,326 --> 00:35:00,462 و اينکه چطور بدن رو باز مي کردن و خون ريزي مي شد 542 00:35:00,578 --> 00:35:02,443 اما اون جون آدما رو نجات ميده 543 00:35:02,636 --> 00:35:03,952 شما هم جون آدما رو نجات ميديد؟ 544 00:35:08,177 --> 00:35:10,690 باشه. خوب مي دونيد که هم آدماي خوب هستن و هم آدماي بد؟ 545 00:35:10,837 --> 00:35:12,570 شما آدماي بد رو مي گيريد؟ 546 00:35:12,868 --> 00:35:15,181 نه دقيقا، ولي براي گرفتنشون کمک مي کنم 547 00:35:15,505 --> 00:35:16,963 يونيفرم داريد؟ 548 00:35:18,295 --> 00:35:19,513 يه روپوش آزمايشگاه 549 00:35:19,688 --> 00:35:21,110 اسلحه؟ 550 00:35:21,677 --> 00:35:22,673 نه 551 00:35:22,858 --> 00:35:24,351 اون يه نشان داره 552 00:35:25,297 --> 00:35:26,651 فقط يه ورقه 553 00:35:27,298 --> 00:35:31,573 خوب، خيلي ممنون از وقتي که در اختيار ما گذاشتيد، آقاي مورگان 554 00:35:31,748 --> 00:35:33,383 و اومديد تا با بچه هاي صحبت کنيد 555 00:35:33,656 --> 00:35:35,900 خوب، اين يه آموزش واقعي بود 556 00:35:42,525 --> 00:35:44,510 اين شبيه اينه که تعجب کردم 557 00:35:44,876 --> 00:35:48,162 به نظر مياد که بهشون فهموندم اگه امروز پدر نداشتم، اوضاع خيلي بدتر مي شد 558 00:35:50,205 --> 00:35:51,840 به خاطر اينکه دعوتم کردي ممنون رفيق 559 00:36:00,457 --> 00:36:02,510 اگه قرار باشه کسي مشکلات بي پدري داشته باشه 560 00:36:02,687 --> 00:36:06,013 عصبانيت، آشفتگي و بيچارگي اون کديه 561 00:36:06,666 --> 00:36:09,212 و اون چيکار مي کنه؟ داره ادامه ميده 562 00:36:12,618 --> 00:36:14,702 چطور ممکنه؟ 563 00:36:21,215 --> 00:36:22,970 اينقدر بد بود که داري گريه مي کني؟ 564 00:36:23,158 --> 00:36:27,891 نه، اين فقط همون چيزيه که هميشه مي خواستم 565 00:36:28,386 --> 00:36:30,100 تو براي بچه هاست که اينجايي 566 00:36:30,587 --> 00:36:33,802 اين يه احساس زيبا و خيلي خاصه 567 00:36:41,627 --> 00:36:42,563 بله؟ 568 00:36:43,097 --> 00:36:48,432 آقاي مورگان، ميگل پرادو هستم. بايد شما رو ببينم. همين الان 569 00:36:54,358 --> 00:36:56,590 اين خيلي باورنکردني و گيج کننده نيست 570 00:37:15,598 --> 00:37:18,590 اين تقريبا قطعه اي از يه هنره 571 00:37:19,835 --> 00:37:21,371 ممنون قربان 572 00:37:21,596 --> 00:37:23,831 اما براي من شبيه يه داستانه 573 00:37:26,247 --> 00:37:28,392 به من بگو داستانش چيه آقاي مورگان 574 00:37:33,585 --> 00:37:38,923 درگيري از اينجا شروع شده، سايش هاي روي فرش اين رو ميگه 575 00:37:39,355 --> 00:37:41,521 نشونه هاي درگيري روي قاليچه س، 576 00:37:41,687 --> 00:37:44,443 که مستقيم به سمت اينور مياد 577 00:37:44,596 --> 00:37:51,552 جايي که برادرتون و فريبو... اون مظنون درجه اول منه 578 00:37:53,735 --> 00:37:55,803 اما خودتون مي دونيد که 579 00:37:56,847 --> 00:37:59,400 نبرد هولناک بوده 580 00:38:00,596 --> 00:38:04,742 فقط مي تونم بگم که برادرتون مثل يه قهرمان جنگيده 581 00:38:06,815 --> 00:38:11,721 اما اون موفق نشده و با يه ضربه به قفسه سينه ش افتاده زمين 582 00:38:14,935 --> 00:38:17,150 شواهد خون ميگن که برادرتون خيلي زود 583 00:38:17,265 --> 00:38:19,621 خونش رو از دست داده 584 00:38:20,086 --> 00:38:21,761 زجر نکشيده؟ 