1
00:01:46,060 --> 00:01:47,838
پيش از اين در دكستر
2
00:01:48,100 --> 00:01:51,342
ـ توجه داريد كه ما چند چهره جديد بين خودمون داريم
ـ ما تحت بازجويي هستيم؟
3
00:01:51,722 --> 00:01:54,194
...مطالعه آثار خوني بيدقت! من از خودم ميپرسم
4
00:01:54,522 --> 00:01:56,222
"چطور چنين چيزي اتفاق افتاده؟"
5
00:01:58,510 --> 00:02:00,475
قصاب دهانه لنگرگاه يكي از خود ماهاست
6
00:02:00,953 --> 00:02:02,936
دكستر و من جدا شديم
7
00:02:03,459 --> 00:02:05,898
معنيش اينه كه اون ديگه ماها رو هم دوست نداره؟
8
00:02:06,325 --> 00:02:09,310
ـ ميشه فردا شب با من شام بخوري؟
ـ من عاشق شام خوردن با شما هستم
9
00:02:12,415 --> 00:02:14,866
گذشته تو راز بزرگتري از گم شدن جيمي هوفاست
10
00:02:15,126 --> 00:02:17,316
وقتشه كه دوكز رو از دور خارج كنم
11
00:02:25,012 --> 00:02:27,085
گروهبان جيمز دوكز از سوي مديريت در تعليق از خدمت قرار ميگيره
12
00:02:27,347 --> 00:02:29,212
تا وقتي كه تحقيقات داخلي انجام بشه
13
00:02:29,475 --> 00:02:30,590
كار ما اينجا تموم قربان؟
14
00:02:30,857 --> 00:02:33,355
...ـ نه ما تازه داريم
ـ كار ما تمومه
15
00:02:35,599 --> 00:02:37,095
اون اسپانسر منه
16
00:02:37,283 --> 00:02:38,513
اين زن درون من رو ميبينه
17
00:02:38,707 --> 00:02:40,167
اهميتي نميدم چيكار كردي
18
00:02:40,307 --> 00:02:42,867
اون به چهره پشت نقاب نگاه ميكنه
و روي بر نميگردونه
19
00:02:43,011 --> 00:02:44,545
شما از دوستاي دكستر هستي؟
20
00:02:44,740 --> 00:02:47,189
من دكوراتورش هستم. از كلاهت خوشم مياد
21
00:02:53,240 --> 00:02:54,451
كمك! خواهش ميكنم
22
00:02:55,458 --> 00:02:58,527
من بايد بپذيرم كه كي هستم. من بايد كسي كه مادرم
رو به قتل رسونده، بكشم
23
00:02:58,819 --> 00:03:01,649
يه اتاقك مخفي در وسط باتلاق
24
00:03:01,809 --> 00:03:04,767
چه هديهاي بهتر از اين براي يك قاتل زنجيرهاي؟
25
00:03:04,919 --> 00:03:07,285
تقريباً همونه، اينطور فكر نميكني؟
26
00:03:17,898 --> 00:03:19,763
...فقط در باز بود
27
00:03:20,025 --> 00:03:22,265
و تو تنها كسي هستي كه يه كليد داري
28
00:03:22,527 --> 00:03:24,640
ريتا از خونه برو بيرون
زنگ بزن به پليس
29
00:03:25,111 --> 00:03:26,945
نميتونم تو رو با خودم ببرم
30
00:03:28,951 --> 00:03:30,482
يكي تو اين خونه بوده
31
00:03:30,744 --> 00:03:32,994
ـ دكستر، جريان چيه؟
ـ خواهش ميكنم فقط همينجا بمون
32
00:03:33,153 --> 00:03:34,653
از ريتا دور بمون
33
00:03:35,941 --> 00:03:37,379
از من دور بمون
34
00:03:46,619 --> 00:03:49,140
ـ اونو من گفتم
ـ كه هميشه حق با منه؟
35
00:03:49,385 --> 00:03:52,140
كه تو در مورد ليلا درست ميگفتي
اون براي من مناسب نبود
36
00:03:52,280 --> 00:03:55,740
و اينكه هميشه حق با منه
سريعتر خرابش كن
37
00:03:55,880 --> 00:03:58,260
من تا ديشب تشخيص نداده بودم كه چقدر بده
38
00:03:58,899 --> 00:04:00,780
سلام وينس، اوضاع چطوره؟
39
00:04:01,860 --> 00:04:03,998
اون باعث شده بود من همهش با خودم درگير باشم
40
00:04:04,142 --> 00:04:06,059
همه اين واكنشهاي دروني باعث بيماري ميشه
41
00:04:06,320 --> 00:04:08,094
واكنش نشون دادن رو تموم كن و يه حركتي بكن
42
00:04:09,366 --> 00:04:10,366
متاسفم
43
00:04:11,157 --> 00:04:14,359
حقيقت اينه كه من قبلاً هم ميدونستم كه كي هستم
و داشتم باهاش مبارزه ميكردم
44
00:04:15,254 --> 00:04:18,003
خب پس مبارزه تمومه. ليلا تموم شد
45
00:04:19,152 --> 00:04:22,111
مورگان، اين كثافت كاري رو تميز كن
اين يه مشكل امنيتيه
46
00:04:36,374 --> 00:04:39,468
نميتوني اين آشغالها رو هر جايي ول كني برادر
47
00:04:46,360 --> 00:04:49,889
جالبه، ضمير ناخودآگاه من حتي از اين نمادگراييها خسته هم نميشه
48
00:04:50,909 --> 00:04:54,660
بخاطر اينه كه باقي مونده جسد جيمينز رو
توي اون اتاقك رها كردم
49
00:04:54,811 --> 00:04:57,293
زمان بدي براي كثافتكاريه
...در حاليكه مامور ويژه لاندي
50
00:04:57,433 --> 00:05:01,406
همه اشخاص رو در نيروهاي قانوني زير ذرهبين قرار داده
51
00:05:04,954 --> 00:05:06,369
اينجا چيكار ميكني؟
52
00:05:12,907 --> 00:05:14,934
فقط ميخواستم اينو بهت بدم
53
00:05:17,475 --> 00:05:20,093
همون لباس ديشبت رو پوشيدي
اينجا خوابيده بودي؟
54
00:05:21,410 --> 00:05:22,816
نه از روي قصد
55
00:05:23,273 --> 00:05:25,396
...فقط ميخواستم مطمئن بشم
56
00:05:25,874 --> 00:05:27,557
كسي كه در رو شكسته پيداش نشه
57
00:05:27,819 --> 00:05:30,227
فكر كنم يه جورايي حين انجام كار خوابم برد
58
00:05:31,522 --> 00:05:32,480
متاسفم
59
00:05:33,229 --> 00:05:34,065
نباش
60
00:05:39,163 --> 00:05:42,065
من يه روبوت قاتل ساختم كه هواپيماها رو ميخوره
ميخواي ببينيش؟
61
00:05:42,215 --> 00:05:44,825
مامان داره پنكيك درست ميكنه
تو كيك خودت موز ميخواي؟
62
00:05:48,594 --> 00:05:51,832
در حقيقت بچهها، كاري هست كه بايد
