1 00:00:02,360 --> 00:00:04,399 "...(سابقاً في (ديكستر" 2 00:00:04,434 --> 00:00:08,000 ستلاحظون وجود وجوه جديدة هنا - أنحن خاضعون للتحقيق؟ - 3 00:00:08,030 --> 00:00:12,830 ،تحاليل دم ضعيفة "أسأل نفسي: "كيف جرى ذلك بحقّ الجحيم؟ 4 00:00:14,854 --> 00:00:19,560 سفّاح مرفأ الخليج واحد منّا - لقد انفصلنا أنا و (ديكستر) عن بعضنا - 5 00:00:19,600 --> 00:00:22,384 أيعني هذا أنّه لا يحبّنا أيضاً؟ 6 00:00:22,600 --> 00:00:25,900 هلاّ تتناولين العشاء معي ليلة غد؟ - أودّ تناول العشاء معك - 7 00:00:28,630 --> 00:00:31,215 ماضيك لغز أكبر من (جيمي هوفا) اللعين 8 00:00:31,297 --> 00:00:33,589 "حان الوقت لجعل (دوكس) يرحل" 9 00:00:35,487 --> 00:00:36,482 !تبّاً 10 00:00:41,160 --> 00:00:45,734 الرقيب (جيمس دوكس) بإجازة إداريّة رهن تحقيق بشؤون داخليّة 11 00:00:45,769 --> 00:00:47,039 هل انتهينا يا سيّدي؟ 12 00:00:47,074 --> 00:00:49,030 ...في الواقع لا، لقد بدأ للتوّ - لقد انتهينا - 13 00:00:52,518 --> 00:00:54,785 ،هنالك راعيّ "هذه المرأة تراني" 14 00:00:54,820 --> 00:00:56,305 لا آبه بما فعلت 15 00:00:56,340 --> 00:00:58,872 إنّها تنظر خلف القناع" "ولا تشيح ببصرها 16 00:00:58,907 --> 00:01:03,760 أأنت صديقة لـ(ديكستر)؟ - أنا مزيّنة منزله، تعجبني القبعة - 17 00:01:08,100 --> 00:01:11,008 !(ديكستر) !النجدة، أرجوكم 18 00:01:11,160 --> 00:01:15,160 ،عليّ أن أحيط بمن أكون" "عليّ أن أقتل الرجل الذي قتل أمّي 19 00:01:15,200 --> 00:01:17,900 "...(كوخ سريّ بوسط الـ(إيفرغلايدس" 20 00:01:17,930 --> 00:01:21,200 وما قد يطلبه قاتل متسلسل تفرّغ ثانيةً" "أكثر من ذلك؟ 21 00:01:21,230 --> 00:01:23,030 إنّه أمر ملائم نوعاً ما، ألا تظنّ ذلك؟ 22 00:01:34,130 --> 00:01:37,820 الأمر أنّ الباب كان مفتوحاً وأنت الوحيد الذي يملك المفتاح غيري 23 00:01:38,660 --> 00:01:41,172 ريتا)، غادري المنزل وخابري الشرطة) 24 00:01:41,260 --> 00:01:43,227 لا يمكنني أخذك معي 25 00:01:45,360 --> 00:01:46,383 كان ثمّة أحد بالمنزل 26 00:01:46,418 --> 00:01:49,160 ديكستر)، ما الذي يجري؟) - أرجوك، ابقي هنا فحسب - 27 00:01:49,300 --> 00:01:51,093 (ابتعدي عن (ريتا 28 00:01:52,160 --> 00:01:54,253 وابتعدي عنّي 29 00:01:57,409 --> 00:02:02,012 (( شوتايم )) تقدّم 30 00:02:10,895 --> 00:02:15,818 (( ديكستر )) الموسم الثاني - الحلقة التاسعة 31 00:02:15,853 --> 00:02:18,810 (مايكل سي. هول) (بدور: (ديكستر مورغان 32 00:02:19,310 --> 00:02:22,397 (جولي بنز) (بدور: (ريتا بينيت 33 00:02:22,432 --> 00:02:25,651 (جينيفر كاربنتر) (بدور: (ديبرا مورغان 34 00:02:25,686 --> 00:02:29,525 (إيريك كينج) (بدور: الرقيب (دوكس 35 00:02:29,526 --> 00:02:32,178 (سي. إس. لي) (بدور: (فينس ماسوكا 36 00:02:32,213 --> 00:02:35,482 (لورين فيليز) (بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا 37 00:02:35,517 --> 00:02:38,689 (ديفيد زاياس) (بدور: (أنجل باتيستا 38 00:02:39,392 --> 00:02:42,569 (و (جيمس ريمر (بدور: (هاري مورغان 39 00:02:43,849 --> 00:02:47,081 :طوّره للتلفاز (جيمس مانوس، الابن) 40 00:02:47,116 --> 00:02:50,839 "مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم (للمؤلف: (جيف ليندسي 41 00:02:51,416 --> 00:02:54,323 :موسيقى شارة البداية (رولف كينت) 42 00:02:54,758 --> 00:02:58,008 :الموسيقى التصويرية (دانييل ليكت) 43 00:02:59,322 --> 00:03:02,323 :إعداد (لويس سيوفي) 44 00:03:02,358 --> 00:03:05,397 :مصمّم الإنتاج (توني كاولي) 45 00:03:05,432 --> 00:03:08,436 :مدير التصوير (روميو تيرون) 46 00:03:09,228 --> 00:03:12,305 :إنتاج (روبرت لويد لويس) 47 00:03:13,528 --> 00:03:16,913 :منتج منفّذ مساعد (سكوت باك) 48 00:03:18,143 --> 00:03:20,921 :المنتجة المنفذة المساعدة (ميليسا روزنبيرغ) 49 00:03:20,956 --> 00:03:24,303 :منتج منفّذ (دانييل سيرون) 50 00:03:24,338 --> 00:03:27,650 :منتج منفّذ (كلايد فيليبس) 51 00:03:28,741 --> 00:03:31,851 :منتجة منفّذة (سارة كوليتون) 52 00:03:31,886 --> 00:03:35,094 :المنتج المنفّذ (جون غولدوين) 53 00:03:44,500 --> 00:03:48,085 "المقاومة عقيمة" 54 00:03:48,362 --> 00:03:51,040 Second Editor: Milan_97 {\a2}{\fad(500,500)} 55 00:03:51,174 --> 00:03:53,630 هذا ما قلتُه - بأنّي مصيبة دوماً؟ - 56 00:03:53,660 --> 00:03:56,507 (بأنّك مصيبة بشأن (ليلى لم تكن ملائمة لي 57 00:03:56,542 --> 00:03:58,760 !وبأنّي مصيبة دوماً 58 00:03:59,000 --> 00:04:00,430 !عجّل 59 00:04:00,460 --> 00:04:02,960 لم أدرك مدى سوئها إلاّ البارحة 60 00:04:03,300 --> 00:04:04,740 مرحى، (فينس)، كيف الحال؟ 61 00:04:06,400 --> 00:04:10,006 ،جعلتني أتحارب مع نفسي طوال الوقت كلّ ذلك الاستبطان كان ضارّاً 62 00:04:10,041 --> 00:04:12,060 كفّ عن الاستبطان وتحرّك 63 00:04:13,630 --> 00:04:14,886 معذرةً 64 00:04:15,500 --> 00:04:19,100 الحقيقة هي أنّني أعرف من أكون سلفاً واكتفيتُ من محاربة نفسي 65 00:04:19,678 --> 00:04:22,230 (لذا انتهت المعركة، وانتهت علاقتي بـ(ليلى 66 00:04:22,460 --> 00:04:26,469 ،مورغان)، نظّف هذه الفوضى) إنّه خطر سلامة لعين 67 00:04:40,729 --> 00:04:43,017 لا يمكنك ترك هذه القذارة ملقاةً هنا يا أخي 68 00:04:50,660 --> 00:04:54,421 "يا سلام، لاوعيي غير منزعج حتّى من الرمزيّة" 69 00:04:55,332 --> 00:04:58,658 هذا ما أجنيه جرّاء تركي رُفات" "خيمينز) بالكوخ) 70 00:04:59,210 --> 00:05:05,009 الوقت سيئ لأن أكون مهملاً بوجود العميل" "الخاص (لاندي) وهو يفحص كلّ من بسلك الشرطة 71 00:05:07,130 --> 00:05:10,916 ديكستر)؟ ما الذي تفعله هنا؟) 72 00:05:12,154 --> 00:05:13,891 ...أنا 73 00:05:17,281 --> 00:05:19,200 أردتُ فقط أن أعطيك هذه ... 74 00:05:21,260 --> 00:05:25,437 ،إنّك ترتدي نفس ملابس البارحة هل نمتَ هنا؟ 75 00:05:25,924 --> 00:05:27,640 ليس عمداً 76 00:05:27,730 --> 00:05:32,330 أردتُ فقط أن أحرص على أن يبقى كائناً من اقتحم منزلك بعيداً 77 00:05:32,360 --> 00:05:34,766 وأظنّ أنّي غفوتُ أثناء تأدية العمل 78 00:05:35,777 --> 00:05:37,048 آسف 79 00:05:37,770 --> 00:05:38,800 لا تأسف 80 00:05:39,261 --> 00:05:40,630 !ديكستر)! (ديكستر) هنا) 81 00:05:40,660 --> 00:05:42,280 !مرحباً أيّها الصغيران 82 00:05:42,500 --> 00:05:46,591 ديكستر)، صنعتُ رجلاً آليّاً قاتلاً) يأكل الطائرات، أترغب برؤيته؟ 