1
00:00:02,000 --> 00:00:03,900
Sebelumnya di Dexter...
2
00:00:03,930 --> 00:00:06,170
Astaga, kaulah Bay Harbor Butcher.
3
00:00:06,200 --> 00:00:07,700
Aku benar-benar benci nama itu.
4
00:00:11,270 --> 00:00:13,570
Apa yang akan terjadi, Morgan?!
5
00:00:13,600 --> 00:00:15,330
Bunuh aku sekarang
atau bebaskan aku!
6
00:00:15,370 --> 00:00:18,770
Tapi James tahu bahwa aku percaya padanya.
Jadi itu sepadan dengan risikonya.
7
00:00:18,800 --> 00:00:20,800
Dengan pekerjaanmu?
Dengan karirmu?
8
00:00:20,830 --> 00:00:23,570
Karena saat kau peduli pada seseorang
kau melakukan apa yang harus kau lakukan.
9
00:00:23,600 --> 00:00:25,170
Dan kredibilitasmu ternodai.
10
00:00:25,200 --> 00:00:27,030
Yang kedua, kau tak
melaporkan panggilan telepon...
11
00:00:27,070 --> 00:00:29,230
...dari subjek yang diburu FBI.
12
00:00:29,270 --> 00:00:32,530
Benar-benar membuatku kesal.
Kau mungkin benar.
13
00:00:32,570 --> 00:00:35,230
Anak-anak telah melalui begitu
banyak masalah akhir-akhir ini.
14
00:00:35,270 --> 00:00:36,600
Aku tak ingin mereka merasa...
15
00:00:36,630 --> 00:00:39,300
...seperti ditinggalkan oleh
semua orang yang mereka cintai.
16
00:00:39,330 --> 00:00:42,570
Apa ini artinya
kita berkencan lagi?
17
00:00:42,600 --> 00:00:44,270
Melacak pembunuh.
Itulah yang ku lakukan.
18
00:00:44,300 --> 00:00:45,600
Mereka cenderung bergerak.
19
00:00:45,630 --> 00:00:47,070
Aku tahu itu.
20
00:00:47,100 --> 00:00:48,500
Lalu aku tak yakin...
21
00:00:48,530 --> 00:00:51,030
...apa yang kau pikirkan
saat kasus ini berakhir.
22
00:00:51,070 --> 00:00:52,930
Aku suka kasar.
23
00:00:52,970 --> 00:00:54,830
Ya?
24
00:01:00,230 --> 00:01:01,500
Yesus.
25
00:01:01,530 --> 00:01:03,000
Aku tak ingin Doakes mati.
26
00:01:03,030 --> 00:01:06,500
Aku hanya perlu sidik jarinya
untuk menyelesaikan jebakanku.
27
00:01:06,530 --> 00:01:08,670
Setiap Sabtu, kelas menyelam dimulai.
28
00:01:08,700 --> 00:01:11,500
Latihan keterampilan bawah air
di sebelah dermaga ini.
29
00:01:11,530 --> 00:01:15,400
Besok mereka akan menemukan
kejutan kecil yang mengerikan.
30
00:01:15,430 --> 00:01:18,000
Aku ingin tahu ada
sesuatu yang janggal...
31
00:01:18,030 --> 00:01:19,430
...tentang kematian ayahku.
32
00:01:19,470 --> 00:01:21,500
Dia bunuh diri, Dexter.
33
00:01:21,530 --> 00:01:26,500
Ide peraturan adalah satu hal.
Tapi kenyataannya?
34
00:01:26,530 --> 00:01:27,670
Hei, Yah.
35
00:01:27,700 --> 00:01:30,130
Harry memergoki
apa yang dia ciptakan.
36
00:01:30,170 --> 00:01:33,570
Dan dia tidak bisa
hidup dengan dirinya sendiri.
37
00:03:39,000 --> 00:03:41,030
Aku selalu mengira
pengerasan pembuluh darah...
38
00:03:41,070 --> 00:03:43,100
...yang merampas nyawa ayahku.
39
00:03:43,130 --> 00:03:45,100
Tapi itu aku.
40
00:03:49,200 --> 00:03:52,670
Harry menatap mata
ciptaannya dan melihat sifat jahat.
41
00:03:52,700 --> 00:03:54,600
Murni dan sederhana.
42
00:03:54,630 --> 00:03:57,170
Sifat jahatku.
Itu membunuhnya.
43
00:03:57,200 --> 00:04:01,100
Omong kosong
tentang ayahmu itu...
44
00:04:01,130 --> 00:04:04,430
...jika kau ingin
membicarakannya.
45
00:04:04,470 --> 00:04:05,630
Tentang apa?
46
00:04:05,670 --> 00:04:09,930
Bahwa hidupku adalah
satu kesalahan tragis?
47
00:04:09,970 --> 00:04:12,970
Kita semua pernah merasa begitu pada
satu atau yang lain waktu.
48
00:04:13,000 --> 00:04:15,500
Apa kau pernah memasukkan kaki
manusia ke dalam kantong sampah...
49
00:04:15,530 --> 00:04:16,800
...pada saat itu?
50
00:04:16,830 --> 00:04:19,200
Jika kau ingin membuat perubahan, Morgan.
Sekaranglah saatnya.
51
00:04:19,230 --> 00:04:22,000
Yang perlu kau lakukan adalah
biarkan aku keluar dari sini.
52
00:04:22,030 --> 00:04:23,700
Ini sudah berakhir, man.
53
00:04:23,730 --> 00:04:26,800
Ini sudah berakhir
ketika aku katakan berakhir.
54
00:04:26,830 --> 00:04:28,700
Ada kemarahan itu lagi.
55
00:04:28,730 --> 00:04:30,830
Kau harus membiarkannya keluar, man.
56
00:04:30,870 --> 00:04:33,400
Hati-hati, sersan, kau mungkin
akan mendapatkan keinginanmu.
57
00:04:35,730 --> 00:04:38,370
Aku beraksi tanpa aturan di sini.
58
00:04:38,400 --> 00:04:40,930
Aku bisa melepaskan
"binatang buas" kapan saja aku mau.
59
00:04:40,970 --> 00:04:43,000
Morgan, kau tahu itu bukan solusinya.
60
00:04:43,030 --> 00:04:44,600
Tapi itu akan terasa hebat.
61
00:04:44,630 --> 00:04:47,870
Tapi kau akan membenci
dirimu sendiri selama sisa hidupmu.
62
00:04:58,130 --> 00:05:04,030
Harry mengajarkan segalanya padaku.
Segalanya.
63
00:05:04,070 --> 00:05:07,070
Itu omong kosong.
64
00:05:10,630 --> 00:05:13,470
Ini satu-satunya cara
yang ku tahu untuk hidup.
65
00:05:13,500 --> 00:05:17,170
Serahkan dirimu.
66
00:05:19,200 --> 00:05:22,170
Peraturan nomor satu.
67
00:05:22,200 --> 00:05:25,070
Jangan sampai tertangkap.
68
00:05:25,100 --> 00:05:27,570
Tidak, tidak, Morgan, kau bingung.
69
00:05:27,600 --> 00:05:28,970
Biarkan aku membantumu.
70
00:05:29,000 --> 00:05:31,230
Ini hanya masalah waktu
sebelum kau menyakiti orang lain.
71
00:05:31,270 --> 00:05:32,530
Dan aku tak berbicara tentang aku.
72
00:05:32,570 --> 00:05:34,530
Aku berbicara
tentang adik atau pacarmu.
73
00:05:34,570 --> 00:05:37,370
Atau bahkan anak-anak itu.
74
00:05:37,400 --> 00:05:38,630
Aku tidak akan pernah...
75
00:05:38,670 --> 00:05:41,570
Tidak, bukan bermaksud, tapi kau
tak bisa mengendalikannya.
76
00:05:41,600 --> 00:05:43,230
Itu tumbuh dalam dirimu, Morgan.
Itu seperti kanker.
77
00:05:43,270 --> 00:05:48,130
Dan dalam kasusmu kau
tak diberitahu, itu menyebar.
78
00:05:48,170 --> 00:05:49,870
Akhiri itu sekarang.
79
00:05:49,900 --> 00:05:55,370
Bertanggung jawablah
untuk siapa dirimu, man.
80
00:05:55,400 --> 00:05:57,000
Kita akan pergi ke
markas bersama-sama.
81
00:05:57,030 --> 00:05:58,530
Aku akan membantumu.
82
00:06:07,270 --> 00:06:08,800
Morgan.
83
00:06:08,830 --> 00:06:10,930
Morgan, jangan jawab.
84
00:06:10,970 --> 00:06:14,400
Tetaplah bersamaku, man.
85
00:06:14,430 --> 00:06:17,400
Morgan!
86
00:06:17,430 --> 00:06:20,070
Sial!
87
00:06:20,100 --> 00:06:21,730
Ya, ini Dexter Morgan.
88
00:06:21,770 --> 00:06:23,630
Tn. Morgan, namaku Dr. Hill.
89
00:06:23,670 --> 00:06:25,600
Aku bekerja di rumah sakit
Good Samaritan Hospital.
90
00:06:25,630 --> 00:06:28,270
Aku menelepon
atas nama Lila Tournay.
91
00:06:28,300 --> 00:06:29,730
Bagaimana kau
mendapatkan nomor ini?
92
00:06:29,770 --> 00:06:32,500
Anda terdaftar sebagai
kontak daruratnya.
93
00:06:32,530 --> 00:06:34,900
Nn. Tournay dilarikan ke UGD.
94
00:06:34,930 --> 00:06:36,000
Mengalami terhentinya pernapasan.
95
00:06:36,030 --> 00:06:37,630
Bisakah Anda
datang ke rumah sakit?
96
00:06:37,670 --> 00:06:39,670
Aku berjarak dua jam.
Hubungi orang lain.
97
00:06:39,700 --> 00:06:43,070
Tn. Morgan, ada komplikasi hukum.
98
00:06:43,100 --> 00:06:46,330
Komplikasi apa?
99
00:06:46,370 --> 00:06:48,470
Aku tak bisa membahasnya
melalui telepon.
100
00:06:48,500 --> 00:06:50,970
Anda benar-benar
harus berada di sini.