...برم بهش برسم، پس
63
00:05:52,024 --> 00:05:53,282
بعدش مياي؟
64
00:05:54,310 --> 00:05:56,279
چونكه شماها يكي از اينا رو ميخواين
65
00:06:05,138 --> 00:06:06,222
خيلي خب بچهها
66
00:06:06,715 --> 00:06:09,933
دكستر بايد بره به كاراش برسه
پس بريد پنكيكتون رو بخوريد
67
00:06:10,627 --> 00:06:12,394
براي من موز اضافه بذار
68
00:06:18,637 --> 00:06:20,810
نميخواستم كه اونا منو اينجا پيدا كنن
69
00:06:21,439 --> 00:06:24,991
خب اشكال نداره
فكر كنم اونا هم يه آغوش لازم داشتن
70
00:06:26,794 --> 00:06:30,233
ـ مواظب خودت باش دكستر
ـ صبر كن من ميخوام يه چيزي بگم
71
00:06:38,492 --> 00:06:39,588
متاسفم
72
00:06:41,588 --> 00:06:42,588
باشه
73
00:06:42,978 --> 00:06:43,978
...من اونقدر احساس
74
00:06:47,614 --> 00:06:48,733
...پشموني ميكنم
75
00:06:49,904 --> 00:06:52,401
كه بندرت برام اتفاق افتاده
76
00:06:53,683 --> 00:06:55,089
...ولي نه اينكه من
77
00:06:55,771 --> 00:06:57,405
...خراب نكرده باشم. من
78
00:06:59,441 --> 00:07:01,359
هيچوقت اينقدر احمق نبودم
79
00:07:02,829 --> 00:07:03,842
من تو رو داشتم
80
00:07:04,609 --> 00:07:05,632
و اونا رو
81
00:07:07,701 --> 00:07:08,834
و "ما" رو داشتم
82
00:07:09,776 --> 00:07:11,123
خيلي چيزا براي داشتن
83
00:07:13,600 --> 00:07:14,770
...و من فقط
84
00:07:16,636 --> 00:07:20,266
خرابش كردم. صداقانه بگم فكر ميكردم باهوشتر از اينا باشم
85
00:07:20,662 --> 00:07:21,982
از خواب غفلت بيدار شدم
86
00:07:23,041 --> 00:07:25,969
ليلا يكي از بزرگترين اشتباهات در زندگي من بود
87
00:07:28,643 --> 00:07:30,664
اين خيلي براي من ارزشمنده دكستر
88
00:07:33,613 --> 00:07:36,466
ولي اين حقيقت رو تغيير نميده كه
تو با يه زن ديگه خوابيدي
89
00:07:37,741 --> 00:07:40,607
ـ من نميتونم اونو ببخشم
...ـ منم انتظارش رو ندارم، فقط
90
00:07:41,361 --> 00:07:42,610
ميخواستم اينو بگم
91
00:07:51,196 --> 00:07:54,340
كاري كه ميتونم الان انجام بده اينه كه
قطعات جيمينز رو معدوم كنم
92
00:07:54,583 --> 00:07:56,640
اون الان يه توده بزرگ از مداركه
93
00:07:56,780 --> 00:08:00,140
نه اينكه هر كسي ميتونه بره داخل اون كابين
اون مثل يك پناهگاه ميمونه
94
00:08:00,280 --> 00:08:02,464
ولي هنوز نميتونم يه قتل رو همينجوري
بحال خودش رها كنم
95
00:08:02,614 --> 00:08:04,814
مجبورم به سر كار زنگ بزنم كه بيمارم
96
00:08:26,283 --> 00:08:28,610
اون ديگه دوكز نيست... مامورين اف بي اي هستن
97
00:08:28,764 --> 00:08:31,118
...مصاحبه ضعيف من با لاندي ممكنه منو
98
00:08:31,268 --> 00:08:33,118
در ليست كوتاه مظنونين قرار داده باشه
99
00:08:33,659 --> 00:08:35,610
چپ به سمت كابين ميره
100
00:08:36,369 --> 00:08:38,559
و راست به سمت لباس عوض كردن و رفتن به سركار
101
00:08:41,724 --> 00:08:45,077
خوشحالم كه بخاطر كدها هري من هنوز در آرامش به سر ميبرم. اونا باعث ميشن كه تصميم گيري آسونتر بشه
102
00:08:45,330 --> 00:08:47,960
اول احتياط. بعد جيمينز
103
00:09:00,006 --> 00:09:02,440
اعلان ورود پرواز شماره 274
104
00:09:02,580 --> 00:09:05,775
از سانتياگو، جمهوري دومنيكن. گيت 20 بي
105
00:09:06,036 --> 00:09:09,340
تماس شما به سيستم خودكار پيام صوتي انتقال داده شد
106
00:09:09,520 --> 00:09:10,613
...جيمز دوكز
107
00:09:10,875 --> 00:09:12,101
در دسترس نيست
108
00:09:12,243 --> 00:09:14,938
براي فراخواني شخص مورد هم اكنون كليد 5 را فشار دهيد
109
00:09:18,425 --> 00:09:21,764
ميدوني چيه؟ لعنت به تو جيمز
مردشور تو و اون گم شدنت ببره
110
00:09:21,905 --> 00:09:23,840
تو ديشب فقط منو معطل نكردي
111
00:09:23,980 --> 00:09:26,515
تو به يه شغل امنيتي با درآمد 6 رقمي گند زدي
112
00:09:26,657 --> 00:09:30,548
كه اين يعني پليس بودن يكي از چندتا
راه معدوديه كه برات مونده
113
00:09:30,974 --> 00:09:33,997
پس، گند زدن به كسايي كه ميتونن كمكت كنن رو متوقف كن
114
00:09:35,461 --> 00:09:38,558
افراد لاندي سعي ميكنن پيدات كنن
115
00:09:38,975 --> 00:09:41,910
اونا فقط يه كمكي در مورد پرونده قصاب لنگرگاه ميخوان
116
00:09:42,050 --> 00:09:43,801
جيمز با اونا همكاري كن
117
00:09:44,035 --> 00:09:46,362
به لاندي نشون بده كه تو يه عضو تيم هستي
118
00:09:46,550 --> 00:09:47,780
تظاهر كن
119
00:09:49,709 --> 00:09:52,094
و دفعه بعد كه زنگ زدم گوشي رو بردار
120
00:09:53,160 --> 00:09:54,869
چونكه بازم زنگ ميزنم
121
00:09:57,535 --> 00:09:59,630
من تو رو ول نميكنم جيمز
122
00:10:11,366 --> 00:10:14,000
چشم راستت يه كم تيرهتر از چشم چپته
123
00:10:16,895 --> 00:10:20,840
و وزن تو در حدود 50 پونده. من بايد يه مقدار چاقت كنم
124
00:10:21,211 --> 00:10:23,644
به نظر نمياد كه ديشب اذيتت كرده باشم
125
00:10:24,179 --> 00:10:26,301
يا امروز صبح
126
00:10:27,672 --> 00:10:30,610
زيادي آروم پيش ميرم؟
127