83 00:05:46,626 --> 00:05:49,552 تعدّ أمّي الفطائر المحلاّة، أتريد موزاً بفطائرك؟ 84 00:05:53,219 --> 00:05:56,366 ،في الواقع أيّها الصغيران ... ثمّة أمر عليّ الذهاب لتولّي أمره، لذا 85 00:05:56,430 --> 00:05:57,859 لم أتيت إذاً؟ 86 00:05:58,749 --> 00:06:00,535 لأنّكما تحتاجان لعناق 87 00:06:09,558 --> 00:06:14,730 (حسناً أيّها الصغيران، على (ديكستر أن يعمل، لذا اذهبا لتناول الفطائر المحلاّة 88 00:06:14,760 --> 00:06:17,130 أضف موزاً أكثر لأجلي 89 00:06:22,960 --> 00:06:24,907 لم أقصد أن يجداني هنا 90 00:06:25,530 --> 00:06:29,700 لا بأس، أظنّ أنّهما احتاجا لعناق أيضاً 91 00:06:31,160 --> 00:06:32,658 (اعتنِ بنفسك يا (ديكستر 92 00:06:32,693 --> 00:06:35,206 انتظري، أريد أن أقول شيئاً 93 00:06:42,860 --> 00:06:44,430 إنّي آسف 94 00:06:46,042 --> 00:06:46,924 حسناً 95 00:06:47,260 --> 00:06:48,711 ...أشعر 96 00:06:52,050 --> 00:06:53,748 ...بندم جمّ 97 00:06:54,281 --> 00:06:57,459 وهو أمر نادر بالنسبة لي 98 00:06:57,930 --> 00:07:02,249 ...ولكن هذا لا يعني أنّي لا أخفق ... فأنا أخفق 99 00:07:03,807 --> 00:07:06,125 ولكن ليس بشكل هائل قطّ 100 00:07:07,204 --> 00:07:11,160 كنتِ وإيّاهما بحياتي 101 00:07:12,230 --> 00:07:15,900 وكان بيننا... شأن كبير 102 00:07:18,000 --> 00:07:24,630 ،وأن أقوّضه هكذا ... ظننتُ بحقّ أنّني أذكى من ذلك 103 00:07:24,660 --> 00:07:27,000 صحوة فظّ 104 00:07:27,430 --> 00:07:30,800 إنّ (ليلى) إحدى أكبر خطايا حياتي 105 00:07:33,000 --> 00:07:35,919 (يعني لي هذا الكثير يا (ديكستر 106 00:07:37,964 --> 00:07:41,382 ولكنّه لا يغيّر حقيقة معاشرتك لامرأة أخرى 107 00:07:42,300 --> 00:07:44,486 لا أستطيع غفران ذلك - لا أتوقّع منك أن تفعلي - 108 00:07:44,521 --> 00:07:47,330 إنّما أردتُ قول ذلك فحسب 109 00:07:55,538 --> 00:07:58,898 كلّ ما يمكنني فعله الآن هو" "(التقاط أشلاء (خيمينز 110 00:07:58,933 --> 00:08:03,400 إنّه كومة أدلّة هائلة... ليس أنّه" "سيقتحم أحد ما الكوخ بسهولة 111 00:08:03,430 --> 00:08:06,800 ،فهو أشبه بالملجأ الحصين" "ومع ذلك لا يمكنني ترك قتيل ملقىً بالجوار 112 00:08:06,830 --> 00:08:08,800 "سيتحتّم عليّ الاعتذار عن العمل بسبب المرض" 113 00:08:30,656 --> 00:08:33,300 "ليس (دوكس)... بل المباحث" 114 00:08:33,330 --> 00:08:37,612 قد تكون مقابلتي الواهنة مع (لاندي) قد" "وضعتني على قائمته القصيرة للمشتبهين 115 00:08:38,030 --> 00:08:39,861 "... الانعطاف الأيسر يقود للكوخ" 116 00:08:40,780 --> 00:08:43,439 "والانعطاف الأيمن لتبديل الملابس والعمل" 117 00:08:46,015 --> 00:08:48,180 "سعيد لأنّي على وفاق مع قانون (هاري) ثانيةً" 118 00:08:48,215 --> 00:08:52,560 ...فهو يجعل القرارات أسهل" "الحذر أوّلاً، و (خيمينز) لاحقاً 119 00:09:04,260 --> 00:09:10,315 نعلن وصول الرحلة رقم 274 من" "سانتياغو) بجمهورية (الدومينكان)، البوابة 20 ب) 120 00:09:10,350 --> 00:09:14,030 "تمّ تحويل مكالمتك لنظام الرسائل الصوتية الآلي" 121 00:09:14,060 --> 00:09:16,933 "...(جيمس دوكس)" - "غير موجود ... " - 122 00:09:16,968 --> 00:09:19,807 "لمناداة هذا الشخص، اضغط الرقم 5 الآن" 123 00:09:22,742 --> 00:09:26,254 (أوتعرف ماذا؟ تبّاً لك يا (جيمس تبّاً لك ولسلوك اختفائك 124 00:09:26,289 --> 00:09:30,870 ،تعلم بأنّك لم تخلف موعدك معي فحسب البارحة لقد ضيّعت على نفسك وظيفة أمن بأجر من 6 أرقام 125 00:09:30,905 --> 00:09:35,279 ممّا يعني أنّ كونك شرطيّاً هو أحد الخيارات القليلة المتبقية لديك 126 00:09:35,430 --> 00:09:37,912 لذا كفّ عن إثارة حنق الأشخاص القادرين على مساعدتك 127 00:09:39,800 --> 00:09:43,211 لقد كان رجال (لاندي) يحاولون الاتصال بك 128 00:09:43,300 --> 00:09:46,304 يريدون مساعدة فحسب بقضيّة سفّاح مرفأ الخليج 129 00:09:46,330 --> 00:09:48,060 (فقدّمها لهم يا (جيمس 130 00:09:48,501 --> 00:09:52,470 ،أظهر لـ(لاندي) بأنّك لاعب فريق تظاهر بذلك 131 00:09:54,112 --> 00:09:57,207 وردّ عندما أتصل ثانيةً 132 00:09:57,600 --> 00:09:59,405 سأواصل الاتصال 133 00:10:01,956 --> 00:10:04,342 (لن أتخلّى عنك يا (جيمس 134 00:10:15,642 --> 00:10:18,712 عينك اليمنى أغمق قليلاً من عينك اليسرى 135 00:10:21,412 --> 00:10:25,624 ،وأنت تزنين 50 رطلاً تقريباً سيتعيّن عليّ تسمينك 136 00:10:25,672 --> 00:10:27,859 ...لم يبدُ أنّ ذلك أزعجك البارحة 137 00:10:28,645 --> 00:10:30,212 أو صباح اليوم 138 00:10:32,112 --> 00:10:34,381 يا له من تروٍّ بالعلاقة 139 00:10:35,927 --> 00:10:38,276 كان جزء التروّي جميلاً 140 00:10:38,542 --> 00:10:41,852 أعتقد أنّ هذه هي ميزة مواعدة رجل خبير 141 00:10:41,887 --> 00:10:44,070 "اقرئي "رجل عجوز 142 00:10:44,242 --> 00:10:46,063 ...اقرأ ما قلتُه 143 00:10:46,342 --> 00:10:50,146 ...خبير، في الأسلوب 144 00:10:50,842 --> 00:10:53,515 في المهارات الجنونيّة 145 00:11:03,472 --> 00:11:06,972 أستكون حسّاساً دوماً بشأن مسألة السنّ؟ لأنّ هذا سيبلى 146 00:11:07,012 --> 00:11:08,212 آسف 147 00:11:08,242 --> 00:11:12,272 هذه مسألة جديدة عليّ... المواعدة بشكل عام 148 00:11:12,472 --> 00:11:15,245 ومواعدة امرأة صغيرة جدّاً بالتحديد 149 00:11:15,972 --> 00:11:18,342 ومواعدة زميلة خصوصاً 150 00:11:19,674 --> 00:11:23,972 إذاً، فأنا الأكثر خبرة... رائع - هل واعدت زملاء؟ - 151 00:11:24,012 --> 00:11:26,642 حسناً، لستُ خبيرة لتلك الدرجة 152 00:11:29,142 --> 00:11:31,769 رأيتُ ما يكفي منهم لأعرف متى يخطئون 153 00:11:32,868 --> 00:11:37,890 وتشور الخبرة عليّ بأن مجاهرةً كاملةً هي خير سبيل 154 00:11:38,125 --> 00:11:40,118 ...ماذا، كأن 155 00:11:40,872 --> 00:11:42,825 نخبر زملاءنا بالعمل؟ ... 156 00:11:44,211 --> 00:11:48,041 ديبرا)، إنّي رجل صريح) 157 00:11:48,242 --> 00:11:52,906 ،وبتاريخ علاقات العمل العاطفيّة لم يجدي التسلل نفعاً قطّ 158 00:11:52,941 --> 00:11:54,144 لا أدري 159 00:11:55,942 --> 00:12:01,042 فالأوضاع متوتّرة بالمركز حالياً - إذاً، فأنت قلقة بشأن جعل الناس يتوتّرون؟ - 160 00:12:01,072 --> 00:12:03,642 أرى أنّ التوقيت سيئ فحسب 161 00:12:04,026 --> 00:12:06,442 ...لعلّه يجدر بنا الانتظار حتّى يمكننا 162 00:12:14,072 --> 00:12:15,264 (لاندي) 163 00:12:17,239 --> 00:12:18,488 متى؟ 