101
00:06:55,230 --> 00:06:56,570
Kemana kau pergi, Morgan?
102
00:06:56,600 --> 00:06:58,730
Jangan khawatir.
Aku akan mengirim FBI segera.
103
00:06:58,770 --> 00:07:00,830
Kau masih mencoba
untuk menjebakku?
104
00:07:00,870 --> 00:07:03,900
Aku semacam
menuruni jalan di sini.
105
00:07:03,930 --> 00:07:06,270
Kau akan mendapatkan kesempatan
untuk mengatakan akulah pembunuhnya.
106
00:07:06,300 --> 00:07:08,970
Dan mereka akan menyangkalmu
seperti sebelumnya. Dan aku akan...
107
00:07:09,000 --> 00:07:10,370
Dan kau akan
terbakar di neraka.
108
00:07:10,400 --> 00:07:12,300
Sesuatu seperti itu.
109
00:07:13,430 --> 00:07:15,200
Morgan!
110
00:08:01,770 --> 00:08:03,730
Ayah meninggal, Dex.
111
00:08:03,770 --> 00:08:05,930
Jantung Ayah akhirnya pecah.
112
00:08:10,930 --> 00:08:13,970
Jantung Harry pecah saat dia
melihat apa yang ada dalam diriku.
113
00:08:14,000 --> 00:08:16,470
Dia pikir dia bisa menjinakkannya.
Memberinya tujuan.
114
00:08:16,500 --> 00:08:18,730
Membantunya menemukan
tempat dalam tatanan alami.
115
00:08:18,770 --> 00:08:21,970
Tebakannya salah.
116
00:08:24,900 --> 00:08:26,430
Dexter?
117
00:08:26,470 --> 00:08:28,130
- Tn. Morgan?
- Ya.
118
00:08:28,170 --> 00:08:31,470
Aku butuh berdua saja dengannya, oke?
Terima kasih.
119
00:08:31,500 --> 00:08:33,130
Dr. Hill.
Kita bicara di telepon.
120
00:08:33,170 --> 00:08:35,070
Mengenai pacar Anda Nn. Tournay.
121
00:08:35,100 --> 00:08:36,900
Dia bukan pacarku.
122
00:08:36,930 --> 00:08:39,100
Oh, ku pikir dia bilang begitu.
123
00:08:39,130 --> 00:08:41,100
Ya, dia mungkin melakukannya.
124
00:08:41,130 --> 00:08:42,130
Jadi, Anda adalah...
125
00:08:42,170 --> 00:08:43,430
Ini rumit.
126
00:08:43,470 --> 00:08:45,430
Dengar, mengapa Angel di sini?
127
00:08:45,470 --> 00:08:48,700
Kami menemukan Rohypnol.
Obat penenang yang digunakan untuk serangan seksual.
128
00:08:48,730 --> 00:08:50,000
Dalam tubuh Lila.
129
00:08:50,030 --> 00:08:53,070
Dengan luka memar,
luka di bagian belakang kepalanya.
130
00:08:53,100 --> 00:08:55,870
Kita mungkin sedang
melihat kasus kekerasan seksual.
131
00:08:55,900 --> 00:08:57,700
Tidak, tidak,
itu tak mungkin terjadi.
132
00:08:57,730 --> 00:09:00,830
Nn. Tournay tak
ingat apa yang terjadi.
133
00:09:00,870 --> 00:09:03,270
Dia meminta kami melakukan
pengumpulan bukti kasus perkosaan.
134
00:09:04,470 --> 00:09:06,700
Aku harus berbicara dengannya.
135
00:09:21,830 --> 00:09:24,370
Dexter, kau datang
untuk menemuiku.
136
00:09:24,400 --> 00:09:26,400
Kau sangat manis.
137
00:09:26,430 --> 00:09:30,370
Dokter berpikir Angel memerkosamu.
138
00:09:33,430 --> 00:09:35,730
Benarkah?
Semuanya agak kabur.
139
00:09:35,770 --> 00:09:37,730
Ini putus asa.
140
00:09:37,770 --> 00:09:39,270
Ini tak akan berhasil.
141
00:09:39,300 --> 00:09:42,030
Apa yang kau bicarakan?
142
00:09:42,070 --> 00:09:44,730
Aku senang kau di sini.
143
00:09:44,770 --> 00:09:47,800
Aku sangat merindukanmu.
144
00:09:47,830 --> 00:09:50,330
Beginikah caramu agar aku kembali?
145
00:09:50,370 --> 00:09:53,330
Menjebak orang baik-baik untuk
mendapatkan keinginanmu?
146
00:09:53,370 --> 00:09:56,770
Tepat seperti yang ku
lakukan pada Doakes.
147
00:09:59,000 --> 00:10:02,070
Ada apa, Dexter?
148
00:10:02,100 --> 00:10:04,670
Kau tampak begitu sedih... tersesat.
149
00:10:07,230 --> 00:10:10,300
Jangan lakukan ini.
150
00:10:10,330 --> 00:10:12,930
Aku tak kan mengajukan
tuduhan pada Angel.
151
00:10:12,970 --> 00:10:16,470
Aku akan melakukan
apapun yang kau inginkan.
152
00:10:19,400 --> 00:10:22,600
Jika kau berjanji membawaku kembali.
153
00:10:22,630 --> 00:10:24,670
Kenapa tak membiarkan
aku pergi saja?
154
00:10:24,700 --> 00:10:28,530
Karena aku belahan jiwamu
yang sesungguhnya.
155
00:10:28,570 --> 00:10:30,600
Bukan Rita.
156
00:10:30,630 --> 00:10:31,800
Aku.
157
00:10:31,830 --> 00:10:34,000
Aku melihatmu.
158
00:10:34,030 --> 00:10:36,230
Dari dalam.
159
00:10:37,530 --> 00:10:39,300
Aku satu-satunya.
160
00:10:39,330 --> 00:10:42,030
Melihat di situlah
mendapatkan dirimu.
161
00:10:47,370 --> 00:10:50,070
Kau tahu aku tak pernah
melakukan hal seperti itu, kan?
162
00:10:50,100 --> 00:10:52,770
Jangan mengatakan apa-apa, Angel.
163
00:10:52,800 --> 00:10:56,800
Kau memperingatkanku tentang dia,
tapi penisku tak mendengarkan.
164
00:10:56,830 --> 00:10:59,870
Aku bisa kehilangan
segalanya setelah ini.
165
00:10:59,900 --> 00:11:03,030
Apa yang akan aku
katakan pada putriku?
166
00:11:03,070 --> 00:11:05,700
Dokter bilang Lila punya 72 jam
untuk mengajukan tuntutan.
167
00:11:05,730 --> 00:11:07,500
Mungkin dia akan
memakai akal sehatnya.
168
00:11:11,400 --> 00:11:13,700
Aku harus pulang
dan tidur beberapa jam.
169
00:11:13,730 --> 00:11:15,170
Biar aku.
170
00:11:15,200 --> 00:11:17,570
Tidak, tak usah.
Aku saja.
171
00:11:22,000 --> 00:11:23,970
Oh, Angel.
172
00:11:26,600 --> 00:11:28,770
Jika aku harus
memilih seseorang.
173
00:11:28,800 --> 00:11:34,070
Seseorang yang nyata.
Untuk menjadi seperti...
174
00:11:34,100 --> 00:11:36,170
...lebih dari siapa pun.
Itu adalah kau.
175
00:11:38,530 --> 00:11:42,970
Aku tak benar-benar yakin apa
maksudnya, tapi, terima kasih, Dex.
176
00:11:47,630 --> 00:11:51,700
Jumpa lagi besok pagi.
177
00:11:51,730 --> 00:11:55,030
Oh, dan, eh, aku menghargainya.
178
00:11:55,070 --> 00:11:58,800
Jika kau tak memberitahu
siapa pun di markas.
179
00:11:58,830 --> 00:12:00,630
Tentu saja tidak.
180
00:12:00,670 --> 00:12:02,700
Terima kasih.
181
00:12:05,500 --> 00:12:06,600
Bagaimana ini bisa terjadi?
182
00:12:06,630 --> 00:12:08,330
Aku selalu memburu penjahat.
183
00:12:08,370 --> 00:12:11,430
Sekarang dua nasib
polisi berada di tanganku.
184
00:12:11,470 --> 00:12:13,070
Doakes benar.
185
00:12:13,100 --> 00:12:15,230
Kanker ini menyebar.
186
00:12:21,230 --> 00:12:22,330
Kita kehabisan yogurt.
187
00:12:22,370 --> 00:12:23,930
Tambahkan ke daftar.
188
00:12:23,970 --> 00:12:25,800
Kita akan mampir
ke toko malam ini.
189
00:12:25,830 --> 00:12:27,630
Toko searah ke tempat bekerja.
190
00:12:27,670 --> 00:12:29,200
Searah juga dengan
perjalanan pulang.
191
00:12:29,230 --> 00:12:30,400
Kita akan terlambat.
192
00:12:30,430 --> 00:12:32,900
Hai, siapa mau bergabung
di kamar mandi pagi ini?
193
00:12:32,930 --> 00:12:34,330
Bagaimana, lain kali.
194
00:12:34,370 --> 00:12:36,270
Aku mengatur alarm
10 menit lebih awal?
195
00:12:36,300 --> 00:12:38,800
Buatlah 20 menit.
196
00:12:38,830 --> 00:12:40,970
"Lain kali".
Aku suka mendengarnya.
197
00:12:46,230 --> 00:12:48,130
Kita ada perkerjaan.
198
00:12:48,170 --> 00:12:50,930
Persetan.
Kau pimpinan gugus tugas.
199
00:12:50,970 --> 00:12:52,200
Kau yang memerintah.
200
00:12:56,400 --> 00:12:58,370
Siapa D. D. Adams?
201
00:12:58,400 --> 00:13:00,430
Bosku.
202
00:13:03,230 --> 00:13:05,000
Misi tercapai.
203
00:13:05,030 --> 00:13:06,670
Senjata yang aku
lemparkan ke laut.
204
00:13:06,700 --> 00:13:08,030
Ditemukan seperti
yang direncanakan.
205
00:13:08,070 --> 00:13:10,170
Satu paku lainnya
di peti mati Doakes.