00:10:31,431 --> 00:10:33,710
بخش قشنگش همون آروم بودنشه
128
00:10:34,262 --> 00:10:37,117
فكر كنم اين افتخار روابط عاشقانه با يه مرد با تجربهست
129
00:10:37,379 --> 00:10:39,610
بخوانيد "مرد پير"ـ
130
00:10:39,750 --> 00:10:41,751
بخوانيد همون چيزي كه من گفتم
131
00:10:41,891 --> 00:10:43,347
با تجربه
132
00:10:43,722 --> 00:10:45,506
در تكنيك
133
00:10:46,353 --> 00:10:48,381
در مهارتهاي ديوونگي
134
00:10:58,832 --> 00:11:02,180
ميخواي هميشه در مورد چيزاي مربوط به سن حساس باشي؟
چونكه اين چيزا قديمي ميشن
135
00:11:02,466 --> 00:11:03,310
متاسفم
136
00:11:03,724 --> 00:11:07,230
اين يه زمينه جديد براي منه
روابط به طور كلي
137
00:11:08,105 --> 00:11:10,486
مخصوصاً رابطه با يه نفر خيلي جوان
138
00:11:11,480 --> 00:11:13,636
و مخصوصاً روابط با يه همكار
139
00:11:15,034 --> 00:11:19,017
ـ پس من شخص با تجربهترم
ـ تو قبلاً با همكارات رابطه داشتي؟
140
00:11:20,973 --> 00:11:22,578
نه اون تجربه
141
00:11:24,777 --> 00:11:28,280
خب، من به اندازه كافي ديدم كه بدونم اونا كجا اشتباه ميكنن
142
00:11:28,420 --> 00:11:30,336
...و تجربه به من ميگه كه
143
00:11:30,598 --> 00:11:32,839
افشاي كامل روابط بهترين روشه
144
00:11:33,699 --> 00:11:34,898
...چي، مثلا
145
00:11:36,464 --> 00:11:37,918
به آدماي سر كار بگيم؟
146
00:11:41,423 --> 00:11:43,436
من يه آدم رك هستم
147
00:11:43,777 --> 00:11:46,019
...و در تاريخچه روابط عاشقانه شغلي
148
00:11:46,280 --> 00:11:48,272
مخفي كاري هيچوقت جواب نميده
149
00:11:48,532 --> 00:11:49,763
نميدونم
150
00:11:51,330 --> 00:11:54,235
مسائل مربوط به ايستگاه الان خيلي پرتنش و حساس شده
151
00:11:54,496 --> 00:11:56,721
پس تو نگران ايني كه بقيه رو عصبي كني؟
152
00:11:56,861 --> 00:11:58,840
من فقط فكر ميكنم كه زمانش خوب نيست
153
00:11:59,462 --> 00:12:01,659
...شايد بايد صبر كنيم تا وقتي كه بتونيم
154
00:12:12,746 --> 00:12:13,746
كي؟
155
00:12:15,916 --> 00:12:17,130
به دي سي خبر بده
156
00:12:17,562 --> 00:12:20,910
بعدش به كال بگو بره تو دفتر مندلسون بشينه تا وقتي كه اون امضا كنه
157
00:12:22,683 --> 00:12:25,809
و بعد به دفتر عمليات زنگ بزن و افراد بيشتري رو براي من بگير
158
00:12:27,688 --> 00:12:29,884
خب ما بايد همين الان يه حركتي در اين مورد بكنيم
159
00:12:34,913 --> 00:12:36,903
ـ چه خبره؟
ـ مطمئن نيستم
160
00:12:37,164 --> 00:12:39,273
پيشرفتي در زمينه قصاب ايجاد شده؟
161
00:12:39,541 --> 00:12:40,675
من بايد برم
162
00:12:41,747 --> 00:12:43,682
اونجا كوئيش هست(نوعي شيريني فرانسوي). بخورش
163
00:12:44,865 --> 00:12:48,026
...صبر كن، ما نبايد حرفامون رو تموم كنيم راجع به
164
00:12:48,530 --> 00:12:50,406
افشا كردن چيزا؟
165
00:13:00,325 --> 00:13:01,765
زنبورهاي لاندي دارن وزوز ميكنن
166
00:13:03,273 --> 00:13:05,590
چيزي بايد كندوي اونا رو تحريك كرده باشه
167
00:13:08,099 --> 00:13:10,703
پول من تو كانولي براي املاك هدر رفت
168
00:13:11,598 --> 00:13:13,675
مثل اينكه اونا بخاطر يه چيزي حسابي سرشون شلوغ شده
169
00:13:13,825 --> 00:13:15,942
لاندي يه مظنون براي قصاب لنگرگاه پيدا كرده
170
00:13:16,204 --> 00:13:18,248
و برادر، اون يكي از ماها تو اينجاست
171
00:13:18,877 --> 00:13:19,877
...اون
172
00:13:22,042 --> 00:13:24,990
ـ اضطراب آوره
ـ ما مطمئن نيستم كه لاندي كسي رو در نظر گرفته يا نه
173
00:13:25,130 --> 00:13:27,360
ولي اگه گرفته باشه، اون يكي از افراد من نيست
174
00:13:27,500 --> 00:13:29,767
متاسفم ستوان ولي من خودم اون رو ديشب تاييد كردم
175
00:13:29,910 --> 00:13:31,723
همه چيز به يه نفر تو اين ساختمون اشاره ميكنه
176
00:13:32,063 --> 00:13:33,832
ـ كي تو اين ساختمون؟
ـ نميدونم
177
00:13:33,972 --> 00:13:35,606
ولي يه چيزي بايد امروز صبح پيدا شده باشه
178
00:13:35,746 --> 00:13:38,880
چونكه لاندي ما افراد دپارتمان پليس رو از گروه كاري كنار گذاشته
و مامورهاي فدرال بيشتري رو آورده
179
00:13:39,020 --> 00:13:41,292
پس اون قطعاً يكي رو در نظر داره
180
00:13:43,231 --> 00:13:45,221
چرا اسين باير رو توقيف نكردن؟
اون آدم عجيبه
181
00:13:45,483 --> 00:13:47,265
من شرط ميبندم كه اون وايكوف از بخش بايگانيه
182
00:13:47,527 --> 00:13:49,225
لورينگ از بخش مواد مخدر چي؟
183
00:13:49,487 --> 00:13:51,790
يا اينكه اون ميتونه مورگان قاتل از بخش بررسي آثار خون باشه
184
00:13:51,930 --> 00:13:53,849
شايد امروز صبح تحت نظر بودم
185
00:13:53,989 --> 00:13:56,347
ولي اگه مدركي داشتند، كاري بيشتر از تحت نظر داشتن
رو انجام ميدادن
186
00:13:56,625 --> 00:13:58,275
اونجا چه خبر شده؟
187
00:13:58,884 --> 00:13:59,939
تو به ما بگو
188
00:14:01,425 --> 00:14:03,604
ـ چرا من بايد بدونم؟
ـ تو حيوون دست آموز لاندي هستي
189
00:14:03,879 --> 00:14:05,312
ـ...
