1 00:00:02,000 --> 00:00:03,900 Sebelumnya di Dexter... 2 00:00:03,930 --> 00:00:06,170 Astaga, kaulah Bay Harbor Butcher. 3 00:00:06,200 --> 00:00:07,700 Aku benar-benar benci nama itu. 4 00:00:11,270 --> 00:00:13,570 Apa yang akan terjadi, Morgan?! 5 00:00:13,600 --> 00:00:15,330 Bunuh aku sekarang atau bebaskan aku! 6 00:00:15,370 --> 00:00:18,770 Tapi James tahu bahwa aku percaya padanya. Jadi itu sepadan dengan risikonya. 7 00:00:18,800 --> 00:00:20,800 Dengan pekerjaanmu? Dengan karirmu? 8 00:00:20,830 --> 00:00:23,570 Karena saat kau peduli pada seseorang kau melakukan apa yang harus kau lakukan. 9 00:00:23,600 --> 00:00:25,170 Dan kredibilitasmu ternodai. 10 00:00:25,200 --> 00:00:27,030 Yang kedua, kau tak melaporkan panggilan telepon... 11 00:00:27,070 --> 00:00:29,230 ...dari subjek yang diburu FBI. 12 00:00:29,270 --> 00:00:32,530 Benar-benar membuatku kesal. Kau mungkin benar. 13 00:00:32,570 --> 00:00:35,230 Anak-anak telah melalui begitu banyak masalah akhir-akhir ini. 14 00:00:35,270 --> 00:00:36,600 Aku tak ingin mereka merasa... 15 00:00:36,630 --> 00:00:39,300 ...seperti ditinggalkan oleh semua orang yang mereka cintai. 16 00:00:39,330 --> 00:00:42,570 Apa ini artinya kita berkencan lagi? 17 00:00:42,600 --> 00:00:44,270 Melacak pembunuh. Itulah yang ku lakukan. 18 00:00:44,300 --> 00:00:45,600 Mereka cenderung bergerak. 19 00:00:45,630 --> 00:00:47,070 Aku tahu itu. 20 00:00:47,100 --> 00:00:48,500 Lalu aku tak yakin... 21 00:00:48,530 --> 00:00:51,030 ...apa yang kau pikirkan saat kasus ini berakhir. 22 00:00:51,070 --> 00:00:52,930 Aku suka kasar. 23 00:00:52,970 --> 00:00:54,830 Ya? 24 00:01:00,230 --> 00:01:01,500 Yesus. 25 00:01:01,530 --> 00:01:03,000 Aku tak ingin Doakes mati. 26 00:01:03,030 --> 00:01:06,500 Aku hanya perlu sidik jarinya untuk menyelesaikan jebakanku. 27 00:01:06,530 --> 00:01:08,670 Setiap Sabtu, kelas menyelam dimulai. 28 00:01:08,700 --> 00:01:11,500 Latihan keterampilan bawah air di sebelah dermaga ini. 29 00:01:11,530 --> 00:01:15,400 Besok mereka akan menemukan kejutan kecil yang mengerikan. 30 00:01:15,430 --> 00:01:18,000 Aku ingin tahu ada sesuatu yang janggal... 31 00:01:18,030 --> 00:01:19,430 ...tentang kematian ayahku. 32 00:01:19,470 --> 00:01:21,500 Dia bunuh diri, Dexter. 33 00:01:21,530 --> 00:01:26,500 Ide peraturan adalah satu hal. Tapi kenyataannya? 34 00:01:26,530 --> 00:01:27,670 Hei, Yah. 35 00:01:27,700 --> 00:01:30,130 Harry memergoki apa yang dia ciptakan. 36 00:01:30,170 --> 00:01:33,570 Dan dia tidak bisa hidup dengan dirinya sendiri. 37 00:03:39,000 --> 00:03:41,030 Aku selalu mengira pengerasan pembuluh darah... 38 00:03:41,070 --> 00:03:43,100 ...yang merampas nyawa ayahku. 39 00:03:43,130 --> 00:03:45,100 Tapi itu aku. 40 00:03:49,200 --> 00:03:52,670 Harry menatap mata ciptaannya dan melihat sifat jahat. 41 00:03:52,700 --> 00:03:54,600 Murni dan sederhana. 42 00:03:54,630 --> 00:03:57,170 Sifat jahatku. Itu membunuhnya. 43 00:03:57,200 --> 00:04:01,100 Omong kosong tentang ayahmu itu... 44 00:04:01,130 --> 00:04:04,430 ...jika kau ingin membicarakannya. 45 00:04:04,470 --> 00:04:05,630 Tentang apa? 46 00:04:05,670 --> 00:04:09,930 Bahwa hidupku adalah satu kesalahan tragis? 47 00:04:09,970 --> 00:04:12,970 Kita semua pernah merasa begitu pada satu atau yang lain waktu. 48 00:04:13,000 --> 00:04:15,500 Apa kau pernah memasukkan kaki manusia ke dalam kantong sampah... 49 00:04:15,530 --> 00:04:16,800 ...pada saat itu? 50 00:04:16,830 --> 00:04:19,200 Jika kau ingin membuat perubahan, Morgan. Sekaranglah saatnya. 51 00:04:19,230 --> 00:04:22,000 Yang perlu kau lakukan adalah biarkan aku keluar dari sini. 52 00:04:22,030 --> 00:04:23,700 Ini sudah berakhir, man. 53 00:04:23,730 --> 00:04:26,800 Ini sudah berakhir ketika aku katakan berakhir. 54 00:04:26,830 --> 00:04:28,700 Ada kemarahan itu lagi. 55 00:04:28,730 --> 00:04:30,830 Kau harus membiarkannya keluar, man. 56 00:04:30,870 --> 00:04:33,400 Hati-hati, sersan, kau mungkin akan mendapatkan keinginanmu. 57 00:04:35,730 --> 00:04:38,370 Aku beraksi tanpa aturan di sini. 58 00:04:38,400 --> 00:04:40,930 Aku bisa melepaskan "binatang buas" kapan saja aku mau. 59 00:04:40,970 --> 00:04:43,000 Morgan, kau tahu itu bukan solusinya. 60 00:04:43,030 --> 00:04:44,600 Tapi itu akan terasa hebat. 61 00:04:44,630 --> 00:04:47,870 Tapi kau akan membenci dirimu sendiri selama sisa hidupmu. 62 00:04:58,130 --> 00:05:04,030 Harry mengajarkan segalanya padaku. Segalanya. 63 00:05:04,070 --> 00:05:07,070 Itu omong kosong. 64 00:05:10,630 --> 00:05:13,470 Ini satu-satunya cara yang ku tahu untuk hidup. 65 00:05:13,500 --> 00:05:17,170 Serahkan dirimu. 66 00:05:19,200 --> 00:05:22,170 Peraturan nomor satu. 67 00:05:22,200 --> 00:05:25,070 Jangan sampai tertangkap. 68 00:05:25,100 --> 00:05:27,570 Tidak, tidak, Morgan, kau bingung. 69 00:05:27,600 --> 00:05:28,970 Biarkan aku membantumu. 70 00:05:29,000 --> 00:05:31,230 Ini hanya masalah waktu sebelum kau menyakiti orang lain. 71 00:05:31,270 --> 00:05:32,530 Dan aku tak berbicara tentang aku. 72 00:05:32,570 --> 00:05:34,530 Aku berbicara tentang adik atau pacarmu. 73 00:05:34,570 --> 00:05:37,370 Atau bahkan anak-anak itu. 74 00:05:37,400 --> 00:05:38,630 Aku tidak akan pernah... 75 00:05:38,670 --> 00:05:41,570 Tidak, bukan bermaksud, tapi kau tak bisa mengendalikannya. 76 00:05:41,600 --> 00:05:43,230 Itu tumbuh dalam dirimu, Morgan. Itu seperti kanker. 77 00:05:43,270 --> 00:05:48,130 Dan dalam kasusmu kau tak diberitahu, itu menyebar. 78 00:05:48,170 --> 00:05:49,870 Akhiri itu sekarang. 79 00:05:49,900 --> 00:05:55,370 Bertanggung jawablah untuk siapa dirimu, man. 80 00:05:55,400 --> 00:05:57,000 Kita akan pergi ke markas bersama-sama. 81 00:05:57,030 --> 00:05:58,530 Aku akan membantumu. 82 00:06:07,270 --> 00:06:08,800 Morgan. 83 00:06:08,830 --> 00:06:10,930 Morgan, jangan jawab. 84 00:06:10,970 --> 00:06:14,400 Tetaplah bersamaku, man. 85 00:06:14,430 --> 00:06:17,400 Morgan! 86 00:06:17,430 --> 00:06:20,070 Sial! 87 00:06:20,100 --> 00:06:21,730 Ya, ini Dexter Morgan. 88 00:06:21,770 --> 00:06:23,630 Tn. Morgan, namaku Dr. Hill. 89 00:06:23,670 --> 00:06:25,600 Aku bekerja di rumah sakit Good Samaritan Hospital. 90 00:06:25,630 --> 00:06:28,270 Aku menelepon atas nama Lila Tournay. 91 00:06:28,300 --> 00:06:29,730 Bagaimana kau mendapatkan nomor ini? 92 00:06:29,770 --> 00:06:32,500 Anda terdaftar sebagai kontak daruratnya. 93 00:06:32,530 --> 00:06:34,900 Nn. Tournay dilarikan ke UGD. 94 00:06:34,930 --> 00:06:36,000 Mengalami terhentinya pernapasan. 95 00:06:36,030 --> 00:06:37,630 Bisakah Anda datang ke rumah sakit? 96 00:06:37,670 --> 00:06:39,670 Aku berjarak dua jam. Hubungi orang lain. 97 00:06:39,700 --> 00:06:43,070 Tn. Morgan, ada komplikasi hukum. 98 00:06:43,100 --> 00:06:46,330 Komplikasi apa? 99 00:06:46,370 --> 00:06:48,470 Aku tak bisa membahasnya melalui telepon. 100 00:06:48,500 --> 00:06:50,970 Anda benar-benar harus berada di sini. 101 00:06:55,230 --> 00:06:56,570 Kemana kau pergi, Morgan? 