206
00:13:10,200 --> 00:13:12,030
Baiklah, semuanya.
Dengarkan.
207
00:13:12,070 --> 00:13:14,370
Ini adalah wakil direktur
FBI Max Adams.
208
00:13:14,400 --> 00:13:16,100
Dia baru saja dari Washington.
209
00:13:16,130 --> 00:13:18,370
Dia akan membantu kita
untuk sementara waktu.
210
00:13:18,400 --> 00:13:20,200
Max.
211
00:13:20,230 --> 00:13:21,900
Frank.
212
00:13:21,930 --> 00:13:25,030
Sekali lagi, aku berjanji kerja sama
penuh dan sumber daya kita.
213
00:13:25,070 --> 00:13:27,870
Jadi mari buat dia
merasa di rumah.
214
00:13:27,900 --> 00:13:29,170
Max.
215
00:13:29,200 --> 00:13:32,200
Senjata pembunuhan, yang
sebelumnya kalian temukan kemarin.
216
00:13:32,230 --> 00:13:35,030
Oleh kelas menyelam pemula.
217
00:13:35,070 --> 00:13:37,200
Instruktur menghubungi FBI langsung.
218
00:13:37,230 --> 00:13:38,570
Di mana itu jadi perhatianku.
219
00:13:38,600 --> 00:13:41,830
Analisa sidik jari mengaitkannya
untuk satu orang, James Doakes.
220
00:13:41,870 --> 00:13:43,400
Itu tak membuktikan apapun.
221
00:13:43,430 --> 00:13:44,400
Jangan sekarang, Maria.
222
00:13:44,430 --> 00:13:45,870
Kenapa aku tak
dilibatkan dalam hal ini?
223
00:13:45,900 --> 00:13:48,130
Kau tinggal muncul, Frank.
224
00:13:48,200 --> 00:13:49,500
Sekarang, kita tahu
sersan Doakes telah...
225
00:13:49,530 --> 00:13:51,370
Lundy lebih baik
melihat di belakangnya.
226
00:13:51,400 --> 00:13:53,370
... dia meninggalkan
alat pertukangan.
227
00:13:53,400 --> 00:13:55,300
Itu berarti dia
mungkin sedang kabur.
228
00:13:55,330 --> 00:13:58,030
Rekaman ini diambil empat
hari lalu di sebuah pom bensin.
229
00:13:58,070 --> 00:14:01,600
Hanya dari jalan raya 41,
Naples bagian tenggara.
230
00:14:01,630 --> 00:14:05,900
Tuan dan Nyonya,
Sersan James Doakes.
231
00:14:05,930 --> 00:14:09,170
Aku tak percaya.
232
00:14:09,200 --> 00:14:11,730
3,49 Dollar untuk
bensin reguler?
233
00:14:11,770 --> 00:14:17,670
Jadi, kita telah membiarkan
sasaran kita kabur satu kali.
234
00:14:17,700 --> 00:14:20,230
Mari jangan
membuang kesempatan lagi.
235
00:14:20,270 --> 00:14:21,800
Bajingan.
236
00:14:21,830 --> 00:14:24,970
Jalan raya 41 membentang
melalui taman nasional Everglades.
237
00:14:25,000 --> 00:14:26,200
Itu tak akan lama sekarang.
238
00:14:26,230 --> 00:14:28,230
Aku bisa menahan
ini pada Doakes dan lalu ...
239
00:14:31,230 --> 00:14:32,730
Lalu apa?
240
00:14:32,770 --> 00:14:35,400
Tahun pencobaan dan naik banding
dengan dia menunjukkan jarinya...
241
00:14:35,430 --> 00:14:37,730
...dan memanggilku pembunuh?
242
00:14:37,770 --> 00:14:43,270
Untuk seorang monster yang rapi,
aku sedang membuat kekacauan yang besar.
243
00:15:25,800 --> 00:15:27,830
Apa maksud si brengsek Adams....
244
00:15:27,870 --> 00:15:30,700
...kesempatan yang
dilepaskan Lundy?
245
00:15:30,730 --> 00:15:32,270
Aku mendengar bahwa
Doakes berjalan pergi...
246
00:15:32,300 --> 00:15:34,100
...di tengah pertanyaan Lundy.
247
00:15:34,130 --> 00:15:35,730
Dan Lundy tak menghentikannya.
248
00:15:37,870 --> 00:15:40,130
Aku mungkin salah dengar.
249
00:15:40,170 --> 00:15:41,330
Morgan.
250
00:15:41,370 --> 00:15:43,200
Peters.
251
00:15:43,230 --> 00:15:44,230
Rambut yang bagus, Borelli.
252
00:15:44,270 --> 00:15:45,830
Aku yakin hidung
belang di Boys Town...
253
00:15:45,870 --> 00:15:48,170
...suka tampilan
duran duran itu.
254
00:15:48,200 --> 00:15:49,670
Kenapa?
255
00:15:49,700 --> 00:15:51,530
Kau kehilangan rasa humor?
256
00:15:51,570 --> 00:15:53,370
Leluconmu tak lucu.
257
00:15:53,400 --> 00:15:56,230
Kami memiliki surat perintah
penangkapan untuk Detektif Batista.
258
00:16:00,300 --> 00:16:03,230
Omong kosong.
Sebab apa?
259
00:16:03,270 --> 00:16:05,000
Seorang wanita
bernama Lila Tournay...
260
00:16:05,030 --> 00:16:07,630
...telah mengajukan tuduhan
serangan seksual terhadapnya.
261
00:16:07,670 --> 00:16:08,730
Wanita jalang.
262
00:16:08,770 --> 00:16:11,230
Debra, tak apa-apa.
Aku tahu ini akan terjadi.
263
00:16:11,270 --> 00:16:13,300
Ini tak baik.
Kapten, Letnan!
264
00:16:13,330 --> 00:16:15,970
Taruh benda itu atau aku akan
mendorongnya sampai bokongmu.
265
00:16:16,000 --> 00:16:17,500
Apa yang terjadi di sini?
266
00:16:17,530 --> 00:16:20,700
Kami diminta membawa Detektif Batista
ke lantai atas untuk diproses.
267
00:16:20,730 --> 00:16:22,470
Aku yakin Detektif Batista...
268
00:16:22,500 --> 00:16:24,300
...akan ikut
kalian dengan damai.
269
00:16:27,670 --> 00:16:30,130
Ini bukan salahmu.
270
00:16:30,170 --> 00:16:33,230
Aku akan baik-baik saja.
271
00:16:33,270 --> 00:16:34,600
Ini bukan salahku.
272
00:16:34,630 --> 00:16:36,770
Aku sudah memperingatkan Angel.
273
00:16:36,800 --> 00:16:40,200
Tapi, aku benci melihatnya
malu di depan semua orang.
274
00:16:42,130 --> 00:16:47,870
Dan Laguerta akan kehilangan
mitra pertamanya, temannya.
275
00:16:47,900 --> 00:16:50,330
Bahkan Lundy terjebak...
276
00:16:50,370 --> 00:16:52,630
...di jalur badai
kehancuran Dexter.
277
00:16:55,030 --> 00:16:57,300
Mungkin beginilah
cara kejahatan bekerja.
278
00:16:57,330 --> 00:17:03,030
Menghancurkan segala sesuatu
yang disentuhnya... termasuk ayahku.
279
00:17:06,700 --> 00:17:08,030
Hai.
280
00:17:08,070 --> 00:17:11,230
Kau tak akan percaya
pagi yang ku alami.
281
00:17:11,270 --> 00:17:12,600
Aku tahu rasanya.
282
00:17:12,630 --> 00:17:15,130
Mobilku mogok di
Jln. Harper dan 3rd.
283
00:17:15,170 --> 00:17:17,530
Kau bisa datang menjemputku?
284
00:17:17,570 --> 00:17:19,170
Ya, tunggu saja.
Aku akan segera ke sana.
285
00:17:19,200 --> 00:17:20,970
Terima kasih, Dex.
286
00:17:22,770 --> 00:17:25,930
Aku orang yang bermanfaat.
Bagaimana sifat jahat bisa terjadi padaku?
287
00:17:25,970 --> 00:17:29,530
Aku menyelematkan Rita dan Deb
dengan menjebak Doakes.
288
00:17:29,570 --> 00:17:30,870
Benar?
289
00:18:29,070 --> 00:18:30,070
Di sini!
290
00:18:37,130 --> 00:18:38,670
Terima kasih Tuhan.
291
00:18:38,700 --> 00:18:40,170
Heh, bro.
Apa yang kau lakukan di sini?
292
00:18:40,200 --> 00:18:43,700
Aku dikurung di
kabin selama dua hari.
293
00:18:43,730 --> 00:18:45,570
- Kabin?
- Ya, ya. Sebuah kabin.
294
00:18:45,600 --> 00:18:46,770
Lubang neraka sialan.
295
00:18:48,230 --> 00:18:50,070
Di mana kabinnya?
296
00:18:50,100 --> 00:18:51,700
Tidak, tidak.
Aku tak ingin pergi ke kabin.
297
00:18:51,730 --> 00:18:53,470
Ada kabin di sana.
298
00:18:54,400 --> 00:18:56,070
Aku ingin kalian
mengeluarkanku dari sini.
299
00:18:56,100 --> 00:18:58,000
Aku seorang sersan polisi.
Metro Miami Divisi Pembunuhan.
300
00:18:58,030 --> 00:18:59,030
Polisi?
301
00:18:59,070 --> 00:19:00,730
Ya, ya. Polisi.
302
00:19:02,770 --> 00:19:04,470
Ayo kita pergi.
303
00:19:11,300 --> 00:19:12,570
Aku berjalan di lantai atas.
304
00:19:12,600 --> 00:19:14,370
Segalanya tentang
Batista sedang berlangsung.
305
00:19:14,400 --> 00:19:16,100
- Makan siang hari ini?
- Diragukan.
306
00:19:16,130 --> 00:19:18,570
Aku harus
menulis laporan status.
307
00:19:18,600 --> 00:19:20,300
Untuk wakil direktur Adams.
308
00:19:20,330 --> 00:19:22,030
Kenapa mereka mengirim dia?