ـ جداً
190
00:14:05,586 --> 00:14:07,395
اون چي پيدا كرده؟
يا اينكه داره دود درست ميكنه؟
(بلوف ميزنه)
191
00:14:07,588 --> 00:14:10,414
جداً! نميدونم. ولي اگه اون چيزي پيدا كرده، دود نيست
192
00:14:10,675 --> 00:14:12,320
او خيلي بهتر از اونيه كه دود درست كنه
193
00:14:12,460 --> 00:14:14,476
تعجبي نداره كه تو حيوون دست آموز اوني
194
00:14:14,762 --> 00:14:16,917
...ـ دوباره
ـ اوكي ، كافيه
195
00:14:17,057 --> 00:14:20,376
اگه شماها توي گروه كاري نيستين
پروندههاي امروز رو جمع و جور كنيد
196
00:14:20,927 --> 00:14:22,216
آره شما هم همينطور
197
00:14:35,825 --> 00:14:38,491
ـ ما مهمون داريم
ـ آره متوجه شدم
198
00:14:38,653 --> 00:14:39,750
اونجا نه
199
00:14:40,440 --> 00:14:41,510
...اين تو
200
00:14:42,224 --> 00:14:43,577
منتظر تو هستن
201
00:14:44,101 --> 00:14:46,241
لاندي متخصصهاي شواهد قانوني خودش رو آورده
202
00:14:47,376 --> 00:14:48,993
اونا دنبال چي ميگردن؟
203
00:14:49,255 --> 00:14:51,948
فكر ميكني به من ميگن؟
من فقط ال اف آي هستم
204
00:14:54,218 --> 00:14:55,909
سرپرست مامورين تحقيق قانوني
205
00:14:56,806 --> 00:14:59,564
يا اينكه حداقل بودم
لعنت به اونا
206
00:15:00,561 --> 00:15:03,944
اونا ميتونن القاب خودشون رو داشته باشن و
هر پيشوندي كه باهاش استفاده ميشه
207
00:15:04,227 --> 00:15:08,636
هديه سرخپوستي لعنتي
(اشاره به رسم هديه دادن در سرخپوستان آمريكاي شمالي
كه انتظار دريافت هديه متقابل يا بازگردادن هديه اهدا شده را دارند)
208
00:15:16,126 --> 00:15:17,100
خودشه
209
00:15:17,244 --> 00:15:19,896
من به كد دسترسي شما به بانك اطلاعاتي شواهد قانوني نياز دارم
210
00:15:20,036 --> 00:15:21,875
منم ميخوام كه داخل فايلهات رو بررسي كنم
211
00:15:22,015 --> 00:15:24,399
من هم يه ليست از دستورالعملها و پروتكلها لازم دارم
212
00:15:24,539 --> 00:15:26,506
چيز بخصوصي هست كه بتونم با اون به شما كمك كنم؟
213
00:15:26,646 --> 00:15:29,075
ما فقط به كمك شما براي هدايت آزمايشگاه احتياج داريم
214
00:15:29,431 --> 00:15:30,853
كد دسترسيتون لطفاً
215
00:15:32,557 --> 00:15:33,557
ميشه؟
216
00:15:42,739 --> 00:15:46,484
اگه اونا دنبال مدرك ميگردن
چيزي پيدا نميكنن، حداقل نه تو اينجا
217
00:15:46,624 --> 00:15:48,725
...ممكنه در موارد كوچكي از دستورات هري تخطي كرده باشم
218
00:15:48,869 --> 00:15:50,613
ولي من درسهام رو خوب ياد گرفتهام
219
00:15:51,039 --> 00:15:52,624
يالا دكستر بهم بگو
220
00:15:54,194 --> 00:15:55,716
اطمينان حاصل كن كه اونا مستحقش هستن
221
00:15:59,448 --> 00:16:01,957
اين يه مسئله مرگ و زندگيه. به اين مهمي
222
00:16:02,097 --> 00:16:05,077
فكر ميكني چرا من همه اون كارها رو انجام
تا اين برنامه رو ترتيب بدم؟
223
00:16:05,665 --> 00:16:07,693
دكستر، يالا، همين الان بهم بگو
224
00:16:08,658 --> 00:16:10,491
قانون شماره يك چيه؟
225
00:16:11,563 --> 00:16:14,729
ـ گير نيوفت
ـ و بقيه قانونها براي چي هستن؟
226
00:16:14,917 --> 00:16:16,525
براي اينكه من گير نيوفتم
227
00:16:18,731 --> 00:16:20,233
براي اين حاضري؟
228
00:16:21,966 --> 00:16:22,994
حاضرم
229
00:16:40,617 --> 00:16:42,987
چرا اونا اينجوري به ما نگاه ميكنن؟
230
00:16:44,381 --> 00:16:46,363
اونا نميدونن چرا تو اومدي اينجا
231
00:16:46,530 --> 00:16:48,351
تو چرا بايد اينو ببيني؟
232
00:16:50,030 --> 00:16:52,682
ولي من ميخوام اين ترس توي ذهن تو بمونه پسر
233
00:17:09,045 --> 00:17:09,927
صندلي
234
00:17:11,933 --> 00:17:13,049
صندلي؟
235
00:17:31,665 --> 00:17:34,670
اطلاعات ما رو اينترپل هم مطابقت كن
ببين به كجا ميرسه، آره
236
00:17:39,420 --> 00:17:42,198
خفاشهايي كه از جهنم در رفته باشن هم يواشتر فرار ميكنن
تا اونجوري كه تو صبح در رفتي
237
00:17:42,338 --> 00:17:43,709
ميدونم، متاسفم
238
00:17:43,970 --> 00:17:46,740
ـ ولي همونطوري كه ميبيني
ـ يه خبرايي شده
239
00:17:46,908 --> 00:17:48,215
يه خبرايي شده
240
00:17:49,615 --> 00:17:51,947
...چون من تعجب كردم كه تو صحبت راجع به
241
00:17:52,123 --> 00:17:54,289
اون جريان افشاي روابطمون رو متوقف كردي
242
00:17:55,608 --> 00:17:58,340
...نميخوام فكر كني كه من مطمئن نيستم
243
00:18:00,588 --> 00:18:02,128
يا خجالت ميكشم يه هر چيزي
244
00:18:02,405 --> 00:18:04,755
چرا بايد خجالت بكشي؟ من كه داغم
245
00:18:06,101 --> 00:18:07,887
آره، اونو درست متوجه شدي
246
00:18:08,677 --> 00:18:10,978
ببين، اين جريان ارتباطي به تو نداره
247
00:18:11,418 --> 00:18:14,678
مگه اينكه احساس بدي در تو ايجاد كنه كه منظور من اين نبوده
...اون فقط
248
00:18:14,818 --> 00:18:16,827
ـ يه خبري شده
ـ يه خبري شده
249
00:18:16,988 --> 00:18:17,838
چي؟
250
00:18:19,667 --> 00:18:22,031
ـ من واقعاً نميتونم بهت بگم
ـ چرا نه؟
251
00:18:22,373 --> 00:18:23,281
صادقانه بگم
252