102 00:06:56,600 --> 00:06:58,730 Jangan khawatir. Aku akan mengirim FBI segera. 103 00:06:58,770 --> 00:07:00,830 Kau masih mencoba untuk menjebakku? 104 00:07:00,870 --> 00:07:03,900 Aku semacam menuruni jalan di sini. 105 00:07:03,930 --> 00:07:06,270 Kau akan mendapatkan kesempatan untuk mengatakan akulah pembunuhnya. 106 00:07:06,300 --> 00:07:08,970 Dan mereka akan menyangkalmu seperti sebelumnya. Dan aku akan... 107 00:07:09,000 --> 00:07:10,370 Dan kau akan terbakar di neraka. 108 00:07:10,400 --> 00:07:12,300 Sesuatu seperti itu. 109 00:07:13,430 --> 00:07:15,200 Morgan! 110 00:08:01,770 --> 00:08:03,730 Ayah meninggal, Dex. 111 00:08:03,770 --> 00:08:05,930 Jantung Ayah akhirnya pecah. 112 00:08:10,930 --> 00:08:13,970 Jantung Harry pecah saat dia melihat apa yang ada dalam diriku. 113 00:08:14,000 --> 00:08:16,470 Dia pikir dia bisa menjinakkannya. Memberinya tujuan. 114 00:08:16,500 --> 00:08:18,730 Membantunya menemukan tempat dalam tatanan alami. 115 00:08:18,770 --> 00:08:21,970 Tebakannya salah. 116 00:08:24,900 --> 00:08:26,430 Dexter? 117 00:08:26,470 --> 00:08:28,130 - Tn. Morgan? - Ya. 118 00:08:28,170 --> 00:08:31,470 Aku butuh berdua saja dengannya, oke? Terima kasih. 119 00:08:31,500 --> 00:08:33,130 Dr. Hill. Kita bicara di telepon. 120 00:08:33,170 --> 00:08:35,070 Mengenai pacar Anda Nn. Tournay. 121 00:08:35,100 --> 00:08:36,900 Dia bukan pacarku. 122 00:08:36,930 --> 00:08:39,100 Oh, ku pikir dia bilang begitu. 123 00:08:39,130 --> 00:08:41,100 Ya, dia mungkin melakukannya. 124 00:08:41,130 --> 00:08:42,130 Jadi, Anda adalah... 125 00:08:42,170 --> 00:08:43,430 Ini rumit. 126 00:08:43,470 --> 00:08:45,430 Dengar, mengapa Angel di sini? 127 00:08:45,470 --> 00:08:48,700 Kami menemukan Rohypnol. Obat penenang yang digunakan untuk serangan seksual. 128 00:08:48,730 --> 00:08:50,000 Dalam tubuh Lila. 129 00:08:50,030 --> 00:08:53,070 Dengan luka memar, luka di bagian belakang kepalanya. 130 00:08:53,100 --> 00:08:55,870 Kita mungkin sedang melihat kasus kekerasan seksual. 131 00:08:55,900 --> 00:08:57,700 Tidak, tidak, itu tak mungkin terjadi. 132 00:08:57,730 --> 00:09:00,830 Nn. Tournay tak ingat apa yang terjadi. 133 00:09:00,870 --> 00:09:03,270 Dia meminta kami melakukan pengumpulan bukti kasus perkosaan. 134 00:09:04,470 --> 00:09:06,700 Aku harus berbicara dengannya. 135 00:09:21,830 --> 00:09:24,370 Dexter, kau datang untuk menemuiku. 136 00:09:24,400 --> 00:09:26,400 Kau sangat manis. 137 00:09:26,430 --> 00:09:30,370 Dokter berpikir Angel memerkosamu. 138 00:09:33,430 --> 00:09:35,730 Benarkah? Semuanya agak kabur. 139 00:09:35,770 --> 00:09:37,730 Ini putus asa. 140 00:09:37,770 --> 00:09:39,270 Ini tak akan berhasil. 141 00:09:39,300 --> 00:09:42,030 Apa yang kau bicarakan? 142 00:09:42,070 --> 00:09:44,730 Aku senang kau di sini. 143 00:09:44,770 --> 00:09:47,800 Aku sangat merindukanmu. 144 00:09:47,830 --> 00:09:50,330 Beginikah caramu agar aku kembali? 145 00:09:50,370 --> 00:09:53,330 Menjebak orang baik-baik untuk mendapatkan keinginanmu? 146 00:09:53,370 --> 00:09:56,770 Tepat seperti yang ku lakukan pada Doakes. 147 00:09:59,000 --> 00:10:02,070 Ada apa, Dexter? 148 00:10:02,100 --> 00:10:04,670 Kau tampak begitu sedih... tersesat. 149 00:10:07,230 --> 00:10:10,300 Jangan lakukan ini. 150 00:10:10,330 --> 00:10:12,930 Aku tak kan mengajukan tuduhan pada Angel. 151 00:10:12,970 --> 00:10:16,470 Aku akan melakukan apapun yang kau inginkan. 152 00:10:19,400 --> 00:10:22,600 Jika kau berjanji membawaku kembali. 153 00:10:22,630 --> 00:10:24,670 Kenapa tak membiarkan aku pergi saja? 154 00:10:24,700 --> 00:10:28,530 Karena aku belahan jiwamu yang sesungguhnya. 155 00:10:28,570 --> 00:10:30,600 Bukan Rita. 156 00:10:30,630 --> 00:10:31,800 Aku. 157 00:10:31,830 --> 00:10:34,000 Aku melihatmu. 158 00:10:34,030 --> 00:10:36,230 Dari dalam. 159 00:10:37,530 --> 00:10:39,300 Aku satu-satunya. 160 00:10:39,330 --> 00:10:42,030 Melihat di situlah mendapatkan dirimu. 161 00:10:47,370 --> 00:10:50,070 Kau tahu aku tak pernah melakukan hal seperti itu, kan? 162 00:10:50,100 --> 00:10:52,770 Jangan mengatakan apa-apa, Angel. 163 00:10:52,800 --> 00:10:56,800 Kau memperingatkanku tentang dia, tapi penisku tak mendengarkan. 164 00:10:56,830 --> 00:10:59,870 Aku bisa kehilangan segalanya setelah ini. 165 00:10:59,900 --> 00:11:03,030 Apa yang akan aku katakan pada putriku? 166 00:11:03,070 --> 00:11:05,700 Dokter bilang Lila punya 72 jam untuk mengajukan tuntutan. 167 00:11:05,730 --> 00:11:07,500 Mungkin dia akan memakai akal sehatnya. 168 00:11:11,400 --> 00:11:13,700 Aku harus pulang dan tidur beberapa jam. 169 00:11:13,730 --> 00:11:15,170 Biar aku. 170 00:11:15,200 --> 00:11:17,570 Tidak, tak usah. Aku saja. 171 00:11:22,000 --> 00:11:23,970 Oh, Angel. 172 00:11:26,600 --> 00:11:28,770 Jika aku harus memilih seseorang. 173 00:11:28,800 --> 00:11:34,070 Seseorang yang nyata. Untuk menjadi seperti... 174 00:11:34,100 --> 00:11:36,170 ...lebih dari siapa pun. Itu adalah kau. 175 00:11:38,530 --> 00:11:42,970 Aku tak benar-benar yakin apa maksudnya, tapi, terima kasih, Dex. 176 00:11:47,630 --> 00:11:51,700 Jumpa lagi besok pagi. 177 00:11:51,730 --> 00:11:55,030 Oh, dan, eh, aku menghargainya. 178 00:11:55,070 --> 00:11:58,800 Jika kau tak memberitahu siapa pun di markas. 179 00:11:58,830 --> 00:12:00,630 Tentu saja tidak. 180 00:12:00,670 --> 00:12:02,700 Terima kasih. 181 00:12:05,500 --> 00:12:06,600 Bagaimana ini bisa terjadi? 182 00:12:06,630 --> 00:12:08,330 Aku selalu memburu penjahat. 183 00:12:08,370 --> 00:12:11,430 Sekarang dua nasib polisi berada di tanganku. 184 00:12:11,470 --> 00:12:13,070 Doakes benar. 185 00:12:13,100 --> 00:12:15,230 Kanker ini menyebar. 186 00:12:21,230 --> 00:12:22,330 Kita kehabisan yogurt. 187 00:12:22,370 --> 00:12:23,930 Tambahkan ke daftar. 188 00:12:23,970 --> 00:12:25,800 Kita akan mampir ke toko malam ini. 189 00:12:25,830 --> 00:12:27,630 Toko searah ke tempat bekerja. 190 00:12:27,670 --> 00:12:29,200 Searah juga dengan perjalanan pulang. 191 00:12:29,230 --> 00:12:30,400 Kita akan terlambat. 192 00:12:30,430 --> 00:12:32,900 Hai, siapa mau bergabung di kamar mandi pagi ini? 193 00:12:32,930 --> 00:12:34,330 Bagaimana, lain kali. 194 00:12:34,370 --> 00:12:36,270 Aku mengatur alarm 10 menit lebih awal? 195 00:12:36,300 --> 00:12:38,800 Buatlah 20 menit. 196 00:12:38,830 --> 00:12:40,970 "Lain kali". Aku suka mendengarnya. 197 00:12:46,230 --> 00:12:48,130 Kita ada perkerjaan. 198 00:12:48,170 --> 00:12:50,930 Persetan. Kau pimpinan gugus tugas. 199 00:12:50,970 --> 00:12:52,200 Kau yang memerintah. 200 00:12:56,400 --> 00:12:58,370 Siapa D. D. Adams? 201 00:12:58,400 --> 00:13:00,430 Bosku. 202 00:13:03,230 --> 00:13:05,000 Misi tercapai. 203 00:13:05,030 --> 00:13:06,670 Senjata yang aku lemparkan ke laut. 204 00:13:06,700 --> 00:13:08,030 Ditemukan seperti yang direncanakan. 205 00:13:08,070 --> 00:13:10,170 Satu paku lainnya di peti mati Doakes. 206 00:13:10,200 --> 00:13:12,030 Baiklah, semuanya. Dengarkan. 207 00:13:12,070 --> 00:13:14,370 Ini adalah wakil direktur FBI Max Adams. 