309
00:19:22,070 --> 00:19:24,770
Washington merasa gugup saat
di sini tak ada kemajuan pada kasus.
310
00:19:24,800 --> 00:19:26,070
Terutama kasus sebesar ini.
311
00:19:26,100 --> 00:19:27,400
Tak ada kemajuan?
312
00:19:27,430 --> 00:19:30,430
Karena kaulah mereka menemukan
slide darah di mobil Doakes.
313
00:19:30,470 --> 00:19:33,230
Aku juga yang
membiarkannya lolos.
314
00:19:33,270 --> 00:19:35,270
Kita semua membiarkannya lolos.
315
00:19:35,300 --> 00:19:36,530
Aku yang bertanggung jawab.
316
00:19:36,570 --> 00:19:39,100
Bukti ada di sana.
317
00:19:39,130 --> 00:19:41,430
Tapi sesuatu dalam diriku tak
yakin dia tersangka yang kita cari.
318
00:19:41,470 --> 00:19:43,700
Jadi aku membiarkan dia lolos.
319
00:19:43,730 --> 00:19:45,930
Itu keputusan yang buruk.
320
00:19:45,970 --> 00:19:47,370
Sekarang kita mungkin tak pernah...
321
00:19:47,400 --> 00:19:48,670
Hentikan.
322
00:19:48,700 --> 00:19:50,170
Hentikan apa?
323
00:19:50,200 --> 00:19:53,270
Bertindak sepertiku.
324
00:19:53,300 --> 00:19:54,970
Kau hebat.
325
00:19:55,000 --> 00:19:57,400
Jangan lupakan itu.
326
00:19:59,500 --> 00:20:02,600
Jadi, sebab apa menurutmu?
327
00:20:02,630 --> 00:20:03,770
Karburator.
328
00:20:03,800 --> 00:20:05,070
Transmisi.
329
00:20:05,100 --> 00:20:07,900
Putaran itu, selang hitam.
330
00:20:07,930 --> 00:20:09,800
Aku lebih ke pria kapal.
331
00:20:09,830 --> 00:20:12,930
Yang aku butuhkan saat ini
adalah tagihan perbaikan besar.
332
00:20:12,970 --> 00:20:15,300
Alihkan ke mobil derek
dan penyewaan mobil.
333
00:20:15,330 --> 00:20:17,830
Ada perjalanan les piano Astor.
334
00:20:17,870 --> 00:20:19,570
Ini, pakai mini van.
335
00:20:19,600 --> 00:20:22,030
Tidak, aku tak bisa.
Terlalu repot.
336
00:20:22,070 --> 00:20:23,700
Kau bisa menurunkanku
di tempat bekerja.
337
00:20:23,730 --> 00:20:26,470
Aku akan meminjam
sesuatu dari pool kendaraan.
338
00:20:28,800 --> 00:20:31,830
Aku akan membuatnya terserahmu.
339
00:20:31,870 --> 00:20:33,930
Makan malam?
340
00:20:33,970 --> 00:20:36,430
Aku punya ide yang lebih baik.
341
00:20:36,470 --> 00:20:38,200
Paket makan siang,
ajak anak-anak.
342
00:20:38,230 --> 00:20:40,570
Izinkan aku membawamu
keluar ke laut besok.
343
00:20:40,600 --> 00:20:42,370
Anak-anak harus sekolah besok.
344
00:20:42,400 --> 00:20:44,070
Anggap saja
sebagai kunjungan lapangan.
345
00:20:44,100 --> 00:20:45,930
Kau tak kenal guru Cody.
346
00:20:45,970 --> 00:20:49,230
Ini hanya satu hari.
Hanya satu hari lainnya.
347
00:20:50,730 --> 00:20:52,800
Semuanya baik-baik saja, Dexter?
348
00:20:52,830 --> 00:20:55,130
Dengar, setelah semua yang
kita lalui akhir-akhir ini.
349
00:20:55,170 --> 00:20:58,400
Aku hanya ingin
bersama-sama dengan kalian.
350
00:20:58,430 --> 00:21:00,230
Apa itu egois?
351
00:21:00,270 --> 00:21:02,800
Tidak.
352
00:21:02,830 --> 00:21:05,070
Tidak, itu manis.
353
00:21:14,200 --> 00:21:16,370
Doakes Sersan bisa bergembira.
354
00:21:16,400 --> 00:21:18,800
Aku datang membawa makanan.
355
00:21:33,300 --> 00:21:35,230
Sial.
356
00:21:43,330 --> 00:21:45,200
Ayo cepat!
357
00:22:25,200 --> 00:22:26,900
Hei, ayo pergi.
358
00:22:26,930 --> 00:22:29,170
Tidak, tidak, tidak.
359
00:22:32,430 --> 00:22:34,600
Hisap penisku, bajingan.
Kau paham omong kosong itu? huh?
360
00:22:34,630 --> 00:22:36,200
Cepatlah!
361
00:22:36,230 --> 00:22:37,770
Esteban?
362
00:22:37,800 --> 00:22:39,070
Esteban!
363
00:22:39,100 --> 00:22:41,600
Esteban, ayo pergi!
364
00:22:48,670 --> 00:22:50,470
Esteban!
365
00:22:52,070 --> 00:22:53,470
Esteban?
366
00:23:06,770 --> 00:23:08,300
Temanmu?
367
00:23:08,330 --> 00:23:09,700
Dari apa yang ku tahu.
368
00:23:09,730 --> 00:23:12,100
Mereka teman dari
pengedar narkoba.
369
00:23:12,130 --> 00:23:13,600
Mereka akan membunuhku...
370
00:23:13,630 --> 00:23:16,430
...begitu aku mengangkut
semua kokain ke atas kapal.
371
00:23:17,800 --> 00:23:19,670
Terima kasih, Morgan.
372
00:23:24,870 --> 00:23:29,200
Yah, ini aneh.
373
00:23:32,200 --> 00:23:34,630
Aku pikir kita membuat
beberapa buaya sangat bahagia.
374
00:23:38,500 --> 00:23:40,330
Jadi, di sinilah kita.
375
00:23:40,370 --> 00:23:43,530
Kembali ke titik awal.
376
00:23:43,570 --> 00:23:45,030
Tidak juga.
377
00:23:51,530 --> 00:23:53,600
Aku akan beritahu, James.
378
00:23:53,630 --> 00:23:55,500
Boleh aku memanggilmu James?
379
00:23:55,530 --> 00:23:57,230
Silakan saja.
380
00:24:01,070 --> 00:24:03,230
Aku bermain-main
dengan sebuah ide.
381
00:24:06,000 --> 00:24:10,800
Aku diawasi penyelidikan
federal selama dua bulan.
382
00:24:10,830 --> 00:24:13,130
Pialaku dicuri.
383
00:24:14,700 --> 00:24:16,800
Maaf.
384
00:24:16,830 --> 00:24:22,000
Aturan hidupku telah hancur.
385
00:24:22,030 --> 00:24:24,430
Dan aku punya rekan
kerja dalam kurungan.
386
00:24:24,470 --> 00:24:26,200
Keadaan tak berjalan baik.
387
00:24:27,400 --> 00:24:29,900
Tidak, sial.
Aku bisa melihatnya.
388
00:24:29,930 --> 00:24:35,570
Kau bilang,
"Bertanggung jawab atas siapa aku."
389
00:24:35,600 --> 00:24:37,530
Kau benar.
390
00:24:40,370 --> 00:24:42,730
Harry membunuh orang yang salah.
391
00:24:42,770 --> 00:24:44,170
Morgan, kau tak berpikir untuk...
392
00:24:44,200 --> 00:24:47,330
Bunuh diri?
Tidak, itu menyedihkan.
393
00:24:50,270 --> 00:24:53,970
Tapi aku tak bisa tinggal
di rumah kartu ini lagi.
394
00:24:54,000 --> 00:24:56,670
Menunggu semuanya jatuh.
395
00:24:56,700 --> 00:24:59,500
Aku harus melakukan
sesuatu, kau tahu?
396
00:25:07,330 --> 00:25:10,170
Aku berpikir tentang
menyerahkan diri.
397
00:25:15,230 --> 00:25:19,000
Itu...Itu merupakan
keputusan yang bagus, Morgan.
398
00:25:19,030 --> 00:25:21,000
Itu keputusan sulit.
399
00:25:21,030 --> 00:25:23,030
Tapi itu keputusan
yang bagus, man.
400
00:25:27,600 --> 00:25:30,100
Aku butuh bantuan.
401
00:25:30,130 --> 00:25:33,070
Ya, kau tak bisa terus lari, man.
402
00:25:33,100 --> 00:25:34,370
Itu untuk banci.
403
00:25:34,400 --> 00:25:37,800
Kau hanya akan berakhir
di situasi yang sama persis.
404
00:25:37,830 --> 00:25:38,830
Cepat atau lambat.
405
00:25:38,870 --> 00:25:40,470
Penjara.
406
00:25:42,870 --> 00:25:46,070
Aku akhirnya bisa tidur.
407
00:25:47,230 --> 00:25:48,630
Ya.
408
00:25:50,230 --> 00:25:55,530
Untuk jangka panjang
akan lebih mudah untuk Deb ...
409
00:25:55,570 --> 00:25:57,370
...Rita.
410
00:26:00,500 --> 00:26:05,370
Lebih baik daripada menyaksikanku
diseret seperti binatang.
411
00:26:05,400 --> 00:26:09,300
Yang akui saja,
akan terjadi suatu hari nanti.
412
00:26:09,330 --> 00:26:10,500
Ya.
413
00:26:10,530 --> 00:26:13,530
Morgan, kita akan
melakukannya bersama-sama.
414
00:26:13,570 --> 00:26:15,300
Aku akan pergi denganmu.
415
00:26:15,330 --> 00:26:17,100
Ayo, mari kita pergi.
416
00:26:19,030 --> 00:26:22,100
Jika aku lakukan ini, aku perlu satu hari
untuk menyelesaikan urusanku.
417
00:26:22,130 --> 00:26:24,600
Baiklah. Ikat aku, lemparkan
aku ke bagasi. Ayolah, mari kita pergi.
418
00:26:24,630 --> 00:26:26,970
Aku membawa persediaan.
Buah segar.