585 00:38:22,146 --> 00:38:24,050 خون هيچوقت دروغ نميگه 586 00:38:26,127 --> 00:38:32,143 حالا مي دونم که چطوري مرده، حالا سوال اينه که چرا؟ 587 00:38:33,265 --> 00:38:34,992 يه چيز ديگه آقاي مورگان 588 00:38:36,455 --> 00:38:39,442 چرا يه محقق خون شناس 589 00:38:39,708 --> 00:38:42,651 توي سايت اداره پليس دنبال يه سري 590 00:38:42,857 --> 00:38:46,272 اطلاعات درباره برادر مرده من مي گرده؟ 591 00:38:47,656 --> 00:38:48,561 اهم 592 00:38:53,536 --> 00:38:56,423 خوب، من هم مثل شما مي خواستم بدونم اينجا چه اتفاقي افتاده 593 00:38:56,596 --> 00:38:58,171 فکر کردم 594 00:38:59,068 --> 00:39:04,632 داشتن اطلاعات درباره برادر شما، مي تونه تو اين مسئله به من کمک کنه و براش توجيهي بياره 595 00:39:04,808 --> 00:39:10,320 تو حرفه شما ، آقاي مورگان اين کار مرسومه؟ که اينقدر خودتون رو درگير کرديد؟ 596 00:39:14,685 --> 00:39:18,643 مثل اينکه دارم بازپرسي مي کنم. متاسفم 597 00:39:19,287 --> 00:39:20,270 مشکلي نيست، قربان 598 00:39:20,318 --> 00:39:23,292 نه، معمولا مرسوم نيست که اينقدر خودمون رو درگير کنيم 599 00:39:23,437 --> 00:39:27,291 اما اين يکي، اين مرگ، منو جلب کرد 600 00:39:30,948 --> 00:39:32,391 اين فقط 601 00:39:32,526 --> 00:39:34,371 خيلي غيرواقعي به نظر مياد 602 00:39:37,257 --> 00:39:38,701 اون رفته 603 00:39:39,565 --> 00:39:41,063 آره. مي دونم 604 00:39:43,427 --> 00:39:47,703 خوب، يه مرد مرده آقاي مورگان و چي ازش مونده يه روح 605 00:39:47,845 --> 00:39:48,840 و دقيقا چي؟ 606 00:39:51,765 --> 00:39:53,281 نميشه بهتون بگم 607 00:39:53,457 --> 00:39:55,812 چون بعضي از مردم ميگن که روح تا ابد زندگي مي کنه 608 00:39:58,668 --> 00:40:00,401 من اميدوار نيستم 609 00:40:00,566 --> 00:40:02,902 چي باعث شده اينقدر بدبين باشي؟ 610 00:40:03,595 --> 00:40:05,642 من رو يه دانشمند کرده 611 00:40:08,385 --> 00:40:12,622 پس کسي که خيلي دوستش داشته باشي نمرده؟ 612 00:40:14,758 --> 00:40:17,931 پدرم وقتي بيست سالم بود، مرد 613 00:40:20,208 --> 00:40:27,981 و تو به روحش ايمان نداري؟ ممکنه اون همين اطراف در حال زندگي باشه 614 00:40:28,148 --> 00:40:30,261 در وجود تو داره زندگي مي کنه؟ 615 00:40:33,477 --> 00:40:39,463 چون من... من بايد ميومدم پيشش 616 00:40:40,287 --> 00:40:42,082 شما نبايد خودتون رو سرزنش کنيد 617 00:40:42,246 --> 00:40:44,652 گفتن اين آسونه آقاي مورگان 618 00:40:51,175 --> 00:40:52,552 يه کاري برام کن 619 00:40:53,065 --> 00:40:55,862 تو همون طور که گفتي، مي خواي برادر من رو بشناسي؟ 