208 00:13:14,400 --> 00:13:16,100 Dia baru saja dari Washington. 209 00:13:16,130 --> 00:13:18,370 Dia akan membantu kita untuk sementara waktu. 210 00:13:18,400 --> 00:13:20,200 Max. 211 00:13:20,230 --> 00:13:21,900 Frank. 212 00:13:21,930 --> 00:13:25,030 Sekali lagi, aku berjanji kerja sama penuh dan sumber daya kita. 213 00:13:25,070 --> 00:13:27,870 Jadi mari buat dia merasa di rumah. 214 00:13:27,900 --> 00:13:29,170 Max. 215 00:13:29,200 --> 00:13:32,200 Senjata pembunuhan, yang sebelumnya kalian temukan kemarin. 216 00:13:32,230 --> 00:13:35,030 Oleh kelas menyelam pemula. 217 00:13:35,070 --> 00:13:37,200 Instruktur menghubungi FBI langsung. 218 00:13:37,230 --> 00:13:38,570 Di mana itu jadi perhatianku. 219 00:13:38,600 --> 00:13:41,830 Analisa sidik jari mengaitkannya untuk satu orang, James Doakes. 220 00:13:41,870 --> 00:13:43,400 Itu tak membuktikan apapun. 221 00:13:43,430 --> 00:13:44,400 Jangan sekarang, Maria. 222 00:13:44,430 --> 00:13:45,870 Kenapa aku tak dilibatkan dalam hal ini? 223 00:13:45,900 --> 00:13:48,130 Kau tinggal muncul, Frank. 224 00:13:48,200 --> 00:13:49,500 Sekarang, kita tahu sersan Doakes telah... 225 00:13:49,530 --> 00:13:51,370 Lundy lebih baik melihat di belakangnya. 226 00:13:51,400 --> 00:13:53,370 ... dia meninggalkan alat pertukangan. 227 00:13:53,400 --> 00:13:55,300 Itu berarti dia mungkin sedang kabur. 228 00:13:55,330 --> 00:13:58,030 Rekaman ini diambil empat hari lalu di sebuah pom bensin. 229 00:13:58,070 --> 00:14:01,600 Hanya dari jalan raya 41, Naples bagian tenggara. 230 00:14:01,630 --> 00:14:05,900 Tuan dan Nyonya, Sersan James Doakes. 231 00:14:05,930 --> 00:14:09,170 Aku tak percaya. 232 00:14:09,200 --> 00:14:11,730 3,49 Dollar untuk bensin reguler? 233 00:14:11,770 --> 00:14:17,670 Jadi, kita telah membiarkan sasaran kita kabur satu kali. 234 00:14:17,700 --> 00:14:20,230 Mari jangan membuang kesempatan lagi. 235 00:14:20,270 --> 00:14:21,800 Bajingan. 236 00:14:21,830 --> 00:14:24,970 Jalan raya 41 membentang melalui taman nasional Everglades. 237 00:14:25,000 --> 00:14:26,200 Itu tak akan lama sekarang. 238 00:14:26,230 --> 00:14:28,230 Aku bisa menahan ini pada Doakes dan lalu ... 239 00:14:31,230 --> 00:14:32,730 Lalu apa? 240 00:14:32,770 --> 00:14:35,400 Tahun pencobaan dan naik banding dengan dia menunjukkan jarinya... 241 00:14:35,430 --> 00:14:37,730 ...dan memanggilku pembunuh? 242 00:14:37,770 --> 00:14:43,270 Untuk seorang monster yang rapi, aku sedang membuat kekacauan yang besar. 243 00:15:25,800 --> 00:15:27,830 Apa maksud si brengsek Adams.... 244 00:15:27,870 --> 00:15:30,700 ...kesempatan yang dilepaskan Lundy? 245 00:15:30,730 --> 00:15:32,270 Aku mendengar bahwa Doakes berjalan pergi... 246 00:15:32,300 --> 00:15:34,100 ...di tengah pertanyaan Lundy. 247 00:15:34,130 --> 00:15:35,730 Dan Lundy tak menghentikannya. 248 00:15:37,870 --> 00:15:40,130 Aku mungkin salah dengar. 249 00:15:40,170 --> 00:15:41,330 Morgan. 250 00:15:41,370 --> 00:15:43,200 Peters. 251 00:15:43,230 --> 00:15:44,230 Rambut yang bagus, Borelli. 252 00:15:44,270 --> 00:15:45,830 Aku yakin hidung belang di Boys Town... 253 00:15:45,870 --> 00:15:48,170 ...suka tampilan duran duran itu. 254 00:15:48,200 --> 00:15:49,670 Kenapa? 255 00:15:49,700 --> 00:15:51,530 Kau kehilangan rasa humor? 256 00:15:51,570 --> 00:15:53,370 Leluconmu tak lucu. 257 00:15:53,400 --> 00:15:56,230 Kami memiliki surat perintah penangkapan untuk Detektif Batista. 258 00:16:00,300 --> 00:16:03,230 Omong kosong. Sebab apa? 259 00:16:03,270 --> 00:16:05,000 Seorang wanita bernama Lila Tournay... 260 00:16:05,030 --> 00:16:07,630 ...telah mengajukan tuduhan serangan seksual terhadapnya. 261 00:16:07,670 --> 00:16:08,730 Wanita jalang. 262 00:16:08,770 --> 00:16:11,230 Debra, tak apa-apa. Aku tahu ini akan terjadi. 263 00:16:11,270 --> 00:16:13,300 Ini tak baik. Kapten, Letnan! 264 00:16:13,330 --> 00:16:15,970 Taruh benda itu atau aku akan mendorongnya sampai bokongmu. 265 00:16:16,000 --> 00:16:17,500 Apa yang terjadi di sini? 266 00:16:17,530 --> 00:16:20,700 Kami diminta membawa Detektif Batista ke lantai atas untuk diproses. 267 00:16:20,730 --> 00:16:22,470 Aku yakin Detektif Batista... 268 00:16:22,500 --> 00:16:24,300 ...akan ikut kalian dengan damai. 269 00:16:27,670 --> 00:16:30,130 Ini bukan salahmu. 270 00:16:30,170 --> 00:16:33,230 Aku akan baik-baik saja. 271 00:16:33,270 --> 00:16:34,600 Ini bukan salahku. 272 00:16:34,630 --> 00:16:36,770 Aku sudah memperingatkan Angel. 273 00:16:36,800 --> 00:16:40,200 Tapi, aku benci melihatnya malu di depan semua orang. 274 00:16:42,130 --> 00:16:47,870 Dan Laguerta akan kehilangan mitra pertamanya, temannya. 275 00:16:47,900 --> 00:16:50,330 Bahkan Lundy terjebak... 276 00:16:50,370 --> 00:16:52,630 ...di jalur badai kehancuran Dexter. 277 00:16:55,030 --> 00:16:57,300 Mungkin beginilah cara kejahatan bekerja. 278 00:16:57,330 --> 00:17:03,030 Menghancurkan segala sesuatu yang disentuhnya... termasuk ayahku. 279 00:17:06,700 --> 00:17:08,030 Hai. 280 00:17:08,070 --> 00:17:11,230 Kau tak akan percaya pagi yang ku alami. 281 00:17:11,270 --> 00:17:12,600 Aku tahu rasanya. 282 00:17:12,630 --> 00:17:15,130 Mobilku mogok di Jln. Harper dan 3rd. 283 00:17:15,170 --> 00:17:17,530 Kau bisa datang menjemputku? 284 00:17:17,570 --> 00:17:19,170 Ya, tunggu saja. Aku akan segera ke sana. 285 00:17:19,200 --> 00:17:20,970 Terima kasih, Dex. 286 00:17:22,770 --> 00:17:25,930 Aku orang yang bermanfaat. Bagaimana sifat jahat bisa terjadi padaku? 287 00:17:25,970 --> 00:17:29,530 Aku menyelematkan Rita dan Deb dengan menjebak Doakes. 288 00:17:29,570 --> 00:17:30,870 Benar? 289 00:18:29,070 --> 00:18:30,070 Di sini! 290 00:18:37,130 --> 00:18:38,670 Terima kasih Tuhan. 291 00:18:38,700 --> 00:18:40,170 Heh, bro. Apa yang kau lakukan di sini? 292 00:18:40,200 --> 00:18:43,700 Aku dikurung di kabin selama dua hari. 293 00:18:43,730 --> 00:18:45,570 - Kabin? - Ya, ya. Sebuah kabin. 294 00:18:45,600 --> 00:18:46,770 Lubang neraka sialan. 295 00:18:48,230 --> 00:18:50,070 Di mana kabinnya? 296 00:18:50,100 --> 00:18:51,700 Tidak, tidak. Aku tak ingin pergi ke kabin. 297 00:18:51,730 --> 00:18:53,470 Ada kabin di sana. 298 00:18:54,400 --> 00:18:56,070 Aku ingin kalian mengeluarkanku dari sini. 299 00:18:56,100 --> 00:18:58,000 Aku seorang sersan polisi. Metro Miami Divisi Pembunuhan. 300 00:18:58,030 --> 00:18:59,030 Polisi? 301 00:18:59,070 --> 00:19:00,730 Ya, ya. Polisi. 302 00:19:02,770 --> 00:19:04,470 Ayo kita pergi. 303 00:19:11,300 --> 00:19:12,570 Aku berjalan di lantai atas. 304 00:19:12,600 --> 00:19:14,370 Segalanya tentang Batista sedang berlangsung. 305 00:19:14,400 --> 00:19:16,100 - Makan siang hari ini? - Diragukan. 306 00:19:16,130 --> 00:19:18,570 Aku harus menulis laporan status. 307 00:19:18,600 --> 00:19:20,300 Untuk wakil direktur Adams. 308 00:19:20,330 --> 00:19:22,030 Kenapa mereka mengirim dia? 309 00:19:22,070 --> 00:19:24,770 Washington merasa gugup saat di sini tak ada kemajuan pada kasus. 