419
00:26:27,000 --> 00:26:28,970
Pastikan kau menyebutkan begitu.
420
00:26:29,000 --> 00:26:30,970
Saat mereka mewawancaraimu
mengenai cerita kehidupanku.
421
00:26:31,000 --> 00:26:34,030
Sialan, kau tak akan meninggalkanku
di kurungan ini. Apa pun bisa terjadi.
422
00:26:34,070 --> 00:26:35,100
Apa yang kau lakukan?
423
00:26:35,130 --> 00:26:38,370
Ku pikir kita telah
melihat yang terburuk.
424
00:26:38,400 --> 00:26:40,100
Morgan!
425
00:26:40,130 --> 00:26:43,300
Dexter.
426
00:26:45,400 --> 00:26:49,000
Aku benar-benar menikmati
percakapan kita, James.
427
00:26:51,870 --> 00:26:56,200
Aku berbohong pada
semua orang, aku tahu.
428
00:26:56,230 --> 00:27:00,330
Kecuali pada korbanku tepat
sebelum aku membunuh mereka.
429
00:27:00,370 --> 00:27:04,570
Sulit untuk membangun
banyak hubungan baik di sana.
430
00:27:11,100 --> 00:27:13,430
Maaf tentang kurungannya.
431
00:27:15,170 --> 00:27:16,570
Morgan!
432
00:27:18,830 --> 00:27:19,930
Sial.
433
00:27:56,600 --> 00:27:57,800
Apa?
434
00:27:57,830 --> 00:27:59,700
Hei, Deb. Ini aku.
Apa yang kau lakukan malam ini?
435
00:27:59,730 --> 00:28:02,770
Aku mau pulang kerja, kenapa?
436
00:28:02,800 --> 00:28:06,530
Aku punya beberapa dokumen.
Aku ingin kau menandatanganinya.
437
00:28:06,570 --> 00:28:08,330
Dokumen?
Dokumen apa?
438
00:28:10,530 --> 00:28:12,600
Aku akan menjelaskannya
saat kita ketemu.
439
00:28:12,630 --> 00:28:14,600
Yah, aku mau bertemu Masuka
dan Batista untuk minum-minum.
440
00:28:14,630 --> 00:28:18,600
Kenapa kau tak membawa dokumennya
dan bergabung dengan kami?
441
00:28:18,630 --> 00:28:20,270
Bagaimana Angel melakukannya?
442
00:28:20,300 --> 00:28:21,630
Menurutmu bagaimana
dia melakukannya?
443
00:28:21,670 --> 00:28:23,570
Kau tahu, itu kesalahanmu
dia berada dalam kekacauan ini.
444
00:28:23,600 --> 00:28:24,930
Jika kau tak
bercinta dengan Elvira.
445
00:28:24,970 --> 00:28:28,570
Aku bukan kakak yang terbaik, kan?
446
00:28:28,600 --> 00:28:31,130
Dexter, kau menghisap sesuatu?
447
00:28:31,170 --> 00:28:33,570
Tidak.
448
00:28:33,600 --> 00:28:35,530
Aku selalu penasaran untuk mencoba.
449
00:28:35,570 --> 00:28:36,800
Apa kau punya rokok?
450
00:28:36,830 --> 00:28:39,030
Oke, sekarang aku
benar-benar khawatir.
451
00:28:39,070 --> 00:28:41,570
Tak ada yang
perlu dikhawatirkan.
452
00:28:41,600 --> 00:28:44,770
Aku akan bawakan
dokumennya besok.
453
00:28:44,800 --> 00:28:47,170
Dah, Deb.
454
00:28:48,270 --> 00:28:49,270
Ini aneh.
455
00:28:49,300 --> 00:28:50,900
Ini seharusnya sulit.
456
00:28:50,930 --> 00:28:53,770
Tapi rasa damai
menetap dalam diriku.
457
00:28:53,800 --> 00:28:55,570
Tenang.
458
00:28:58,170 --> 00:28:59,730
Mungkin itu sinar rembulan.
459
00:29:07,170 --> 00:29:08,700
Tom?
460
00:29:08,730 --> 00:29:11,370
Bisa ketemuan di luar?
461
00:29:11,400 --> 00:29:12,900
Oh, tentu.
462
00:29:12,930 --> 00:29:16,470
Akan ku tunggu di belakang.
463
00:29:18,030 --> 00:29:19,330
Aku butuh cuti.
464
00:29:19,370 --> 00:29:20,670
Ku harap itu lelucon.
465
00:29:20,700 --> 00:29:22,700
Hanya satu hari.
466
00:29:22,730 --> 00:29:24,530
Kurasa aku bisa membuktikan
bahwa James tak bersalah.
467
00:29:24,570 --> 00:29:26,370
Aku bicara dengan
beberapa agen FBI...
468
00:29:26,400 --> 00:29:27,570
... yang bertugas di Haiti.
469
00:29:27,600 --> 00:29:28,600
Astaga, Maria.
470
00:29:28,630 --> 00:29:30,600
Kita berada di tengah-tengah
pengejaran polisi.
471
00:29:30,630 --> 00:29:33,000
Kau menjatuhkan dua detektif,
dan sekarang kau ingin cuti?
472
00:29:33,030 --> 00:29:34,170
Jawabannya tidak.
473
00:29:34,200 --> 00:29:35,970
Departemen ini tak
bisa kehilanganmu saat ini.
474
00:29:36,000 --> 00:29:38,370
Ini bukan permintaan, Tom.
475
00:29:38,400 --> 00:29:40,130
Aku tak akan
berada di sini besok.
476
00:29:40,170 --> 00:29:42,200
Aku hanya ingin kau tahu itu.
477
00:29:46,670 --> 00:29:49,270
Diablo.
Omong kosong apa ini, Masuka?
478
00:29:49,300 --> 00:29:51,000
Hai, tequila semuanya sama.
479
00:29:51,030 --> 00:29:52,970
Tidak saat itu terbuat dari labu.
480
00:29:53,000 --> 00:29:55,300
Hai, tidak semua kita di
tingkat membayar yang sama.
481
00:29:55,330 --> 00:29:58,530
Jika aku kehilangan pekerjaanku setelah ini, bro,
aku tidak akan memiliki tingkat membayar.
482
00:29:58,570 --> 00:30:00,130
Itu tak akan terjadi.
483
00:30:00,170 --> 00:30:02,130
Semua orang di markas
tahu kau tak bersalah.
484
00:30:02,170 --> 00:30:03,470
Bagaimana aku
bisa membuktikannya?
485
00:30:03,500 --> 00:30:07,570
Aku tak bisa menjelaskan
Rohyphenol, seks cara kasar.
486
00:30:07,600 --> 00:30:09,570
- Ada seks cara kasar?
- Itu idenya.
487
00:30:09,600 --> 00:30:12,070
Sekarang kata-kataku menentangnya.
Aku kacau.
488
00:30:12,100 --> 00:30:14,830
Angel, kau harus melawan.
489
00:30:14,870 --> 00:30:16,200
Bro, Morgan benar.
490
00:30:16,230 --> 00:30:19,330
Kau harus kuat, tegar.
Cinta adalah medan perang.
491
00:30:19,370 --> 00:30:21,530
Atau, dalam kasusmu,
perintah penahanan.
492
00:30:23,130 --> 00:30:25,370
Dengar, aku menghargai
apa yang kalian lakukan.
493
00:30:25,400 --> 00:30:27,070
Tapi kalian tidak harus tinggal.
494
00:30:27,100 --> 00:30:29,930
Hey, apa pernah
terpikirkan oleh kalian...
495
00:30:29,970 --> 00:30:32,900
... bahwa kita punya pembunuh tepat
di bawah hidung kita selama ini?
496
00:30:32,930 --> 00:30:35,430
Maksudku, siapa yang tak
melihat omong kosong itu?
497
00:30:37,700 --> 00:30:39,330
Itu tak tiba-tiba keluar, benar.
498
00:30:39,370 --> 00:30:40,730
Tak apa-apa.
499
00:30:40,770 --> 00:30:43,900
Itu tak menggangguku lagi.
500
00:30:43,930 --> 00:30:45,600
Berikutnya aku yang traktir.
501
00:31:07,100 --> 00:31:09,370
Dexter.
502
00:31:09,400 --> 00:31:12,130
Aku bertanya-tanya
kapan kau muncul.
503
00:31:12,170 --> 00:31:13,600
Kita perlu bicara.
504
00:31:13,630 --> 00:31:15,230
Kedengarannya bagus.
505
00:31:15,270 --> 00:31:19,770
Aku membuat kopi.
Kau mau?
506
00:31:19,800 --> 00:31:21,900
Aku di sini untuk meminta
padamu dengan hormat...
507
00:31:21,930 --> 00:31:24,130
...untuk membatalkan
tuntutan atas Angel.
508
00:31:25,670 --> 00:31:29,430
Dexter, jika Angel mencabuliku...
509
00:31:29,470 --> 00:31:32,430
... sebagaimana bukti
tampaknya menunjukkan.
510
00:31:32,470 --> 00:31:35,630
Maka dia harus
menghadapi konsekuensinya.
511
00:31:35,670 --> 00:31:37,130
Apa kau tidak berpikir?
512
00:31:37,170 --> 00:31:40,430
Tidak peduli apa
yang kupikirkan.
513
00:31:40,470 --> 00:31:43,100
Tapi yang ku tahu.
514
00:31:43,130 --> 00:31:45,230
Setelah besok, aku tidak
akan berada di sekitar lagi.
515
00:31:45,270 --> 00:31:47,270
Jadi tak ada akhir permainan
dalam hal ini untukmu.
516
00:31:47,300 --> 00:31:50,000
Kau pergi ke suatu tempat?
517
00:31:50,030 --> 00:31:53,500
Itu tampak semakin
dan lebih mungkin.
518
00:31:53,530 --> 00:31:54,830
Dimana?
519
00:31:54,870 --> 00:31:57,900
Yang penting aku akan keluar
dari jangkauan secara permanen.
520
00:31:57,930 --> 00:31:59,470
Oh, ayolah, Dexter!
521
00:31:59,500 --> 00:32:01,430
Katakan.
Aku berhak untuk tahu.
