1
00:00:14,053 --> 00:00:18,071
For serial4u.wordpress.com
2
00:01:45,868 --> 00:01:48,834
پيش از اين در دكستر..
3
00:01:49,067 --> 00:01:50,900
امشب همون شبه
4
00:01:50,933 --> 00:01:53,967
و اين قراره كه بارها و بارها اتفاق بيافته
5
00:01:54,000 --> 00:01:56,367
بايد اتفاق بيافته
6
00:01:56,401 --> 00:02:00,134
او اونجاست
اون خودشه
7
00:02:02,734 --> 00:02:05,768
تو الان مال مني
پس دقيقاً كاري رو كن كه بهت ميگم
8
00:02:05,833 --> 00:02:07,634
بهتره كه يه پليس باشي
9
00:02:07,645 --> 00:02:08,630
نه
مامور قضايي
10
00:02:08,676 --> 00:02:10,460
اصلاً هيچ خوني نزديك جسد نيست
11
00:02:10,503 --> 00:02:12,365
اون عجيبترين چيزيه كه تا حالا ديدي
12
00:02:12,380 --> 00:02:16,737
من هيچوقت يه همچين
جسد مرده تميز بدون خون خشكي رو نديدم
13
00:02:16,761 --> 00:02:18,767
اون چگونه كار ميكنه؟
چطوري تونسته از شر خون راحت بشه؟
14
00:02:18,809 --> 00:02:20,452
يكي از همين روزا
تو بايد به من بگي ..
15
00:02:20,467 --> 00:02:23,303
من بهت گفتم كه خون شناسي
همه وقت منو نميگيره
16
00:02:23,336 --> 00:02:25,330
قرارت با ريتا ديشب چطور بود؟
17
00:02:25,368 --> 00:02:26,230
عالي
18
00:02:26,268 --> 00:02:27,982
اون كامله ، چونكه ريتا هم
19
00:02:27,996 --> 00:02:30,632
در نوع خودش
مثل من آسيب ديده هست
20
00:02:30,666 --> 00:02:33,602
چشمات رو بازكن
و به كاري كه كردي نگاه كن
21
00:02:33,636 --> 00:02:35,262
خواهش ميكنم
تو بايد درك كني
22
00:02:35,306 --> 00:02:37,800
به من اعتماد كن
من كاملاً دركت ميكنم
23
00:02:41,365 --> 00:02:42,581
سلام؟
24
00:02:42,606 --> 00:02:43,842
الان داري چيكار ميكني؟
25
00:02:43,907 --> 00:02:46,831
من دارم يه پروژه كوچيك
رو تموم ميكنم، بعد يه سري بهت ميزنم
26
00:02:46,868 --> 00:02:48,433
- اونا يه فاحشه ديگه پيدا كردن
- يكي ديگه؟
27
00:02:48,467 --> 00:02:50,363
اون سومين مورد
در پنج ماهه
28
00:02:50,386 --> 00:02:52,002
سومي؟
منظورت اينه كه يه ...
29
00:02:52,026 --> 00:02:53,302
قاتل زنجيرهاي
درسته
30
00:02:53,367 --> 00:02:56,331
دكس، آدمايي اون بيرون هستن كه
كارهاي واقعاً بدي رو انجام ميدن
31
00:02:56,365 --> 00:02:57,713
البته بايد ياد بگيري
كه چه جوري اونا رو بشناسي
32
00:02:57,735 --> 00:02:59,263
اما من ميتونم يادت بدم
33
00:02:59,408 --> 00:03:03,062
قاتل پوست و گوشت رو كاملاً كنده
34
00:03:03,106 --> 00:03:04,132
چرا اينكارو كرده؟
35
00:03:04,168 --> 00:03:05,330
اون داره آزمايش ميكنه
36
00:03:05,378 --> 00:03:06,862
داره سعي ميكنه راه درست رو پيدا كنه
37
00:03:06,908 --> 00:03:09,482
اون حتما داره پيشرفت ميكنه
لعنت
38
00:03:09,987 --> 00:03:11,763
اين يارو كارش خوبه
39
00:03:11,786 --> 00:03:13,103
اون قاتل يه هنرمنده
40
00:03:13,136 --> 00:03:15,101
تو باعث مور مور من ميشي
اينو ميدوني دكستر؟
41
00:03:15,135 --> 00:03:17,251
آره ميدونم
بخاطر اون متاسفم
42
00:03:17,306 --> 00:03:18,880
ولي الان يه جسد چهارم رو هم داريم
43
00:03:18,897 --> 00:03:20,461
و برشها متفاوت بوده
44
00:03:20,485 --> 00:03:21,840
و اون براي ما يه داستان تعريف ميكنه
45
00:03:21,857 --> 00:03:23,403
مراسم داره عوض ميشه
46
00:03:23,437 --> 00:03:24,551
من مايلم كه بررسي كنم و ببينم
47
00:03:24,586 --> 00:03:25,981
كه آيا هيچ كاميون يخچالداري
48
00:03:26,006 --> 00:03:28,530
در هفته پيش يا قبل از اون دزديده شده؟
49
00:03:31,536 --> 00:03:32,940
اون فقط عجيب به نظر ميرسه
50
00:03:33,008 --> 00:03:35,001
خواهرت اين تئوري كاميون
يخچالدار رو ميده
51
00:03:35,056 --> 00:03:37,402
و بعد تو پشتبانيش ميكني
52
00:03:37,436 --> 00:03:40,061
اون خوبه ستوان
شما بايد بهش يه شانس بدي
53
00:03:41,337 --> 00:03:43,231
من فكر ميكنم اين يه پيام دوستانه هست
54
00:03:43,268 --> 00:03:45,330
"هي، ميخواي بازي كني؟"
55
00:03:45,367 --> 00:03:47,463
و بله ، من ميخوام بازي كنم
56
00:03:47,665 --> 00:03:49,563
من واقعاً ميخوام بازي كنم
57
00:04:10,905 --> 00:04:12,461
من خواب ميبينم
58
00:04:15,705 --> 00:04:20,302
خواب ميبينم كه در سطح
زندگي خودم غوطه ميخورم
59
00:04:20,338 --> 00:04:24,730
اونو آشكارا ميبينم
مشاهده ميكنم
60
00:04:24,768 --> 00:04:28,432
من كسي هستم كه از خارج به داخل نگاه ميكنم
61
00:04:38,408 --> 00:04:40,330
آره !مرد
62
00:04:40,365 --> 00:04:43,401
ميخواي بازي كني مرد؟
يالا
63
00:04:43,435 --> 00:04:45,061
توي آب!
64
00:04:47,155 --> 00:04:49,963
نگاهشون كن
اونا ميتونن بخندن و بازي كنن
65
00:04:50,036 --> 00:04:52,433
اين خيلي براشون راحته
66
00:04:54,706 --> 00:04:57,262
با اين تفاوت
من يكي از اونا نيستم
67
00:04:57,307 --> 00:05:00,122
با اين تفاوت كه من گاهي
ميتونم يه هيولا واقعي باشم
68
00:05:01,566 --> 00:05:03,963
امروز من فقط...
69
00:05:04,008 --> 00:05:06,430
يه هيولاي درياييام
70
00:05:23,538 --> 00:05:26,920
بزودي بايد برم
و برگردم سر كاري كه انجام ميدادم
71
00:05:27,567 --> 00:05:32,062
پس تلاش ميكنم كه از روزهايي
مثل اين كه دارم لذت ببرم
72
00:05:46,807 --> 00:05:48,332
فقط يه لحظه
73
00:05:49,177 --> 00:05:52,763
قاتل كاميون يخچالدار براي من يه
يادگاري ترسناك گذاشته
74
00:05:53,105 --> 00:05:56,102
كه نشون ميده كه اين ميتونه
يه جور...
75
00:05:56,438 --> 00:05:57,602
...بيتجربگي باشه
76
00:05:59,036 --> 00:06:00,332
هي
77
00:06:00,347 --> 00:06:02,101
نون شيرني برادر
بذار بيام تو
78
00:06:08,405 --> 00:06:10,762
اينجا ميتونه از اينم
افسرده كنندهتر باشه؟
79
00:06:12,566 --> 00:06:14,863
چيزي براي نوشيدن داري؟
بيرون مثل جهنم گرمه
80
00:06:14,907 --> 00:06:16,231
آب پرتقال؟
81
00:06:16,365 --> 00:06:18,030
با يخ
82
00:06:22,607 --> 00:06:24,231
خب،حالت چطوره؟
83
00:06:24,266 --> 00:06:25,563
من خوبم
84
00:06:25,586 --> 00:06:27,323
آره همه چي خوبه
85
00:06:27,335 --> 00:06:29,760
صبحونه كه قبلاً خوردهام خوب بود
ولي
86
00:06:29,806 --> 00:06:31,833
تو منو ميشناسي
هميشه گرسنهام
87
00:06:38,668 --> 00:06:40,302
خب،چه خبر ، كاركشته؟
88
00:06:40,336 --> 00:06:41,830
خيلي خب،اينو داشته باش...
89
00:06:41,865 --> 00:06:45,552
ستوان دنبال اون كاميون يخچالدار ميگرده
90
00:06:45,577 --> 00:06:48,030
تو هر مرداب و جنگل و
شيطون بازار از اينجا تا جزيره مرجاني
91
00:06:48,065 --> 00:06:49,731
ولي اون جوري كه من ديدم...
92
00:06:50,367 --> 00:06:54,630
اون راننده تبهكار كاميون كه
يه كله سرويس شده رو روي ماشين تو انداخت
93
00:06:54,668 --> 00:06:56,232
اگه ترسو بود اينكارو نميكرد
94
00:06:56,265 --> 00:06:58,202
تو فكر ميكني كه اون كاميون رو
در معرض ديد مستقيم قايم ميكنه
95
00:06:58,237 --> 00:06:59,353
ميخواد كه اون پيدا بشه؟
96
00:06:59,378 --> 00:07:01,571
من ميتونستم به اون جواب بدم اگه
لاگوئرتا منو برنميگردوند پيش فاحشهها ...