310 00:19:24,800 --> 00:19:26,070 Terutama kasus sebesar ini. 311 00:19:26,100 --> 00:19:27,400 Tak ada kemajuan? 312 00:19:27,430 --> 00:19:30,430 Karena kaulah mereka menemukan slide darah di mobil Doakes. 313 00:19:30,470 --> 00:19:33,230 Aku juga yang membiarkannya lolos. 314 00:19:33,270 --> 00:19:35,270 Kita semua membiarkannya lolos. 315 00:19:35,300 --> 00:19:36,530 Aku yang bertanggung jawab. 316 00:19:36,570 --> 00:19:39,100 Bukti ada di sana. 317 00:19:39,130 --> 00:19:41,430 Tapi sesuatu dalam diriku tak yakin dia tersangka yang kita cari. 318 00:19:41,470 --> 00:19:43,700 Jadi aku membiarkan dia lolos. 319 00:19:43,730 --> 00:19:45,930 Itu keputusan yang buruk. 320 00:19:45,970 --> 00:19:47,370 Sekarang kita mungkin tak pernah... 321 00:19:47,400 --> 00:19:48,670 Hentikan. 322 00:19:48,700 --> 00:19:50,170 Hentikan apa? 323 00:19:50,200 --> 00:19:53,270 Bertindak sepertiku. 324 00:19:53,300 --> 00:19:54,970 Kau hebat. 325 00:19:55,000 --> 00:19:57,400 Jangan lupakan itu. 326 00:19:59,500 --> 00:20:02,600 Jadi, sebab apa menurutmu? 327 00:20:02,630 --> 00:20:03,770 Karburator. 328 00:20:03,800 --> 00:20:05,070 Transmisi. 329 00:20:05,100 --> 00:20:07,900 Putaran itu, selang hitam. 330 00:20:07,930 --> 00:20:09,800 Aku lebih ke pria kapal. 331 00:20:09,830 --> 00:20:12,930 Yang aku butuhkan saat ini adalah tagihan perbaikan besar. 332 00:20:12,970 --> 00:20:15,300 Alihkan ke mobil derek dan penyewaan mobil. 333 00:20:15,330 --> 00:20:17,830 Ada perjalanan les piano Astor. 334 00:20:17,870 --> 00:20:19,570 Ini, pakai mini van. 335 00:20:19,600 --> 00:20:22,030 Tidak, aku tak bisa. Terlalu repot. 336 00:20:22,070 --> 00:20:23,700 Kau bisa menurunkanku di tempat bekerja. 337 00:20:23,730 --> 00:20:26,470 Aku akan meminjam sesuatu dari pool kendaraan. 338 00:20:28,800 --> 00:20:31,830 Aku akan membuatnya terserahmu. 339 00:20:31,870 --> 00:20:33,930 Makan malam? 340 00:20:33,970 --> 00:20:36,430 Aku punya ide yang lebih baik. 341 00:20:36,470 --> 00:20:38,200 Paket makan siang, ajak anak-anak. 342 00:20:38,230 --> 00:20:40,570 Izinkan aku membawamu keluar ke laut besok. 343 00:20:40,600 --> 00:20:42,370 Anak-anak harus sekolah besok. 344 00:20:42,400 --> 00:20:44,070 Anggap saja sebagai kunjungan lapangan. 345 00:20:44,100 --> 00:20:45,930 Kau tak kenal guru Cody. 346 00:20:45,970 --> 00:20:49,230 Ini hanya satu hari. Hanya satu hari lainnya. 347 00:20:50,730 --> 00:20:52,800 Semuanya baik-baik saja, Dexter? 348 00:20:52,830 --> 00:20:55,130 Dengar, setelah semua yang kita lalui akhir-akhir ini. 349 00:20:55,170 --> 00:20:58,400 Aku hanya ingin bersama-sama dengan kalian. 350 00:20:58,430 --> 00:21:00,230 Apa itu egois? 351 00:21:00,270 --> 00:21:02,800 Tidak. 352 00:21:02,830 --> 00:21:05,070 Tidak, itu manis. 353 00:21:14,200 --> 00:21:16,370 Doakes Sersan bisa bergembira. 354 00:21:16,400 --> 00:21:18,800 Aku datang membawa makanan. 355 00:21:33,300 --> 00:21:35,230 Sial. 356 00:21:43,330 --> 00:21:45,200 Ayo cepat! 357 00:22:25,200 --> 00:22:26,900 Hei, ayo pergi. 358 00:22:26,930 --> 00:22:29,170 Tidak, tidak, tidak. 359 00:22:32,430 --> 00:22:34,600 Hisap penisku, bajingan. Kau paham omong kosong itu? huh? 360 00:22:34,630 --> 00:22:36,200 Cepatlah! 361 00:22:36,230 --> 00:22:37,770 Esteban? 362 00:22:37,800 --> 00:22:39,070 Esteban! 363 00:22:39,100 --> 00:22:41,600 Esteban, ayo pergi! 364 00:22:48,670 --> 00:22:50,470 Esteban! 365 00:22:52,070 --> 00:22:53,470 Esteban? 366 00:23:06,770 --> 00:23:08,300 Temanmu? 367 00:23:08,330 --> 00:23:09,700 Dari apa yang ku tahu. 368 00:23:09,730 --> 00:23:12,100 Mereka teman dari pengedar narkoba. 369 00:23:12,130 --> 00:23:13,600 Mereka akan membunuhku... 370 00:23:13,630 --> 00:23:16,430 ...begitu aku mengangkut semua kokain ke atas kapal. 371 00:23:17,800 --> 00:23:19,670 Terima kasih, Morgan. 372 00:23:24,870 --> 00:23:29,200 Yah, ini aneh. 373 00:23:32,200 --> 00:23:34,630 Aku pikir kita membuat beberapa buaya sangat bahagia. 374 00:23:38,500 --> 00:23:40,330 Jadi, di sinilah kita. 375 00:23:40,370 --> 00:23:43,530 Kembali ke titik awal. 376 00:23:43,570 --> 00:23:45,030 Tidak juga. 377 00:23:51,530 --> 00:23:53,600 Aku akan beritahu, James. 378 00:23:53,630 --> 00:23:55,500 Boleh aku memanggilmu James? 379 00:23:55,530 --> 00:23:57,230 Silakan saja. 380 00:24:01,070 --> 00:24:03,230 Aku bermain-main dengan sebuah ide. 381 00:24:06,000 --> 00:24:10,800 Aku diawasi penyelidikan federal selama dua bulan. 382 00:24:10,830 --> 00:24:13,130 Pialaku dicuri. 383 00:24:14,700 --> 00:24:16,800 Maaf. 384 00:24:16,830 --> 00:24:22,000 Aturan hidupku telah hancur. 385 00:24:22,030 --> 00:24:24,430 Dan aku punya rekan kerja dalam kurungan. 386 00:24:24,470 --> 00:24:26,200 Keadaan tak berjalan baik. 387 00:24:27,400 --> 00:24:29,900 Tidak, sial. Aku bisa melihatnya. 388 00:24:29,930 --> 00:24:35,570 Kau bilang, "Bertanggung jawab atas siapa aku." 389 00:24:35,600 --> 00:24:37,530 Kau benar. 390 00:24:40,370 --> 00:24:42,730 Harry membunuh orang yang salah. 391 00:24:42,770 --> 00:24:44,170 Morgan, kau tak berpikir untuk... 392 00:24:44,200 --> 00:24:47,330 Bunuh diri? Tidak, itu menyedihkan. 393 00:24:50,270 --> 00:24:53,970 Tapi aku tak bisa tinggal di rumah kartu ini lagi. 394 00:24:54,000 --> 00:24:56,670 Menunggu semuanya jatuh. 395 00:24:56,700 --> 00:24:59,500 Aku harus melakukan sesuatu, kau tahu? 396 00:25:07,330 --> 00:25:10,170 Aku berpikir tentang menyerahkan diri. 397 00:25:15,230 --> 00:25:19,000 Itu...Itu merupakan keputusan yang bagus, Morgan. 398 00:25:19,030 --> 00:25:21,000 Itu keputusan sulit. 399 00:25:21,030 --> 00:25:23,030 Tapi itu keputusan yang bagus, man. 400 00:25:27,600 --> 00:25:30,100 Aku butuh bantuan. 401 00:25:30,130 --> 00:25:33,070 Ya, kau tak bisa terus lari, man. 402 00:25:33,100 --> 00:25:34,370 Itu untuk banci. 403 00:25:34,400 --> 00:25:37,800 Kau hanya akan berakhir di situasi yang sama persis. 404 00:25:37,830 --> 00:25:38,830 Cepat atau lambat. 405 00:25:38,870 --> 00:25:40,470 Penjara. 406 00:25:42,870 --> 00:25:46,070 Aku akhirnya bisa tidur. 407 00:25:47,230 --> 00:25:48,630 Ya. 408 00:25:50,230 --> 00:25:55,530 Untuk jangka panjang akan lebih mudah untuk Deb ... 409 00:25:55,570 --> 00:25:57,370 ...Rita. 410 00:26:00,500 --> 00:26:05,370 Lebih baik daripada menyaksikanku diseret seperti binatang. 411 00:26:05,400 --> 00:26:09,300 Yang akui saja, akan terjadi suatu hari nanti. 412 00:26:09,330 --> 00:26:10,500 Ya. 413 00:26:10,530 --> 00:26:13,530 Morgan, kita akan melakukannya bersama-sama. 414 00:26:13,570 --> 00:26:15,300 Aku akan pergi denganmu. 415 00:26:15,330 --> 00:26:17,100 Ayo, mari kita pergi. 416 00:26:19,030 --> 00:26:22,100 Jika aku lakukan ini, aku perlu satu hari untuk menyelesaikan urusanku. 417 00:26:22,130 --> 00:26:24,600 Baiklah. Ikat aku, lemparkan aku ke bagasi. Ayolah, mari kita pergi. 418 00:26:24,630 --> 00:26:26,970 Aku membawa persediaan. Buah segar. 419 00:26:27,000 --> 00:26:28,970 Pastikan kau menyebutkan begitu. 420 00:26:29,000 --> 00:26:30,970 Saat mereka mewawancaraimu mengenai cerita kehidupanku. 