164 00:12:20,542 --> 00:12:22,114 أخطر محكمة المقاطعة 165 00:12:22,212 --> 00:12:25,649 ثمّ اجعل (كال) يضغط على (ميندلسن) حتّى يوقّع 166 00:12:25,877 --> 00:12:30,680 أجل، ثم خابر المكتب الميداني وأحضر لي عملاء أكثر 167 00:12:32,112 --> 00:12:34,465 حسن، علينا أن نتحرّك الآن 168 00:12:35,385 --> 00:12:38,424 أجل، حسناً 169 00:12:39,442 --> 00:12:41,342 ما الأمر؟ - لستُ متأكداً - 170 00:12:41,377 --> 00:12:43,242 تقدّم ما بقضيّة السفّاح؟ 171 00:12:43,912 --> 00:12:45,264 عليّ الذهاب 172 00:12:46,142 --> 00:12:48,882 هنالك فطيرة (كيش)، كُليها 173 00:12:49,342 --> 00:12:51,612 ...مهلاً، ألا يجدر بنا إنهاء الحديث عن مسألة 174 00:12:52,942 --> 00:12:55,642 المجاهرة الكاملة هذه؟ ... 175 00:13:04,842 --> 00:13:07,235 "نحل (لاندي) يطنّ" 176 00:13:07,672 --> 00:13:10,833 "هنالك ما هيّج قفير النحل" 177 00:13:12,712 --> 00:13:14,942 ...(أراهن على (كونولي 178 00:13:16,229 --> 00:13:20,408 يبدو أنّ ثمّة هرج ومرج بشأن أمر ما هناك - لدى (لاندي) مشتبه بقضيّة سفّاح مرفأ الخليج - 179 00:13:20,443 --> 00:13:22,672 ويا أخي، إنّه أحدنا هنا 180 00:13:23,357 --> 00:13:24,591 ...هذا 181 00:13:26,599 --> 00:13:29,220 مقلق ... - لسنا متأكدين إن كان (لاندي) قد اختار أحداً ما - 182 00:13:29,255 --> 00:13:31,582 ولكن إن كان قد فعل، فأكيد أنّه ليس من رجالي 183 00:13:31,617 --> 00:13:34,375 معذرةً أيّتها الملازم، ولكني تثبّتُ من ذلك بنفسي البارحة 184 00:13:34,472 --> 00:13:36,572 جميع الدلائل تشير لأحد بهذا المركز 185 00:13:36,612 --> 00:13:39,692 من بهذا المركز؟ - لا أعلم، ولكن حتماً أنّ تقدّماً طرأ هذا الصباح - 186 00:13:39,727 --> 00:13:41,847 لأنّ (لاندي) أقصانا نحن رجال الشرطة من قوّة المهمّات 187 00:13:41,882 --> 00:13:46,072 ،وأحضر المزيد من العملاء الاتحاديّين لذا حتماً أنّ لديه أحداً تحت مرمى هدفه 188 00:13:47,912 --> 00:13:49,910 ماذا عن (ستانباور) بالحجز؟ الرجل غريب 189 00:13:49,945 --> 00:13:52,142 أراهن أنّه (وايكوف) من السجلاّت - تشيكو)، رجاءً) - 190 00:13:52,172 --> 00:13:53,699 وماذا عن (لورنغ) بقسم المخدّرات؟ 191 00:13:53,734 --> 00:13:57,975 أو قد يكون ذلك السفّاح (مورغان) من قسم" "لطخات الدم، لعلّي كنتُ مراقباً فعلاً هذا الصباح 192 00:13:58,010 --> 00:14:00,906 "ولكن لقاموا بأكثر من المراقبة لو كان لديهم دليل" 193 00:14:00,941 --> 00:14:02,416 ما الذي يجري هناك؟ 194 00:14:03,439 --> 00:14:04,766 أخبرينا أنت 195 00:14:06,075 --> 00:14:08,227 ولم قد أعرف؟ - (بربّك، إنّك مدلّلة (لاندي - 196 00:14:08,262 --> 00:14:11,752 خسئتَ - صدقاً، ما لدى (لاندي)، أم أنّه يبالغ فحسب؟ - 197 00:14:11,787 --> 00:14:15,242 ،صدقاً، لا أدري ولكن إن كان لديه شيء فلن يكون هيّناً 198 00:14:15,272 --> 00:14:19,159 فـ(لاندي) أبرع من أن يبالغ - ربّاه، لا غَرْوَ أنّكِ مدلّلته - 199 00:14:19,194 --> 00:14:21,478 خسئتَ مرّتين - حسناً، كفى، كفى - 200 00:14:21,513 --> 00:14:25,030 إن لم تكونوا بقوّة المهمّات فستقومون بتصفية القضايا لليوم، فلنذهب 201 00:14:25,748 --> 00:14:27,012 أجل، وأنت أيضاً 202 00:14:29,813 --> 00:14:30,742 (مورغان) 203 00:14:40,472 --> 00:14:43,172 لدينا رفقة - أجل، لاحظتُ ذلك - 204 00:14:43,212 --> 00:14:45,929 ...ليس هناك... بل بالداخل 205 00:14:46,712 --> 00:14:48,512 بانتظارك 206 00:14:48,742 --> 00:14:51,246 أحضر (لاندي) فنيّيه الشرعيّين الخاصّين 207 00:14:51,831 --> 00:14:53,477 عمّ يبحثون؟ 208 00:14:53,679 --> 00:14:57,289 أتحسبهم سيخبرونني؟ ".أنا مجرّد "ق. م. ش 209 00:14:58,842 --> 00:15:03,042 ...قائد المحقّقين الشرعيّين أو على الأقل كنتُ كذلك 210 00:15:03,238 --> 00:15:04,443 تبّاً لهم 211 00:15:05,012 --> 00:15:08,591 بوسعهم أخذ اللقب اللعين وحروف ... الاختصار الخاصّة به 212 00:15:08,626 --> 00:15:11,103 الواهبون المستردّون اللعناء 213 00:15:18,642 --> 00:15:19,842 (ديكستر مورغان) 214 00:15:20,693 --> 00:15:21,972 بلحمه ودمه 215 00:15:22,012 --> 00:15:24,472 فضلاً أعطني كلمة المرور الخاصة بك لقاعدة بيانات قسم الطب الشرعيّ 216 00:15:24,512 --> 00:15:29,112 أريدك أن تطلعني على نظام تصنيف ملفّاتك - سأحتاج لتلخيص للإجراءات والأنظمة - 217 00:15:29,142 --> 00:15:33,942 أثمّة أمر معيّن أستطيع مساعدتكم به؟ - نحتاج مساعدتك فقط في استطلاع المختبر - 218 00:15:33,972 --> 00:15:35,372 شفرتك، رجاءً 219 00:15:37,072 --> 00:15:38,512 أتسمح لي؟ 220 00:15:47,342 --> 00:15:51,008 ...إن كانوا يبحثون عن دليل، فلن يجدوه" "أقلّها ليس هنا 221 00:15:51,042 --> 00:15:55,342 قد أكون قد تمرّدتُ على (هاري) لوقت قصير" "ولكنني تعلّمتُ درسي جيّداً 222 00:15:55,372 --> 00:15:57,104 هيّا يا (ديكس)، أخبرني 223 00:15:58,772 --> 00:16:00,412 أحرص على أنّهم يستحقّون ذلك 224 00:16:03,096 --> 00:16:06,415 ،ديكستر)، هذه مسائل حياة أو موت) الأمر هامّ لهذه الدرجة 225 00:16:06,450 --> 00:16:09,062 لم تراني مارستُ كل هذه الضغوط لأدبّر هذا؟ 226 00:16:10,172 --> 00:16:12,735 ديكستر)، الآن، هيّا، أخبرني) 227 00:16:13,231 --> 00:16:15,307 ما القانون الأوّل؟ 228 00:16:15,963 --> 00:16:19,272 لا تسمح بالقبض عليك - وما فائدة كلّ القوانين الأخرى؟ - 229 00:16:19,312 --> 00:16:21,075 لكي لا يُقبض عليّ 230 00:16:23,312 --> 00:16:24,689 أأنت مستعدّ لهذا؟ 231 00:16:26,367 --> 00:16:27,342 إنّي مستعد 232 00:16:45,155 --> 00:16:47,116 لم ينظرون إلينا هكذا 233 00:16:48,812 --> 00:16:50,472 لا يعرفون سبب تواجدك هنا 234 00:16:50,997 --> 00:16:52,880 ولم تريد أن ترى هذا 235 00:16:54,512 --> 00:16:57,486 ولكنّي أريد لهذا أن يحفر بعقلك يا بنيّ 236 00:17:13,612 --> 00:17:15,177 الكرسيّ؟ 237 00:17:16,418 --> 00:17:17,890 الكرسيّ؟ 238 00:17:36,112 --> 00:17:39,606 قارن بياناتنا مع الشرطة الدوليّة وانظر إلامَ تدلّ، أجل 239 00:17:41,042 --> 00:17:42,987 أهلاً - مرحباً - 240 00:17:44,145 --> 00:17:46,841 الوطاويط الفارّة من الجحيم تتحرّك بشكل أبطأ ممّا فعلتَ هذا الصباح 241 00:17:46,876 --> 00:17:49,477 ،أعلم، عذراً ... ولكن كما ترين 242 00:17:49,512 --> 00:17:52,575 طرأ أمر - طرأ أمر - 243 00:17:54,284 --> 00:17:58,702 لأنّي تساءلتُ إن كنت قد غضبتَ أيضاً بشأن مسألة عدم المجاهرة 244 00:18:00,114 --> 00:18:03,137 ...