97
00:07:01,578 --> 00:07:03,130
كه دنبال يه شاهد بگردم
98
00:07:03,158 --> 00:07:05,691
پيدا كردن اون كاميون كليد طلايي
تو به بخش جناييه
99
00:07:05,706 --> 00:07:06,603
راجع بهش به من بگو
100
00:07:06,616 --> 00:07:09,232
فقط بخاطر اينكه لاگوئرتا مجبورت كرده
كه در وقت كاري دنبال فاحشهها بگردي
101
00:07:09,246 --> 00:07:10,581
به اين معني نيست كه نميتوني دنبال
اون كاميون بگردي
102
00:07:10,598 --> 00:07:11,942
تو وقت شخصي خودم
103
00:07:12,708 --> 00:07:15,330
اينا چيه؟
104
00:07:15,368 --> 00:07:17,062
من يه دادگاه دارم
105
00:07:19,236 --> 00:07:22,401
چرا ما هيچوقت راجع به مسائل برادر خواهري
حرف نميزنيم؟
106
00:07:23,015 --> 00:07:25,673
پدرمون يه پليس بود.تو هم يه پليسي
منم براي پليسها كار ميكنم
107
00:07:25,707 --> 00:07:27,832
براي ما اينا صحبتهاي برادر خواهري
108
00:07:29,645 --> 00:07:31,503
چشماتو ببند
109
00:07:36,667 --> 00:07:39,333
اول اون يه سر بريده شده
انداخت براي من
110
00:07:39,367 --> 00:07:41,932
بعد هم اين قطعات عروسك رو گذاشته
111
00:07:41,967 --> 00:07:44,261
مثل قطعات يك پازل
112
00:07:44,308 --> 00:07:46,032
من پازلها رو دوست دارم
113
00:07:53,467 --> 00:07:57,201
ولي چيزي نا اميد كنندهتر از اين نيست كه قطعات يك پازل رو كنار هم بگذاري ...
114
00:07:57,988 --> 00:08:01,001
و ببيني كه هنوز بيمعني است
115
00:08:05,406 --> 00:08:08,032
لطفاً نام و شغلتون رو اظهار كنيد
116
00:08:08,065 --> 00:08:11,431
اسم من دكستر مورگانه
و يك متخصص قانوني هستم ...
117
00:08:11,465 --> 00:08:13,033
در زمينه تجزيه و تحليل آثار خون
118
00:08:13,067 --> 00:08:14,863
در گروه پليس شهري ميامي
119
00:08:14,906 --> 00:08:17,802
چه مدتي كه كار تحليل
آثار خون رو انجام ميدين آقاي مورگان؟
120
00:08:17,837 --> 00:08:19,261
تقريباً دوازده سال
121
00:08:19,308 --> 00:08:21,462
پس تقريباً در پروندههاي كمي مشاركت داشتين
122
00:08:23,667 --> 00:08:25,663
تقريباً؟
123
00:08:25,706 --> 00:08:28,061
نه دقيقاً 2,103
124
00:08:28,607 --> 00:08:32,182
پس اين تعبير درسته كه گفته بشه
خون زندگي شماست
125
00:08:33,767 --> 00:08:35,673
ميشه گفت
126
00:08:35,705 --> 00:08:39,461
برخلاف بقيه آدماي ايستگاه پليس
من دوست دارم كه بيام دادگاه و اختلاطي كنم با ...
127
00:08:39,507 --> 00:08:42,171
اشخاصي خوب
ايلات آفتابي(فلوريدا) و...
128
00:08:42,435 --> 00:08:44,831
ساسكواچ
129
00:08:44,967 --> 00:08:47,983
در دادگاه ، هرشخصي بهترين رفتارش رو داره
130
00:08:51,436 --> 00:08:53,602
مثل اينكه آدمها زير نظر هستن
131
00:08:58,166 --> 00:09:00,160
و واقعاً هم هستن
132
00:09:00,207 --> 00:09:01,751
بعضي آدما بايد يه نگاهي به اين
خانواده بندازن
133
00:09:01,766 --> 00:09:04,031
تا اندوه و دلشكستگي رو ببينن
134
00:09:04,166 --> 00:09:06,500
ولي من خيلي بيش از اينو رو هم ديدم
135
00:09:06,518 --> 00:09:10,001
من انجامش ميديم. باشه؟
136
00:09:12,006 --> 00:09:14,682
من فرصت رو هم ديدم
137
00:09:16,635 --> 00:09:18,862
الكساندر پريس ، تكليف خونهاش رو تمام كرد
138
00:09:18,897 --> 00:09:21,752
مادرش رو بوسيد
و براي دويدن بيرون رفت
139
00:09:21,765 --> 00:09:24,232
اون به مادرش گفت كه سر موقع بر ميگرده تا
سطلهاي آشغال رو بيرون ببره
140
00:09:24,268 --> 00:09:27,461
مثل شباي ديگه
تا اينكه...
141
00:09:28,378 --> 00:09:30,530
... تا اينكه متهم نه تنها
اونو با ...
142
00:09:30,555 --> 00:09:32,380
... اتومبيل مضروب كرد بلكه از صحنه تصادف هم فرار كرد
143
00:09:32,403 --> 00:09:35,905
در حاليكه الكساندر پريس و
تنها و درحال مرگ براي ساعتها رها كرده بود
144
00:09:35,930 --> 00:09:37,967
تا اينكه جسد اون صبح روز
بعد پيدا شد ...
145
00:09:38,401 --> 00:09:42,307
از يك عمل شنيع تا عملي غير قابل صحبت
146
00:09:42,339 --> 00:09:44,872
اشخاص در اين دادگاه ثابت خواهند كرد
كه نه تنها آقاي چمبرز
147
00:09:44,895 --> 00:09:46,800
الكساندر پرايز رو مضروب كرده و به قتل رسونده
148
00:09:46,838 --> 00:09:50,232
بلكه اينكار رو در حالي انجام داده
كه يك بار ديگه تحت تاثير الكل قرار داشته
149
00:09:51,517 --> 00:09:53,513
تولدت مبارك ، الكس
150
00:09:53,737 --> 00:09:55,133
متشكرم
151
00:09:55,165 --> 00:09:56,591
- باز كن ببين داخلش چيه؟
- چي؟
152
00:09:56,768 --> 00:09:59,162
- بله
- اميدوارم كه پول باشه
153
00:09:59,206 --> 00:10:00,663
آره ،آرزو كن
154
00:10:00,866 --> 00:10:01,832
سوپرايز
155
00:10:01,938 --> 00:10:04,400
متشكرم از شما
انگار 80 درجه خطا داشتم
156
00:10:04,437 --> 00:10:06,333
ولي سال ديگه در اين زمان
157
00:10:06,367 --> 00:10:09,202
ميايم تو رو تو هاروارد ببينيم
158
00:10:09,238 --> 00:10:12,763
اين همه اون چيزيه كه از تو ميخوام آلكساندر
159
00:10:12,808 --> 00:10:14,001
ممنون پدر
160
00:10:14,038 --> 00:10:16,830
بسيار خوب، بحث متفرقه كافيه
161
00:10:17,706 --> 00:10:19,702
من اندوه اونا رو ديدم
162
00:10:20,135 --> 00:10:23,451
در يه حدي
من حتي اندوه اونا رو درك ميكنم
163
00:10:24,106 --> 00:10:26,623
فقط نميتونم اندوه اونا رو احساس كنم
164
00:10:31,666 --> 00:10:34,090
...فقط يه مقدار طول ميكشه
تا ببينيم
165
00:10:34,108 --> 00:10:37,361
مت چمبرز داره اشك تمساح ميريزه
166
00:10:39,135 --> 00:10:41,263
ولي تا اون موقع
167
00:10:42,006 --> 00:10:45,142
كمي ميوه گرمسيري مورد علاقه من ...
168
00:10:46,268 --> 00:10:49,903
خوردني ايدهآل در حين رانندگي تا
وقتي به اولين ساندويي پورك برسم
169
00:10:50,236 --> 00:10:52,932
همچنين ميتونم انرژيم رو براي كار روزانه ذخيره كنم
170
00:10:52,966 --> 00:10:55,800
* همه اون چيزي كه ميخوام تو هستي ... *
171
00:11:02,137 --> 00:11:08,130
* نزديكترين به قلب من *
172
00:11:08,756 --> 00:11:12,362
* و همه زندگي من در سكوته *
173
00:11:12,547 --> 00:11:17,581
* اگه كه عشق تو رو بدست نيارم *
174
00:11:23,207 --> 00:11:24,203
بازرس!
175
00:11:24,217 --> 00:11:25,933
- خوبه
- خوبه؟
176
00:11:26,237 --> 00:11:27,132
هويتي شناسايي كرديم؟
177
00:11:27,148 --> 00:11:28,811
اولين كسي كه تو صحنه جرم بوده كيف جيبي رو برداشته
178
00:11:28,848 --> 00:11:30,092
ما هنوز منتظريم
179
00:11:30,137 --> 00:11:31,462
سلام دكس
180
00:11:31,708 --> 00:11:34,663
رئيس - ستوان لاگوئرتا
181
00:11:34,705 --> 00:11:36,703
براي نگه داشتن كامل حس اعتماد اون
182
00:11:36,728 --> 00:11:39,360
اون اين جاذبه رو به من داره
183
00:11:39,806 --> 00:11:41,880
و من فكر ميكردم ، وحشتزده بودم
184
00:11:43,165 --> 00:11:45,372
با توجه به شكافهاي رو پوست
و پاشيده شدن خون به اطراف
185
00:11:45,435 --> 00:11:48,031
ارتفاع سقوط بايد 15 تا 20 متر باشه
186
00:11:48,067 --> 00:11:50,333
ارتفاع باند شرقي پل فقط 12 متره
187
00:11:50,365 --> 00:11:52,811
اين ارتفاع براي اينجور
آسيب ديدگي كافي نيست ، پس...
188
00:11:52,815 --> 00:11:56,132
بهترين حدس اينه كه نقطه سقوط باند غربي پل هست
189
00:11:57,965 --> 00:12:01,061
يه تيم روي گذرگاه باند غربي برام راه بندازين
190
00:12:01,088 --> 00:12:02,633
اون خوبه
191
00:12:02,667 --> 00:12:04,120
آنجل،اينو ببين
192
00:12:06,467 --> 00:12:08,710
فكر كنم يه چيزي تو دهانش هست
193
00:12:11,206 --> 00:12:12,231
تيم پزشكي
194
00:12:19,136 --> 00:12:21,562
اين فقط يه صداي بعد از مرگه
اون عجيب غريبه
195
00:12:21,587 --> 00:12:23,422
بهتره دوست من رو هم يه چكي بكني
196
00:12:23,436 --> 00:12:25,363
نه اينكه بگي اين اين يارو ممكنه چش باشه
197
00:12:29,037 --> 00:12:31,533
اين چيزيه كه خورده بوده
198
00:12:33,336 --> 00:12:36,263
ممكنه بگي من ديونهام آنجل
ولي فكر ميكنم اين پوست آدمه
199
00:13:03,966 --> 00:13:06,602
ديشب با شان بودم
200
00:13:07,606 --> 00:13:09,061
شان، همون كابل كشه
201
00:13:09,106 --> 00:13:10,631
اوه خدا ، نه
202
00:13:10,665 --> 00:13:12,200
اون بوي پنير ميده
203
00:13:12,238 --> 00:13:14,160
پس شان اون مكانيكه؟
204
00:13:14,208 --> 00:13:15,662
آره
205
00:13:15,908 --> 00:13:17,661
اون يه سري زد
206
00:13:17,708 --> 00:13:20,430
يه بطري شراب انگور وحشي رو باز كرديم
207
00:13:20,468 --> 00:13:22,461
يه بطري شراب انگور وحشي رو تموم كرديم
208
00:13:22,508 --> 00:13:24,200
قبل از اينكه بفهمم
ما ....