00:18:25,269 --> 00:18:26,947
بهتره ندوني
253
00:19:03,346 --> 00:19:05,423
يه روح از گذشته من
254
00:19:06,259 --> 00:19:10,227
ـ مطمئن نبودم بتونم پيدات كنم
ـ الان شمارم تو دفتر تلفن هست
255
00:19:10,399 --> 00:19:12,007
آخرين جايي كه دنبالش ميگردي؟ آره؟
256
00:19:12,841 --> 00:19:14,791
خوشحالم كه ميبينمت ليونز
257
00:19:14,993 --> 00:19:19,147
پدرخواندهام خوشحال ميشه بدونه ما مشتري با دلارهاي آمريكايي داريم
258
00:19:19,646 --> 00:19:22,357
مثل اينكه الان تو كارخدمات مسافرتي هستي
259
00:19:22,521 --> 00:19:24,270
اوربيتز مرد. ما رو كشته
(يك شركت جهانگردي و مسافرتي اينترنتي)
260
00:19:24,789 --> 00:19:27,906
و مردم هائيتي رو با جنگ و فقر ميشناسن
261
00:19:28,440 --> 00:19:30,381
ولي آدماي شجاع هنوز ميان
262
00:19:30,595 --> 00:19:32,711
ما بين جزاير تور ميگذاريم
263
00:19:32,855 --> 00:19:35,521
ديگه مردم رو بين مرزها، شبانه قاچاق نميكني؟
264
00:19:35,661 --> 00:19:37,794
زنم اختهم ميكنه
265
00:19:38,210 --> 00:19:40,173
من الان فقط براي پدرش كار ميكنم
266
00:19:40,470 --> 00:19:42,664
اون مرد شيطان صفت روي ويلچر
267
00:19:42,970 --> 00:19:45,015
اميدوارم سگه گازش بگيره
268
00:19:48,902 --> 00:19:49,702
خب
269
00:19:50,582 --> 00:19:52,432
براي تو چي ميتونم رديف كنم؟
270
00:19:52,572 --> 00:19:55,141
شايد يه ويلاي ساحلي تو بندرگاه كوچيك ديكس ؟
271
00:19:56,102 --> 00:19:58,287
بهترينش براي يه دوست قديمي
272
00:19:59,298 --> 00:20:03,456
من بيشتر به يه بيمارستان تو جمهوري دومنيكن فكر ميكردم
273
00:20:05,326 --> 00:20:06,436
تو مريضي؟
274
00:20:08,527 --> 00:20:10,910
ولي يه آزمايشگاه تر و تميز لازم دارم
275
00:20:11,079 --> 00:20:12,985
يه سفر دريايي آرامشبخش بهتره
276
00:20:13,290 --> 00:20:17,396
يه تورنمنت شافلبرد(نوعي بازي) در جواهر درياها هست
با شرط بنديهاي بزرگ
277
00:20:18,329 --> 00:20:20,072
...تو هميشه ميديدي كه
278
00:20:20,212 --> 00:20:22,805
وقتي ما چيزي ميخوايم، سئوالي پرسيده نميشه
279
00:20:22,997 --> 00:20:24,780
من ديگه يه كارچاق كن نيستم
280
00:20:25,528 --> 00:20:27,829
و تو هم ديگه تو عمليات سياه نيستي
281
00:20:28,840 --> 00:20:31,744
من يه آژانس مسافرتيام و اينو دوست دارم
282
00:20:33,262 --> 00:20:35,741
ديگه كسي نميخواد منو بكشه يا شكنجه كنه
283
00:20:37,245 --> 00:20:40,904
غير از اون ... با اون سگ بد ذاتش و نفسهاي بريدهش
284
00:20:41,318 --> 00:20:43,628
ببين، اين كار خطرناكي نيست مرد
285
00:20:44,558 --> 00:20:47,074
من فقط چندتا آزمايش نمونه خون ميخوام
286
00:20:48,655 --> 00:20:51,775
ـ لئونيدز، به كمكت احتياج دارم
ـ فقط همينو ميخواي؟
287
00:20:52,595 --> 00:20:54,145
نمونهها آزمايش بشن؟
288
00:20:55,049 --> 00:20:57,821
و گرونترين تور شما به جزاير
289
00:20:59,773 --> 00:21:02,273
نمونهها رو به من بده
ببينم چيكار ميتونم بكنم
290
00:21:02,449 --> 00:21:05,176
اول هماهنگي رو انجام بده
من بعدش اونا رو با قايق ميارم
291
00:21:05,316 --> 00:21:06,732
فرار از گمرك؟
292
00:21:06,872 --> 00:21:09,843
نميخوام با مواد بيولوژيكي ريسك كنم
293
00:21:10,182 --> 00:21:11,924
فقط بهم بگو جيمز
294
00:21:13,213 --> 00:21:14,544
تو دردسر افتادي؟
295
00:21:17,264 --> 00:21:19,350
ولي يكي ديگه قراره بيافته
296
00:21:22,154 --> 00:21:25,037
ما رو ميرسونه به 95 تا نكته قابل كشف
297
00:21:26,289 --> 00:21:27,343
نود و چهارتا
298
00:21:27,523 --> 00:21:29,515
تا كي ميخواين بگردين؟
299
00:21:29,734 --> 00:21:31,747
بذار از زخمهاي چاقو شروع كنم
300
00:21:32,752 --> 00:21:35,464
براي اينكه روي علت مرگ جستجو كنيد
برو بالا سمت راست
301
00:21:35,608 --> 00:21:37,109
مشكلي نيست. خودم ميتونم
302
00:21:39,838 --> 00:21:43,404
اونا وقتشون رو اينجا تلف ميكنن
اگه يه مجوز بازرسي براي آپارتمان من بگيرن
303
00:21:43,544 --> 00:21:45,680
نمونههاي خون و ابزار قتل رو پيدا ميكنن
304
00:21:45,942 --> 00:21:47,332
بايد اونا رو جابجا كنم
305
00:21:47,848 --> 00:21:49,409
بايد قطعات بدن جيمينز رو هم معدوم كنم
306
00:21:49,585 --> 00:21:51,814
بجاي اينكه صبر كنم تا اون مرد چاق آواز بخونه
307
00:21:51,958 --> 00:21:53,647
...ـ چرا تو
ـ خودم انجامش ميدم
308
00:21:53,787 --> 00:21:55,635
...ـ سريعتر ميشه
ـ خودم انجامش ميدم
309
00:21:55,781 --> 00:21:57,827
فكر كنم ما خودمون از اينجا به بعدش رو ميتونيم انجام بديم
310
00:21:58,028 --> 00:21:59,449
و بالاخره خوند
311
00:22:06,327 --> 00:22:09,347
ـ من زيرشلواري سبز ميپوشم
...ـ و تو
312
00:22:12,173 --> 00:22:14,224
ولي وقتي اونا رو خريده بود، سفيد بودن
313
00:22:14,364 --> 00:22:15,913
اطلاعات زيادي پيدا كردم
314
00:22:24,883 --> 00:22:26,701
ببينيد كي از غارش اومده بيرون
315
00:22:28,172 --> 00:22:31,316
ـ ليلا اينجا چيكار ميكني؟