522
00:32:01,470 --> 00:32:04,370
Kaulah yang mengajariku menerima
hal-hal yang tidak bisa diubah.
523
00:32:04,400 --> 00:32:06,700
Ini salah satunya.
524
00:32:09,570 --> 00:32:11,370
Selamat tinggal, Lila.
525
00:32:12,700 --> 00:32:16,470
Aku tidak mengerti betapa
pria bisa begitu bodoh.
526
00:32:16,500 --> 00:32:19,230
Yah, tidak semua pria.
527
00:32:19,270 --> 00:32:22,030
Ya, semua dari kalian.
528
00:32:22,070 --> 00:32:23,930
Maksudku, bagaimana
bisa Dexter dan Batista...
529
00:32:23,970 --> 00:32:25,670
...jadi begitu mudah
ditipu oleh Lila?
530
00:32:25,700 --> 00:32:27,170
Aku melihat sekilas padanya.
531
00:32:27,200 --> 00:32:29,500
Aku tahu dia adalah
mimpi buruk berjalan.
532
00:32:29,530 --> 00:32:31,530
Itu bukan kebodohan.
533
00:32:31,570 --> 00:32:33,730
Itu hanya ada dalam DNA kami.
534
00:32:33,770 --> 00:32:36,170
Ketika seorang gadis cantik tersenyum
dan mengedipkan bulu matanya...
535
00:32:36,200 --> 00:32:37,600
...kami tak berdaya untuk melawan.
536
00:32:39,700 --> 00:32:41,970
Aku khawatir pada Batista.
537
00:32:42,000 --> 00:32:43,500
Ini sangat kacau.
538
00:32:43,530 --> 00:32:46,600
Tak mungkin aku membiarkan
dia hilang keseimbangan.
539
00:32:46,630 --> 00:32:47,930
Apa yang bisa kau lakukan?
540
00:32:49,500 --> 00:32:55,170
Yah... agen khusus Lundy.
541
00:32:55,200 --> 00:32:57,370
Aku bertanya-tanya
apa kau bisa mengakses...
542
00:32:57,400 --> 00:33:00,430
...orang hebat ini,
berkas FBl yang besar milikmu.
543
00:33:00,470 --> 00:33:03,700
Dan melakukan pencarian
mengenai Nn. Lila Tournay.
544
00:33:05,270 --> 00:33:07,730
Kau lihat?
Tak berdaya untuk melawan.
545
00:33:07,770 --> 00:33:09,570
Apa Adams akan kesal...
546
00:33:09,600 --> 00:33:12,030
... saat dia melihatmu
menggunakan berkas FBI untuk ini?
547
00:33:12,070 --> 00:33:14,200
Aku harap begitu.
548
00:33:19,530 --> 00:33:22,330
Dia tak punya surat jaminan.
549
00:33:22,370 --> 00:33:25,700
Tak ada catatan kriminal.
550
00:33:25,730 --> 00:33:29,330
Tidak dengan DMV.
(Department of Motor Vehicles)
551
00:33:31,800 --> 00:33:34,870
Dan tak ada nomor jaminan sosial.
552
00:33:34,900 --> 00:33:37,930
Bagaimana dengan visa
atau kartu hijau atau apa saja?
553
00:33:37,970 --> 00:33:40,400
Tak ada.
Tak ada catatan.
554
00:33:40,430 --> 00:33:45,030
Itu tak mungkin.
Setiap orang memiliki jejak dokumen.
555
00:33:45,070 --> 00:33:47,270
Semua orang nyata.
556
00:33:47,300 --> 00:33:50,370
Dasar jalang licik.
Dia menggunakan nama samaran.
557
00:33:50,400 --> 00:33:52,370
Itu dugaanku.
558
00:33:52,400 --> 00:33:55,500
Nah, bagaimana caraku
menemukan nama aslinya?
559
00:33:55,530 --> 00:33:58,300
Ku pikir kau tahu jawabannya.
560
00:33:58,330 --> 00:34:01,070
Potong kepalanya, carilah labelnya.
561
00:34:02,400 --> 00:34:05,870
Mungkin ada cara
yang lebih mudah.
562
00:34:14,270 --> 00:34:15,730
Kau punya yang lebih kecil?
563
00:34:15,770 --> 00:34:18,070
Terakhir kali Lila
berada di apartemenku...
564
00:34:18,100 --> 00:34:19,870
... dia membuat popcorn.
565
00:34:19,900 --> 00:34:22,400
Pasti ada sidik jari di sini.
566
00:34:24,330 --> 00:34:25,730
Baiklah, aku paham.
567
00:34:25,770 --> 00:34:28,400
Lain kali, buatkan
dia secangkir teh.
568
00:34:36,430 --> 00:34:38,600
Ini Marlene dari bagian akuntansi.
569
00:34:38,630 --> 00:34:40,500
Hai, Marlene dari akuntansi.
570
00:34:40,530 --> 00:34:42,500
Dia juga notaris.
571
00:34:42,530 --> 00:34:43,630
Bagus.
572
00:34:43,670 --> 00:34:46,130
Aku bertemu dengan pengacara kemarin.
573
00:34:46,170 --> 00:34:47,670
Dan dia membantuku
menyiapkan kepercayaan hidup.
574
00:34:47,700 --> 00:34:49,230
Itu memberimu kuasa
dari semua aset yang kumiliki.
575
00:34:49,270 --> 00:34:54,730
Apabila aku meninggal
atau situasi tertentu lainnya.
576
00:34:54,770 --> 00:34:57,300
Oh, Tuhan. Pergi.
Itu menyeramkan.
577
00:34:57,330 --> 00:34:59,900
Perencana keuanganku mengatakan
pria se-usiaku harus memiliki surat wasiat.
578
00:34:59,930 --> 00:35:00,970
Ini hanya tindakan pencegahan.
579
00:35:01,000 --> 00:35:02,970
Kita semua akan
mati pada akhirnya.
580
00:35:06,730 --> 00:35:09,030
Oke. Ya.
581
00:35:09,070 --> 00:35:11,430
Inilah sebabnya kau
bertingkah aneh semalam?
582
00:35:11,470 --> 00:35:14,500
Ya, mungkin.
583
00:35:14,530 --> 00:35:16,600
Tandatangani sini dan di sini,
dan aku butuh KTP.
584
00:35:16,630 --> 00:35:19,530
Baik.
585
00:35:19,570 --> 00:35:21,900
Terima kasih sudah muncul
semalam untuk mendukung Batista.
586
00:35:21,930 --> 00:35:23,170
Aku mendukung Batista.
587
00:35:23,200 --> 00:35:25,300
Aku mampir ke tempat Lila pagi ini.
588
00:35:25,330 --> 00:35:26,470
Dan?
589
00:35:26,500 --> 00:35:27,770
Dan aku bicara dengannya.
590
00:35:27,800 --> 00:35:29,830
Aku rasa dia bukan masalah.
591
00:35:29,870 --> 00:35:33,670
Ya, karena dia
pasti belum sejauh ini.
592
00:35:34,900 --> 00:35:37,270
Hei, aku luang malam ini.
Kau ingin mampir.
593
00:35:37,300 --> 00:35:38,930
Aku akan mengambil beberapa bir.
Tuang ke dalam steak?
594
00:35:38,970 --> 00:35:41,370
Ada sesuatu yang
ingin ku bicarakan.
595
00:35:41,400 --> 00:35:43,730
Tentu.
Kedengarannya bagus.
596
00:35:43,770 --> 00:35:46,000
Jadi, apa yang ku dapatkan?
597
00:35:46,030 --> 00:35:48,270
Aku bisa menggunakan tv baru.
598
00:35:54,170 --> 00:35:56,200
Oke.
Tapi itu salah satunya.
599
00:35:56,230 --> 00:35:57,530
Lundy di sini.
600
00:35:57,570 --> 00:35:59,530
Oh, agen khusus Lundy.
601
00:35:59,570 --> 00:36:02,000
Ini Letnan Laguerta.
Aku menelepon dari Haiti.
602
00:36:02,030 --> 00:36:04,170
Itu menyenangkan sepanjang tahun.
603
00:36:04,200 --> 00:36:06,000
Aku mengerti aku
bukan orang favoritmu...
604
00:36:06,030 --> 00:36:09,270
... di markas saat ini,
tapi aku sungguh membutuhkan bantuan Anda.
605
00:36:09,300 --> 00:36:11,670
Bagaimana bisa begitu?
606
00:36:11,700 --> 00:36:12,900
Aku baru saja bertemu dengan Leones.
607
00:36:12,930 --> 00:36:14,770
Agen travel yang melihat Doakes.
608
00:36:14,800 --> 00:36:16,300
Tak ada yang baru di sana.
609
00:36:16,330 --> 00:36:18,430
Aku punya dua agen
menanyainya selama berjam-jam.
610
00:36:18,470 --> 00:36:21,130
Tapi dia tak pernah mengatakan
pada mereka tentang slide darah.
611
00:36:21,170 --> 00:36:23,600
Apa yang dia tahu
tentang slide darah?
612
00:36:23,630 --> 00:36:26,870
Doakes sedang mencari laboratorium
untuk menganalisa slidenya.
613
00:36:26,900 --> 00:36:27,930
Mengapa?
614
00:36:27,970 --> 00:36:29,300
Aku tak tahu.
615
00:36:29,330 --> 00:36:31,270
Jika dia tersangka kita,
dia akan menyimpannya sebagai piala.
616
00:36:31,300 --> 00:36:33,070
Dia tak punya alasan
untuk menganalisanya.
617
00:36:33,100 --> 00:36:35,730
Dan aku juga punya
daftar misi operasi khusus.
618
00:36:35,770 --> 00:36:38,600
Bahwa Leones secara pribadi
tahu Doakes ikut ambil bagian.
619
00:36:38,630 --> 00:36:41,270
Sekarang, mereka berdua secara langsung
bertentangan dengan pembunuhan.
620
00:36:41,300 --> 00:36:44,470
Kita tahu apa yang telah dilakukan
oleh bay harbor butcher.
621
00:36:44,500 --> 00:36:46,930
Aku tak yakin Leones
saksi yang bisa diandalkan.
622
00:36:46,970 --> 00:36:51,400
Tidak, tapi ini perlu diselidiki, kan?