209
00:13:24,236 --> 00:13:26,002
بسه كن اينكارو
210
00:13:26,038 --> 00:13:27,801
تو نميخواي اينا رو بشنوي، ميخواي؟
211
00:13:27,837 --> 00:13:29,202
نه
212
00:13:29,235 --> 00:13:32,230
ولي اگه روابط شما دوتا داره جدي ميشه
دوست دارم ملاقاتش كنم
213
00:13:32,266 --> 00:13:33,763
چرا تو و شان مكانيك
214
00:13:33,768 --> 00:13:36,951
براي شام فردا شب نمياين
پيش من و ريتا
215
00:13:36,975 --> 00:13:38,053
چرا؟
216
00:13:38,086 --> 00:13:40,491
كه بعدش به من بگي كه اون براي
خواهر كوچيكت مناسب نيست؟
217
00:13:40,517 --> 00:13:41,301
نكن
218
00:13:41,316 --> 00:13:44,282
تو بودي كه امروز صبح بهم ميگفتي
چرا راجع به مسائل خواهر برادري صحبت نميكنيم
219
00:13:44,297 --> 00:13:46,903
و اون ميشه يه قرار دو طرفه برادر خواهري؟
220
00:13:46,907 --> 00:13:48,350
چونكه من از تو جلوترم
221
00:13:48,376 --> 00:13:50,000
ول كن، خوش ميگذره
222
00:13:50,005 --> 00:13:52,991
باشه ، ميريم، ولي من قول نميدم كه بهمون خوش بگذره
223
00:13:53,555 --> 00:13:54,563
الان نه
224
00:13:55,307 --> 00:13:57,100
چي تو وجودش داره ميلوله؟
225
00:13:57,135 --> 00:13:58,903
اون از موشهاي آزمايشگاهي متنفره
226
00:13:58,936 --> 00:14:00,932
باشه ولي سر خط اينه...
227
00:14:00,968 --> 00:14:04,261
موشهاي آزمايشگاهي هستن كه باعث ميشن
ما پليسها خوب به نظر برسيم
228
00:14:05,307 --> 00:14:07,142
اوكي گوش كنيد
229
00:14:07,247 --> 00:14:10,650
ما يه هويت براي جسد زير گذرگاه پيدا كرديم
230
00:14:10,695 --> 00:14:12,321
اسمش ريكي سيمونس هست
231
00:14:12,936 --> 00:14:15,001
اون يه پليس بوده
232
00:14:31,605 --> 00:14:33,861
- بذارين يه چيزي ازت بپرسم
- بله
233
00:14:34,068 --> 00:14:37,202
وقتي ما با هم بوديم تو عادت داشتي از
هر بهونه ممكن استفاده كني تا
234
00:14:37,235 --> 00:14:39,401
از اخطار به آشناهات در بري
235
00:14:39,437 --> 00:14:41,900
من ريكي رو از تيم سافت بال گروه ميشناختم
236
00:14:41,937 --> 00:14:44,833
اون آدم خوبي بود، يه پليس خوب
اين حداقل كاريه كه ميتونم انجام بدم
237
00:14:53,467 --> 00:14:54,630
.....
238
00:14:58,965 --> 00:15:00,500
تماس بگير
239
00:15:03,008 --> 00:15:05,031
سه اچ 77 درخواست اعزام فوري
240
00:15:05,768 --> 00:15:08,403
ما يه تيم پزشكي اضطراري
و پليس پشتيبان نياز داريم الان
241
00:15:08,558 --> 00:15:09,971
من خونه رو چك ميكنم
242
00:15:09,978 --> 00:15:12,230
كارا منم
اين من جيمز
243
00:15:12,265 --> 00:15:14,160
تو خوب ميشي
244
00:15:16,668 --> 00:15:19,802
اين منم
245
00:15:19,836 --> 00:15:22,012
همه چي درست ميشه
246
00:15:22,605 --> 00:15:25,602
اين يه مرد خيلي عوضيه
247
00:15:28,568 --> 00:15:31,030
كه ميره دنبال خانواده يه پليس
248
00:15:31,168 --> 00:15:32,920
كي ميتونه يه همچين كاري بكنه؟
249
00:15:33,007 --> 00:15:34,641
ما بخاطر همين اينجا هستيم
250
00:15:35,535 --> 00:15:37,260
ولي اون هنوز عوضيه
251
00:15:37,305 --> 00:15:41,173
اونا به من ميگن كه ريكي سيمونس
زير پوشش كامل خانواده كارلوس گوئررو قرار داشته
252
00:15:41,766 --> 00:15:43,500
خيلي خب
ممنون
253
00:15:43,535 --> 00:15:46,033
اون ده باهاشون كار ميكرده
و همه چيز خوب بوده
254
00:15:46,066 --> 00:15:47,711
ولي اين ...
255
00:15:47,788 --> 00:15:49,761
رفتن دنبال زنش...
256
00:15:50,365 --> 00:15:52,980
گوئررو كاملاً از يه خط جديد عبور كرده
257
00:15:53,616 --> 00:15:56,563
الان اون كل دپارتمان
پليس ميامي رو عصباني كرده
258
00:15:58,335 --> 00:15:59,863
زنش تونسته حرفي بزنه؟
259
00:15:59,907 --> 00:16:01,763
اون الان بايد زير عمل باشه
260
00:16:02,368 --> 00:16:04,081
چه خبر؟
261
00:16:04,638 --> 00:16:07,201
يه تناقض يه جايي هست
262
00:16:07,798 --> 00:16:09,062
و اون چي ميتونه باشه؟
263
00:16:09,085 --> 00:16:10,591
...مطمئن نيستم ، ولي اون جوابي به يه سئواله كه
264
00:16:10,618 --> 00:16:12,433
ما هنوز بهش فكر نكرديم
265
00:16:20,038 --> 00:16:21,863
ببين
266
00:16:27,938 --> 00:16:30,461
- اون مال كيه؟
- احتمالاً اون
267
00:16:30,706 --> 00:16:33,723
ريكي سيمونز، شوهرش
آخرين شماره گرفته شده
268
00:16:39,037 --> 00:16:40,451
من ميگيرمش
269
00:16:40,738 --> 00:16:42,300
خوب بود آنجل
270
00:16:42,315 --> 00:16:43,601
خب ، راستش
اون كار دكستر بود
271
00:16:43,636 --> 00:16:44,930
گروهبان؟
272
00:16:47,008 --> 00:16:51,031
98, 99, 100!
273
00:16:51,066 --> 00:16:54,530
خانمها ،آقايان
ما يه ركورد جديد جهاني داريم
274
00:16:55,536 --> 00:16:56,660
نكن
275
00:16:56,706 --> 00:16:58,301
نميتونم بايستم
بايد غلغلكت بدم
276
00:16:58,335 --> 00:17:00,200
بايد اينكه كلمه جادويي رو بشنوم
277
00:17:00,236 --> 00:17:02,012
من كلمه جادوييت رو اينجا دارم
278
00:17:02,017 --> 00:17:03,302
چيپس شكلاتي
279
00:17:03,315 --> 00:17:04,653
شيريني
280
00:17:04,705 --> 00:17:05,923
خونگي
281
00:17:05,965 --> 00:17:07,560
اوكي ، بچهها
282
00:17:07,797 --> 00:17:09,760
شيرينيهاتون رو ببريد به اتاق خوابتون
283
00:17:09,807 --> 00:17:11,033
هر كدوم دوتا
284
00:17:11,066 --> 00:17:13,330
ولي تو هيچوقت به ما اجازه نميدادي
تو اتاقمون چيزي بخوريم
285
00:17:13,368 --> 00:17:16,330
خب من ميخوام مدتي با دكستر تنها بمونم
286
00:17:17,965 --> 00:17:19,863
ميخواي ببوسيش؟
287
00:17:19,905 --> 00:17:21,402
در حقيقت ، آره
288
00:17:21,436 --> 00:17:22,602
خوبه
289
00:17:22,637 --> 00:17:23,703
بي ادب
290
00:17:28,136 --> 00:17:30,281
شيريني؟
291
00:17:30,707 --> 00:17:32,863
من عاشق شيريني هستم
292
00:17:34,468 --> 00:17:36,863
خب، تو داري اونا رو مثل
هيولاي شيرني خوار جارو ميكني
293
00:17:36,905 --> 00:17:40,632
نه اين جارو كردن نيست
اين خوردن با علاقه هست
294
00:17:41,766 --> 00:17:43,932
خب راجع به روزت بهم بگو
295
00:17:44,308 --> 00:17:47,702
يه دادگاه داشتم
ميدوني ، چيزاي خوني
296
00:17:47,735 --> 00:17:51,900
و بعدش هم يه صحنه جرم
و خون بيشتر
297
00:17:52,368 --> 00:17:54,401
من نميدونم كه تو چه جوري اينكار رو ميكني
298
00:17:54,435 --> 00:17:55,462
....خب، خون
299
00:17:55,605 --> 00:17:56,831
...زندگي منه
300
00:17:56,936 --> 00:17:58,203
...شغل منه
301
00:17:58,237 --> 00:18:00,900
اين اواخر، چيزي كه منو
در رابطه با ريتا شگفت زده ميكنه اينه كه
302
00:18:00,925 --> 00:18:02,640
چقدر من با اون بودن رو دوست دارم
303
00:18:02,677 --> 00:18:04,881
ولي هر وقت كه چنين حالتي
با يك زن اتفاق ميافته
304
00:18:04,898 --> 00:18:08,233
و من با يك زن احساس راحتي ميكني
همه چيز خراب ميشه
305
00:18:08,976 --> 00:18:12,030
بخاطر همين فكر ميكنم
بهترين كار اينه كه هر دفعه يك قدم بردارم
306
00:18:12,065 --> 00:18:15,603
هي ،ميدوني
دب به من همش ميگه كه
307
00:18:15,636 --> 00:18:17,861
با دوست پسر جديدش
يه جا جمع بشيم
308
00:18:17,886 --> 00:18:20,031
فكر ميكني بتوني بعضي شبها
يك پرستار بچه بياري؟
309
00:18:20,265 --> 00:18:22,872
منظورت اينه كه يه شام
واقعي بزرگها؟
310
00:18:22,907 --> 00:18:26,080
من عاشقشم
قرار گذاشتن
311
00:18:26,085 --> 00:18:28,363
من ميام دنبالت
312
00:18:29,866 --> 00:18:32,833
و من خواهرم رو هم بعنوان اسكورت ميارم
313
00:19:01,937 --> 00:19:03,601
خواهر
314
00:19:03,636 --> 00:19:06,133
خوب ،ميامي مثل يه توده كاه ميمونه
315
00:19:06,157 --> 00:19:08,282
و كاميون يخچالدار مثل سوزن، درسته؟
316
00:19:08,308 --> 00:19:09,381
اوكي
317
00:19:09,406 --> 00:19:13,902
و برادر، من الان اون سوزن لعنتي رو پيدا كردم
318
00:19:20,235 --> 00:19:21,781
چطوري پيداش كردي؟
319
00:19:21,806 --> 00:19:23,102
...من از گشتيها قول گرفتم
320