421 00:26:31,000 --> 00:26:34,030 Sialan, kau tak akan meninggalkanku di kurungan ini. Apa pun bisa terjadi. 422 00:26:34,070 --> 00:26:35,100 Apa yang kau lakukan? 423 00:26:35,130 --> 00:26:38,370 Ku pikir kita telah melihat yang terburuk. 424 00:26:38,400 --> 00:26:40,100 Morgan! 425 00:26:40,130 --> 00:26:43,300 Dexter. 426 00:26:45,400 --> 00:26:49,000 Aku benar-benar menikmati percakapan kita, James. 427 00:26:51,870 --> 00:26:56,200 Aku berbohong pada semua orang, aku tahu. 428 00:26:56,230 --> 00:27:00,330 Kecuali pada korbanku tepat sebelum aku membunuh mereka. 429 00:27:00,370 --> 00:27:04,570 Sulit untuk membangun banyak hubungan baik di sana. 430 00:27:11,100 --> 00:27:13,430 Maaf tentang kurungannya. 431 00:27:15,170 --> 00:27:16,570 Morgan! 432 00:27:18,830 --> 00:27:19,930 Sial. 433 00:27:56,600 --> 00:27:57,800 Apa? 434 00:27:57,830 --> 00:27:59,700 Hei, Deb. Ini aku. Apa yang kau lakukan malam ini? 435 00:27:59,730 --> 00:28:02,770 Aku mau pulang kerja, kenapa? 436 00:28:02,800 --> 00:28:06,530 Aku punya beberapa dokumen. Aku ingin kau menandatanganinya. 437 00:28:06,570 --> 00:28:08,330 Dokumen? Dokumen apa? 438 00:28:10,530 --> 00:28:12,600 Aku akan menjelaskannya saat kita ketemu. 439 00:28:12,630 --> 00:28:14,600 Yah, aku mau bertemu Masuka dan Batista untuk minum-minum. 440 00:28:14,630 --> 00:28:18,600 Kenapa kau tak membawa dokumennya dan bergabung dengan kami? 441 00:28:18,630 --> 00:28:20,270 Bagaimana Angel melakukannya? 442 00:28:20,300 --> 00:28:21,630 Menurutmu bagaimana dia melakukannya? 443 00:28:21,670 --> 00:28:23,570 Kau tahu, itu kesalahanmu dia berada dalam kekacauan ini. 444 00:28:23,600 --> 00:28:24,930 Jika kau tak bercinta dengan Elvira. 445 00:28:24,970 --> 00:28:28,570 Aku bukan kakak yang terbaik, kan? 446 00:28:28,600 --> 00:28:31,130 Dexter, kau menghisap sesuatu? 447 00:28:31,170 --> 00:28:33,570 Tidak. 448 00:28:33,600 --> 00:28:35,530 Aku selalu penasaran untuk mencoba. 449 00:28:35,570 --> 00:28:36,800 Apa kau punya rokok? 450 00:28:36,830 --> 00:28:39,030 Oke, sekarang aku benar-benar khawatir. 451 00:28:39,070 --> 00:28:41,570 Tak ada yang perlu dikhawatirkan. 452 00:28:41,600 --> 00:28:44,770 Aku akan bawakan dokumennya besok. 453 00:28:44,800 --> 00:28:47,170 Dah, Deb. 454 00:28:48,270 --> 00:28:49,270 Ini aneh. 455 00:28:49,300 --> 00:28:50,900 Ini seharusnya sulit. 456 00:28:50,930 --> 00:28:53,770 Tapi rasa damai menetap dalam diriku. 457 00:28:53,800 --> 00:28:55,570 Tenang. 458 00:28:58,170 --> 00:28:59,730 Mungkin itu sinar rembulan. 459 00:29:07,170 --> 00:29:08,700 Tom? 460 00:29:08,730 --> 00:29:11,370 Bisa ketemuan di luar? 461 00:29:11,400 --> 00:29:12,900 Oh, tentu. 462 00:29:12,930 --> 00:29:16,470 Akan ku tunggu di belakang. 463 00:29:18,030 --> 00:29:19,330 Aku butuh cuti. 464 00:29:19,370 --> 00:29:20,670 Ku harap itu lelucon. 465 00:29:20,700 --> 00:29:22,700 Hanya satu hari. 466 00:29:22,730 --> 00:29:24,530 Kurasa aku bisa membuktikan bahwa James tak bersalah. 467 00:29:24,570 --> 00:29:26,370 Aku bicara dengan beberapa agen FBI... 468 00:29:26,400 --> 00:29:27,570 ... yang bertugas di Haiti. 469 00:29:27,600 --> 00:29:28,600 Astaga, Maria. 470 00:29:28,630 --> 00:29:30,600 Kita berada di tengah-tengah pengejaran polisi. 471 00:29:30,630 --> 00:29:33,000 Kau menjatuhkan dua detektif, dan sekarang kau ingin cuti? 472 00:29:33,030 --> 00:29:34,170 Jawabannya tidak. 473 00:29:34,200 --> 00:29:35,970 Departemen ini tak bisa kehilanganmu saat ini. 474 00:29:36,000 --> 00:29:38,370 Ini bukan permintaan, Tom. 475 00:29:38,400 --> 00:29:40,130 Aku tak akan berada di sini besok. 476 00:29:40,170 --> 00:29:42,200 Aku hanya ingin kau tahu itu. 477 00:29:46,670 --> 00:29:49,270 Diablo. Omong kosong apa ini, Masuka? 478 00:29:49,300 --> 00:29:51,000 Hai, tequila semuanya sama. 479 00:29:51,030 --> 00:29:52,970 Tidak saat itu terbuat dari labu. 480 00:29:53,000 --> 00:29:55,300 Hai, tidak semua kita di tingkat membayar yang sama. 481 00:29:55,330 --> 00:29:58,530 Jika aku kehilangan pekerjaanku setelah ini, bro, aku tidak akan memiliki tingkat membayar. 482 00:29:58,570 --> 00:30:00,130 Itu tak akan terjadi. 483 00:30:00,170 --> 00:30:02,130 Semua orang di markas tahu kau tak bersalah. 484 00:30:02,170 --> 00:30:03,470 Bagaimana aku bisa membuktikannya? 485 00:30:03,500 --> 00:30:07,570 Aku tak bisa menjelaskan Rohyphenol, seks cara kasar. 486 00:30:07,600 --> 00:30:09,570 - Ada seks cara kasar? - Itu idenya. 487 00:30:09,600 --> 00:30:12,070 Sekarang kata-kataku menentangnya. Aku kacau. 488 00:30:12,100 --> 00:30:14,830 Angel, kau harus melawan. 489 00:30:14,870 --> 00:30:16,200 Bro, Morgan benar. 490 00:30:16,230 --> 00:30:19,330 Kau harus kuat, tegar. Cinta adalah medan perang. 491 00:30:19,370 --> 00:30:21,530 Atau, dalam kasusmu, perintah penahanan. 492 00:30:23,130 --> 00:30:25,370 Dengar, aku menghargai apa yang kalian lakukan. 493 00:30:25,400 --> 00:30:27,070 Tapi kalian tidak harus tinggal. 494 00:30:27,100 --> 00:30:29,930 Hey, apa pernah terpikirkan oleh kalian... 495 00:30:29,970 --> 00:30:32,900 ... bahwa kita punya pembunuh tepat di bawah hidung kita selama ini? 496 00:30:32,930 --> 00:30:35,430 Maksudku, siapa yang tak melihat omong kosong itu? 497 00:30:37,700 --> 00:30:39,330 Itu tak tiba-tiba keluar, benar. 498 00:30:39,370 --> 00:30:40,730 Tak apa-apa. 499 00:30:40,770 --> 00:30:43,900 Itu tak menggangguku lagi. 500 00:30:43,930 --> 00:30:45,600 Berikutnya aku yang traktir. 501 00:31:07,100 --> 00:31:09,370 Dexter. 502 00:31:09,400 --> 00:31:12,130 Aku bertanya-tanya kapan kau muncul. 503 00:31:12,170 --> 00:31:13,600 Kita perlu bicara. 504 00:31:13,630 --> 00:31:15,230 Kedengarannya bagus. 505 00:31:15,270 --> 00:31:19,770 Aku membuat kopi. Kau mau? 506 00:31:19,800 --> 00:31:21,900 Aku di sini untuk meminta padamu dengan hormat... 507 00:31:21,930 --> 00:31:24,130 ...untuk membatalkan tuntutan atas Angel. 508 00:31:25,670 --> 00:31:29,430 Dexter, jika Angel mencabuliku... 509 00:31:29,470 --> 00:31:32,430 ... sebagaimana bukti tampaknya menunjukkan. 510 00:31:32,470 --> 00:31:35,630 Maka dia harus menghadapi konsekuensinya. 511 00:31:35,670 --> 00:31:37,130 Apa kau tidak berpikir? 512 00:31:37,170 --> 00:31:40,430 Tidak peduli apa yang kupikirkan. 513 00:31:40,470 --> 00:31:43,100 Tapi yang ku tahu. 514 00:31:43,130 --> 00:31:45,230 Setelah besok, aku tidak akan berada di sekitar lagi. 515 00:31:45,270 --> 00:31:47,270 Jadi tak ada akhir permainan dalam hal ini untukmu. 516 00:31:47,300 --> 00:31:50,000 Kau pergi ke suatu tempat? 517 00:31:50,030 --> 00:31:53,500 Itu tampak semakin dan lebih mungkin. 518 00:31:53,530 --> 00:31:54,830 Dimana? 519 00:31:54,870 --> 00:31:57,900 Yang penting aku akan keluar dari jangkauan secara permanen. 520 00:31:57,930 --> 00:31:59,470 Oh, ayolah, Dexter! 521 00:31:59,500 --> 00:32:01,430 Katakan. Aku berhak untuk tahu. 522 00:32:01,470 --> 00:32:04,370 Kaulah yang mengajariku menerima hal-hal yang tidak bisa diubah. 523 00:32:04,400 --> 00:32:06,700 Ini salah satunya. 