لا أريدك أن تظنّ أنّي غير واثقة أو 245 00:18:05,205 --> 00:18:09,379 محرجة أو ما شابه - ولم عساك تحرجين؟ فأنا جذّاب - 246 00:18:10,585 --> 00:18:12,273 أجل، أصبت في هذا 247 00:18:13,224 --> 00:18:15,685 اسمعي، ليس للأمر علاقة بك 248 00:18:15,912 --> 00:18:19,453 ،عدا أنّه جعلك تستائين، وهو ما لم أتعمّده ... الأمر فقط 249 00:18:19,488 --> 00:18:21,634 طرأ أمر - طرأ أمر - 250 00:18:21,669 --> 00:18:22,934 ماذا؟ 251 00:18:24,139 --> 00:18:26,535 لا أستطيع إخبارك حقّاً - ولم لا؟ - 252 00:18:27,019 --> 00:18:31,212 بصراحة، لا ترغبين بأن تعرفي حقّاً 253 00:18:38,590 --> 00:18:41,706 "(بورت-أو-برينس، هاييتي)" 254 00:19:07,988 --> 00:19:10,584 إنّه شبح من ماضيّ 255 00:19:10,846 --> 00:19:15,088 لم أكن واثقاً بأنّي سأجدك - اسمي مدرج بدليل الهاتف الآن - 256 00:19:15,128 --> 00:19:17,258 آخر مكان تبحث به، صحيح؟ 257 00:19:17,488 --> 00:19:18,965 (تسرّني رؤيتك، (ليونيز 258 00:19:19,688 --> 00:19:23,788 سيسرّ والد زوجتي بوجود زبون يدفع بالدولار الأميركيّ 259 00:19:24,188 --> 00:19:26,386 يبدو أنّك تمارس أعمال السفر الآن 260 00:19:27,125 --> 00:19:32,925 ،شركة (أوربتز) يا رجل... إنّها تقضي علينا ولا يفكّر الناس بـ(هاييتي) إلاّ بالحرب والفقر 261 00:19:33,158 --> 00:19:37,428 ،ولكن لا يزال الشجعان يزورونا نرتّب لجولات سياحيّة بين الجزر 262 00:19:37,458 --> 00:19:40,288 لا مزيد من تهريب الناس خلسة عبر الحدود بمنتصف الليل؟ 263 00:19:40,328 --> 00:19:42,779 لأخصتني زوجتي إن فعلتُ 264 00:19:42,858 --> 00:19:47,390 ،لا أعمل إلاّ لحساب والدها الآن الرجل شيطان مُقعد 265 00:19:47,557 --> 00:19:49,711 آمل أن يعضّه الكلب 266 00:19:53,521 --> 00:20:00,355 إذاً، ماذا أستطيع أن أدبّر لك؟ ربما منتجع (روزوود) بـ(ليتل ديكس)؟ 267 00:20:00,390 --> 00:20:03,292 الأفضل فقط لصديقي القديم 268 00:20:03,827 --> 00:20:08,658 (كنتُ أفكّر في المستشفى بـ(دوم رب 269 00:20:10,258 --> 00:20:15,728 هل أنت مريض؟ - لا، ولكني أحتاج... لمختبر كتوم - 270 00:20:15,758 --> 00:20:18,188 الرحلة الاستجماميّة أفضل 271 00:20:18,228 --> 00:20:22,628 هنالك مباراة شفلبوورد بـ(جوهرة البحار)... مخاطرة عظيمة 272 00:20:23,203 --> 00:20:27,366 ليونيز)، لطالما كنت من يرى) أن لا تُطرح الأسئلة متى ما أردنا شيئاً 273 00:20:27,558 --> 00:20:29,628 لم أعد مدبّراً 274 00:20:29,988 --> 00:20:32,707 ولستَ بالعمليّات السوداء 275 00:20:33,428 --> 00:20:37,031 إنّي وكيل سفريّات ويعجبني ذلك 276 00:20:37,888 --> 00:20:40,894 ...لا أحد يحاول قتلي أو تعذيبي 277 00:20:41,958 --> 00:20:45,868 ...عداه بكلبه الشرّير ونَفَسه الكريه 278 00:20:45,903 --> 00:20:48,778 اسمع، ليس الأمر خطيراً يا رجل 279 00:20:49,263 --> 00:20:51,761 أريد تحليل بعض شرائح الدمّ فحسب 280 00:20:53,388 --> 00:20:59,532 ليونيز)، أحتاج لمساعدتك) - هذا كلّ ما تريده... تحليل الشرائح؟ - 281 00:20:59,567 --> 00:21:02,679 وأغلى جولة سياحيّة لديك للجزر 282 00:21:04,402 --> 00:21:07,028 أعطني الشرائح وسأرى ما يمكنني فعله 283 00:21:07,258 --> 00:21:09,921 أكّد التدابير أوّلاً وسأحضرها بالقارب 284 00:21:09,956 --> 00:21:14,158 تجنّباً للجمارك - لا أريد أن أخاطر مع المواد البيولوجيّة - 285 00:21:14,706 --> 00:21:17,006 (أخبرني فحسب يا (جيمس 286 00:21:18,005 --> 00:21:19,977 أأنت واقع بمشكلة؟ 287 00:21:20,012 --> 00:21:23,966 لا، ولكن سيقع بها شخص آخر 288 00:21:25,919 --> 00:21:29,606 ،حسناً وينقلنا هذا لملاحظات عام 95 القابلة للاكتشاف 289 00:21:30,999 --> 00:21:33,774 عام 94م - لأيّ مدى ستبحثون بالأعوام الماضية؟ - 290 00:21:34,421 --> 00:21:36,427 فلنبدأ بجروح السكاكين 291 00:21:37,588 --> 00:21:40,060 للبحث بواسطة سبب الوفاة، اتجه ... للقسم الأيمن العلويّ 292 00:21:40,095 --> 00:21:42,528 لا بأس، لا أحتاج عوناً 293 00:21:44,508 --> 00:21:46,202 "إنّهم يضيّعون وقتهم هنا" 294 00:21:46,237 --> 00:21:50,377 إن كانت لديهم مذكرة تفتيش لشقّتي" "لوجدوا شرائح دم وأدوات قتل 295 00:21:50,628 --> 00:21:52,199 "عليّ نقل تلك الأغراض" 296 00:21:52,558 --> 00:21:56,571 ،)وعليّ التخلّص من (خيمينز" "وبدلاً عن ذلك أنتظر البدين لينطق 297 00:21:56,606 --> 00:21:58,228 ...لمَ لا أقوم - إنّني ممسك بزمام الأمور - 298 00:21:58,258 --> 00:22:00,033 ...سيكون من الأسرع - !إنّني ممسك بزمام الأمور - 299 00:22:00,068 --> 00:22:02,525 بالواقع، أظنّ أنّ بوسعنا العمل لوحدنا الآن 300 00:22:02,724 --> 00:22:04,339 "وها هو ينطق" 301 00:22:10,658 --> 00:22:12,558 إنّي أرتدي ملابس داخليّة خضراء 302 00:22:12,588 --> 00:22:13,686 حقّاً؟ 303 00:22:16,788 --> 00:22:20,581 أجل، ولكن عندما اشتريتها كانت بيضاء - !معلومات أكثر من اللازم - 304 00:22:29,528 --> 00:22:31,937 انظروا من خرج من كهفه 305 00:22:32,807 --> 00:22:34,630 ليلى)، ما الذي تفعلينه هنا؟) 306 00:22:34,688 --> 00:22:38,496 أتت لمقابلتي يا أخي - ذكر (أنجل) أنّه كان محتاجاً لمزيّن منازل - 307 00:22:38,531 --> 00:22:42,558 وقد صار عندي متسع لذلك لذا اتصلتُ به 308 00:22:42,588 --> 00:22:44,728 لطالما أردتُ مزيّنة منازل 309 00:22:44,758 --> 00:22:46,188 أنجل)، تعال هنا) 310 00:22:47,201 --> 00:22:52,406 ليست مزيّنة منازل حقّاً - ليست شقّتي التي أريد تزيينها - 311 00:22:53,066 --> 00:22:56,844 إذاً، أقنعني الرفاق هنا بأن أذهب لتناول الشراب 312 00:22:56,879 --> 00:22:59,682 أو 10 - ربّاه، أعليّ أن أقلق؟ - 313 00:22:59,717 --> 00:23:02,040 أجل، عليك ذلك 314 00:23:03,028 --> 00:23:05,177 إذاً، ربما يجدر بك المجيء معنا 315 00:23:05,758 --> 00:23:10,528 لأنّه من يدري أيّة أسرار قد يزلّ بها لساني متى ما بدأ تدفّق المشروب 316 00:23:10,812 --> 00:23:14,924 ليلى)، لديّ 200 ألف قدم مربّع) تحتاج لتغيير شامل 317 00:23:14,959 --> 00:23:17,471 لديك 800 إن حسبت موقف سيّارتك 318 00:23:17,858 --> 00:23:18,988 يمكنها فعل ذلك مرّتين 319 00:23:21,658 --> 00:23:28,558 ،عليّ بلوغ (خيمينز)، ولكن الميت لا يفشي شيئاً" "ولكن امرأة ثملة ومتزعزعة قد تفعل 320 00:23:34,658 --> 00:23:41,213 ولكن أتدعوني (بادي) منشئ الطرق؟ لا، وأنا وبيديّ الاثنتين، بنيتُ مكتبة البلدة 321 00:23:41,248 --> 00:23:45,333 ولكن أتدعوني (بادي) واهب المكتبة؟ لا 322 00:23:46,117 --> 00:23:49,741 ...ولكن تعاشر عنزة صغيرة واحدة 323 00:23:51,588 --> 00:23:54,258 حسناً، لديّ نكتة - توقّف - 324 00:23:54,288 --> 00:23:55,823 ماذا؟ إنّها نكتة جيّدة 325 00:23:55,858 --> 00:23:58,252 من معرفتي بك، سيكون من غير اللائق ذكرها أمام سيّدة 326 00:23:58,287 --> 00:24:00,382 لقد ألقت للتوّ نكتة معاشر عنز 327 00:24:01,755 --> 00:24:03,888 (يا لك من محافظ يا (أنجل 328 00:24:03,928 --> 00:24:05,440 أبذل قصارى جهدي 329 00:24:05,699 --> 00:24:09,928 (كالمرّة التي أتيت بها لإنقاذ (ديكستر (بصالة (البولينغ 330 00:24:11,290 --> 00:24:15,554 لقد جريت مباشرةً صوب ذلك اللصّ غير مبالٍ بسلامتك الشخصيّة 331 00:24:16,438 --> 00:24:17,388 ذلك واجبي 332 00:24:17,423 --> 00:24:19,610 وواجبي أيضاً - غير صحيح - 333 00:24:20,206 --> 00:24:23,218 "(لا تفعلي ذلك، (ليلى)، لا تذكري (خيمينز" 334 00:24:23,388 --> 00:24:26,193 هل أمسكوا بذلك الرجل؟ 335 00:24:26,358 --> 00:24:29,745 أجل، (ديكستر)، هل قدّمت شكوى؟ لا يزال بوسعي بحث الأمر 336 00:24:29,780 --> 00:24:31,628 واثق بأنّه قد رحل بعيداً الآن 337 00:24:35,435 --> 00:24:38,704 أجل، على كلٍّ، سأذهب للحمّام 338 00:24:40,139 --> 00:24:41,310 الحمّام؟ 339 00:24:42,225 --> 00:24:43,747 ما مدى ظرف ذلك؟ 340 00:24:43,975 --> 00:24:46,462 إنّه... صحيح؟ 341 00:24:54,728 --> 00:24:56,990 ما الذي تريدينه بحقّ الجحيم؟ 342 00:24:58,394 --> 00:24:59,959 إنّي قلقة 343 00:25:00,658 --> 00:25:04,110 ،فعادةً، عندما يتخلّى أحدهم عن راعيه فإن ذلك يعني أنّه رجع للتعاطي ثانيةً 344 00:25:04,145 --> 00:25:08,247 بإمكانك الكفّ عن ذكر هراء الرعاة هذا فلقد اكتفيتُ منه ومنك 345 00:25:08,388 --> 00:25:10,613 ألم أوضّح ذلك البارحة؟ 346 00:25:11,428 --> 00:25:12,934 الحمّام خارج الخدمة 347 00:25:15,451 --> 00:25:19,729 لا يزال هنالك عمل يمكننا القيام به معاً - لا، لا يوجد... أنا من أكون - 348 00:25:19,764 --> 00:25:24,188 ولا أريدك أن تقتربي منّي أو من إدماني أتفهمين؟ 349 00:25:24,228 --> 00:25:27,851 أفهم... مدى كونك وحيداً - كفّي - 350 00:25:27,886 --> 00:25:31,474 أصدقاؤك بالخارج... لا يعرفونك حتّى 351 00:25:31,728 --> 00:25:34,657 لا يرون إلاّ القناع، ولكنّي أرى كلّ شيء 352 00:25:35,158 --> 00:25:37,333 يمكنني أن أرى مدى اضطرابك 353 00:25:39,228 --> 00:25:40,858 لا، حقّاً؟ 354 00:25:41,595 --> 00:25:42,840 لا 355 00:25:43,458 --> 00:25:48,558 ،هنالك ما هو أكثر منّي يتآكلك هنالك شيء آخر 356 00:25:49,212 --> 00:25:54,558 ،لستَ مضطرّاً للتعامل مع ذلك وحيداً بوسعي مساعدتك 357 00:25:54,788 --> 00:25:59,162 أعرف مدى ثقل ذلك القناع، وكم هو مرهق 358 00:25:59,468 --> 00:26:03,200 أنا الوحيدة القادرة على رؤية ما ورائه ولا يخيفني ذلك 359 00:26:04,458 --> 00:26:06,875 فالأمر أشبه بالنظر للمرآة 360 00:26:07,458 --> 00:26:09,979 ولهذا ننتمي لبعضنا 361 00:26:12,436 --> 00:26:15,522 أيّها الأحمق، الحمّام للنساء فقط 362 00:26:16,688 --> 00:26:18,061 غلطتي 363 00:26:18,288 --> 00:26:19,665 أيزعجك؟ 364 00:26:19,958 --> 00:26:21,323 قليلاً 365 00:26:21,858 --> 00:26:24,271 ولكنّي أعلم بأنّه سيرى بأنّي محقّة 366 00:26:25,088 --> 00:26:26,358 أعرفك جيّداً 367 00:26:29,988 --> 00:26:31,279 لن تقود 368 00:26:33,206 --> 00:26:34,765 تبّاً لك 369 00:26:35,158 --> 00:26:36,522 حسناً 370 00:26:39,288 --> 00:26:42,059 "لا أستطيع العيش معها، ولا أستطيع قتلها" 371 00:26:44,188 --> 00:26:46,228 "لن ترحل" 372 00:26:48,688 --> 00:26:51,118 "ولن ترحل سيّارة المتخفّين تلك" 373 00:26:52,988 --> 00:26:55,358 "يا له من رهاب" 374 00:26:56,628 --> 00:26:58,328 "هؤلاء العملاء حقيقيّون" 375 00:27:12,158 --> 00:27:14,588 "لقد وجد (لاندي) شرائحي" 376 00:27:16,988 --> 00:27:18,788 "لقد قضي الأمر" 377 00:27:24,588 --> 00:27:26,261 لقد نفد غسول الشعر منك 378 00:27:26,296 --> 00:27:28,569 عذراً، ولكن غسولك أفضل من غسولي 379 00:27:28,788 --> 00:27:30,456 ما الذي تفعلينه هنا؟ 380 00:27:30,897 --> 00:27:34,541 شقتي الجديدة لم تجهز بعد ولا أريد أن أتخذ المبيت بشقّة (لاندي) عادةً 381 00:27:35,424 --> 00:27:38,291 ماذا لو عرف الناس؟ سيكون سبباً جديداً لازدرائي 382 00:27:38,326 --> 00:27:41,230 ،لعلّهم يعرفون بالفعل يواصلون الافتراض بأنّ لديّ معلومات داخليّة 383 00:27:41,265 --> 00:27:43,508 (ويسألونني دوماً عمّا يعرفه (لاندي 384 00:27:43,628 --> 00:27:45,245 ما الذي يعرفه؟ أخبريني 385 00:27:45,428 --> 00:27:49,058 تبّاً، (ديكس)، إنّي أتكلّم عن مشاعري فما خطبك بحقّ الجحيم؟ 386 00:27:49,677 --> 00:27:58,425 اسمع، أعرف أنّه عجوز والأمر معقّد وما إلى ذلك ولكنّي أشعر أنّه شخص أستطيع الاعتماد عليه 387 00:27:58,438 --> 00:28:01,528 (هذا جيّد، (ديب ... يجب أن تحصلي على ذلك، لأنّني لن أكون دائماً 388 00:28:03,088 --> 00:28:05,213 من يكون هذا بهذه الساعة؟ 389 00:28:07,488 --> 00:28:10,193 ديب)، إيّاك) - ما الخطب؟ - 390 00:28:11,488 --> 00:28:12,888 (ديكستر مورغان) 391 00:28:14,058 --> 00:28:15,950 يريد العميل الخاصّ (لاندي) مقابلتك 392 00:28:17,288 --> 00:28:20,867 فضلاً، تعال معنا - مهلاً، لم يخبرني (لاندي) بشيء عن هذا - 393 00:28:21,924 --> 00:28:25,054 (آسف يا (ديب - إنّي بقوّة المهمّات اللعينة - 394 00:28:25,089 --> 00:28:26,499 ...وأطالب بأن أعرف ما 395 00:28:29,670 --> 00:28:32,752 ،سألحق بك، إنّهم يستدعوننا (سألحق بك يا (ديكس 396 00:28:36,088 --> 00:28:37,536 إنّه معنا 397 00:28:38,258 --> 00:28:43,230 يجب أن أكون مذعوراً ومرعوباً" "ولكن كانت (ليلى) محقّة 398 00:28:43,358 --> 00:28:48,626 ،لقد كان القناع ثقيلاً" "لن أحتاجه بالاستسلام، أستطيع خلعه 399 00:28:48,961 --> 00:28:54,128 سيحلّ الألم عندما تفهم (ديب) أخيراً" "من يكون أخوها حقيقةً 400 00:28:59,128 --> 00:29:02,461 "رعب (ريتا) ودموع الصغيرين" 401 00:29:37,728 --> 00:29:40,388 "أصدقائي القدامى هنا لخيانتي" 402 00:29:41,410 --> 00:29:43,028 اجلس رجاءً 403 00:29:46,488 --> 00:29:50,560 واثق بأنّك سمعت بأنّ لدينا مشتبهاً بقضيّة سفّاح مرفأ الخليج 404 00:29:51,661 --> 00:29:52,979 البسهما 405 00:29:55,888 --> 00:29:58,277 لدينا الدليل الآن لدعم شبهتنا 406 00:29:59,188 --> 00:30:03,128 نريد إجاباتٍ الآن 407 00:30:06,028 --> 00:30:07,688 افتحها 408 00:30:26,204 --> 00:30:27,788 فسّر لنا الأمر 409 00:30:30,258 --> 00:30:31,752 غنائم 410 00:30:32,558 --> 00:30:34,491 هذا ما اعتقدته 411 00:30:36,788 --> 00:30:38,576 ما الذي سيجري الآن؟ 