00:19:23,127 --> 00:19:24,853
ميدوني ، همه جاهاي دور از چشم رو
321
00:19:24,905 --> 00:19:28,302
جان پير اين يكي رو نشون كرد و به من خبر داد
322
00:19:28,335 --> 00:19:30,102
اين يه خيابان شلوغه
كسي راننده رو نديده؟
323
00:19:30,125 --> 00:19:33,381
مدير رستوران گفت كه وقتي رستوران رو باز كرده اون اينجا بوده
اين همونيه كه تو ديده بودي؟
324
00:19:34,705 --> 00:19:37,363
احساس بچهاي رو دارم كه
توي سوپرايز پارتي خودم هستم
325
00:19:37,408 --> 00:19:39,100
اين يك كاميون مشابه هست
326
00:19:39,136 --> 00:19:42,001
گفتنش سخته
همه چيز سريع اتفاق افتاد
327
00:19:42,036 --> 00:19:45,532
بذار اين حرفاي غير رسمي رو كنار بگذاريم و
بگيم اين همونه
328
00:19:45,565 --> 00:19:46,760
چرا هنوز روشنه؟
329
00:19:49,106 --> 00:19:52,032
اون اتاق پشتش رو منجمد نگه ميداره
330
00:19:59,208 --> 00:20:00,801
خداي من
331
00:20:01,735 --> 00:20:04,631
لعنتي
اونا لعنتيها بندهاي انگشت هستن
332
00:20:08,535 --> 00:20:10,903
برشهاي تر و تميز
بدون خون
333
00:20:13,937 --> 00:20:17,832
حدس ميزنم كه اون قبل از اينكه اين قطعات بريده بشن خون بدن رو
كاملاً خالي كرده
334
00:20:17,866 --> 00:20:19,733
چه جوري اينكار رو كرده؟
يه جور پمپ؟
335
00:20:19,768 --> 00:20:21,033
نه
336
00:20:21,065 --> 00:20:24,433
من گفتم كه جرم شناسها روي آخرين
قرباني كار كنن
337
00:20:24,466 --> 00:20:26,401
روشهاي قديمي اين يارو
338
00:20:26,435 --> 00:20:29,002
آره، اون بدن رو آويزون كرده
و گردنش رو بريده
339
00:20:29,038 --> 00:20:30,700
قلب تمام كارها رو انجام ميده
340
00:20:30,736 --> 00:20:33,431
واقعاً اين موثرترين روشه
341
00:20:33,465 --> 00:20:35,700
قصاب عوضي
342
00:20:37,707 --> 00:20:40,661
دويست و شش استخوان در بدن انسان وجود داره
343
00:20:40,708 --> 00:20:43,902
اون ميتونست هر كدوم از اونا رو
بجاي بگذاره
344
00:20:43,938 --> 00:20:47,660
ولي دقيقاً چيزي رو به ما داده
كه براي شناسايي قربانيها بهش احتياج داريم
345
00:20:47,708 --> 00:20:50,932
مثل اينكه ردي از خرده نان
از خودش بجاي ميگذاره
346
00:20:54,766 --> 00:20:56,061
كي اين رو كشف كرده؟
347
00:20:56,687 --> 00:20:57,970
افسر مورگان
348
00:20:58,088 --> 00:21:00,243
دختر هري؟
349
00:21:00,256 --> 00:21:03,001
بايد تو ژنشون باشه
اون و برادرش
350
00:21:03,677 --> 00:21:05,241
اين كاميون دستاورد خوبيه
351
00:21:05,465 --> 00:21:06,703
اين اولين مدرك محكمشونه
352
00:21:06,716 --> 00:21:10,373
من همه افسرام رو تشويق ميكنم كه
خارج از چهارچوب هم فكر كنن
353
00:21:10,387 --> 00:21:12,432
خب، كار خوبي بود ، ستوان
354
00:21:12,666 --> 00:21:14,301
بايد برم پيش معاون شهردار
355
00:21:14,536 --> 00:21:16,630
از طرف من به مورگان تبريك بگو
356
00:21:27,705 --> 00:21:29,660
يك روز زيباي ديگه ميامي
357
00:21:29,707 --> 00:21:33,061
شانس ديدن اجساد تكه تكه شده
در نمايشهاي بعد از ظهر
358
00:21:33,106 --> 00:21:35,230
يه امتياز ديگه براي
پليس شهري ميامي ، درسته خانم؟
359
00:21:35,267 --> 00:21:38,603
آخرين باري كه بررسي كردم ، مورگان
من ستوان بودم
360
00:21:38,638 --> 00:21:43,463
كه اين يعني افسرها همه چيز رو
در همه جا و هر زمان به من اطلاع بدن
361
00:21:43,506 --> 00:21:45,323
يه بار ديگه از اين شيرين كاريها انجام بده
362
00:21:45,337 --> 00:21:47,201
بعدش ديگه مهم نيست كه
پدرت كي بوده
363
00:21:47,298 --> 00:21:48,963
اوكي؟
364
00:22:16,965 --> 00:22:18,701
رفيق، اين خونه؟
365
00:22:18,738 --> 00:22:21,532
اون شكلاته
روي پيراهنت هم هست
366
00:22:24,206 --> 00:22:26,402
پيراهن نوئه
367
00:22:27,035 --> 00:22:28,863
چرا اينقدر طول ميكشه؟
368
00:22:28,905 --> 00:22:30,671
كاميون بزرگيه
369
00:22:31,007 --> 00:22:33,860
اونا چيزي پيدا نخواهند كرد
حتي يه آبنبات
370
00:22:33,907 --> 00:22:35,863
اون فكر همه اينها رو كرده
371
00:22:35,905 --> 00:22:38,333
من بايد بدونم
372
00:22:38,365 --> 00:22:40,202
اون ظن قوي تو چيزي بهت نميگه؟
373
00:22:40,238 --> 00:22:41,602
بسردي يخ
374
00:22:41,835 --> 00:22:43,360
تو يه شورشي لعنت شده هستي
375
00:22:43,387 --> 00:22:44,732
اين آدم لعنتي
ما رو به بازي گرفته
376
00:22:45,078 --> 00:22:46,722
دب راست ميگه
377
00:22:46,756 --> 00:22:49,592
اون كاميون بخش ديگري از معما نيست
378
00:22:49,667 --> 00:22:51,201
اونا هستن...
379
00:22:56,635 --> 00:22:58,501
نگاه كردن به ذوب شدن يخ
جالبه
380
00:22:58,538 --> 00:23:01,233
يكم نزديكتر وايستا مورگان ، تا من قلبت رو ذوب كنم
381
00:23:01,266 --> 00:23:03,500
من فكر كنم كه اون مجذوب تو شده ، دكس
382
00:23:04,555 --> 00:23:06,773
من با مورگان خواهر صحبت ميكردم
383
00:23:06,867 --> 00:23:08,803
وينس ماسوكا فقط تو يه جهت تاب ميخوره
384
00:23:08,855 --> 00:23:10,062
آره
از اين شاخه به اون شاخه
385
00:23:10,105 --> 00:23:11,033
بسه
386
00:23:11,067 --> 00:23:13,162
خوشحالم كه دارم سمينار
آزارهاي جنسي شما رو ميبينم
387
00:23:13,187 --> 00:23:14,610
واقعاً تبحر داريد
388
00:23:30,435 --> 00:23:33,703
اين جداً وحشتناكه دوستان من
389
00:23:35,135 --> 00:23:37,160
چرا اينقدر زحمت كشيده؟
390
00:23:37,597 --> 00:23:40,600
اين حرومزاده مريض سعي ميكرده
چي به ما بگه؟
391
00:23:40,867 --> 00:23:43,330
ما نه
فقط به من
392
00:23:43,365 --> 00:23:47,901
تو فريزر من ، ناخنهاي رنگ شده عروسك...
393
00:23:48,337 --> 00:23:51,532
فكر ميكنم اون سعي ميكنه منو تحت تاثير قرار بده
394
00:23:51,665 --> 00:23:53,931
و موفق شده
395
00:23:54,265 --> 00:23:57,502
چي، يه مرد نميتونه روزي سه دفعه به زنش زنگ بزنه؟
396
00:23:57,538 --> 00:23:59,703
واضحه
397
00:23:59,738 --> 00:24:01,233
خوبه
398
00:24:01,266 --> 00:24:04,302
بچهام رو ببوس و بهش بگو
"بابا براي شام مياد خونه"
399
00:24:04,708 --> 00:24:06,833
من يه تلفن ديگه دارم
400
00:24:06,865 --> 00:24:08,160
آره ، دوستت دارم
401
00:24:09,206 --> 00:24:10,933
باتيستا
402
00:24:10,966 --> 00:24:12,963
واقعاً؟
دو دقيقه ديگه اونجام
403
00:24:15,905 --> 00:24:17,400
اون زير عمله
404
00:24:17,438 --> 00:24:19,101
دكترها اميدوارن
405
00:24:19,137 --> 00:24:20,760
قاتل كاميون يخچالدار باز ميگردد
406
00:24:20,775 --> 00:24:22,701
مرگ در سايه پليس
407
00:24:22,738 --> 00:24:24,862
اينم يه روز معمولي ديگه در مجاورت اينجاست
408
00:24:24,908 --> 00:24:26,860
تو بايد اينو بشنوي
409
00:24:29,706 --> 00:24:32,151
ريكي كدوم گوري هستي؟
410
00:24:32,168 --> 00:24:33,902
من ميخوام در پشت رو امتحان كنم
411
00:24:33,936 --> 00:24:36,230
لعنتي اون منو ديد
412
00:24:36,266 --> 00:24:38,701
لطفاً به من كاري نداشته باش
413
00:24:40,136 --> 00:24:41,400
ستوان
414
00:24:41,438 --> 00:24:44,333
بانك اطلاعات ملي
جواب تطبيق دي ان اي رو برگردونده
415
00:24:46,008 --> 00:24:47,530
نوبرتو سروانتس
416
00:24:49,435 --> 00:24:51,552
بذار ببينمش
417
00:25:03,505 --> 00:25:05,003
بدهش من الان
418
00:25:07,666 --> 00:25:09,501
مثل اينكه رو شانس نيستي
419
00:25:16,106 --> 00:25:19,362
از وفاداريت متشكرم
420
00:25:19,405 --> 00:25:21,303
مزهاش مال منه پاترن
421
00:25:27,205 --> 00:25:28,541
پليس
دستاتونو بالا بگيريد
422
00:25:28,566 --> 00:25:30,161
پليس
دستاتونو بالا ببريد
423
00:25:31,185 --> 00:25:32,253
اونا رو بخوابون زمين
424
00:25:32,305 --> 00:25:34,530
دستاي لعنتيتون رو بالا بگيريد
دستاتونو بالا ببريد
425
00:25:39,268 --> 00:25:40,533
اين كارا لازمه؟
426
00:25:40,565 --> 00:25:42,603
دنياي خطرناكيه
گوئررو
427
00:25:44,935 --> 00:25:48,130
آره و يه نفر نميتونه خيلي مراقب باشه ، بازرس
428
00:25:52,867 --> 00:25:55,060
آره من داشتم ...