620 00:40:55,928 --> 00:40:57,320 امشب، بيا به مراسم ختمش 621 00:40:57,445 --> 00:41:02,621 بيا ببين چطور، و چقدر زياد همه دوسش دارن 622 00:41:03,055 --> 00:41:03,943 باشه 623 00:41:05,768 --> 00:41:11,551 به اندازه کافي وقتت رو گرفتم ممنون... دکستر 624 00:41:21,927 --> 00:41:23,060 اين گزارش آخرته؟ 625 00:41:23,377 --> 00:41:26,833 همه نمونه هاي خون که برداشته بودم، مربوط به اسکار پرادو بود 626 00:41:27,267 --> 00:41:29,860 و همه اثرهاي انگشت صحنه ي جرم مربوط به فريبو بود 627 00:41:30,556 --> 00:41:31,813 خبري از بيرون نشده؟ 628 00:41:32,016 --> 00:41:35,382 افسر مورگان هنوز داره مي گرده و درگير يه سري شواهد شده که باهاش همکاري نمي کنن 629 00:41:35,527 --> 00:41:39,181 اما من با يکي از دوستام آشناش کردم 630 00:41:39,407 --> 00:41:40,413 اميدوارم که 631 00:41:40,616 --> 00:41:44,051 هي کوئين؟ اون دوستي که معرفي کردي، هيچي در مورد فريبو نمي دونست 632 00:41:44,108 --> 00:41:46,442 متاسفم، دنيا کامل نيست 633 00:41:46,475 --> 00:41:49,340 خوب، تا اون جايي که مي دونيم فريبو الان مثل يه باده 634 00:41:50,206 --> 00:41:52,443 فکر کنم ديگه به من مديون نيستي 635 00:41:52,536 --> 00:41:53,350 چطور مي خواستي دينش رو بدي؟ 636 00:41:53,387 --> 00:41:54,691 بهش مديون نيستم 637 00:41:54,717 --> 00:41:56,732 اما دوستت درباره ي مقتول يه چيزايي به من گفت 638 00:41:56,896 --> 00:42:00,553 اون يه قهرمان نبوده که بخواد بره تو خونه يه ولگرد و بخواد از شاگرداش مراقبت کنه 639 00:42:00,718 --> 00:42:01,763 يعني چي؟ 640 00:42:01,986 --> 00:42:05,330 اسکار پرادو براي يه پول درست و حسابي رفته پيش فريبو 641 00:42:05,486 --> 00:42:08,841 من نميدونم چرا بايد يه نفر با يه مواد فروش همکاري کنه؟ 642 00:42:09,067 --> 00:42:11,400 چون اسکار پرادو، افتخار هاوانا 643 00:42:11,618 --> 00:42:13,572 يه عمليه کثافت بوده 644 00:42:18,338 --> 00:42:19,451 ممنون ماريا 645 00:42:23,327 --> 00:42:24,661 خوبه مورگان 646 00:42:42,247 --> 00:42:43,861 زياد حالش خوب نيست 647 00:42:45,328 --> 00:42:47,271 آره. امروز زياد سرافرازش نکردم 648 00:42:47,317 --> 00:42:48,741 نه نکردي 649 00:42:48,967 --> 00:42:50,681 ببخشيد که اين کار لعنتي رو انجام دادم 650 00:42:51,146 --> 00:42:53,732 تو ديدي پليس ديگه اي بياد و بهمون سرنخ بده؟ 651 00:42:54,997 --> 00:42:57,733 نه دب، تو واقعا خارق العاده اي ولي بايد 652 00:42:57,886 --> 00:42:59,563 من مي دونم. مي دونم. مي دونم 653 00:42:59,988 --> 00:43:03,420 بايد حواسم به اطراف باشه، درجه حرارت اتاق رو بگيرم، قبل از اينکه دهنم رو باز کنم 654 00:43:03,158 --> 00:43:04,812 مي دونم عادت بديه 655 00:43:05,907 --> 00:43:08,050 به قسمت خوبش نيگا کن حالا تو ديگه از پس مردا بر مياي 656 00:43:08,112 --> 00:43:12,612 و مشروب مي خوري و سيگار هم مي کشي نبستن دهنت تنها عادت بديه که داري 657 00:43:12,650 --> 00:43:14,150 درسته 658 00:43:14,212 --> 00:43:15,612 من يه مدل کامل هستم 659 00:43:18,478 --> 00:43:20,883 امروز که يادته چه روزيه؟ 