412 00:30:38,828 --> 00:30:45,844 (أعلم أنّ هذا سيكون بمثابة صدمة لك يا (مورغان ... ولكن مشتبهنا الرئيس شخص تعرفه جيّداً 413 00:30:48,388 --> 00:30:49,958 (الرقيب (جيمس دوكس ... 414 00:30:50,738 --> 00:30:54,128 الرقيب... (دوكس)؟ 415 00:30:55,958 --> 00:31:00,676 لقد كان كبير المحقّقين لأربع من قضايا ضحايا السفّاح ممّا جعلني أشكّ به 416 00:31:02,941 --> 00:31:07,740 راجعنا خلفيّته واتضح بأنّ والده كان جزّاراً ومتعسّفاً 417 00:31:07,775 --> 00:31:13,368 ،كما أنّ (دوكس) كان قاتلاً مدرّباً بالقوّات الخاصّة هذا بالإضافة لعمليتي إطلاقه النار على رأس العمل 418 00:31:13,403 --> 00:31:16,417 ...وإيرادات القوّة المفرطة - يطابق مواصفات القاتل - 419 00:31:16,452 --> 00:31:17,447 نعم 420 00:31:18,502 --> 00:31:24,891 ،لديه رغبة بتقسيم العدالة الشخصيّة بالأمس، ترك (دوكس) مقابلة واختفى 421 00:31:24,926 --> 00:31:28,528 وهذا الصباح، تمّ إخطارنا بأنّه استقلّ طائرة لخارج البلاد 422 00:31:28,558 --> 00:31:31,430 وخوّلني هذا للحصول على مذكرات تفتيش لشقّته وسيّارته 423 00:31:34,228 --> 00:31:38,935 أكانت الشرائح بحوزته؟ - مخفيّة بعناية بصندوق سيّارته بالمطار - 424 00:31:39,776 --> 00:31:41,624 يبدو هذا كلّه منطقيّاً 425 00:31:41,688 --> 00:31:45,423 جميع من بالدائرة عداك كان مصعوقاً للغاية عندما أخبرتهم 426 00:31:47,136 --> 00:31:51,058 ما مشكلة الرقيب (دوكس) معك بالضبط يا (مورغان)؟ 427 00:31:51,405 --> 00:31:55,853 ،أحد الأسباب أنّي أقتل الناس" "ولكن ما الذي قاله الرقيب (دوكس) عنّي؟" 428 00:31:56,428 --> 00:32:01,591 ...لطالما استشعرتُ بأنّ ثمّة شيء مريب بشأنه 429 00:32:03,353 --> 00:32:05,761 وكأنّه يختفي جهاراً 430 00:32:08,088 --> 00:32:11,375 لم أضمر شكوكي قطّ - ولذلك هاجمك - 431 00:32:11,605 --> 00:32:17,139 قد يحاول ذلك ثانيةً وخصوصاً عندما يعلم بأنّه مشتبهنا الرئيسي 432 00:32:17,777 --> 00:32:22,249 أجل، هذا كفيل بإغضابه - حاولنا أن نبقيك تحت المراقبة عن بعد - 433 00:32:22,284 --> 00:32:25,864 سيّارات التخفّي - من الجليّ أنّها لم تكن متخفّية كفاية - 434 00:32:26,993 --> 00:32:28,928 آسف بشأن الجلب المباغت الليلة 435 00:32:28,963 --> 00:32:32,834 ولكن من الآن فصاعداً، نريد حماية دقيقة لك طوال الوقت 436 00:32:33,158 --> 00:32:35,319 قد يعقّد هذا حياتي 437 00:32:35,473 --> 00:32:38,656 ديكستر)، سيُبقي ذلك (دوكس) بعيداً) 438 00:32:38,928 --> 00:32:39,882 وجهة نظر سديدة 439 00:32:39,917 --> 00:32:44,560 ما يجري الآن هو أنّا نريدك أن تحلّل وتطابق هذه الشرائح فوراً 440 00:32:44,595 --> 00:32:47,539 أنا؟ - سأبقي أعمال الطبّ الشرعيّ داخليّة - 441 00:32:47,574 --> 00:32:50,198 يجب أن يرى العامّة قوّتنا الآن 442 00:32:50,543 --> 00:32:53,433 ثقتهم بنا على وشك أن تأخذ دفعة قويّة 443 00:32:55,024 --> 00:32:59,628 والآن، سأجعلك قائد الفنيّين الشرعيّين بسلسلة عهدة هذه الشرائح 444 00:32:59,658 --> 00:33:03,286 أعتقد أنّ لديك دافعاً أكبر من البقيّة لترى (دوكس) يقدّم للعدالة 445 00:33:03,321 --> 00:33:05,586 لذا، أنا متيقّن من أنك ستكون دقيقاً 446 00:33:12,528 --> 00:33:15,958 ستعمّم دائرة أمن المواصلات صورة دوكس) على جميع المطارات الكبرى) 447 00:33:16,388 --> 00:33:20,885 الرقيب (دوكس)... لقد استرق النظر" "خلف الستار ورأى من أكون 448 00:33:20,958 --> 00:33:23,252 "ولكن ذلك لم يضعه إلاّ على خطّ النار" 449 00:33:23,287 --> 00:33:25,388 ثمّة بلاغ معمّم بالساحل الشرقيّ 450 00:33:25,628 --> 00:33:28,282 لا أزال غير مصدّق - لأنّه غير صحيح - 451 00:33:28,317 --> 00:33:30,936 ...(لا أدري، فـ(دوكس - (إيّاك يا (فينس - 452 00:33:31,461 --> 00:33:32,417 ماذا؟ 453 00:33:35,838 --> 00:33:37,539 إيّاك فحسب 454 00:33:40,372 --> 00:33:41,626 لم أعلم 455 00:33:42,258 --> 00:33:44,180 أقسم بأنّ (لاندي) لم يخبرني 456 00:33:45,468 --> 00:33:49,124 أصدّقك - مطاردة كبرى تعبأ هناك - 457 00:33:50,340 --> 00:33:51,781 (سننال منه يا (ديكس 458 00:33:51,909 --> 00:33:54,455 وعندما تفعلون، يجب أن تكون روايتي" "أقوى من روايته 459 00:33:54,490 --> 00:33:57,020 ...لا تقلق، سأكون معك بكلّ خطوة بالطريق 460 00:33:57,055 --> 00:33:58,769 أنا وهذا 461 00:33:59,369 --> 00:34:02,314 لديّ معروف أكبر - اطلب ما شئت - 462 00:34:02,489 --> 00:34:04,721 انتقلي لشقّتك الجديدة 463 00:34:05,029 --> 00:34:07,536 ديب)، إن علقتِ بمنتصف هذا) ... وتعرّضتِ للأذى 464 00:34:07,571 --> 00:34:08,765 الأذى؟ 465 00:34:09,215 --> 00:34:11,574 إنّي شرطيّة لعينة - أنت أختي أوّلاً - 466 00:34:11,609 --> 00:34:15,719 وسأقلق كأخ، لا كزميل - لا تقلق، اللعنة، لديك ما يكفي لتقلق بشأنه - 467 00:34:15,754 --> 00:34:17,214 لا يسعني الامتناع عن ذلك 468 00:34:17,293 --> 00:34:23,086 ديب)، أفضل ما يسعك فعله لأجلي) هو أن تبتعدي عنّي وعن حمايتي الدقيقة 469 00:34:25,237 --> 00:34:26,611 حقير 470 00:34:29,029 --> 00:34:30,729 حسناً 471 00:34:31,437 --> 00:34:33,735 أكره ذلك، ولكنّي أتفهّم الأمر 472 00:34:38,229 --> 00:34:41,029 "عينان أقلّ لأقلق بشأنهما" 473 00:34:46,859 --> 00:34:49,066 لا يمكنك التخلّص منّي فحسب، صحيح؟ 474 00:34:49,339 --> 00:34:51,963 "(جيمس)" 475 00:34:53,659 --> 00:34:55,236 (لاغويرتا) 476 00:34:55,359 --> 00:34:57,004 تعلمين بأنّي لم أفعل هذا 477 00:34:57,429 --> 00:34:59,469 تعرفينني يا (ماريا)، لستُ ذلك الشخص 478 00:35:01,225 --> 00:35:02,661 أجل، ولكنهم لا يعرفون 479 00:35:03,929 --> 00:35:05,403 ماذا لديهم ضدّي؟ 480 00:35:05,929 --> 00:35:08,910 وجدوا شيئاً بسيّارتك - اللعنة - 481 00:35:09,489 --> 00:35:12,005 كلّما طال ابتعادك، كلّما ازداد الأمر سوءاً 482 00:35:12,149 --> 00:35:15,155 السبيل الوحيدة لأتمكن من مساعدتك هي بأن تسلّم نفسك 483 00:35:15,190 --> 00:35:17,167 لن يصغي أحد دون برهان 484 00:35:17,308 --> 00:35:20,246 على ماذا؟ - اسمعي، لا أريد جرّك إلى هذا - 485 00:35:22,253 --> 00:35:24,306 اسمعي، بالمرّة القادمة التي تريني بها، لن يكون هنالك شكّ 486 00:35:24,306 --> 00:35:28,108 وحتئذ، لن تتمكّني من الاتصال بي - (لا تختفِ عنّي يا (جيمس - 487 00:35:28,654 --> 00:35:31,859 ماريا)، عليّ القيام بهذا) - !اللعنة - 488 00:35:33,029 --> 00:35:34,298 أصغي إليّ 489 00:35:35,289 --> 00:35:39,522 ...أريدك فقط أن تعرفي بأنّك عنيت الكثير لي ... أكثر مما تعرفين، و 490 00:35:40,256 --> 00:35:42,029 وأريد أن أشكرك على ذلك 491 00:35:44,029 --> 00:35:46,389 ما الذي يعنيه هذا؟ 492 00:35:49,990 --> 00:35:51,154 انتظر 493 00:35:51,519 --> 00:35:52,759 انتظر 494 00:36:17,389 --> 00:36:21,072 يبدو أنّي لن أجد أيّة بصمات أو حمض" "نوويّ على هذه العلبة 495 00:36:21,107 --> 00:36:23,784 "(أستطيع أن أعزو ذلك لمدى حذر (دوكس" 496 00:36:24,021 --> 00:36:26,987 لدى (هاري) قوانين صارمة حول" "عدم إيذاء البريء 497 00:36:27,756 --> 00:36:31,931 "ولكلّ غضبه فإنّ (دوكس) بريء" 498 00:36:33,229 --> 00:36:36,532 ...ولكن هنالك أيضاً القانون الأوّل" "لا تسمح بالقبض عليك 499 00:36:39,451 --> 00:36:42,887 "ومع ذلك، سيقاوم هذا، وسأضطرّ لدحضه" 500 00:36:46,589 --> 00:36:47,885 "... يمكن أن يربح" 501 00:36:48,994 --> 00:36:51,564 "أو أن ينتهي به المطاف بدفع ثمن جرائمي" 502 00:37:19,259 --> 00:37:20,672 صباح الخير 503 00:37:22,317 --> 00:37:23,497 (سيّد (مورغان 504 00:37:23,772 --> 00:37:27,911 فكّر العميل الخاص (لاندي) بأنّك قد تحتاج عوننا - ادخلوا رجاءً - 505 00:37:30,135 --> 00:37:34,236 ،آسف بشأن كل تلك السريّة بالأمس ... كنّا نراجع قضايا الرقيب (دوكس)، و 506 00:37:35,931 --> 00:37:37,030 تفهم الوضع 507 00:37:37,729 --> 00:37:43,833 أريدكم أن تقوموا باستخراجات السائل ونبذها على هذه العيّنات، لقد بدأت الخلايا للتوّ بالاستيعاب 508 00:37:43,868 --> 00:37:47,961 سنعود إذاً بعد 12 ساعة - يجب مراقبة العيّنات طوال الوقت - 509 00:37:47,996 --> 00:37:50,093 لا تسمحوا بدخول أو خروج أيّ أحد 510 00:37:50,128 --> 00:37:53,473 ولا تدعوا المِحْضَن تقل درجته عن 37 درجة مئوية 511 00:37:53,508 --> 00:37:57,579 ورجاءً، لا تلمسوا شيئاً، إنّكم تفهمون 512 00:38:01,721 --> 00:38:03,546 "كان ذلك مرضياً" 513 00:38:09,759 --> 00:38:10,998 !(ديكس) 514 00:38:11,089 --> 00:38:12,169 !يا أخي 515 00:38:18,589 --> 00:38:21,250 أأنت بخير يا رجل؟ ... مسألة (دوكس) هذه جنونيّة 516 00:38:21,285 --> 00:38:22,471 (أجل، عليّ الذهاب يا (أنجل 517 00:38:22,754 --> 00:38:23,877 انتظر 518 00:38:24,427 --> 00:38:27,642 أأنت غاضب أو ما شابه بشأن (ليلى) وبشأني؟ 519 00:38:27,859 --> 00:38:30,496 أجل، ذلك الأمر - ديكس)، لا أريد لذلك أن يفرّقنا) - 520 00:38:30,531 --> 00:38:34,716 ...إن كنت لا تزال راغباً بها - ... ربّاه، لا، (ليلى)، مجنونة، ومدمّرة - 521 00:38:34,751 --> 00:38:36,657 وكارثة جارية بالفطرة 522 00:38:36,692 --> 00:38:39,736 إذاً لا تمانع سعيي لها - ماذا؟ لا - 523 00:38:39,831 --> 00:38:42,034 ...اسمع، (أنجل)، إليك الحقيقة 524 00:38:42,789 --> 00:38:45,133 إنّ (ليلى) تستغلّك للانتقام منّي 525 00:38:46,122 --> 00:38:47,848 وما في ذلك؟ - وما في ذلك؟ - 526 00:38:47,883 --> 00:38:51,950 اسمع، (ديكس)، لم يستغلّني أحد ... لأسباب خيّرة أو شرّيرة مذ طلّقتني زوجتي 527 00:38:52,184 --> 00:38:55,337 (وبالتأكيد لا أحد بجاذبية (ليلى - لعلّك تفوّت مقصدي - 528 00:38:55,372 --> 00:38:57,840 اسمع، حلّ الطلاق أوّلاً 529 00:38:58,029 --> 00:39:01,771 ثم لم يكن طعني هيّناً ... والآن، مسألة (دوكس) هذه 530 00:39:02,557 --> 00:39:05,813 أيّام حالكة يا صديقي، حالكة جدّاً 531 00:39:05,972 --> 00:39:08,358 أريد نوراً بنهاية النفق يا رجل 532 00:39:08,789 --> 00:39:11,774 و (ليلى) هي النور، حسناً؟ 533 00:39:12,559 --> 00:39:14,219 حسناً إذاً 534 00:39:14,950 --> 00:39:17,904 ،لا يفهم (أنجل) الأمر" "ليلى) ليست حلاًّ) 535 00:39:17,939 --> 00:39:19,442 "... إنّها مشكلة" 536 00:39:21,326 --> 00:39:22,526 هلاّ نذهب؟ 537 00:39:24,959 --> 00:39:27,268 "مثل أتباعي تماماً ... " 538 00:39:36,164 --> 00:39:39,071 لم أستطع إخبارك - حتّى بوجود أخي في خطر؟ - 539 00:39:39,478 --> 00:39:40,867 كنّا نحميه 540 00:39:41,081 --> 00:39:46,107 لأجبرك ذلك على تقسيم ولاءاتك كما أنّي لم أشأ أن أظهر بأنّي أفضّلك 541 00:39:46,142 --> 00:39:48,240 جميعهم يعتقدون بأنّك تفضّلني بأيّ حال 542 00:39:48,559 --> 00:39:50,229 لربما لأنّني أفضّلك بالفعل 543 00:39:50,259 --> 00:39:52,738 أتخالهم يعرفون؟ - ليس قبل أن تخبريهم - 544 00:39:52,773 --> 00:39:54,316 ...(أيّها العميل الخاص (لاندي 545 00:39:55,459 --> 00:39:57,164 هل ستسلّم (دوكس) للصحافة؟ 546 00:39:57,429 --> 00:39:58,927 أفضل وسيلة لاعتقاله 547 00:39:59,187 --> 00:40:02,436 ...إن اتهمته علانيةً - لن أتهم أحداً - 548 00:40:02,556 --> 00:40:05,758 دوكس) مطلوب للاستجواب) وهذا ما ينصّ عليه إعلاني الصحافيّ 549 00:40:05,793 --> 00:40:09,840 ومع ذلك سيدمّره هذا - إنّه يبلي حسناً بتدمير نفسه دون مساعدتي - 550 00:40:09,875 --> 00:40:13,893 ليس رجلك المنشود - ولكنه مشتبهي الرئيسي على أية حال - 551 00:40:15,459 --> 00:40:16,366 ...اسمع 552 00:40:17,929 --> 00:40:20,146 أعتزم العمل معك بهذا 553 00:40:20,531 --> 00:40:25,884 ولكن بشرط أن تدعني أتولّى الإعلام - أيّتها الملازم، لن أدعك تقتربين من الإعلام - 554 00:40:26,212 --> 00:40:32,149 قد يكون شريكك السابق، وقد يكون صديقك المقرّب أما بالنسبة لي فهو مشتبه 555 00:40:32,559 --> 00:40:39,974 لذا تعاطي مع هذا وفقما تريدين، وستمنحينني تعاونك الكامل أو قد تطردين من العمل 556 00:40:52,229 --> 00:40:53,311 إنّه هاتفي 557 00:40:57,874 --> 00:40:58,799 مرحباً؟ 558 00:40:59,291 --> 00:41:00,527 هذه... هذه أنا 559 00:41:01,194 --> 00:41:03,277 لم أكن واثقة بأنّه يجدر بي الاتصال 560 00:41:03,609 --> 00:41:04,937 سعيد لأنّك فعلت 561 00:41:06,088 --> 00:41:10,489 لربما من الأفضل أن أواصل حياتي ولكن الصغيرين كانا سعيدين جدّاً لرؤيتك يوم أمس 562 00:41:10,529 --> 00:41:14,667 لم أكن غير سعيدة كما تعلم 563 00:41:14,787 --> 00:41:16,419 هذا جيّد، صحيح؟ 564 00:41:17,689 --> 00:41:20,688 أريد أن أعرف أمراً واحداً فقط 565 00:41:21,729 --> 00:41:24,312 هل انتهت علاقتك بـ(ليلى)؟ 