623
00:36:52,930 --> 00:36:55,200
Ya. ya, itu perlu.
624
00:36:55,230 --> 00:36:57,030
Ya! Oke.
625
00:36:57,070 --> 00:37:02,900
Sebagai permulaan, mengapa kau
tak memberiku misi kedua orang ini?
626
00:37:02,930 --> 00:37:05,730
Beri aku semua rinciannya.
627
00:37:07,800 --> 00:37:09,970
Ayo, Cody.
Naik dan lewati.
628
00:37:10,000 --> 00:37:11,270
Oke. Bagus.
629
00:37:11,300 --> 00:37:13,900
Oke, Astor.
Naik dan lewati.
630
00:37:13,930 --> 00:37:16,470
Ini dia.
631
00:37:18,270 --> 00:37:20,600
Perhatikan langkahmu!
632
00:37:34,000 --> 00:37:38,200
Lihat, ada pelikan.
633
00:37:38,230 --> 00:37:40,400
Apa itu?
634
00:38:17,770 --> 00:38:23,070
Selamat datang di
gps teletracker 3000.
635
00:38:23,100 --> 00:38:25,630
Tujuan sebelumnya.
636
00:38:34,870 --> 00:38:38,670
Selama ini kapalku telah
menjadi alat perdagangan gelapku.
637
00:38:38,700 --> 00:38:40,230
Sebuah transportasi kuburan.
638
00:38:40,270 --> 00:38:43,400
Aku hampir lupa itu bisa
berfungsi ganda sebagai kapal pesiar.
639
00:38:43,430 --> 00:38:45,800
Sekarang, masalahnya,
jika kalian menangkap ikan paus.
640
00:38:45,830 --> 00:38:48,130
Kita mungkin harus
melepaskannya kembali.
641
00:38:48,170 --> 00:38:50,700
Jika masih bayi, kita bisa
meletakkannya di bak mandi.
642
00:38:50,730 --> 00:38:52,930
Aku tak akan mandi
bersama ikan paus.
643
00:38:52,970 --> 00:38:55,270
Aku tahu, mereka selalu
menghabiskan semua sabun.
644
00:39:03,770 --> 00:39:05,470
Damai sekali di luar sini.
645
00:39:12,670 --> 00:39:15,500
Rita, aku tak pernah
menjadi pacar yang baik.
646
00:39:15,530 --> 00:39:18,870
Aku takkan bilang begitu.
647
00:39:20,670 --> 00:39:24,230
Aku hanya ingin kau tahu
bahwa kau dan anak-anak...
648
00:39:24,270 --> 00:39:27,370
... sangat penting bagiku.
649
00:39:27,400 --> 00:39:31,170
Apa pun yang terjadi,
aku ingin kau selalu tahu itu.
650
00:39:33,530 --> 00:39:35,630
Oke, Dexter.
651
00:39:38,400 --> 00:39:41,070
Hei, semuanya baik-baik saja.
652
00:39:41,100 --> 00:39:43,030
Oke?
653
00:39:43,070 --> 00:39:46,300
Aku hanya...Aku hanya perlu
sesuatunya berjalan perlahan.
654
00:39:48,770 --> 00:39:51,070
Oh, aku punya hadiah untukmu.
655
00:39:51,100 --> 00:39:53,330
Dexter, kau tak perlu
memberiku hadiah.
656
00:39:53,370 --> 00:39:54,830
Aku ingin kau memiliki ini.
657
00:39:54,870 --> 00:39:56,800
Ini slip merah muda untuk mini-van.
658
00:39:56,830 --> 00:39:58,400
Dexter, aku bilang
semuanya baik-baik saja.
659
00:39:58,430 --> 00:40:00,000
Kau jangan...
660
00:40:00,030 --> 00:40:02,330
Tolong, aku ingin kau
memilikinya untuk anak-anak.
661
00:40:02,370 --> 00:40:05,030
Ini akan menjaga mereka lebih aman
daripada sebuah mobil yang sudah rusak.
662
00:40:07,030 --> 00:40:09,500
Terima kasih.
663
00:40:09,530 --> 00:40:11,130
Sangat murah hati.
664
00:40:11,170 --> 00:40:14,600
Sama-sama.
665
00:40:14,630 --> 00:40:18,800
Aku tahu aku telah
membuat kita berjalan lambat.
666
00:40:18,830 --> 00:40:22,270
Tapi itu bukan karena aku
tak punya perasaan untukmu.
667
00:40:22,300 --> 00:40:25,100
Ini lebih seperti aku punya
terlalu banyak perasaan.
668
00:40:25,130 --> 00:40:28,100
Dan aku hanya ingin memastikan
melakukannya dengan benar.
669
00:40:30,130 --> 00:40:32,230
Aku juga.
670
00:40:42,600 --> 00:40:46,130
Ini tak juga berjalan lambat.
671
00:40:46,170 --> 00:40:49,530
Maaf. Aku tak akan
pernah melakukannya lagi.
672
00:40:49,570 --> 00:40:52,130
Jangan mengatakan
tak akan pernah.
673
00:41:01,130 --> 00:41:02,870
Aku baru saja mencarimu.
674
00:41:02,900 --> 00:41:04,970
Anak-anak mengamati sidik jari Lila.
675
00:41:05,000 --> 00:41:06,130
Kami dapat jackpot.
676
00:41:06,170 --> 00:41:07,200
Oh?
677
00:41:07,230 --> 00:41:08,900
Ternyata nama
sebenarnya adalah Lila West.
678
00:41:08,930 --> 00:41:10,370
Aku memeriksa
sidik jarinya melalui AFIS...
679
00:41:10,400 --> 00:41:11,530
...yang terkait dengan ICI.
680
00:41:11,570 --> 00:41:15,070
Ternyata visanya
berakhir dua tahun lalu.
681
00:41:15,100 --> 00:41:16,230
Gadis yang nakal.
682
00:41:16,270 --> 00:41:18,130
Aku bisa membuatnya dideportasi.
683
00:41:18,170 --> 00:41:20,100
Tak semudah kedengarannya.
684
00:41:20,130 --> 00:41:23,070
Miami dibanjiri
dengan imigran kriminal...
685
00:41:23,100 --> 00:41:25,670
... pengungsi dari
negara dunia ketiga.
686
00:41:25,700 --> 00:41:27,930
Mereka akan diprioritaskan
di atas beberapa gadis Inggris.
687
00:41:27,970 --> 00:41:29,470
Maka aku akan
mendeportasi dia sendiri.
688
00:41:29,500 --> 00:41:31,070
Kita mendapatkannya.
689
00:41:31,100 --> 00:41:32,230
Doakes?
690
00:41:32,270 --> 00:41:34,830
Berbicara dengan manajer
pelayanan taman di Everglades.
691
00:41:34,870 --> 00:41:38,000
Dia ingat pernah memberikan petunjuk
arah pada Sersan Doakes lima hari lalu.
692
00:41:38,030 --> 00:41:40,100
Jadi kau dapat info.
Bukan Doakes.
693
00:41:40,130 --> 00:41:43,030
Manajer taman mengatakan
target kita menuju ke Everglades.
694
00:41:43,070 --> 00:41:44,700
15 km sebelah
utara dari Sunday Bay.
695
00:41:44,730 --> 00:41:47,930
Kita akan menangkap
bajingan ini dalam 24 jam.
696
00:41:47,970 --> 00:41:51,430
Aku mendesak kehati-hatian yang
kuat dalam menangkap tersangka.
697
00:41:51,470 --> 00:41:53,730
Aku melihat informasi baru
yang mungkin ikut bermain.
698
00:41:53,770 --> 00:41:55,930
Ya, aku terima
e-mailmu mengenai Leones.
699
00:41:55,970 --> 00:41:58,200
Pria itu akan mengatakan
apa saja untuk satu dolar.
700
00:41:58,230 --> 00:41:59,900
Aku setuju kita harus
berhati-hati tentang hal ini.
701
00:41:59,930 --> 00:42:01,870
Itulah sebabnya aku
ingin beberapa waktu.
702
00:42:01,900 --> 00:42:04,170
Tunjukkan keberanian sedikit, Demi Tuhan!
703
00:42:04,200 --> 00:42:06,200
Mengapa Anda tak
menunjukkan sedikit rasa hormat?
704
00:42:06,230 --> 00:42:08,330
Anda tidak akan semakin
dekat dengan tersangka sekarang.
705
00:42:08,370 --> 00:42:10,900
Jika bukan karena
pekerjaan pria ini.
706
00:42:12,230 --> 00:42:15,200
Kau tahu, seperti aku
menikmati mendengar dari bakat lokal.
707
00:42:15,230 --> 00:42:17,270
Aku benar-benar
agak sibuk sekarang.
708
00:42:20,700 --> 00:42:22,300
Yah, aku kira kau
tak membutuhkanku...
709
00:42:22,330 --> 00:42:23,700
... untuk melawan
pertempuranmu lagi.
710
00:42:23,730 --> 00:42:25,670
Ya, mungkin kau membutuhkanku
untuk melawan pertempuranmu.
711
00:42:25,700 --> 00:42:27,900
Ooh.
Kau orang yang keras, kan?
712
00:42:27,930 --> 00:42:29,700
Aku hanya pemanasan.
713
00:42:41,770 --> 00:42:44,930
Wow. Kukira aku
tinggal di kaleng kotoran.
714
00:42:44,970 --> 00:42:49,570
Petugas Morgan, kamu datang untuk
menanyakan tentang kesejahteraanku?
715
00:42:49,600 --> 00:42:52,030
Aku ingin kau
meninggalkan Miami malam ini.
716
00:42:52,070 --> 00:42:53,530
Jangan pernah kembali lagi.
717
00:42:53,570 --> 00:42:56,370
Jangan lagi menghubungi
Angel atau Dexter.
718
00:42:58,170 --> 00:43:01,800
Dan, um, mengapa aku
harus mendengarkanmu?
719
00:43:01,830 --> 00:43:02,930
Karena aku polisi.
720
00:43:02,970 --> 00:43:05,270
Dan kau di sini
dengan visa kadaluarsa.
721
00:43:07,770 --> 00:43:08,970
Aku tahu nama aslimu.