660 00:43:21,327 --> 00:43:22,783 چطور يادم نباشه؟ 661 00:43:23,298 --> 00:43:26,112 ساعت 7:30 من اولين مشروب رو برات مي خرم 662 00:43:32,458 --> 00:43:33,412 تو مي خواي منو ببيني؟ بيا باتيستا 663 00:43:37,108 --> 00:43:40,420 من مي خوام به اين فکر کني که دبرا مورگان ادامه بده 664 00:43:40,595 --> 00:43:42,942 پرونده اسکار پرادو رو؟ يا نه؟ 665 00:43:45,587 --> 00:43:46,983 تو مي خواي من پرونده رو ازش بگيرم؟ 666 00:43:47,025 --> 00:43:49,031 فقط به خاطر اينکه يه کم صداش رو برد بالا 667 00:43:49,068 --> 00:43:50,183 مربوط به شوق و ذوقش نيست 668 00:43:50,268 --> 00:43:52,250 مربوط به هوش و حساسيت اونه 669 00:43:52,647 --> 00:43:54,052 اين يه دنياي واقعيه 670 00:43:54,246 --> 00:43:55,771 اين پرونده خيلي رده بالاس 671 00:43:55,865 --> 00:44:00,410 نه گوش کن... مورگان خيلي سخت کوش و کاردانه 672 00:44:00,928 --> 00:44:02,842 و معمولا هم دردسر درست مي کنه 673 00:44:02,987 --> 00:44:05,321 ولي اين پرونده انشعابات سياسي داره 674 00:44:05,558 --> 00:44:07,462 و گذشته از رابطه من و ميگوئيل پرادو 675 00:44:07,477 --> 00:44:09,473 اين پرونده براي اون خيلي بزرگه 676 00:44:10,666 --> 00:44:12,960 فقط اگه تو دستور بدي، ماريا من نمي تونم رو حرفت، حرف بزنم 677 00:44:13,456 --> 00:44:17,193 يه گروهبان جنايي شدن، بيشتر از اينه که بخواي فقط دستور رو اجراء کني 678 00:44:17,325 --> 00:44:19,440 اين قبول مسئوليت هستش 679 00:44:19,596 --> 00:44:22,092 براي هر کاري که مي خواي انجام بدي 680 00:44:22,996 --> 00:44:25,902 اگه اون رو بذارم کنار 681 00:44:26,158 --> 00:44:28,830 ازم متنفر ميشه. تو رئيسش ي نه دوست 682 00:44:31,137 --> 00:44:32,363 به خودت مربوطه 683 00:45:17,837 --> 00:45:20,111 مي تونم يه نوشيدني ديگه بخورم 684 00:45:20,148 --> 00:45:22,141 اون سه تا برا مشکل درست مي کنه 685 00:45:22,677 --> 00:45:24,851 اهه. من فقط از مزش خوشم مياد 686 00:45:31,426 --> 00:45:32,771 پدر، دلم برات تنگ شده 687 00:45:42,645 --> 00:45:43,670 تسليت ميگم 688 00:45:43,837 --> 00:45:45,013 ممنون که اومدي 689 00:45:47,756 --> 00:45:50,210 مرگ برادرم، زخمي رو در دل من ايجاد کرد 690 00:45:50,405 --> 00:45:52,811 که هرگز فکر نمي کنم التيام پيدا کنه 691 00:45:55,268 --> 00:45:57,163 تو برادر داري دکستر؟ 