524 00:32:09,570 --> 00:32:11,370 Selamat tinggal, Lila. 525 00:32:12,700 --> 00:32:16,470 Aku tidak mengerti betapa pria bisa begitu bodoh. 526 00:32:16,500 --> 00:32:19,230 Yah, tidak semua pria. 527 00:32:19,270 --> 00:32:22,030 Ya, semua dari kalian. 528 00:32:22,070 --> 00:32:23,930 Maksudku, bagaimana bisa Dexter dan Batista... 529 00:32:23,970 --> 00:32:25,670 ...jadi begitu mudah ditipu oleh Lila? 530 00:32:25,700 --> 00:32:27,170 Aku melihat sekilas padanya. 531 00:32:27,200 --> 00:32:29,500 Aku tahu dia adalah mimpi buruk berjalan. 532 00:32:29,530 --> 00:32:31,530 Itu bukan kebodohan. 533 00:32:31,570 --> 00:32:33,730 Itu hanya ada dalam DNA kami. 534 00:32:33,770 --> 00:32:36,170 Ketika seorang gadis cantik tersenyum dan mengedipkan bulu matanya... 535 00:32:36,200 --> 00:32:37,600 ...kami tak berdaya untuk melawan. 536 00:32:39,700 --> 00:32:41,970 Aku khawatir pada Batista. 537 00:32:42,000 --> 00:32:43,500 Ini sangat kacau. 538 00:32:43,530 --> 00:32:46,600 Tak mungkin aku membiarkan dia hilang keseimbangan. 539 00:32:46,630 --> 00:32:47,930 Apa yang bisa kau lakukan? 540 00:32:49,500 --> 00:32:55,170 Yah... agen khusus Lundy. 541 00:32:55,200 --> 00:32:57,370 Aku bertanya-tanya apa kau bisa mengakses... 542 00:32:57,400 --> 00:33:00,430 ...orang hebat ini, berkas FBl yang besar milikmu. 543 00:33:00,470 --> 00:33:03,700 Dan melakukan pencarian mengenai Nn. Lila Tournay. 544 00:33:05,270 --> 00:33:07,730 Kau lihat? Tak berdaya untuk melawan. 545 00:33:07,770 --> 00:33:09,570 Apa Adams akan kesal... 546 00:33:09,600 --> 00:33:12,030 ... saat dia melihatmu menggunakan berkas FBI untuk ini? 547 00:33:12,070 --> 00:33:14,200 Aku harap begitu. 548 00:33:19,530 --> 00:33:22,330 Dia tak punya surat jaminan. 549 00:33:22,370 --> 00:33:25,700 Tak ada catatan kriminal. 550 00:33:25,730 --> 00:33:29,330 Tidak dengan DMV. (Department of Motor Vehicles) 551 00:33:31,800 --> 00:33:34,870 Dan tak ada nomor jaminan sosial. 552 00:33:34,900 --> 00:33:37,930 Bagaimana dengan visa atau kartu hijau atau apa saja? 553 00:33:37,970 --> 00:33:40,400 Tak ada. Tak ada catatan. 554 00:33:40,430 --> 00:33:45,030 Itu tak mungkin. Setiap orang memiliki jejak dokumen. 555 00:33:45,070 --> 00:33:47,270 Semua orang nyata. 556 00:33:47,300 --> 00:33:50,370 Dasar jalang licik. Dia menggunakan nama samaran. 557 00:33:50,400 --> 00:33:52,370 Itu dugaanku. 558 00:33:52,400 --> 00:33:55,500 Nah, bagaimana caraku menemukan nama aslinya? 559 00:33:55,530 --> 00:33:58,300 Ku pikir kau tahu jawabannya. 560 00:33:58,330 --> 00:34:01,070 Potong kepalanya, carilah labelnya. 561 00:34:02,400 --> 00:34:05,870 Mungkin ada cara yang lebih mudah. 562 00:34:14,270 --> 00:34:15,730 Kau punya yang lebih kecil? 563 00:34:15,770 --> 00:34:18,070 Terakhir kali Lila berada di apartemenku... 564 00:34:18,100 --> 00:34:19,870 ... dia membuat popcorn. 565 00:34:19,900 --> 00:34:22,400 Pasti ada sidik jari di sini. 566 00:34:24,330 --> 00:34:25,730 Baiklah, aku paham. 567 00:34:25,770 --> 00:34:28,400 Lain kali, buatkan dia secangkir teh. 568 00:34:36,430 --> 00:34:38,600 Ini Marlene dari bagian akuntansi. 569 00:34:38,630 --> 00:34:40,500 Hai, Marlene dari akuntansi. 570 00:34:40,530 --> 00:34:42,500 Dia juga notaris. 571 00:34:42,530 --> 00:34:43,630 Bagus. 572 00:34:43,670 --> 00:34:46,130 Aku bertemu dengan pengacara kemarin. 573 00:34:46,170 --> 00:34:47,670 Dan dia membantuku menyiapkan kepercayaan hidup. 574 00:34:47,700 --> 00:34:49,230 Itu memberimu kuasa dari semua aset yang kumiliki. 575 00:34:49,270 --> 00:34:54,730 Apabila aku meninggal atau situasi tertentu lainnya. 576 00:34:54,770 --> 00:34:57,300 Oh, Tuhan. Pergi. Itu menyeramkan. 577 00:34:57,330 --> 00:34:59,900 Perencana keuanganku mengatakan pria se-usiaku harus memiliki surat wasiat. 578 00:34:59,930 --> 00:35:00,970 Ini hanya tindakan pencegahan. 579 00:35:01,000 --> 00:35:02,970 Kita semua akan mati pada akhirnya. 580 00:35:06,730 --> 00:35:09,030 Oke. Ya. 581 00:35:09,070 --> 00:35:11,430 Inilah sebabnya kau bertingkah aneh semalam? 582 00:35:11,470 --> 00:35:14,500 Ya, mungkin. 583 00:35:14,530 --> 00:35:16,600 Tandatangani sini dan di sini, dan aku butuh KTP. 584 00:35:16,630 --> 00:35:19,530 Baik. 585 00:35:19,570 --> 00:35:21,900 Terima kasih sudah muncul semalam untuk mendukung Batista. 586 00:35:21,930 --> 00:35:23,170 Aku mendukung Batista. 587 00:35:23,200 --> 00:35:25,300 Aku mampir ke tempat Lila pagi ini. 588 00:35:25,330 --> 00:35:26,470 Dan? 589 00:35:26,500 --> 00:35:27,770 Dan aku bicara dengannya. 590 00:35:27,800 --> 00:35:29,830 Aku rasa dia bukan masalah. 591 00:35:29,870 --> 00:35:33,670 Ya, karena dia pasti belum sejauh ini. 592 00:35:34,900 --> 00:35:37,270 Hei, aku luang malam ini. Kau ingin mampir. 593 00:35:37,300 --> 00:35:38,930 Aku akan mengambil beberapa bir. Tuang ke dalam steak? 594 00:35:38,970 --> 00:35:41,370 Ada sesuatu yang ingin ku bicarakan. 595 00:35:41,400 --> 00:35:43,730 Tentu. Kedengarannya bagus. 596 00:35:43,770 --> 00:35:46,000 Jadi, apa yang ku dapatkan? 597 00:35:46,030 --> 00:35:48,270 Aku bisa menggunakan tv baru. 598 00:35:54,170 --> 00:35:56,200 Oke. Tapi itu salah satunya. 599 00:35:56,230 --> 00:35:57,530 Lundy di sini. 600 00:35:57,570 --> 00:35:59,530 Oh, agen khusus Lundy. 601 00:35:59,570 --> 00:36:02,000 Ini Letnan Laguerta. Aku menelepon dari Haiti. 602 00:36:02,030 --> 00:36:04,170 Itu menyenangkan sepanjang tahun. 603 00:36:04,200 --> 00:36:06,000 Aku mengerti aku bukan orang favoritmu... 604 00:36:06,030 --> 00:36:09,270 ... di markas saat ini, tapi aku sungguh membutuhkan bantuan Anda. 605 00:36:09,300 --> 00:36:11,670 Bagaimana bisa begitu? 606 00:36:11,700 --> 00:36:12,900 Aku baru saja bertemu dengan Leones. 607 00:36:12,930 --> 00:36:14,770 Agen travel yang melihat Doakes. 608 00:36:14,800 --> 00:36:16,300 Tak ada yang baru di sana. 609 00:36:16,330 --> 00:36:18,430 Aku punya dua agen menanyainya selama berjam-jam. 610 00:36:18,470 --> 00:36:21,130 Tapi dia tak pernah mengatakan pada mereka tentang slide darah. 611 00:36:21,170 --> 00:36:23,600 Apa yang dia tahu tentang slide darah? 612 00:36:23,630 --> 00:36:26,870 Doakes sedang mencari laboratorium untuk menganalisa slidenya. 613 00:36:26,900 --> 00:36:27,930 Mengapa? 614 00:36:27,970 --> 00:36:29,300 Aku tak tahu. 615 00:36:29,330 --> 00:36:31,270 Jika dia tersangka kita, dia akan menyimpannya sebagai piala. 616 00:36:31,300 --> 00:36:33,070 Dia tak punya alasan untuk menganalisanya. 617 00:36:33,100 --> 00:36:35,730 Dan aku juga punya daftar misi operasi khusus. 618 00:36:35,770 --> 00:36:38,600 Bahwa Leones secara pribadi tahu Doakes ikut ambil bagian. 619 00:36:38,630 --> 00:36:41,270 Sekarang, mereka berdua secara langsung bertentangan dengan pembunuhan. 620 00:36:41,300 --> 00:36:44,470 Kita tahu apa yang telah dilakukan oleh bay harbor butcher. 621 00:36:44,500 --> 00:36:46,930 Aku tak yakin Leones saksi yang bisa diandalkan. 622 00:36:46,970 --> 00:36:51,400 Tidak, tapi ini perlu diselidiki, kan? 623 00:36:52,930 --> 00:36:55,200 Ya. ya, itu perlu. 