ـ اومده منو ببينه برادر
316
00:22:31,456 --> 00:22:33,613
آنجل گفته بود كه به يه دكوراتور احتياج داره
317
00:22:33,791 --> 00:22:37,294
و خب، يه فرصت خالي پيش اومد
منم بهش زنگ زدم
318
00:22:38,093 --> 00:22:40,919
ـ من هميشه يه دكوراتور ميخواستم
ـ بيا اينجا
319
00:22:42,687 --> 00:22:44,729
اون در حقيقت يه دكوراتور نيست
320
00:22:44,893 --> 00:22:48,020
اونم واقعاً آپارتمان من نيست كه ميخوام تزئينش كنم
321
00:22:48,553 --> 00:22:52,152
بچههاي اينجا منو دعوت كردن كه برم براي يه نوشيدني
322
00:22:52,329 --> 00:22:54,799
ـ يا ده تا
ـ خدايا، بايد نگران باشم؟
323
00:22:55,071 --> 00:22:56,893
آره بايد باشي
324
00:22:58,540 --> 00:23:00,809
خب پس شايد تو بايد با ما بياي
325
00:23:01,089 --> 00:23:03,952
...چونكه كي ميدونه چه رازهايي از من بيرون ميزنه
326
00:23:04,092 --> 00:23:06,043
وقتي كه سيل نوشيدنيها شروع بشه
327
00:23:07,093 --> 00:23:10,265
ليلا من يه خونه دو هزار فوت مربعي دارم كه به يه بازسازي كامل احتياج داره
328
00:23:10,405 --> 00:23:13,161
اگه فضاي پاركينگت رو حساب كني 800 تا داري
329
00:23:13,311 --> 00:23:14,835
اون ميتونه دوبار انجامش بده
330
00:23:17,146 --> 00:23:20,522
من ميتونم برم سراغ جيمينز، اما يه مرده نميتونه داستاني تعريف كنه
331
00:23:20,672 --> 00:23:23,361
ولي يه زن مست نامتعادل خيلي خوب ممكنه اينكار رو بكنه
332
00:23:30,044 --> 00:23:31,510
...ولي تو بهم گفتي...
333
00:23:31,650 --> 00:23:33,434
پدي جاده ساز؟
(پدي: شخصيت طنز ايرلندي)
334
00:23:33,695 --> 00:23:36,810
نه و من، با دوتا دستام، من كتابخانه شهر رو ساختم
335
00:23:36,950 --> 00:23:39,740
ولي تو بهم گفتي پدي كتابخونه ساز؟
336
00:23:41,534 --> 00:23:44,538
...ولي تو ترتيب يه بزغاله كوچيك رو ميدي
337
00:23:46,940 --> 00:23:49,059
ـ خيلي خب، منم يكي دارم
ـ بسه
338
00:23:49,654 --> 00:23:51,036
چيه؟ اون يه خوبشه
339
00:23:51,296 --> 00:23:53,653
با شناختي كه از تو داريم، اون يه صحبت نامناسب جلوي يه خانمه
340
00:23:53,818 --> 00:23:55,926
اون الان يه جك بي ادبي گفت
341
00:23:57,014 --> 00:23:59,135
تو چه دوست محافظي هستي، آنجل
342
00:23:59,404 --> 00:24:00,571
هر كاري بتونم ميكنم
343
00:24:01,018 --> 00:24:04,725
مثل اون دفعه كه براي نجات دكستر اومدي تو خيابون بولينگ
344
00:24:06,561 --> 00:24:10,888
تو درست دويدي سمت اون دزده
بدون اينكه نگران سلامتي خودت باشي
345
00:24:11,657 --> 00:24:13,391
ـ شغل من اينه
ـ منم همينطور
346
00:24:13,651 --> 00:24:14,684
نيست
347
00:24:15,527 --> 00:24:18,187
اينكار رو نكن ليلا
جريان جيمينز رو پيش نكش
348
00:24:18,810 --> 00:24:21,188
كسي ... تا حالا اون يارو رو نگرفته؟
349
00:24:21,675 --> 00:24:25,048
آره، دكستر، تو گزارش تهيه كردي؟ من هنوز هم ميتونم دنبالش برم
350
00:24:25,188 --> 00:24:27,264
مطمئنم اون الان خيلي وقته كه در رفته
351
00:24:32,212 --> 00:24:34,298
بهرحال، من ميخوام برم دستشويي
352
00:24:35,672 --> 00:24:36,672
دستشويي؟
353
00:24:37,533 --> 00:24:38,971
چقدر اون جذابه
354
00:24:39,467 --> 00:24:41,052
هست... درسته؟
355
00:24:50,282 --> 00:24:52,119
تو چه زهرماري ميخواي؟
356
00:24:53,735 --> 00:24:54,918
من دلواپسم
357
00:24:55,955 --> 00:24:57,943
...وقتي يكي اسپانسرش رو ترك ميكنه
358
00:24:58,103 --> 00:25:01,155
ـ معنيش اينه كه داره دوباره مصرف ميكنه
ـ ترك كردن اسپانسر مزخرفه
359
00:25:01,295 --> 00:25:03,090
من كارم با اون تمومه و همينطور تو
360
00:25:03,797 --> 00:25:06,235
اينو ديشب برات روشن نكردم؟
361
00:25:06,968 --> 00:25:08,354
خرابه
362
00:25:10,748 --> 00:25:15,021
ـ هنوز كارايي هست كه ميتونيم با هم انجام بديم
ـ نه نيست. من كسي هستم كه هستم
363
00:25:15,296 --> 00:25:18,098
و نميخوام تو بياي نزديك من يا اعتياد من
364
00:25:18,258 --> 00:25:20,910
ـ ميفهمي؟
...ـ اوه ، من ميفهمم
365
00:25:21,262 --> 00:25:22,666
تو چقدر تنها هستي
366
00:25:24,097 --> 00:25:26,589
اون بيرون دوستاي تو هستن كه حتي تو رو نميشناسن
367
00:25:27,052 --> 00:25:29,790
اونا فقط ماسك رو ميبينن، ولي من همهش رو ميبينم
368
00:25:30,439 --> 00:25:32,468
من ميتونم ببينم تو چقدر غمگين هستي
369
00:25:34,628 --> 00:25:35,598
نه، واقعاً؟
370
00:25:38,874 --> 00:25:42,314
اون چيزي بيشتر از منه كه داره تو رو ميخوره
اون يه چيز ديگه است
371
00:25:44,540 --> 00:25:46,888
مجبور نيستي تنهايي با اون سر و كار داشته باشي
372
00:25:47,373 --> 00:25:48,428
من ميتونم كمك كنم
373
00:25:50,170 --> 00:25:52,631
من ميدونم كه اون ماسك چقدر سنگينه
374
00:25:53,418 --> 00:25:54,701
چقدر خسته كننده
375
00:25:54,961 --> 00:25:58,784
من تنها كسي هستم كه ميتونم پشت اونو ببينم
و اون منو نميترسونه
376
00:25:59,913 --> 00:26:01,986
اون مثل نگاه كردن تو آينهست
377
00:26:02,828 --> 00:26:04,760