692 00:46:07,358 --> 00:46:10,540 نه، فقط يه خواهر جيغ جيغو دارم 693 00:46:10,666 --> 00:46:12,430 چيزايي که تو اداره گفت 694 00:46:13,518 --> 00:46:16,883 اون مهم نيست. من مي دونم که برادرم مرد خوبي بوده 695 00:46:17,806 --> 00:46:21,473 ولي نمي تونم بگم که از اندوه کامل زجر مي کشيد 696 00:46:23,956 --> 00:46:25,580 کي مي کشه 697 00:46:26,898 --> 00:46:28,481 واقعا کي 698 00:46:41,796 --> 00:46:44,591 تو، توي خونه يه مواد فروش با چاقو به من حمله کردي 699 00:46:44,776 --> 00:46:48,962 نه اسکار. تو واقعا از اندوه تکامل زجر نمي کشيدي 700 00:46:50,358 --> 00:46:52,421 پس چرا اينقدر حس عجيبي دارم؟ 701 00:46:53,488 --> 00:46:56,631 چرا بعد از مرگت، هنوز هم توي زندگي من زنده اي؟ 702 00:46:59,055 --> 00:47:00,921 اون رو خوب مي شناختي؟ 703 00:47:02,165 --> 00:47:04,211 نه به اون خوبي که فکر مي کنم 704 00:47:05,665 --> 00:47:06,873 متاسفم 705 00:47:47,288 --> 00:47:48,411 ويسکي سياه 706 00:47:52,708 --> 00:47:53,822 ممنون 707 00:48:00,176 --> 00:48:01,292 هري 708 00:48:10,937 --> 00:48:12,490 اين ديگه چه کوفتيه؟ 709 00:48:12,915 --> 00:48:15,052 يه جور آبميوه. اشکالي داره؟ 710 00:48:15,277 --> 00:48:19,401 اشکالي نداره. اما مزش، يه کم بد بوئه 711 00:48:26,266 --> 00:48:29,722 تو مي دوني، پدرم وقتي سن من بود چطور نشان خودش رو گرفت؟ 712 00:48:31,865 --> 00:48:33,790 من هم به همين دليل اينجام 713 00:48:35,358 --> 00:48:38,501 من، تو رو از پرونده اسکار پرادو کنار ميزارم 714 00:48:47,166 --> 00:48:49,793 من باي اطلاعات درجه يک درباره ي اون پرونده اومدم 715 00:48:50,035 --> 00:48:53,320 و از پرونده کنار گذاشته ميشم، چون فقط صدام بلند بود؟ 716 00:48:53,478 --> 00:48:55,291 بايد بگم، بله؟ 717 00:48:56,276 --> 00:48:57,863 لاگورتا مجبورت کرده؟ 718 00:48:58,055 --> 00:49:00,023 نه تصميم خودم بوده 719 00:49:08,658 --> 00:49:10,331 مي خوام يه چيزي بهت بگم آنجل 720 00:49:12,177 --> 00:49:15,370 من اجازه نميدم کسي مانع گرفتن نشان من بشه 721 00:49:16,386 --> 00:49:19,630 فقط يه نفر تو اداره س که مي تونه مانعت بشه 722 00:49:19,888 --> 00:49:20,702 کيه؟ 723 00:49:21,066 --> 00:49:22,260 خودت 724 00:49:32,508 --> 00:49:35,022 ميشه يه مشروب واقعي به من بدي؟ 725 00:49:43,005 --> 00:49:46,502 خواهرم هنوز داره زندگيش رو براي افتخار پدرم، وقف مي کنه 726 00:49:50,728 --> 00:49:51,880 من 727 00:49:53,827 --> 00:49:57,041 من از يه بچه ي هشت ساله پيروي مي کنم 728 00:49:59,188 --> 00:50:01,101 ادامه ميدم 729 00:50:09,148 --> 00:50:11,221 ممنون به خاطر ديشب 730 00:50:11,847 --> 00:50:13,691 سوپرايز خوبي بود 731 00:50:16,476 --> 00:50:18,340 اين جاييه که مي خوام باشم 732 00:50:27,156 --> 00:50:29,862 اه ه. دوباره؟ 733 00:50:32,836 --> 00:50:35,833 آره. من فقط پودينگ شکلات مي خوام 734 00:50:35,957 --> 00:50:37,381 و تو رو 735 00:50:38,186 --> 00:50:39,950 لازم نيست اينجوري باشه 736 00:50:48,195 --> 00:50:49,242 مورگان 737 00:50:56,347 --> 00:50:58,351 ديشب کدوم گوري بودي؟ 