624 00:36:55,230 --> 00:36:57,030 Ya! Oke. 625 00:36:57,070 --> 00:37:02,900 Sebagai permulaan, mengapa kau tak memberiku misi kedua orang ini? 626 00:37:02,930 --> 00:37:05,730 Beri aku semua rinciannya. 627 00:37:07,800 --> 00:37:09,970 Ayo, Cody. Naik dan lewati. 628 00:37:10,000 --> 00:37:11,270 Oke. Bagus. 629 00:37:11,300 --> 00:37:13,900 Oke, Astor. Naik dan lewati. 630 00:37:13,930 --> 00:37:16,470 Ini dia. 631 00:37:18,270 --> 00:37:20,600 Perhatikan langkahmu! 632 00:37:34,000 --> 00:37:38,200 Lihat, ada pelikan. 633 00:37:38,230 --> 00:37:40,400 Apa itu? 634 00:38:17,770 --> 00:38:23,070 Selamat datang di gps teletracker 3000. 635 00:38:23,100 --> 00:38:25,630 Tujuan sebelumnya. 636 00:38:34,870 --> 00:38:38,670 Selama ini kapalku telah menjadi alat perdagangan gelapku. 637 00:38:38,700 --> 00:38:40,230 Sebuah transportasi kuburan. 638 00:38:40,270 --> 00:38:43,400 Aku hampir lupa itu bisa berfungsi ganda sebagai kapal pesiar. 639 00:38:43,430 --> 00:38:45,800 Sekarang, masalahnya, jika kalian menangkap ikan paus. 640 00:38:45,830 --> 00:38:48,130 Kita mungkin harus melepaskannya kembali. 641 00:38:48,170 --> 00:38:50,700 Jika masih bayi, kita bisa meletakkannya di bak mandi. 642 00:38:50,730 --> 00:38:52,930 Aku tak akan mandi bersama ikan paus. 643 00:38:52,970 --> 00:38:55,270 Aku tahu, mereka selalu menghabiskan semua sabun. 644 00:39:03,770 --> 00:39:05,470 Damai sekali di luar sini. 645 00:39:12,670 --> 00:39:15,500 Rita, aku tak pernah menjadi pacar yang baik. 646 00:39:15,530 --> 00:39:18,870 Aku takkan bilang begitu. 647 00:39:20,670 --> 00:39:24,230 Aku hanya ingin kau tahu bahwa kau dan anak-anak... 648 00:39:24,270 --> 00:39:27,370 ... sangat penting bagiku. 649 00:39:27,400 --> 00:39:31,170 Apa pun yang terjadi, aku ingin kau selalu tahu itu. 650 00:39:33,530 --> 00:39:35,630 Oke, Dexter. 651 00:39:38,400 --> 00:39:41,070 Hei, semuanya baik-baik saja. 652 00:39:41,100 --> 00:39:43,030 Oke? 653 00:39:43,070 --> 00:39:46,300 Aku hanya...Aku hanya perlu sesuatunya berjalan perlahan. 654 00:39:48,770 --> 00:39:51,070 Oh, aku punya hadiah untukmu. 655 00:39:51,100 --> 00:39:53,330 Dexter, kau tak perlu memberiku hadiah. 656 00:39:53,370 --> 00:39:54,830 Aku ingin kau memiliki ini. 657 00:39:54,870 --> 00:39:56,800 Ini slip merah muda untuk mini-van. 658 00:39:56,830 --> 00:39:58,400 Dexter, aku bilang semuanya baik-baik saja. 659 00:39:58,430 --> 00:40:00,000 Kau jangan... 660 00:40:00,030 --> 00:40:02,330 Tolong, aku ingin kau memilikinya untuk anak-anak. 661 00:40:02,370 --> 00:40:05,030 Ini akan menjaga mereka lebih aman daripada sebuah mobil yang sudah rusak. 662 00:40:07,030 --> 00:40:09,500 Terima kasih. 663 00:40:09,530 --> 00:40:11,130 Sangat murah hati. 664 00:40:11,170 --> 00:40:14,600 Sama-sama. 665 00:40:14,630 --> 00:40:18,800 Aku tahu aku telah membuat kita berjalan lambat. 666 00:40:18,830 --> 00:40:22,270 Tapi itu bukan karena aku tak punya perasaan untukmu. 667 00:40:22,300 --> 00:40:25,100 Ini lebih seperti aku punya terlalu banyak perasaan. 668 00:40:25,130 --> 00:40:28,100 Dan aku hanya ingin memastikan melakukannya dengan benar. 669 00:40:30,130 --> 00:40:32,230 Aku juga. 670 00:40:42,600 --> 00:40:46,130 Ini tak juga berjalan lambat. 671 00:40:46,170 --> 00:40:49,530 Maaf. Aku tak akan pernah melakukannya lagi. 672 00:40:49,570 --> 00:40:52,130 Jangan mengatakan tak akan pernah. 673 00:41:01,130 --> 00:41:02,870 Aku baru saja mencarimu. 674 00:41:02,900 --> 00:41:04,970 Anak-anak mengamati sidik jari Lila. 675 00:41:05,000 --> 00:41:06,130 Kami dapat jackpot. 676 00:41:06,170 --> 00:41:07,200 Oh? 677 00:41:07,230 --> 00:41:08,900 Ternyata nama sebenarnya adalah Lila West. 678 00:41:08,930 --> 00:41:10,370 Aku memeriksa sidik jarinya melalui AFIS... 679 00:41:10,400 --> 00:41:11,530 ...yang terkait dengan ICI. 680 00:41:11,570 --> 00:41:15,070 Ternyata visanya berakhir dua tahun lalu. 681 00:41:15,100 --> 00:41:16,230 Gadis yang nakal. 682 00:41:16,270 --> 00:41:18,130 Aku bisa membuatnya dideportasi. 683 00:41:18,170 --> 00:41:20,100 Tak semudah kedengarannya. 684 00:41:20,130 --> 00:41:23,070 Miami dibanjiri dengan imigran kriminal... 685 00:41:23,100 --> 00:41:25,670 ... pengungsi dari negara dunia ketiga. 686 00:41:25,700 --> 00:41:27,930 Mereka akan diprioritaskan di atas beberapa gadis Inggris. 687 00:41:27,970 --> 00:41:29,470 Maka aku akan mendeportasi dia sendiri. 688 00:41:29,500 --> 00:41:31,070 Kita mendapatkannya. 689 00:41:31,100 --> 00:41:32,230 Doakes? 690 00:41:32,270 --> 00:41:34,830 Berbicara dengan manajer pelayanan taman di Everglades. 691 00:41:34,870 --> 00:41:38,000 Dia ingat pernah memberikan petunjuk arah pada Sersan Doakes lima hari lalu. 692 00:41:38,030 --> 00:41:40,100 Jadi kau dapat info. Bukan Doakes. 693 00:41:40,130 --> 00:41:43,030 Manajer taman mengatakan target kita menuju ke Everglades. 694 00:41:43,070 --> 00:41:44,700 15 km sebelah utara dari Sunday Bay. 695 00:41:44,730 --> 00:41:47,930 Kita akan menangkap bajingan ini dalam 24 jam. 696 00:41:47,970 --> 00:41:51,430 Aku mendesak kehati-hatian yang kuat dalam menangkap tersangka. 697 00:41:51,470 --> 00:41:53,730 Aku melihat informasi baru yang mungkin ikut bermain. 698 00:41:53,770 --> 00:41:55,930 Ya, aku terima e-mailmu mengenai Leones. 699 00:41:55,970 --> 00:41:58,200 Pria itu akan mengatakan apa saja untuk satu dolar. 700 00:41:58,230 --> 00:41:59,900 Aku setuju kita harus berhati-hati tentang hal ini. 701 00:41:59,930 --> 00:42:01,870 Itulah sebabnya aku ingin beberapa waktu. 702 00:42:01,900 --> 00:42:04,170 Tunjukkan keberanian sedikit, Demi Tuhan! 703 00:42:04,200 --> 00:42:06,200 Mengapa Anda tak menunjukkan sedikit rasa hormat? 704 00:42:06,230 --> 00:42:08,330 Anda tidak akan semakin dekat dengan tersangka sekarang. 705 00:42:08,370 --> 00:42:10,900 Jika bukan karena pekerjaan pria ini. 706 00:42:12,230 --> 00:42:15,200 Kau tahu, seperti aku menikmati mendengar dari bakat lokal. 707 00:42:15,230 --> 00:42:17,270 Aku benar-benar agak sibuk sekarang. 708 00:42:20,700 --> 00:42:22,300 Yah, aku kira kau tak membutuhkanku... 709 00:42:22,330 --> 00:42:23,700 ... untuk melawan pertempuranmu lagi. 710 00:42:23,730 --> 00:42:25,670 Ya, mungkin kau membutuhkanku untuk melawan pertempuranmu. 711 00:42:25,700 --> 00:42:27,900 Ooh. Kau orang yang keras, kan? 712 00:42:27,930 --> 00:42:29,700 Aku hanya pemanasan. 713 00:42:41,770 --> 00:42:44,930 Wow. Kukira aku tinggal di kaleng kotoran. 714 00:42:44,970 --> 00:42:49,570 Petugas Morgan, kamu datang untuk menanyakan tentang kesejahteraanku? 715 00:42:49,600 --> 00:42:52,030 Aku ingin kau meninggalkan Miami malam ini. 716 00:42:52,070 --> 00:42:53,530 Jangan pernah kembali lagi. 717 00:42:53,570 --> 00:42:56,370 Jangan lagi menghubungi Angel atau Dexter. 718 00:42:58,170 --> 00:43:01,800 Dan, um, mengapa aku harus mendengarkanmu? 719 00:43:01,830 --> 00:43:02,930 Karena aku polisi. 720 00:43:02,970 --> 00:43:05,270 Dan kau di sini dengan visa kadaluarsa. 721 00:43:07,770 --> 00:43:08,970 Aku tahu nama aslimu. 722 00:43:09,000 --> 00:43:10,830 Dan aku telah menghubungi pihak imigrasi. 