429
00:25:55,405 --> 00:25:57,830
يه مشكلاتي با الكل در گذشته داشتم
430
00:25:57,868 --> 00:25:59,530
هيچ وقت سعي نكردم مخفيش كنم
431
00:25:59,565 --> 00:26:03,263
ولي همونطور كه از كفيل ترك اعتياد الكل من شنيدين
432
00:26:03,308 --> 00:26:05,930
من در بيشتر از يكسال گذشته هوشيار بود
433
00:26:07,468 --> 00:26:12,660
من انكار نميكنم كه ...
كه اون ماشين من بود
434
00:26:12,707 --> 00:26:15,032
كه به آقاي پرايس خورد
435
00:26:15,568 --> 00:26:17,730
ولي
436
00:26:17,768 --> 00:26:22,131
من ساعتها قبل از تصادف سرقتش رو گزارش كرده بودم
437
00:26:26,467 --> 00:26:29,300
آدمايي مثل ماتيو چمبرز ميدونن
كه چطوري يه ماسك نامرئي ...
438
00:26:29,325 --> 00:26:30,703
همدردي ...
439
00:26:30,736 --> 00:26:32,433
و حتي تلقين افكار به خودشون بزنن
440
00:26:32,465 --> 00:26:36,301
و در غير اينصورت جايي براي مردم درست انديش
وجود نداشت
441
00:26:43,035 --> 00:26:45,081
"غير گناهكار"
442
00:26:45,636 --> 00:26:50,101
مت چمبرز ممكنه راهي براي دور زدن سيستم پيدا كرده باشه
443
00:26:50,137 --> 00:26:52,503
ولي منم پيدا كردم
444
00:26:53,837 --> 00:26:56,062
ريكي ، كدوم گوري هستي؟
445
00:26:56,105 --> 00:26:58,460
لعنتي منو ديد
446
00:26:58,505 --> 00:27:00,830
لطفاً با من كاري نداشته باش
447
00:27:05,038 --> 00:27:06,803
اونجوري كه ما جريان رو ميبينيم
448
00:27:06,837 --> 00:27:09,753
تو توي كشتن ريكي سيمونز دست داشتي
ولي اين براي تو كافي نيست
449
00:27:09,785 --> 00:27:11,543
يا براي گوئررو
450
00:27:11,576 --> 00:27:14,011
ريكي مرده؟
451
00:27:14,136 --> 00:27:15,800
اين باعث ناراحتي منه
452
00:27:15,856 --> 00:27:17,663
صدات رو خفه كن
453
00:27:22,467 --> 00:27:24,930
صبر كن ، يه چيزي رو نميفهمي
454
00:27:24,965 --> 00:27:27,000
اون ريكي سيمونز يه پليس بود
ميفهمي؟
455
00:27:27,428 --> 00:27:29,601
من كاملاً نا اميد شدم
456
00:27:29,635 --> 00:27:32,161
نه تنها من يك پليس مرده دارم
457
00:27:32,206 --> 00:27:35,830
بلكه يكي اومده تو خونهاش و به همسرش شليك كرده
458
00:27:35,867 --> 00:27:39,832
چيزي بهت بگم ستوان
459
00:27:39,866 --> 00:27:42,202
همسر سيمونز هرجايي بود
460
00:27:42,237 --> 00:27:45,961
شايد خودش خواسته اون حرومزاده رو بكشه
461
00:27:46,006 --> 00:27:48,701
و بعد از اون احساس ناراحتي كرده
و خودكشي كرده
462
00:27:48,806 --> 00:27:51,261
خودكشي يه پليس قاتل
463
00:27:51,807 --> 00:27:54,602
اين براي سلامت شماها يه بحران ايجاد ميكنه
مگه نه؟
464
00:27:56,036 --> 00:27:59,003
فكر ميكني كه همينجوري اتفاقي اينجا نشستي؟
465
00:27:59,038 --> 00:28:02,382
ما صبح ميبريمت به همون گذرگاهي
كه ريكي سيمونز اونجا مرده
466
00:28:02,407 --> 00:28:03,603
چرنده
467
00:28:03,637 --> 00:28:05,461
ما با چرنديات سروكار نداريم
468
00:28:05,507 --> 00:28:08,383
ما با كار خوب پليسي سر و كار داريم
469
00:28:08,406 --> 00:28:10,101
و دانش خوب
470
00:28:15,708 --> 00:28:19,193
تو بايد يه نخ باز لعنتي خوب باشي
471
00:28:21,308 --> 00:28:22,863
هرگز بازيش نكردم
472
00:28:22,907 --> 00:28:25,273
اوكي، به كارا سيمونز وقتي داشته فرار ميكرده شليك شده
473
00:28:25,288 --> 00:28:26,802
تلفنش اينو به ما ميگه، درسته؟
474
00:28:26,827 --> 00:28:29,601
و اون به سمت در پشتي ميدويده
اونجا
475
00:28:29,618 --> 00:28:30,721
اون بر ميگرده
476
00:28:30,738 --> 00:28:31,682
و تير انداز اونو ميبينه
477
00:28:31,706 --> 00:28:33,962
اون از ناحيه سينه تير ميخوره
478
00:28:34,007 --> 00:28:35,462
اون باعث ميشه كه او بچرخه
479
00:28:35,507 --> 00:28:37,931
خون بپاشه روي ديوار اونجا ... و اونجا
480
00:28:38,106 --> 00:28:39,701
اون موبايلش رو از دست ميده
481
00:28:39,736 --> 00:28:41,561
اون با ميز قهوه برخورد ميكنه
482
00:28:41,605 --> 00:28:43,702
تخت و بعد سرانجام به پشت ميافته
483
00:28:43,738 --> 00:28:44,702
پاپ... اونجا
484
00:28:50,238 --> 00:28:52,361
اون هيچوقت اينقدر دور نرفته
485
00:28:54,538 --> 00:28:56,332
اين خون اون نيست
486
00:29:07,306 --> 00:29:09,462
آنجل، با تير انداز ما ملاقات كن
487
00:29:11,308 --> 00:29:14,430
دي ان اي بدن سروانتس
در دهان ريكي سيمونز
488
00:29:14,468 --> 00:29:17,700
دي ان اي خون يه آدم رذل كه
ما توي خونه سيمونز پيدا كرديم
489
00:29:24,138 --> 00:29:25,862
به من بگيد كه شما راجع بهش مطمئن هستي
490
00:29:25,906 --> 00:29:27,462
100%.
491
00:29:27,605 --> 00:29:29,891
اين سروانتس رو توي هر دو صحنه قتل قرار ميده
492
00:29:29,907 --> 00:29:31,641
بذار تابوتش رو ميخ بزنيم و
بياريمش
493
00:29:31,707 --> 00:29:32,803
صبر كن گروهبان
494
00:29:32,835 --> 00:29:34,722
ما اونو مقابل گوئررو قرار ميديم
495
00:29:34,758 --> 00:29:36,043
و هردوشونو ميگيريم
496
00:29:36,045 --> 00:29:38,060
تو راجع به پيشنهاد معامله با اون صحبت ميكني؟
497
00:29:38,086 --> 00:29:39,151
و بعد چي؟ اون در ميره؟
498
00:29:39,175 --> 00:29:41,311
اگه بره ، ما اونو بخاطر اتهامات ديگهاي ميگيريم
499
00:29:41,568 --> 00:29:43,790
اگه اون گوئررو رو به ما بده
اين يه بازي برد برده
500
00:29:43,807 --> 00:29:45,602
گوئررو رو به ما بده؟
ما نميتونيم اونو بگيريم
501
00:29:45,637 --> 00:29:47,460
اون لعنتي غير قابل دست زدنه
502
00:29:47,505 --> 00:29:49,800
يالا ستوان
503
00:29:49,836 --> 00:29:51,060
ما قبلاً يه برد داشتيم
504
00:29:51,087 --> 00:29:52,983
اين راجع به برد تو نيست
505
00:29:53,008 --> 00:29:55,262
اين راجع به تصوير بزرگه
506
00:30:05,466 --> 00:30:07,461
اينو من قبلاً ديدهام
507
00:30:07,807 --> 00:30:10,233
هر وقت پليسي كشته ميشه
مثل اينه كه زندگي همه
508
00:30:10,268 --> 00:30:13,511
وسط جمله متوقف شده
509
00:30:14,137 --> 00:30:17,931
ديوي سانچز يك پليس بي باك و از جان گذشته بود
510
00:30:17,966 --> 00:30:23,360
ديوي سانچز يك فرزند، همسر و يك پدر بود
511
00:30:23,407 --> 00:30:26,762
ديوي سانچز همكار من بود
512
00:30:26,806 --> 00:30:30,500
ديوي سانچز قهرمان منه
513
00:30:32,207 --> 00:30:33,902
عالي بود
514
00:30:38,268 --> 00:30:40,131
چي شده،پدر؟
515
00:30:41,465 --> 00:30:45,300
از وقتي كه ديوي كشته شده
دنياي من خارج از كنترل به نظر ميرسه
516
00:30:47,205 --> 00:30:49,262
چطوري حلش ميكني؟
517
00:30:51,108 --> 00:30:53,460
فكر ميكنم دو راه وجود داره
518
00:30:55,667 --> 00:30:58,503
...افتخار به خاطرات ديوي
519
00:31:00,236 --> 00:31:02,873
و گرفتن اون حرومزادهاي كه
اين كار رو باهاش كرد
520
00:31:04,738 --> 00:31:07,620
اين بخاطر انتقام نيست
521
00:31:08,238 --> 00:31:11,112
اين بخاطر تلافي نيست
522
00:31:11,168 --> 00:31:14,103
...يا تصفيه حساب كردن
523
00:31:14,538 --> 00:31:18,002
اين بخاطر چيزي در عمق وجوده
524
00:31:20,466 --> 00:31:23,180
پدرم بيشتر از سهم خودش اندوهگين بود
525
00:31:23,508 --> 00:31:27,201
ولي اون مثل بيشتر مردم با اين موضوع برخورد نميكرد
526
00:31:27,237 --> 00:31:30,560
ساعت خوشي...