بخاطر اينه كه ما به هم تعلق داريم
378
00:26:07,787 --> 00:26:10,279
هي عوضي، اينجا فقط مال خانمهاست
379
00:26:12,022 --> 00:26:14,530
ـ اشتباه من بود
ـ اون براتون مشكل ايجاد كرده؟
380
00:26:14,934 --> 00:26:16,056
يه كمي
381
00:26:17,483 --> 00:26:19,591
ولي ميدونم كه اون خواهد ديد حق با منه
382
00:26:20,601 --> 00:26:21,906
ميدونم كه خواهي ديد
383
00:26:25,495 --> 00:26:26,979
تو پشت فرمون نميشيني
384
00:26:30,622 --> 00:26:31,627
خوبه
385
00:26:34,667 --> 00:26:37,171
نه ميتونم باهاش زندگي كنم، نه ميتونم بكشمش
386
00:26:39,729 --> 00:26:41,297
...نه اون گورش رو گم ميكنه
387
00:26:44,024 --> 00:26:46,142
نه اون ماشين تعقيب مخفي
388
00:26:48,424 --> 00:26:50,051
بيشتر از اونيه كه توهم باشه
389
00:26:51,926 --> 00:26:53,207
اون ماموراي فدرال واقعي هستن
390
00:27:07,544 --> 00:27:09,193
لاندي اسلايدهاي خون منو پيدا كرده
391
00:27:12,385 --> 00:27:13,392
تموم شده
392
00:27:19,969 --> 00:27:21,598
شامپوهات تموم شد
393
00:27:21,738 --> 00:27:25,125
ـ متاسفم، مال تو بهتر از مال من بود
ـ اينجا چيكار ميكني؟
394
00:27:26,254 --> 00:27:30,004
خونه جديد من آماده نيست
نميخوام عادت بشه خونه لاندي بمونم
395
00:27:30,640 --> 00:27:33,466
اگه بقيه بفهمن چي؟ يه دليل جديد ميشه كه به من بي احترامي كنن
396
00:27:33,726 --> 00:27:36,344
ممكنه اونا قبلاً هم فهميده باشن. چون اونا فكر
ميكردن كه من از اوضاع داخلي اطلاع دارم
397
00:27:36,604 --> 00:27:38,805
همش از من ميپرسيدن لاندي چي ميدونه
398
00:27:39,065 --> 00:27:40,672
اون چي ميدونه؟ به من بگو
399
00:27:40,812 --> 00:27:43,935
دكس! من دارم راجع به احساسات باهات صبحت ميكنم
مشكل تو چيه؟
400
00:27:45,077 --> 00:27:48,535
ميدونم اون پيره و پيچيده است و هرچي
401
00:27:49,446 --> 00:27:51,484
...ولي من احساس ميكنم اون كسيه كه من ميتونم
402
00:27:52,636 --> 00:27:53,695
روش حساب كنم
403
00:27:53,955 --> 00:27:56,406
...خوبه، تو بايد اونو داشته باشي. چونكه من هميشه نيستم كه
404
00:27:58,499 --> 00:28:00,688
اين ساعت كي ميتونه باشه؟
405
00:28:02,924 --> 00:28:05,033
ـ دب نكن
ـ چه شده؟
406
00:28:09,269 --> 00:28:11,714
مامور ويژه لاندي ميخواد تو رو ببينه
407
00:28:12,510 --> 00:28:13,965
ـ خواهش ميكنم با من بياين
ـ صبر كنيد
408
00:28:14,125 --> 00:28:16,378
لاندي چيزي راجع به اين به من نگفت
409
00:28:17,353 --> 00:28:18,553
متاسفم دب
410
00:28:18,863 --> 00:28:21,723
من توي اون گروه كاري لعنتيام
...درخواست دارم بدونم كه
411
00:28:25,194 --> 00:28:28,563
من الان پشت سرت ميام، اون دارن بهمون زنگ ميزنم
من الان پشت سرت ميام
412
00:28:31,525 --> 00:28:32,655
ما برديمش
413
00:28:33,647 --> 00:28:35,241
بايد ترسيده باشم
414
00:28:35,683 --> 00:28:36,683
وحشتزده
415
00:28:36,999 --> 00:28:38,458
ولي حق با ليلا بود
416
00:28:38,700 --> 00:28:40,398
ماسك خيلي سنگين بوده
417
00:28:40,544 --> 00:28:43,401
در هنگام تسليم شدن ديگه نيازي بهش ندارم
ميتونم بذارم بره
418
00:28:44,344 --> 00:28:45,734
درد خواهد آمد
419
00:28:46,034 --> 00:28:49,054
وقتي كه دبرا سرانجام بفهمه كه برادرش واقعاً كيه
420
00:28:54,562 --> 00:28:57,085
وحشت ريتا، اشك ريختن بچهها
421
00:29:33,174 --> 00:29:35,239
دوست قديمي من اينجاست كه بهم خيانت كنه
422
00:29:36,702 --> 00:29:37,882
لطفاً بشين
423
00:29:41,778 --> 00:29:45,739
من مطمئنم كه شنيدي ما يه مظنون در مورد پرونده قصاب لنگرگاه داريم
424
00:29:47,027 --> 00:29:48,142
اينا رو بپوش
425
00:29:51,266 --> 00:29:53,743
ما الان يه شاهد هم داريم كه ازش پشتيباني كنه
426
00:29:54,625 --> 00:29:55,967
ما به پاسخهايي نياز داريم
427
00:29:57,075 --> 00:29:57,875
همين الان
428
00:30:01,259 --> 00:30:02,259
بازش كن
429
00:30:21,540 --> 00:30:22,978
براي ما توضيحش بده
430
00:30:25,591 --> 00:30:26,598
يادگاريها
431
00:30:28,106 --> 00:30:29,660
همون چيزي كه من فكر ميكردم
432
00:30:32,198 --> 00:30:33,605
حالا چه اتفاقي ميافته؟
433
00:30:34,111 --> 00:30:37,054
ميدونم كه اين تو رو شوكه ميكنه مورگان
434
00:30:37,600 --> 00:30:40,695
ولي مظنون اصلي ما كسيه كه تو اونو خوب ميشناسي
435
00:30:43,699 --> 00:30:45,254
گروهبان جيمز دوكز
436
00:30:51,384 --> 00:30:54,296
اون بازپرس اصلي پرونده 4 نفر از قربانيان قصاب بوده
437
00:30:54,436 --> 00:30:56,184
كه باعث شد توي رادار من قرار بگيره
438
00:30:58,347 --> 00:31:01,507
ما به سابقهش نگاه كرديم
مشخص شد كه پدرش يه قصاب بوده
439
00:31:01,895 --> 00:31:05,915
و يه شياد. دوكز همچنين يه آدمكش تعليم ديده تو نيروهاي ويژه بوده
440
00:31:06,460 --> 00:31:10,266
اين توام شده با تيراندازيهاي حين خدمتش و
گزارشات در مورد استفاده افراطي اون از خشونت
441
00:31:10,526 --> 00:31:12,554
ـ اون كاملاً با پروفايل ميخونه
ـ آره