738 00:50:58,385 --> 00:50:59,121 ريتا 739 00:50:59,297 --> 00:51:00,533 ديشب براي ريتا نبود 740 00:51:00,655 --> 00:51:01,561 فهميدم هست 741 00:51:01,707 --> 00:51:02,772 باهات تماس گرفتم 742 00:51:02,935 --> 00:51:03,520 مي دونم 743 00:51:03,658 --> 00:51:04,693 تو هم من رو رد کردي؟ 744 00:51:04,838 --> 00:51:06,383 تو رو نه، هري رو 745 00:51:06,766 --> 00:51:07,770 دب 746 00:51:08,717 --> 00:51:11,290 وقتي پاي پدر مياد وسط، من از خودم بي خود ميشم 747 00:51:11,447 --> 00:51:13,311 نمي تونم به کاراي شخصي خودم برسم 748 00:51:13,447 --> 00:51:15,141 تو خيلي عوضي هستي 749 00:51:15,898 --> 00:51:17,421 چت شده؟ قراره اون پدرت رو بکشه تا تو روي پاهات وايستي؟ 750 00:51:17,468 --> 00:51:20,180 پس قراره تو به يه آدم عوضي تبديل بشي؟ 751 00:51:21,585 --> 00:51:24,742 پدر خوب نبود؟ ولي منتظرت بود 752 00:51:26,676 --> 00:51:28,382 دب صبر کن. چيه؟ 753 00:51:29,397 --> 00:51:32,841 به خاطر اينکه نفهميدم موهاتو کوتاه کردي، متاسفم 754 00:51:36,596 --> 00:51:40,110 خب چطوره؟ خيلي کوتاهه؟ جوون شدم؟ پير شدم؟ چي شدم؟ 755 00:51:40,345 --> 00:51:41,713 خوشگل شدي 756 00:51:42,395 --> 00:51:43,972 خوشگل؟ 757 00:51:53,996 --> 00:51:55,870 تو گفتي خوشگل شدم؟ 758 00:51:56,958 --> 00:51:59,042 آره. گفتم، چون شدي 759 00:52:02,897 --> 00:52:06,361 به نظر ديشب، به اندازه ي هر دومون براي پدر سوگواري کردي 760 00:52:06,528 --> 00:52:07,790 يه يار کمکي هم داشتم 761 00:52:11,998 --> 00:52:13,972 پس با رئيست خلوت کرده بودي؟ 762 00:52:14,175 --> 00:52:17,030 گائيدمش. اون من رو از پرونده ي اسکار پرادو کنار زد و گذاشت تو اين يکي پرونده 763 00:52:17,067 --> 00:52:19,471 يه قتل، جين دو 764 00:52:23,535 --> 00:52:25,920 چند تا خانم گزارش کردن 765 00:52:26,208 --> 00:52:27,912 اوه. مادرتو 766 00:52:27,920 --> 00:52:30,120 ميشه اون رو خفش کني؟ 767 00:52:31,057 --> 00:52:32,501 ما کارمون آرومه 768 00:52:34,876 --> 00:52:37,593 من تقريبا وسطاي مقالت م. 769 00:52:37,617 --> 00:52:38,550 خيلي تکون دهنده س 770 00:52:38,575 --> 00:52:41,481 آره. دارم سعي مي کنم، هويت سکسي کروموزوميه اين رديف رو بررسي کنم 771 00:52:41,907 --> 00:52:43,591 خوشحالم مطلب رو گرفتي 772 00:52:44,236 --> 00:52:45,300 خفه شده 773 00:52:45,357 --> 00:52:48,050 خون نيست، من خون شناسم، چرا من رو صدا کردي؟ 774 00:52:48,088 --> 00:52:49,531 براي اين 775 00:52:54,506 --> 00:52:56,500 مثل اينکه اين بدکاره ما، چند تا نشونه داشته 776 00:52:56,517 --> 00:52:58,551 شايد خالکوبي، چيزي بوده 777 00:52:58,587 --> 00:53:01,590 دکس، مي خوام بدونم اين مربوط به قبل از مرگه يا يعد اون 778 00:53:05,945 --> 00:53:07,062 تيگان 779 00:53:07,336 --> 00:53:09,052 دوست دختر فريبو 780 00:53:09,235 --> 00:53:10,842 ظاهرا، هنوز تو مياميه 781 00:53:19,268 --> 00:53:23,090 سلام 782 00:53:22,305 --> 00:53:24,412 با مورگان حرف زدي؟ آره 783 00:53:24,597 --> 00:53:25,753 عکس العمل ش چي بود؟ 784 00:53:27,748 --> 00:53:29,631 چن تا نفرين کرد 785 00:53:29,825 --> 00:53:31,163 کارت خوب بود 786 00:53:32,185 --> 00:53:33,341 گروهبان 787 00:53:48,946 --> 00:53:50,093 تبريک 788 00:53:55,476 --> 00:53:56,213 ممنون 789 00:54:32,515 --> 00:54:34,053 تمومه دکستر 790 00:54:34,408 --> 00:54:35,811 مثل اولش شد 791 00:54:45,278 --> 00:54:46,850 آسانسور رو نگهش دار 792 00:54:51,787 --> 00:54:52,982 کوني 793 00:54:54,217 --> 00:54:57,390 ببخشيد، گروهبان کوني؟ 794 00:55:00,498 --> 00:55:02,352 روماس، ماسوکا، کوئين؟ 795 00:55:03,087 --> 00:55:05,701 مي خوايم يه کم جشن بگيريم 796 00:55:08,115 --> 00:55:10,010 تو هنوز بعد ديشب، مي توني مشروب بخوري؟ 797 00:55:10,047 --> 00:55:13,831 يه مرد نيازاي خودش رو داره تو هم مي توني بري آبميوه ي خودت رو بخوري 798 00:55:14,006 --> 00:55:15,252 مزه ش مثل گه مي مونه 799 00:55:15,397 --> 00:55:16,601 من هم يه مشروب مي خورم 800 00:55:16,767 --> 00:55:17,482 يا ده تا 801 00:55:17,458 --> 00:55:19,460 همش هم به حساب تو گروهبان 802 00:55:31,537 --> 00:55:32,661 مورگان 803 00:55:34,057 --> 00:55:35,750 تو هنوز هم اشتباه گرفتي؟ 804 00:55:36,605 --> 00:55:39,333 يه دليل داره که کوئين اينقدر به اداره داخلي علاقه داره 805 00:55:39,548 --> 00:55:40,512 نه نفهميدي 806 00:55:40,547 --> 00:55:43,580 منظورم از اشتباه گرفتي، خودم بود 807 00:55:43,747 --> 00:55:46,821 اون بچه ها، براي من مثل اعداد نيستن. اونا دوستاي من هستن 808 00:55:47,578 --> 00:55:48,670 اونا خونواده من هستن 809 00:55:52,246 --> 00:55:55,942 اين صداي نشان توئه. ازت کمک مي خواد 810 00:56:03,527 --> 00:56:06,960 هري گفته، چيزي که درون منه، اونجا خواهد موند 811 00:56:07,968 --> 00:56:10,950 و من نمي تونم تغييرش بدم 812 00:56:11,627 --> 00:56:13,483 اون تقريبا راست مي گفت 813 00:56:14,077 --> 00:56:17,452 قتل اسکار پرادو چيزي بود که نتونستن جلوشو بگيرم 814 00:56:17,607 --> 00:56:21,333 من پدرم رو ترک کردم، ولي هنوز به کدش نياز دارم 815 00:56:21,498 --> 00:56:22,680 حالا بيشتر از هميشه 816 00:56:22,898 --> 00:56:24,321 ولي نتيجه ش 817 00:56:24,677 --> 00:56:26,173 خودمه 818 00:56:27,745 --> 00:56:29,532 تغيير خوبه 819 00:56:29,698 --> 00:56:30,932 چطوري؟ 820 00:56:31,978 --> 00:56:33,452 تو چطوري؟ 821 00:56:37,708 --> 00:56:39,292 دوباره اين موزيکه؟ 822 00:56:39,737 --> 00:56:41,813 دوباره پودينگ شکلات؟ 823 00:56:43,885 --> 00:56:44,983 لعنتي 824 00:56:45,156 --> 00:56:46,210 چي شده؟ 825 00:56:46,407 --> 00:56:47,780 من قبلا هم اينکارو کردم 826 00:56:48,107 --> 00:56:49,261 يعني چي؟ 827 00:56:49,455 --> 00:56:50,863 من حامله ام 828 00:56:53,908 --> 00:56:59,860 javan2754@Yahoo.Com