الان يه اسم بيمسما هست
527
00:31:30,657 --> 00:31:32,630
من هر چي اون ميخوره ميخورم
528
00:31:33,768 --> 00:31:35,902
انتخاب عاقلانهايه
529
00:31:37,335 --> 00:31:39,131
جشن ميگيري؟
530
00:31:39,167 --> 00:31:40,900
يه چيزي مثل اون
531
00:31:43,307 --> 00:31:45,350
هي، ما قبلاً همديگه رو ديديم؟
532
00:31:45,935 --> 00:31:48,433
شك دارم
من تازه اينجا اومدم
533
00:31:49,158 --> 00:31:51,032
به يك شروع دوباره نياز داشتم
534
00:31:51,318 --> 00:31:53,361
دوست دختر يا پسر؟
535
00:31:53,406 --> 00:31:55,180
همسر قبلي
536
00:31:55,205 --> 00:31:57,540
گفت كه من زيادي مينوشم
537
00:31:57,987 --> 00:31:59,802
قبلي بخاطر همينه
538
00:31:59,818 --> 00:32:01,000
لعنت بر اون
539
00:32:01,037 --> 00:32:02,563
اون ميخواست من همه چيز رو عوض كنم
540
00:32:02,606 --> 00:32:05,500
مثل اينكه خودش هيچوقت كار
اشتباهي تو زندگيش نكرده بود
541
00:32:05,538 --> 00:32:07,272
البته بجز ازدواج با من
542
00:32:07,296 --> 00:32:09,131
ما همهمون اشتباه ميكنيم
543
00:32:09,188 --> 00:32:11,431
متاسفانه
در مورد من بيشتر سر و كارم با وكيلاست
544
00:32:11,465 --> 00:32:13,880
خدايا
لعنتي
545
00:32:14,338 --> 00:32:17,200
من فكر مي كردم تنها كسي بودم
كه از هاريكنها متنفره
546
00:32:17,237 --> 00:32:18,803
اين نشون ميده كه تو ميامي بزرگ نشدي
547
00:32:18,836 --> 00:32:21,400
نه الان مجبور شدم بيام اين اطراف براي مدتي
548
00:32:21,435 --> 00:32:22,903
بيشتر نگو
549
00:32:22,935 --> 00:32:26,020
ولي خونه جايي كه ماتحتت باشه
550
00:32:26,135 --> 00:32:28,071
من مال خودم رو بيرون از شهر ميگيرم
551
00:32:28,105 --> 00:32:30,312
از ميامي لذت ببر
552
00:32:30,867 --> 00:32:34,920
يادت باشه كه چيزي وجود نداره كه يك
شهر جديد نتونه درمانش كنه
553
00:32:35,227 --> 00:32:36,961
اينو درست فهميدي
554
00:32:37,065 --> 00:32:38,783
ممنون رفيق
555
00:32:38,806 --> 00:32:40,751
دفعه بعد نوبت منه
556
00:32:42,868 --> 00:32:44,943
مطمئني كه براي رانندگي حالت خوبه؟
557
00:32:45,007 --> 00:32:46,820
از اين خيلي بدتر هم بودم
558
00:33:06,205 --> 00:33:08,833
مطمئناً اميدوارم كه اون نره بيرون و خودش رو بكشه
559
00:33:08,997 --> 00:33:11,400
اينجوري خيلي غم انگيز خواهد بود
560
00:33:23,135 --> 00:33:26,601
مت چمبرز متهم به ارتكاب به يك
جرم در فلوريدا شده است
561
00:33:26,637 --> 00:33:28,322
اون توي فلوريدا دستگير شده
562
00:33:28,335 --> 00:33:30,041
و اون توي فلوريدا در محكمه قرار گرفته
563
00:33:32,367 --> 00:33:33,900
بنابراين آدماي خوب فلوريدا
564
00:33:33,925 --> 00:33:36,251
فقط اونقدر پيش رفتن كه
فرضيات خودشونو ارزيابي كنن
565
00:33:36,565 --> 00:33:39,321
كه مت چمبرز يه بچه بد فلوريداست
566
00:34:00,905 --> 00:34:04,061
"چيزي نيست كه يه شهر جديد نتونه درمانش كنه"
567
00:34:09,568 --> 00:34:12,183
پدرم يه چيزي رو قبل از همه
به من ياد داد
568
00:34:12,205 --> 00:34:14,171
مطمئن شو
569
00:34:14,536 --> 00:34:15,851
و من هستم
570
00:34:15,875 --> 00:34:19,280
مت چمبرز
ميامي آخرين توقفگاه توئه
571
00:34:20,508 --> 00:34:24,132
اگر خدا همه جا هست
و من به خدا باور داشتم
572
00:34:24,168 --> 00:34:26,302
اون توي اين اتاق با منه
573
00:34:28,366 --> 00:34:31,363
فقط اميدوارم كه اون يه طناب
دار با خودش آورده باشه
574
00:34:37,437 --> 00:34:38,963
جيمز هستم
575
00:34:39,208 --> 00:34:42,262
ما داريم اون عوضي رو كه اين بلا رو سرت آورده
دستگير ميكنيم
576
00:35:06,238 --> 00:35:08,090
اين يارو فقط داره با ما بازي ميكنه
577
00:35:08,106 --> 00:35:09,900
و لاگوئرتا خنگتر از اونه كه اينو ببينه
578
00:35:09,918 --> 00:35:11,950
آره ، دب ميگفت كه اين آدم رواني
579
00:35:11,976 --> 00:35:14,060
انگشتهاي خشكلها رو ميبره؟
580
00:35:14,308 --> 00:35:17,131
پسر اين بايد جالب باشه، درسته؟
581
00:35:19,867 --> 00:35:23,502
گوئررو خرچنگها رو ميبره خونه تا
اونا رو زنده بپزه
582
00:35:23,678 --> 00:35:25,760
اين روش او نيست
583
00:35:25,778 --> 00:35:30,360
اون معمولاً كشتن رو به كس ديگهاي واگذار ميكنه
584
00:35:30,637 --> 00:35:32,693
خب ، چند وقته كه شما دوتا با هم بيرون ميريد؟
585
00:35:33,806 --> 00:35:35,443
دو هفتهاي ميشه فكر كنم
586
00:35:35,508 --> 00:35:37,693
دب هيچوقت نگفته كه
چطوري تو رو ملاقات كرده؟
587
00:35:37,908 --> 00:35:40,762
خب اون ماشينش رو آورد به
فروشگاه ما و ...
588
00:35:40,858 --> 00:35:42,372
تو خودت جايي رو داري؟
589
00:35:43,035 --> 00:35:45,410
نه ولي كاش داشتم
590
00:35:52,568 --> 00:35:54,133
يه روزي ، هان
591
00:35:54,155 --> 00:35:56,403
دكس، بازجوي بسه
592
00:35:56,426 --> 00:35:57,611
نه ، اشكالي نداره
593
00:35:57,666 --> 00:35:59,632
اگه من يه خواهر داشتم با
پاهايي مثل مال تو
594
00:35:59,648 --> 00:36:02,103
منم هر كسي رو كه اون رو ملاقات ميكرد
چك ميكردم
595
00:36:02,117 --> 00:36:04,501
اين يارو يه محافظه يا چيز ديگه؟
596
00:36:07,205 --> 00:36:10,000
بيا، من برات يه نوشيدني ديگه ميگيرم
597
00:36:10,036 --> 00:36:12,132
شما ها كه خوبين؟
598
00:36:12,168 --> 00:36:13,532
آره
599
00:36:19,135 --> 00:36:21,060
به نظر آدم خوبي ميرسه
600
00:36:21,506 --> 00:36:24,900
اونا به سختي ميتونن دست همديگه رو رها كنن
601
00:36:24,938 --> 00:36:27,862
من ميتونم يه مرد رو بكشم
و بدنش رو تكه تكه كنم
602
00:36:27,905 --> 00:36:30,561
و سر موقع براي شوي تلوزيوني لترمن خونه باشم
603
00:36:30,805 --> 00:36:34,950
ولي اينكه بدون وقتي دوست دخترم
احساس نا امني ميكنه چي بگم
604
00:36:35,405 --> 00:36:37,441
من كلاً شكست خوردم
605
00:36:40,838 --> 00:36:42,612
پاشو وايستا، سروانتس
606
00:36:42,626 --> 00:36:46,000
دستهات رو بگذار پشتت
به پشت قدم بردار و در موقعيت دستبدن زدن بايست
607
00:36:55,366 --> 00:36:57,130
برو عقب
608
00:37:03,935 --> 00:37:05,662
از سلول خارج شو
609
00:37:07,865 --> 00:37:09,201
كجا داريم ميريم؟
610
00:37:09,235 --> 00:37:10,663
يه دستور صادر شده
611
00:37:10,805 --> 00:37:13,000
اونا ميخوان تو رو به
يه بلوك حفاظت شدهتر انتقال بدن
612
00:37:17,608 --> 00:37:21,062
فكر ميكني درخواست حفاظت از من
از طرف رئيس زندان صادر شده؟
613
00:37:21,106 --> 00:37:24,531
فكر ميكنه رئيس زندان به كدوم
عوضي گوش ميده؟
614
00:37:26,368 --> 00:37:27,762
بهش عادت كن
615
00:37:32,137 --> 00:37:34,100
اين از طرف آقاي گوئررو هست
616
00:37:40,935 --> 00:37:43,000
*داري ميخوابي؟*
617
00:37:43,035 --> 00:37:46,800
*داري ميخوابي؟*
618
00:37:46,835 --> 00:37:49,431
*برادر جان*
619
00:37:49,457 --> 00:37:53,643
*برادر جان*
620
00:37:54,335 --> 00:37:57,470
* ناقوسهاي صبحگاهي زنگ ميزنه*
621
00:37:57,496 --> 00:38:01,290
* ناقوسهاي صبحگاهي زنگ ميزنه*
622
00:38:01,365 --> 00:38:04,271
* دينگ دينگ دانگ*
623
00:38:05,767 --> 00:38:08,582
* دينگ دينگ دانگ*
624
00:38:32,635 --> 00:38:36,131
هر وقتي كه يك زن سعي ميكنه
اينكار رو با من انجام بده، اون
625
00:38:36,165 --> 00:38:37,902
باعث غلغلك ميشه
626
00:38:40,166 --> 00:38:42,032
اگرچه كاملاً ناخوشايند نيست
627
00:38:42,068 --> 00:38:43,403
چي؟
628
00:38:43,435 --> 00:38:44,862
بچهها
629
00:38:44,908 --> 00:38:49,000
اون تو رعد برق هم خوابن
630
00:39:20,017 --> 00:39:22,100
متاسفم
631
00:39:26,905 --> 00:39:29,491
بگو بهم ....?