723 00:43:10,870 --> 00:43:12,800 Petugas akan ke sini kapan saja. 724 00:43:12,830 --> 00:43:15,230 Mereka akan menangkapmu dan mendeportasimu. 725 00:43:15,270 --> 00:43:17,270 Dan itu tidak akan cukup. 726 00:43:17,300 --> 00:43:18,470 Jika itu benar. 727 00:43:18,500 --> 00:43:20,630 Kenapa kau menceritakan ini padaku? 728 00:43:20,670 --> 00:43:23,130 Karena aku ingin kau pergi dari sini sekarang. 729 00:43:23,170 --> 00:43:24,930 Entah kau pergi sendiri... 730 00:43:24,970 --> 00:43:27,300 ... atau pihak imigrasi yang membawamu pergi. 731 00:43:27,330 --> 00:43:28,470 Aku tak peduli. 732 00:43:28,500 --> 00:43:30,830 Tapi aku tak ingin memberimu satu hari lagi... 733 00:43:30,870 --> 00:43:33,800 ... untuk bercinta dengan orang yang aku sayangi. 734 00:43:33,830 --> 00:43:35,300 Aku ingin kau pergi. 735 00:43:35,330 --> 00:43:36,330 Malam ini. 736 00:43:36,370 --> 00:43:38,630 Kau tak harus melakukan ini. 737 00:43:38,670 --> 00:43:42,230 Sudah dilakukan. 738 00:43:42,270 --> 00:43:44,030 Malam ini. 739 00:44:11,300 --> 00:44:13,630 Selamat Datang. Tujuan sebelumnya. 740 00:44:13,670 --> 00:44:14,970 Memulai panduan rute. 741 00:44:15,000 --> 00:44:17,870 Belok kiri di depan. 742 00:44:26,200 --> 00:44:29,030 Aku terus berharap untuk sadar kembali. 743 00:44:29,070 --> 00:44:33,600 Tapi tekanan terangkat bersama setiap langkah yang ku ambil. 744 00:44:33,630 --> 00:44:37,100 Aku telah menghabiskan seumur hidup menjaga kewaspadaanku. 745 00:44:37,130 --> 00:44:39,770 Mengawasi di belakangku, memakai topengku. 746 00:44:39,800 --> 00:44:44,730 Pertolongan tak pernah terlihat sampai sekarang. 747 00:44:46,230 --> 00:44:50,130 Jika ada yang layak untuk membawaku ke penjara, itu Deb. 748 00:44:50,170 --> 00:44:52,970 Tapi bagaimana caranya aku memberitahu dia siapa aku sebenarnya? 749 00:45:07,470 --> 00:45:09,800 Deb, Akulah bay harbor butcher. 750 00:45:16,630 --> 00:45:18,170 Deb, Akulah bay harbor butcher. 751 00:45:18,200 --> 00:45:19,230 Tiarap! 752 00:45:19,270 --> 00:45:21,470 Tiarap, bajingan! 753 00:45:21,500 --> 00:45:24,600 Itu aku. Akulah bay harbor butcher. 754 00:45:24,630 --> 00:45:27,630 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 755 00:45:27,670 --> 00:45:30,200 Akulah dia. The butcher. 756 00:45:33,200 --> 00:45:36,530 Ini tidak akan mudah. 757 00:45:39,770 --> 00:45:44,130 Aku membawa tambahan bir. Kita akan mabuk. 758 00:45:44,170 --> 00:45:46,100 Tak mengapa. 759 00:45:50,770 --> 00:45:53,900 Ada kejadian apa? 760 00:45:53,930 --> 00:45:58,530 Aku mengatur Lila keluar kota hari ini. 761 00:45:58,570 --> 00:45:59,870 - Benarkah? - Ya. 762 00:45:59,900 --> 00:46:01,930 Ternyata dia ada di sini secara ilegal. 763 00:46:01,970 --> 00:46:03,970 Kau seharusnya melihatku, Dex. 764 00:46:04,000 --> 00:46:06,470 Aku seperti sheriff barat kuno. 765 00:46:10,670 --> 00:46:14,100 Kau benar-benar merasa senang. 766 00:46:15,230 --> 00:46:17,270 Ya. 767 00:46:17,300 --> 00:46:19,100 Aku harus bilang, waktu yang tepat, Dex, 768 00:46:19,130 --> 00:46:20,470 Dapat bersama-sama malam ini. 769 00:46:20,500 --> 00:46:23,000 Beberapa bulan terakhir, aku mulai merasa seperti... 770 00:46:23,030 --> 00:46:25,000 ... bertindak seperti bajingan. 771 00:46:25,030 --> 00:46:27,100 Tak ada yang menyalahkanmu. 772 00:46:27,130 --> 00:46:31,070 Duniamu telah terbalik. 773 00:46:31,100 --> 00:46:33,170 Seperti duniaku sekarang. 774 00:46:33,200 --> 00:46:35,870 Untuk pertama kalinya sejak perihal ice-truck killer. 775 00:46:35,900 --> 00:46:37,900 Aku merasa seperti aku kembali. 776 00:46:37,930 --> 00:46:40,930 Baru dan ditingkatkan, bahkan. 777 00:46:51,130 --> 00:46:55,700 Ketika semua itu terjadi... 778 00:46:55,730 --> 00:46:57,900 ... dengan Rudy, maksudku. 779 00:47:02,870 --> 00:47:06,030 Pernahkah kau mempertimbangkan melakukan sesuatu yang drastis? 780 00:47:09,370 --> 00:47:10,870 Apa kau bercanda? 781 00:47:13,200 --> 00:47:17,330 Segala macam kekacauan melintas di benakku. 782 00:47:17,370 --> 00:47:19,400 Terima kasih Tuhan aku memilikimu. 783 00:47:19,430 --> 00:47:21,370 Benarkah? 784 00:47:21,400 --> 00:47:22,630 Ya. 785 00:47:22,670 --> 00:47:24,770 Setiap kali aku mulai keluar kendali... 786 00:47:24,800 --> 00:47:26,400 ... aku meraihmu. 787 00:47:26,430 --> 00:47:30,570 Hell, kau biarkan aku tinggal di sini hampir selamanya. 788 00:47:30,600 --> 00:47:31,930 Itu sulit, bagaimanapun juga. 789 00:47:31,970 --> 00:47:33,970 Aku sudah melakukan hampir semua hal... 790 00:47:34,000 --> 00:47:36,770 ... untuk keluar dari semua beban itu. 791 00:47:38,970 --> 00:47:43,700 Bagaimana akhirnya kau melakukannya? 792 00:47:45,400 --> 00:47:50,800 Aku hanya... Hanya melewatinya. 793 00:47:50,830 --> 00:47:52,730 Kau tahu? 794 00:47:52,770 --> 00:47:56,670 Kau yang memutuskan siapa dirimu, ingin jadi siapa dirimu. 795 00:47:59,170 --> 00:48:05,030 Dan kau berpegangan padanya dan mencoba bertahan. 796 00:48:11,870 --> 00:48:14,700 Seperti sheriff barat kuno. 797 00:48:21,270 --> 00:48:25,730 Saudaraku, ini layak untuk bertahan hidup. 798 00:48:28,800 --> 00:48:30,800 Benar? 799 00:48:37,700 --> 00:48:40,330 Kau benar. 800 00:48:40,370 --> 00:48:42,600 Omong-omong apa yang ingin kau bicarakan denganku? 801 00:48:44,370 --> 00:48:48,970 Oh... tak ada. 802 00:48:51,230 --> 00:48:53,470 Tidak ada sama sekali. 803 00:48:58,070 --> 00:49:01,370 Jadi, inilah aku, menangani masalah. 804 00:49:01,400 --> 00:49:04,800 Harry mungkin telah menolakku, tapi Deb jelas percaya padaku. 805 00:49:04,830 --> 00:49:06,300 Jadi mengapa aku tidak? 806 00:49:06,330 --> 00:49:08,230 Aku tidak akan menyerahkan diri. 807 00:49:08,270 --> 00:49:10,330 Ini bukan kehidupan Harry. 808 00:49:10,370 --> 00:49:11,830 Ini kehidupanku. 809 00:49:11,870 --> 00:49:15,330 Aku membuat rencana untuk memjebak Doakes, dan aku akan tetap menggunakannya. 810 00:49:20,400 --> 00:49:22,530 Morgan. 811 00:49:22,570 --> 00:49:26,030 Oh tidak. 812 00:49:26,070 --> 00:49:28,730 Oke. Oke. Aku dalam perjalanan. 813 00:49:28,770 --> 00:49:31,870 Mereka menemukan penyewaan mobil Doakes. 814 00:49:31,900 --> 00:49:34,170 Mereka menemukan. Sungguh? 815 00:49:34,200 --> 00:49:35,900 Mobilnya? 816 00:49:35,930 --> 00:49:37,130 Apa mereka menemukan Doakes? 817 00:49:37,170 --> 00:49:39,200 Tidak, belum. Tapi pencarian semakin dekat. 818 00:49:39,230 --> 00:49:41,130 Ayo, kita harus ke markas. 819 00:49:41,170 --> 00:49:42,600 Sebenarnya aku harus memastikan... 820 00:49:42,630 --> 00:49:44,570 ... mereka tak menemukan Doakes dalam kurungan. 821 00:49:54,400 --> 00:49:58,230 Hallelujah. 822 00:49:58,270 --> 00:49:59,930 Hey! 823 00:49:59,970 --> 00:50:01,430 Hei, aku di sini! 824 00:50:02,870 --> 00:50:06,200 Siapa di luar sana ?! Ada orang di luar sana ?! 825 00:50:08,370 --> 00:50:11,200 Mengakhiri panduan rute. 826 00:50:15,230 --> 00:50:16,770 Halo? 827 00:50:19,670 --> 00:50:24,370 Ada seseorang di sana? 828 00:50:24,400 --> 00:50:27,570 Anda telah tiba di tempat tujuan. 829 00:50:27,570 --> 00:51:04,570 Penerjemah : doni ahmad | Sync :piratescoffee