722
00:43:09,000 --> 00:43:10,830
Dan aku telah
menghubungi pihak imigrasi.
723
00:43:10,870 --> 00:43:12,800
Petugas akan ke sini kapan saja.
724
00:43:12,830 --> 00:43:15,230
Mereka akan menangkapmu
dan mendeportasimu.
725
00:43:15,270 --> 00:43:17,270
Dan itu tidak akan cukup.
726
00:43:17,300 --> 00:43:18,470
Jika itu benar.
727
00:43:18,500 --> 00:43:20,630
Kenapa kau
menceritakan ini padaku?
728
00:43:20,670 --> 00:43:23,130
Karena aku ingin kau
pergi dari sini sekarang.
729
00:43:23,170 --> 00:43:24,930
Entah kau pergi sendiri...
730
00:43:24,970 --> 00:43:27,300
... atau pihak imigrasi
yang membawamu pergi.
731
00:43:27,330 --> 00:43:28,470
Aku tak peduli.
732
00:43:28,500 --> 00:43:30,830
Tapi aku tak ingin
memberimu satu hari lagi...
733
00:43:30,870 --> 00:43:33,800
... untuk bercinta dengan
orang yang aku sayangi.
734
00:43:33,830 --> 00:43:35,300
Aku ingin kau pergi.
735
00:43:35,330 --> 00:43:36,330
Malam ini.
736
00:43:36,370 --> 00:43:38,630
Kau tak harus melakukan ini.
737
00:43:38,670 --> 00:43:42,230
Sudah dilakukan.
738
00:43:42,270 --> 00:43:44,030
Malam ini.
739
00:44:11,300 --> 00:44:13,630
Selamat Datang.
Tujuan sebelumnya.
740
00:44:13,670 --> 00:44:14,970
Memulai panduan rute.
741
00:44:15,000 --> 00:44:17,870
Belok kiri di depan.
742
00:44:26,200 --> 00:44:29,030
Aku terus berharap
untuk sadar kembali.
743
00:44:29,070 --> 00:44:33,600
Tapi tekanan terangkat bersama
setiap langkah yang ku ambil.
744
00:44:33,630 --> 00:44:37,100
Aku telah menghabiskan seumur
hidup menjaga kewaspadaanku.
745
00:44:37,130 --> 00:44:39,770
Mengawasi di belakangku,
memakai topengku.
746
00:44:39,800 --> 00:44:44,730
Pertolongan tak pernah
terlihat sampai sekarang.
747
00:44:46,230 --> 00:44:50,130
Jika ada yang layak untuk
membawaku ke penjara, itu Deb.
748
00:44:50,170 --> 00:44:52,970
Tapi bagaimana caranya aku
memberitahu dia siapa aku sebenarnya?
749
00:45:07,470 --> 00:45:09,800
Deb, Akulah bay harbor butcher.
750
00:45:16,630 --> 00:45:18,170
Deb, Akulah bay harbor butcher.
751
00:45:18,200 --> 00:45:19,230
Tiarap!
752
00:45:19,270 --> 00:45:21,470
Tiarap, bajingan!
753
00:45:21,500 --> 00:45:24,600
Itu aku.
Akulah bay harbor butcher.
754
00:45:24,630 --> 00:45:27,630
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
755
00:45:27,670 --> 00:45:30,200
Akulah dia.
The butcher.
756
00:45:33,200 --> 00:45:36,530
Ini tidak akan mudah.
757
00:45:39,770 --> 00:45:44,130
Aku membawa tambahan bir.
Kita akan mabuk.
758
00:45:44,170 --> 00:45:46,100
Tak mengapa.
759
00:45:50,770 --> 00:45:53,900
Ada kejadian apa?
760
00:45:53,930 --> 00:45:58,530
Aku mengatur Lila
keluar kota hari ini.
761
00:45:58,570 --> 00:45:59,870
- Benarkah?
- Ya.
762
00:45:59,900 --> 00:46:01,930
Ternyata dia ada
di sini secara ilegal.
763
00:46:01,970 --> 00:46:03,970
Kau seharusnya melihatku, Dex.
764
00:46:04,000 --> 00:46:06,470
Aku seperti sheriff barat kuno.
765
00:46:10,670 --> 00:46:14,100
Kau benar-benar
merasa senang.
766
00:46:15,230 --> 00:46:17,270
Ya.
767
00:46:17,300 --> 00:46:19,100
Aku harus bilang,
waktu yang tepat, Dex,
768
00:46:19,130 --> 00:46:20,470
Dapat bersama-sama malam ini.
769
00:46:20,500 --> 00:46:23,000
Beberapa bulan terakhir,
aku mulai merasa seperti...
770
00:46:23,030 --> 00:46:25,000
... bertindak seperti bajingan.
771
00:46:25,030 --> 00:46:27,100
Tak ada yang menyalahkanmu.
772
00:46:27,130 --> 00:46:31,070
Duniamu telah terbalik.
773
00:46:31,100 --> 00:46:33,170
Seperti duniaku sekarang.
774
00:46:33,200 --> 00:46:35,870
Untuk pertama kalinya
sejak perihal ice-truck killer.
775
00:46:35,900 --> 00:46:37,900
Aku merasa seperti aku kembali.
776
00:46:37,930 --> 00:46:40,930
Baru dan ditingkatkan, bahkan.
777
00:46:51,130 --> 00:46:55,700
Ketika semua itu terjadi...
778
00:46:55,730 --> 00:46:57,900
... dengan Rudy, maksudku.
779
00:47:02,870 --> 00:47:06,030
Pernahkah kau mempertimbangkan
melakukan sesuatu yang drastis?
780
00:47:09,370 --> 00:47:10,870
Apa kau bercanda?
781
00:47:13,200 --> 00:47:17,330
Segala macam kekacauan
melintas di benakku.
782
00:47:17,370 --> 00:47:19,400
Terima kasih Tuhan
aku memilikimu.
783
00:47:19,430 --> 00:47:21,370
Benarkah?
784
00:47:21,400 --> 00:47:22,630
Ya.
785
00:47:22,670 --> 00:47:24,770
Setiap kali aku
mulai keluar kendali...
786
00:47:24,800 --> 00:47:26,400
... aku meraihmu.
787
00:47:26,430 --> 00:47:30,570
Hell, kau biarkan aku tinggal
di sini hampir selamanya.
788
00:47:30,600 --> 00:47:31,930
Itu sulit, bagaimanapun juga.
789
00:47:31,970 --> 00:47:33,970
Aku sudah melakukan
hampir semua hal...
790
00:47:34,000 --> 00:47:36,770
... untuk keluar
dari semua beban itu.
791
00:47:38,970 --> 00:47:43,700
Bagaimana akhirnya
kau melakukannya?
792
00:47:45,400 --> 00:47:50,800
Aku hanya...
Hanya melewatinya.
793
00:47:50,830 --> 00:47:52,730
Kau tahu?
794
00:47:52,770 --> 00:47:56,670
Kau yang memutuskan siapa dirimu,
ingin jadi siapa dirimu.
795
00:47:59,170 --> 00:48:05,030
Dan kau berpegangan padanya
dan mencoba bertahan.
796
00:48:11,870 --> 00:48:14,700
Seperti sheriff barat kuno.
797
00:48:21,270 --> 00:48:25,730
Saudaraku, ini layak
untuk bertahan hidup.
798
00:48:28,800 --> 00:48:30,800
Benar?
799
00:48:37,700 --> 00:48:40,330
Kau benar.
800
00:48:40,370 --> 00:48:42,600
Omong-omong apa yang
ingin kau bicarakan denganku?
801
00:48:44,370 --> 00:48:48,970
Oh... tak ada.
802
00:48:51,230 --> 00:48:53,470
Tidak ada sama sekali.
803
00:48:58,070 --> 00:49:01,370
Jadi, inilah aku,
menangani masalah.
804
00:49:01,400 --> 00:49:04,800
Harry mungkin telah menolakku,
tapi Deb jelas percaya padaku.
805
00:49:04,830 --> 00:49:06,300
Jadi mengapa aku tidak?
806
00:49:06,330 --> 00:49:08,230
Aku tidak akan
menyerahkan diri.
807
00:49:08,270 --> 00:49:10,330
Ini bukan kehidupan Harry.
808
00:49:10,370 --> 00:49:11,830
Ini kehidupanku.
809
00:49:11,870 --> 00:49:15,330
Aku membuat rencana untuk memjebak Doakes,
dan aku akan tetap menggunakannya.
810
00:49:20,400 --> 00:49:22,530
Morgan.
811
00:49:22,570 --> 00:49:26,030
Oh tidak.
812
00:49:26,070 --> 00:49:28,730
Oke. Oke.
Aku dalam perjalanan.
813
00:49:28,770 --> 00:49:31,870
Mereka menemukan
penyewaan mobil Doakes.
814
00:49:31,900 --> 00:49:34,170
Mereka menemukan.
Sungguh?
815
00:49:34,200 --> 00:49:35,900
Mobilnya?
816
00:49:35,930 --> 00:49:37,130
Apa mereka menemukan Doakes?
817
00:49:37,170 --> 00:49:39,200
Tidak, belum.
Tapi pencarian semakin dekat.
818
00:49:39,230 --> 00:49:41,130
Ayo, kita harus ke markas.
819
00:49:41,170 --> 00:49:42,600
Sebenarnya aku
harus memastikan...
820
00:49:42,630 --> 00:49:44,570
... mereka tak menemukan
Doakes dalam kurungan.
821
00:49:54,400 --> 00:49:58,230
Hallelujah.
822
00:49:58,270 --> 00:49:59,930
Hey!
823
00:49:59,970 --> 00:50:01,430
Hei, aku di sini!
824
00:50:02,870 --> 00:50:06,200
Siapa di luar sana ?!
Ada orang di luar sana ?!
825
00:50:08,370 --> 00:50:11,200
Mengakhiri panduan rute.
826
00:50:15,230 --> 00:50:16,770
Halo?
827
00:50:19,670 --> 00:50:24,370
Ada seseorang di sana?
828
00:50:24,400 --> 00:50:27,570
Anda telah tiba di tempat tujuan.
829
00:50:27,570 --> 00:51:04,570
Penerjemah : doni ahmad | Sync :piratescoffee