632
00:39:31,188 --> 00:39:34,201
من نميتونم اينكار رو بكنم
633
00:39:35,197 --> 00:39:37,293
اشكال نداره
634
00:39:37,866 --> 00:39:40,123
اون خوبه
635
00:39:40,836 --> 00:39:42,511
من خوبم
636
00:39:46,985 --> 00:39:50,350
ما يه فيل تو اتاق داريم(چيزي هست كه نميخواهيم راجع بهش صحبت كنيم )و اسم اون سكسه
637
00:39:51,186 --> 00:39:53,512
راجع بهش بهم بگو
638
00:39:54,786 --> 00:39:56,180
تا اونجايي كه به من مربوطه
639
00:39:56,216 --> 00:39:59,951
اون ميتونه كنار بمونه و
و دنبال كارهاي خودش باشه
640
00:40:01,286 --> 00:40:03,853
گفتنش راحتتر از عمل كردنه
641
00:40:05,187 --> 00:40:07,182
آره
642
00:40:08,218 --> 00:40:12,152
ولي لازمه كه درست بشه
643
00:40:12,188 --> 00:40:14,612
براي هر دوي ما
644
00:40:16,156 --> 00:40:19,710
يا اينكه اون براي هيچكدوم از ما درست نميشه
645
00:40:22,157 --> 00:40:24,082
من اينو نميخوام
تو چي؟
646
00:40:26,356 --> 00:40:28,653
نه
647
00:40:28,686 --> 00:40:30,481
ميدوني
648
00:40:33,587 --> 00:40:34,943
نميتونم باور كنم كه من ...
649
00:40:34,958 --> 00:40:38,512
تنها مرد خوب نجيب باقي مونده در كره زمين رو پيدا كردهام
650
00:40:41,058 --> 00:40:43,102
...مرده در كريدور زير زمين
651
00:40:43,115 --> 00:40:44,680
زندان شهري ميامي پيدا شد
652
00:40:44,706 --> 00:40:46,782
نوربرتو سروانتس وابسته شناخته شده
653
00:40:46,806 --> 00:40:49,613
سلطان مشهور مواد مخدر
كارلوس گوئررو بود
654
00:40:49,657 --> 00:40:51,693
گفته ميشود كه يكي ديگر از زندانيان
655
00:40:51,715 --> 00:40:54,113
مسئول ضرب و شتم امشب اينجا ميباشد
656
00:41:20,315 --> 00:41:23,050
توجه كردي كه پوست چه جوري
در كنار اين بند برگشته؟
657
00:41:23,488 --> 00:41:25,610
و اين مهمه ، چون؟
658
00:41:25,635 --> 00:41:28,243
يه نشانه مطمئن از جداسازي بعد از مرگه
به اين معني كه
659
00:41:28,247 --> 00:41:30,680
قرباني مرده بوده ، وقتي كه اون
660
00:41:30,758 --> 00:41:32,351
انگشتهاش رو از دست ميداده
661
00:41:32,385 --> 00:41:34,251
چرا لاك ناخنهاش مختلف؟
662
00:41:34,286 --> 00:41:35,781
اين يارو چه فكر لعنتي ميكرده؟
663
00:41:35,808 --> 00:41:38,161
اون فكر ميكرده
"علامت دكستر، اين براي توئه"
664
00:41:38,186 --> 00:41:40,751
نميدونم
هويتي داري؟
665
00:41:40,785 --> 00:41:42,843
شاري تيلور
يه فاحشه ديگه
666
00:41:42,885 --> 00:41:45,120
- حداقل تو كارش ثابته
- آره
667
00:41:45,385 --> 00:41:49,560
كشتن زنان جواني كه مجبورن
بدنهاشونو بفروشن كه زنده بمونن
668
00:41:49,707 --> 00:41:51,550
يا بچههاشونو غذا بدن
669
00:41:51,836 --> 00:41:53,962
خواهر من تظاهر ميكنه
بنابراين همه نميتونن ببينن كه
670
00:41:53,987 --> 00:41:56,392
چقدر آسيب پذيره
671
00:41:58,547 --> 00:42:00,681
ولي من تظاهر ميكنم
بنابراين همه نميتونن ببينن كه
672
00:42:00,696 --> 00:42:03,703
نميتونن ببينن من چقدر آسيب پذير نيستم
673
00:42:04,455 --> 00:42:07,811
برام همه نيست كه اين
بندهاي انگشت متعلق به كيه
674
00:42:08,058 --> 00:42:11,362
اين تنها چيزي كه دوست جديد من
اون بيرون سعي داره بگه
675
00:42:12,015 --> 00:42:14,780
مورگان؟
كاپيتان با تو كار داره
676
00:42:16,286 --> 00:42:17,861
اون
677
00:42:35,787 --> 00:42:37,611
شما ميخواستين منو ببينيد،آقا؟
678
00:42:37,647 --> 00:42:40,803
ستوان لاگوئرتا چيز داره
كه ميخواد بهت بگه
679
00:42:41,016 --> 00:42:42,880
افسر مورگان
680
00:42:43,087 --> 00:42:44,810
شما خلاقيت فوقالعادهاي نشان دادهايد
681
00:42:44,836 --> 00:42:46,490
در اين چند روز
682
00:42:46,607 --> 00:42:49,372
بخاطر شما ، ما تونسيتم
رد قاتل كاميون يخچال دار رو بگيريم
683
00:42:49,388 --> 00:42:52,701
و الان ما يه هويت از آخرين قرباني داريم
684
00:42:53,018 --> 00:42:56,650
كاپيتان بر اين باوره كه شما بايد
به عضويت بخش جنايي منصوب بشيد
685
00:42:57,005 --> 00:43:00,192
و من هم موافقت كردم
تبريك ميگم
686
00:43:00,207 --> 00:43:01,571
تو پليس خوبي هستي
687
00:43:01,617 --> 00:43:03,310
مثل پدرت
688
00:43:04,016 --> 00:43:05,611
متشكرم آقا
689
00:43:09,517 --> 00:43:10,891
خيلي متشكرم
690
00:43:10,925 --> 00:43:13,992
همينجوري ادامه بدي من
در آينده تو رو در لباس يك كارآگاه ميبينم
691
00:43:14,217 --> 00:43:16,131
شما رو نااميد نميكنم آقا
692
00:43:23,057 --> 00:43:25,063
اميدوارم بدونيد كه داريد چيكار ميكنيد
693
00:43:25,726 --> 00:43:28,173
من تو رو ترفيع دادم ، مگه نه؟
694
00:43:28,517 --> 00:43:31,450
حالا براي من اين قاتل
كاميون يخچال دار حرمزاده رو پيدا كنيد
695
00:43:35,987 --> 00:43:38,962
- اوكي؟
- اوكي
696
00:43:40,987 --> 00:43:42,451
و نينا
697
00:43:42,507 --> 00:43:44,313
دخترت ، حالش چطوره؟
698
00:43:44,806 --> 00:43:47,250
فوقالعاده است
699
00:43:48,785 --> 00:43:51,471
اونا ميدونن كه تو هم بايد ببينيشون؟هان؟
700
00:43:53,518 --> 00:43:56,453
آنجل ، برو به خونهات
701
00:44:04,115 --> 00:44:05,411
اوكي
702
00:44:05,458 --> 00:44:06,683
نفت آتيش ميزني؟
703
00:44:07,015 --> 00:44:08,991
زمان رو گم كردم
704
00:44:11,287 --> 00:44:13,460
چرا اينقدر سخت روي اين كار ميكني؟
705
00:44:13,818 --> 00:44:16,732
وقتي شخصي دنبال يكي از ما بياد
دنبال همهمون خواهد اومد
706
00:44:22,158 --> 00:44:23,503
معني اين نگاهتو ميدونم ماريا
707
00:44:23,528 --> 00:44:25,053
چيزي ميخواي بگي
فقط بگو
708
00:44:26,118 --> 00:44:28,211
من همين الان تلفن بيمارستان رو قطع كردم
709
00:44:30,218 --> 00:44:33,271
كارا سيمونز 30 دقيقه پيش
يه حمله سخت قلبي داشته
710
00:44:33,387 --> 00:44:34,810
من بايد اونجا باشم
711
00:44:36,118 --> 00:44:37,813
جيمز ، اون مرده
712
00:44:51,917 --> 00:44:54,123
سروانتس درست گفته بود؟
713
00:44:55,516 --> 00:44:58,732
كارا با كس ديگهاي غير از ريكي ميخوابيده؟
714
00:45:02,058 --> 00:45:03,471
اون تو بودي؟
715
00:45:07,955 --> 00:45:10,103
چي فكر ميكردي لعنتي؟
716
00:45:10,118 --> 00:45:11,713
چه ربط لعنتي با تو داره؟
717
00:45:11,758 --> 00:45:15,451
پليسهاي من، بخش من به من مربوطه
718
00:45:15,486 --> 00:45:17,582
كارا از ريكي تقاضاي طلاق داشت
719
00:45:17,617 --> 00:45:21,033
تا وقتي كه اون از مخفي گاه نيومده بود بيرون
اون نميخواست
720
00:45:21,118 --> 00:45:23,433
اون نميخواست كه بهش لطمه بزنه
وقتي كه پروندهش در جريان بود
721
00:45:27,617 --> 00:45:30,263
اگه مطابق قانون عمل كنم
بايد تو رو از پرونده كنار بگذارم
722
00:45:30,275 --> 00:45:31,753
قانون لعنتي
723
00:45:31,785 --> 00:45:33,751
هيچ كس تو اين ساختمون
...انگيزه بيشتر نداره براي گرفتن
724
00:45:33,765 --> 00:45:35,212
انتقام؟
725
00:45:35,457 --> 00:45:37,510
عدالت
726
00:45:46,887 --> 00:45:48,780
تمركزت رو بگذار رو گوئررو
727
00:45:52,956 --> 00:45:54,783
ممنون
728
00:45:57,085 --> 00:45:58,360
در كشتارگاهها
729
00:45:58,387 --> 00:46:01,242
حيوانات رو قبل از قصابي كردن بي حس ميكنند
730
00:46:01,457 --> 00:46:03,512
اين يه كار انسانيه كه انجام ميشه
731
00:46:03,557 --> 00:46:05,171
اون حيوانات
732
00:46:05,488 --> 00:46:08,181
خوش شانسها هستند
733
00:46:22,617 --> 00:46:25,210
"برادر منو تو غذاي خرچنگ فروشي لوكو ملاقات كن"
734
00:46:25,258 --> 00:46:28,382
"كار خيلي مهميه، منو منتظر نگذار
دب"
735
00:46:29,517 --> 00:46:31,351
داره ميره سر خستهاش رو براي استراحت زمين بگذاره
736
00:46:31,486 --> 00:46:33,052
خوبيش اينه كه اون
اينجا خواهد بود
737
00:46:33,077 --> 00:46:36,350
وقتي كه من براي ساعت خوشي شخصيمون
برميگردم
738
00:46:39,115 --> 00:46:41,313
خدايا ، اينا خيلي خوبن
739
00:46:41,358 --> 00:46:43,510
نه به خوبي خبر تو
740
00:46:44,017 --> 00:46:47,552
خواهر كوچيك من بزرگ شده
و به بخش جنايي منتقل شده
741
00:46:50,785 --> 00:46:52,252
و بهترين قسمتش
742
00:46:52,865 --> 00:46:55,803
لاگوئرتا مجبور بود اين حرفا رو بگه
743
00:46:55,816 --> 00:46:57,480
فكر كنم سرش داشته منفجر ميشده
744
00:46:57,516 --> 00:46:59,153
من واقعاً بهت افتخار ميكنم
745
00:46:59,186 --> 00:47:01,513
تو هميشه هواي منو داشتي
و من از اين سپاسگذارم
746
00:47:02,028 --> 00:47:03,353
واقعاً ميگم
747
00:47:03,377 --> 00:47:04,682
تو بهتريني
748
00:47:04,716 --> 00:47:07,203
و بخاطر همينه كه ميخوام اين
لحظات رو با تو بگذرونم
749
00:47:07,558 --> 00:47:09,813
پس ، شان سرش شلوغ بود؟
750
00:47:11,145 --> 00:47:13,710
اون تموم شد
زن ديگهاي در كار بود
751
00:47:14,036 --> 00:47:15,380
كي؟
752
00:47:16,317 --> 00:47:17,612
من
753
00:47:17,958 --> 00:47:19,902
شان مكانيك، متاهله؟
754
00:47:19,935 --> 00:47:22,311
منو تصور كن كه يه آدم اشتباهي رو انتخاب كردم
755
00:47:22,755 --> 00:47:24,481
...و تو و اون
756
00:47:24,518 --> 00:47:25,651
كاملاً تموم شده
757
00:47:25,685 --> 00:47:27,613
من به ماتحت متاهلش اردنگي زدم
758
00:47:27,688 --> 00:47:29,833
فقط دوست داشتم كه يه رابطه
سالم داشته باشم
759
00:47:29,956 --> 00:47:31,002
مثل تو و ريتا
760
00:47:31,516 --> 00:47:34,893
بدون كش و قوس و ناراحتي و بلاتكليفي
761
00:47:35,615 --> 00:47:38,050
آره ،من آدم خوش شانسي هستم
762
00:47:54,455 --> 00:47:57,683
يا مسيح، پديد ، گفتن سر موقع بياين
اصلا اينو شنيدي؟
763
00:47:58,015 --> 00:47:59,881
من يه روز بد داشتم
764
00:47:59,905 --> 00:48:01,571
من و كاپيتان يه مجادله داشتيم
765
00:48:01,688 --> 00:48:03,750
خب ،شايد شما ...