566 00:41:24,487 --> 00:41:30,459 ،أجل... قطعاً، انتهت تماماً إن لم أرها ثانيةً قط، فسيكون باكراً جدّاً 567 00:41:40,359 --> 00:41:41,483 مرحباً؟ 568 00:41:42,495 --> 00:41:44,165 أكنّ مشاعر لك 569 00:41:44,759 --> 00:41:46,809 وأنا أكنّ مشاعر لك أيضاً 570 00:41:48,331 --> 00:41:50,291 لن أقاومها بعد الآن 571 00:41:50,610 --> 00:41:53,959 أرى أنّ علينا أن نجتمع ونتحدّث 572 00:41:54,159 --> 00:41:55,098 الليلة؟ 573 00:41:58,189 --> 00:42:01,489 سيكون ذلك رائعاً... رائعاً حقّاً ... ولكن الليلة 574 00:42:01,529 --> 00:42:03,434 لا، هذه... فكرة سيئة 575 00:42:04,017 --> 00:42:06,061 كلاّ، (ريتا)، إنّها أفضل فكرة راودتك قطّ 576 00:42:06,096 --> 00:42:09,409 المسألة فقط أنّنا أحرزنا تقدّماً كبيراً بقضيّة سفّاح مرفأ الخليج 577 00:42:09,444 --> 00:42:12,745 والأوضاع متوتّرة هنا 578 00:42:13,099 --> 00:42:14,458 هل قبضوا عليه؟ 579 00:42:15,567 --> 00:42:17,706 سيقع أحدهم لذلك 580 00:42:18,613 --> 00:42:21,344 ولكن يوم غد سيكون مناسباً جدّاً 581 00:42:22,038 --> 00:42:24,809 حسناً، غداً 582 00:42:25,220 --> 00:42:26,595 سأتطلّع لذلك 583 00:42:34,325 --> 00:42:36,330 سنجتمع غداً 584 00:42:38,471 --> 00:42:40,625 السرّ في التواصل 585 00:42:45,859 --> 00:42:48,015 النور بنهاية النفق 586 00:43:02,189 --> 00:43:03,174 المكان آمن 587 00:43:04,089 --> 00:43:07,934 سيكون لدينا رجل متمركز عند البابين الأماميّ والجانبيّ واثنان عند موقف السيّارات 588 00:43:07,969 --> 00:43:11,210 فقط... انده علينا إن حدث شيء 589 00:43:11,259 --> 00:43:15,972 لن يحدث "ينهض" شيء، وبالتأكيد ليس أنا، ليس قبل صباح الغد فأنا مرهق 590 00:43:16,467 --> 00:43:20,216 لا تدعوا أحداً يقترب من هذا الباب لأيّ سبب كان، اقتلوهم إن اضطررتم لذلك 591 00:43:20,327 --> 00:43:22,552 لا مشكلة، نوماً هنيئاً 592 00:43:26,859 --> 00:43:30,466 لكان النوم أمراً جميلاً، ولكن" "هنالك الكثير لأقوم به 593 00:43:32,489 --> 00:43:35,491 الجيّد بالأمر أنّ أصدقائي الجدد" "سيبقون (دوكس) بعيداً 594 00:43:35,764 --> 00:43:38,981 والسيء بالأمر أنّهم يجعلون" "... الوصول لـ(خيمينز) صعباً 595 00:43:40,935 --> 00:43:42,538 "ولكن ليس مستحيلاً" 596 00:43:43,689 --> 00:43:47,051 لحسن الحظ، السيّارة ليست الوسيلة الوحيدة" "(للوصول إلى (إيفرغلايدس 597 00:43:47,451 --> 00:43:50,434 وحوض سفني الجديد لا يبعد إلاّ" "مسافة مشي لـ20 دقيقة 598 00:43:57,142 --> 00:43:59,278 "(أنا بطريقي إليك يا (خيمينز" 599 00:43:59,989 --> 00:44:01,740 "لا تتحلّل بعد" 600 00:44:15,289 --> 00:44:17,403 "سأكون معاكساً للتيّار بطريق العودة" 601 00:44:17,493 --> 00:44:20,277 بوجود التكييس والتنظيف والتحوّل" "... لمجرى الخليج 602 00:44:21,313 --> 00:44:23,912 سيكون الوقت ضيّقاً ولكن يفترض" "أن أعود للمنزل عند مطلع الفجر 603 00:44:29,029 --> 00:44:31,511 حان موعد إخراجك من حياتي للأبد 604 00:44:34,748 --> 00:44:36,286 (يجب أن تتحدّثي إلى (لاندي 605 00:44:36,429 --> 00:44:40,138 بشأن ماذا؟ - اجعليه يؤجّل إيراد (دوكس) بالأخبار - 606 00:44:40,173 --> 00:44:41,727 (لربما يجدر بك التحدّث إلى (لاندي 607 00:44:42,039 --> 00:44:45,575 مورغان)، إنّك واحدة منّا و (دوكس) كذلك) 608 00:44:45,659 --> 00:44:51,341 ويستحقّ منفعة الشكّ - اسمعي أيّتها الملازم، أعلم أنّه صديقك - 609 00:44:51,972 --> 00:44:55,487 وجميعنا مصدومون بشأن هذا (ولكنّها قضيّة (لاندي 610 00:44:55,522 --> 00:44:57,579 ولكنه يصغي إليك 611 00:44:57,789 --> 00:44:59,459 إنّك ساعده الأيمن 612 00:44:59,489 --> 00:45:01,629 ساعده الأيمن؟ قوليها فحسب 613 00:45:01,659 --> 00:45:04,629 تبّاً لحسن التعبير وحسناً، قد أكون أضاجعه 614 00:45:04,664 --> 00:45:08,671 ولكن هذا لا يعني أنّه يخبرني بشيء أو يصغي إليّ بأيّ أمر، لذا كفّي عن السؤال 615 00:45:08,706 --> 00:45:10,635 أتعاشرين (لاندي)؟ 616 00:45:15,755 --> 00:45:17,956 سأبيت بمنزلك الليلة ثانيةً 617 00:45:40,329 --> 00:45:42,162 "رحلة إضافية واحدة فقط" 618 00:45:43,159 --> 00:45:44,841 "إنّي متقدّم على المخطّط" 619 00:45:48,363 --> 00:45:50,929 ،هذا صحيح أيّها الحقير لقد قضي الأمر 620 00:45:58,989 --> 00:46:00,566 كيف وجدتني؟ 621 00:46:00,869 --> 00:46:04,843 جهاز تحديد مواقع مثبت على قاربك (ربّاه يا (مورغان 622 00:46:05,081 --> 00:46:07,747 ربّاه، أنت سفّاح مرفأ الخليج 623 00:46:07,915 --> 00:46:10,744 أكره ذلك الاسم فعلاً - ربّاه يا رجل - 624 00:46:10,922 --> 00:46:14,124 قد قلت ذلك - لطالما جزمتُ أنّ بك خطب ما - 625 00:46:14,159 --> 00:46:15,441 ولكن هذا؟ 626 00:46:15,865 --> 00:46:17,957 ما الذي يسعني قوله؟ لقد كنت مصيباً بشأني 627 00:46:18,629 --> 00:46:20,746 لم أحقد عليك قط 628 00:46:21,329 --> 00:46:23,002 ولا أحقد عليك الآن 629 00:46:23,189 --> 00:46:25,789 ظنّ أصدقائي أنّي كنتُ مجنوناً لصيرورتي شرطيّاً 630 00:46:25,824 --> 00:46:28,210 لديّ مهارات، لكان بمقدوري تحقيق أحلامي 631 00:46:28,589 --> 00:46:31,009 ومؤخراً، ظننتُ أنّهم قد يكونوا محقّين ... ولكن هذا 632 00:46:32,717 --> 00:46:34,533 هذا يجعل الأمر يستحقّ العناء 633 00:46:35,582 --> 00:46:37,973 إنّي سعيد لأجلك - اصمت - 634 00:46:38,231 --> 00:46:39,663 فللنتهِ من هذا 635 00:46:42,159 --> 00:46:43,689 ضعهما 636 00:46:45,929 --> 00:46:48,473 مورغان)، لقد انتهى أمرك، استسلم) 637 00:46:48,631 --> 00:46:52,922 أكنت لتفعل لو كنت مكاني؟ - ما كنت لأكون بمكانك أيّها المعتوه - 638 00:46:52,957 --> 00:46:55,335 (أواثق بذلك؟ قد ترغب بأخذ رأي (لاندي 639 00:46:56,211 --> 00:46:58,397 إن أرديتني، فمن سيثبت براءتك؟ 640 00:46:59,245 --> 00:47:01,239 قد أصيبك بركبتك فقط 641 00:47:18,029 --> 00:47:21,081 حسناً، برفق وتؤدة 642 00:47:23,529 --> 00:47:25,053 !(ابتعد يا (مورغان 643 00:47:25,243 --> 00:47:27,011 إنّي أتبعك فحسب 644 00:47:28,061 --> 00:47:28,997 تمهّل 645 00:47:50,837 --> 00:47:51,790 !تبّاً 646 00:48:41,889 --> 00:48:43,838 !(سيتحتّم عليك قتلي يا (مورغان 647 00:48:46,759 --> 00:48:49,738 !(سيتحتّم عليك قتلي يا (مورغان 648 00:48:55,759 --> 00:48:57,558 !(مورغان) 649 00:48:58,194 --> 00:49:00,055 hash137 ترجمة: هاشم oldboy : تعديل 650 00:49:00,055 --> 00:49:04,255 Second Editor: Milan_97 {\a2}{\fad(500,500)}