766
00:48:04,016 --> 00:48:06,312
صبر كن
چه جور روز بدي؟
767
00:48:08,678 --> 00:48:10,800
اون راجع به كسي بود كه
ديوي رو كشت ، مگه نه؟
768
00:48:10,818 --> 00:48:14,241
قاضي گفت كه بازداشت عادلانه
نيست و گذاشت بره
769
00:48:15,218 --> 00:48:17,682
اون يارو يه پليس رو ميكشه
و اتفاقي نميافته؟
770
00:48:19,386 --> 00:48:20,880
اين عادلانه نيست
771
00:48:20,905 --> 00:48:22,650
زندگي عادلانه نيست دكستر
772
00:48:23,655 --> 00:48:25,321
كسي ميتون كاري كنه؟
773
00:48:25,457 --> 00:48:27,361
تو نميتوني كاري كني؟
774
00:48:28,486 --> 00:48:30,392
نه ، نه الان
775
00:48:32,817 --> 00:48:34,412
پس بعدش چي؟
776
00:48:34,457 --> 00:48:37,210
دنيا همينطوري بدون كنترلي
به كار خودش ادامه ميده؟
777
00:48:39,356 --> 00:48:40,913
نه
778
00:48:41,658 --> 00:48:44,511
دنيا هميشه ميتونه كارها رو
درست كنه
779
00:48:45,318 --> 00:48:48,683
اون يارو يه پليس رو كشته
و اتفاقي نيافتاده؟
780
00:48:48,718 --> 00:48:50,521
نه از اين بعد
781
00:48:51,058 --> 00:48:52,783
يه لحظه ديگه برميگردم
782
00:48:53,616 --> 00:48:55,781
من اينجا اومدم تا احساساتم
رو در ميون بگذارم
783
00:48:55,807 --> 00:48:57,532
طبيعت صدام ميزنه
784
00:48:58,417 --> 00:49:01,943
تمام برنامه ريزيها
و اطمينان حاصل كردنها
785
00:49:02,417 --> 00:49:04,292
آيا همشون كنار زده ميشن
...چون من شانسي دارم
786
00:49:04,317 --> 00:49:08,320
كه دنيا رو از شر يه قاتل پليس خلاص كنم
و حساب رو تصفيه كنم؟
787
00:49:08,987 --> 00:49:10,012
آيا من دارم ...
788
00:49:10,037 --> 00:49:12,921
تمام چيزهايي كه پدر بهم آموخته رو در مورد
درست كردن كارها ناديده ميگيريم؟
789
00:49:13,055 --> 00:49:16,751
در مورد اينكه چطوري از خطرات دور بمونم
تا بتونم اينكار رو دوباره انجام بدم؟
790
00:49:24,786 --> 00:49:26,443
آره
791
00:49:28,158 --> 00:49:31,212
من براي مشكلات لعنتي تو
پشيزي ارزش قائل نيستم
792
00:49:31,257 --> 00:49:33,852
من يه كاري بهت دادم
تو هم مراقبش هستي
793
00:49:37,615 --> 00:49:39,403
داري به چي نيگاه ميكني؟
794
00:49:51,855 --> 00:49:54,202
تولدت مبارك الكس
درست اون باز كن
795
00:50:06,555 --> 00:50:08,283
ولي سال ديگه اينموقع
796
00:50:08,315 --> 00:50:10,463
اين تويي
797
00:50:10,755 --> 00:50:12,713
و تو
798
00:50:12,757 --> 00:50:15,782
ممنون پدر
799
00:50:20,356 --> 00:50:22,313
باز هم همديگر رو ديديدم
800
00:50:30,185 --> 00:50:31,611
براي آخرين بار
801
00:50:34,415 --> 00:50:36,811
من هيچ كاري نكردم
802
00:50:36,855 --> 00:50:38,851
بعضيها اينو باور ميكنن
803
00:50:41,215 --> 00:50:42,673
مشكل اينه كه من نميكنم
804
00:50:43,085 --> 00:50:44,911
ولي اين واقعيته
805
00:50:44,956 --> 00:50:46,450
من ، پاپوش برام دوختن
806
00:50:49,256 --> 00:50:50,652
كي؟
807
00:50:50,687 --> 00:50:54,111
اون- اون خانواده
808
00:50:55,458 --> 00:50:59,350
اونا يكي رو ميخواستن كه سرزنش كنن
وقتي ناراحتي ، اين يه چيز طبيعيه
809
00:50:59,415 --> 00:51:01,183
پس هيچكدوم از اينا
خطا تو نيست؟
810
00:51:01,217 --> 00:51:02,750
قسم ميخورم
811
00:51:03,886 --> 00:51:06,050
اوكي ، اوكي، اوكي
نه
812
00:51:06,088 --> 00:51:08,010
باشه ، باشه ، صبر كن
813
00:51:08,056 --> 00:51:09,813
خيلي خب
814
00:51:09,856 --> 00:51:11,011
باشه ، باشه
815
00:51:11,057 --> 00:51:14,083
اون - اون من بودم
فقط من نبودم
816
00:51:14,118 --> 00:51:15,981
اون الكل بود
817
00:51:16,017 --> 00:51:18,253
به من غلبه ميكنه
818
00:51:18,288 --> 00:51:21,780
اين ديدگاهي كه من كاملاً
باهاش احساس بيتفهامي نميكنم
819
00:51:22,235 --> 00:51:24,512
نه تو نه من
820
00:51:24,657 --> 00:51:28,910
كنترل كامل سرنوشتمونو در دست نداريم
821
00:51:29,655 --> 00:51:31,283
اگر چه الان
822
00:51:31,306 --> 00:51:32,882
به نظر ميرسه كه من دست بالاتر رو دارم
823
00:51:34,518 --> 00:51:36,810
واقعاً متاسفم
824
00:51:36,858 --> 00:51:39,340
تو اينكار رو بيشتر از اوني
انجام دادهاي كه متاسف باشي
825
00:51:52,416 --> 00:51:55,961
كارلوس گوئررو انتخاب شده بود
كه در دنيايي خطرناك زندگي كنه
826
00:51:56,017 --> 00:51:58,182
اين واقعيت اونه
827
00:51:58,215 --> 00:51:59,950
واقعيت من اينه كه
828
00:51:59,985 --> 00:52:02,881
اون دنيا به من احتياج نداره كه
حسابها رو تراز كنه
829
00:52:35,158 --> 00:52:40,510
مت چمبرز، به آخرين آدرس عوض شدهات خوش آمدي
830
00:52:40,555 --> 00:52:42,352
اينجا رو دوست خواهي داشت
831
00:52:42,385 --> 00:52:45,382
تو و همسايگانت
چيزهاي مشترك زيادي دارين
832
00:53:12,358 --> 00:53:15,281
بدترين چيز راجع به كنار هم
گذاشتن قطعات يك پازل
833
00:53:15,816 --> 00:53:18,210
اينه كه بفهمي
قطعاتي از اون گم شدهاند
834
00:53:25,416 --> 00:53:28,652
اون برگشته و چيزي رو
جا نگذاشته بجز يك پيام
835
00:53:28,888 --> 00:53:30,650
بيا منو پيدا كن
836
00:53:33,255 --> 00:53:34,882
و من اينكار رو خواهم كرد
837
00:53:37,245 --> 00:53:39,753
هيچ سري در زندگي وجود نداره
838
00:53:40,108 --> 00:53:42,303
تنها اسرار، حقايق مخفي مانده هستند
839
00:53:42,475 --> 00:53:45,053
كه در لايههاي زيرين قرار گرفتهاند
840
00:53:48,057 --> 00:53:49,850
NavBas@yahoo.com