442
00:31:13,866 --> 00:31:16,898
اون يه جور نياز به اجراي عدالت شخصي داره
443
00:31:17,311 --> 00:31:20,066
ديروز دوكز از يه مصاحبه در رفت و ناپديد شد
444
00:31:20,211 --> 00:31:23,321
امروز صبح، ما با خبر شديم اون با يه هواپيما از مرز كشور خارج شده
445
00:31:23,808 --> 00:31:26,473
اينكارش منو قادر كرد يه مجوز تفتيش براي آپارتمانش و ماشينش بگيرم
446
00:31:29,641 --> 00:31:31,078
اسلايدها پيش اون بود؟
447
00:31:31,268 --> 00:31:33,808
با دقت توي بدنه ماشينش تو فرودگاه پنهان شده بود
448
00:31:34,973 --> 00:31:36,668
اين باعث ميشه همه چي معني پيدا كنه
449
00:31:37,060 --> 00:31:40,932
همه توي بخش بدجوري شوكه شدن وقتي به اونا گفتم
450
00:31:42,600 --> 00:31:45,843
مشكل گروهبان دوكز با تو دقيقاً چي بوده مورگان؟
451
00:31:46,738 --> 00:31:48,295
من آدم ميكشم به يك دليل
452
00:31:48,435 --> 00:31:51,317
ولي اون چي بود كه گروهبان دوكز راجع به من گفت؟
453
00:31:51,772 --> 00:31:54,411
...من هميشه احساس ميكردم كه يه چيزي
454
00:31:54,789 --> 00:31:56,626
در مورد اون اشكال داره
455
00:31:58,771 --> 00:32:00,848
مثل اينكه اون جلوي ديدها پنهان شده
456
00:32:03,486 --> 00:32:06,614
ـ من هيچوقت شك خودم رو پنهان نكردم
ـ بخاطر همين بهت حمله كرده
457
00:32:06,978 --> 00:32:08,910
خب ممكنه دوباره سعي كنه
458
00:32:09,151 --> 00:32:11,994
بخصوص وقتي بفهمه كه مظنون اصلي ما اونه
459
00:32:13,091 --> 00:32:14,872
آره، احتمالاً حسابي اعصابش رو بهم ميريزه
460
00:32:15,053 --> 00:32:17,369
ما سعي كرديم كه از دور مراقب تو باشيم
461
00:32:17,551 --> 00:32:20,670
ـ ماشينهاي تعقيب مخفي؟
ـ واضحه كه نه به اندازه كافي مخفي
462
00:32:22,368 --> 00:32:24,590
بخاطر انتقال ناگهاني امشب تو به اينجا متاسفم
463
00:32:25,002 --> 00:32:28,453
ولي از حالا ما ميخوايم كه تو تمام وقت تحت محافظت كلي باشي
464
00:32:28,611 --> 00:32:30,819
اين ميتونه زندگي منو پيچيده كنه
465
00:32:30,959 --> 00:32:33,641
دكستر، اينكار دوكز رو توي بن بست نگه ميداره
466
00:32:34,284 --> 00:32:36,644
ـ نظر درستيه
...ـ چيزي كه الان اتفاق ميافته اينه كه ما ميخوايم تو
467
00:32:36,904 --> 00:32:39,605
اين اسلايدها رو فوراً آناليز و مطابقت كني
468
00:32:39,989 --> 00:32:42,692
ـ من؟
ـ من ميخوام بررسي شواهد قانوني تو بخش خودمون انجام بشه
469
00:32:42,952 --> 00:32:45,486
الان مردم بايد تواناييهاي ما رو ببينن
470
00:32:45,919 --> 00:32:48,448
اعتماد اونا به ما داره بشدت به خطر ميافته
471
00:32:50,518 --> 00:32:52,116
...من تو رو به عنوان كارشناس اصلي شواهد قانوني
472
00:32:52,356 --> 00:32:54,453
در سلسله مراتب مسئوليت در مورد اين اسلايدها منسوب ميكنم
473
00:32:54,907 --> 00:32:58,624
تصور ميكنم كه تو انگيزه بيشتري از بقيه داري كه دوكز رو
به پاي ميز عدالت بكشوني
474
00:32:58,884 --> 00:33:00,543
پس ميدونم كه تو از عهدهش بر مياي
475
00:33:08,005 --> 00:33:10,802
سازمان مديريت امنيت حمل و نقل عكس دوكز رو توي فرودگاههاي معروف پخش كرده
476
00:33:11,797 --> 00:33:13,048
گروهبان دوكز
477
00:33:13,188 --> 00:33:16,055
اون پشت پرده سرك كشيده
اون ديده كه من كي هستم
478
00:33:16,215 --> 00:33:18,420
ولي اين باعث شده كه خودش در خط آتش قرار بگيره
479
00:33:18,563 --> 00:33:20,936
يه آي بي پي در در ساحل شرقي داره منتشر ميشه
( بولتني كه از سوي سازمانهاي قانوني جهت معرفي افراد تحت تعقيب منتشر ميشود)
480
00:33:21,076 --> 00:33:23,347
ـ من هنوز باورم نميشه
ـ چونكه حقيقت نداره
481
00:33:23,492 --> 00:33:26,095
...ـ نميدونم
ـ ساكت وينس
482
00:33:31,180 --> 00:33:32,403
فقط كاري نكن
483
00:33:35,760 --> 00:33:37,073
من نميدونستم
484
00:33:37,717 --> 00:33:39,725
قسم ميخورم كه لاندي به من نگفته بود
485
00:33:40,720 --> 00:33:41,959
حرفت رو باور ميكنم
486
00:33:42,147 --> 00:33:44,753
يه جستجوي گسترده اون بيرون داره تدارك داده ميشه
487
00:33:45,611 --> 00:33:46,881
ما ميگيريمش دكس
488
00:33:47,151 --> 00:33:49,721
و وقتي اين كار رو بكنيد
بايد داستان من از اون قويتر باشه
489
00:33:49,865 --> 00:33:53,930
نگران نباش. من توي هر قدمي كه برداشته بشه با تو هستم
هم خودم هم اين
490
00:33:54,730 --> 00:33:57,350
ـ من يه درخواست مهمتر دارم
ـ بگو
491
00:33:57,620 --> 00:34:00,049
برو توي آپارتمان جديدت
492
00:34:00,315 --> 00:34:02,709
...دب اگه تو وارد اين جريان بشي و آسيبي ببيني
493
00:34:02,853 --> 00:34:03,732
آسيب؟
494
00:34:04,416 --> 00:34:05,566
من يه پليسم
495
00:34:05,826 --> 00:34:08,861
در وحله اول تو خواهر مني و من مثل يه برادر نگران تو هستم
نه بعنوان يه همكار
496
00:34:09,121 --> 00:34:12,527
ـ نباش. به اندازه كافي دليل براي نگران بودن داري
ـ نميتونم كاريش كنم
497
00:34:13,355 --> 00:34:15,231
...دب بهترين كاري كه ميتوني براي من بكني
498
00:34:15,390 --> 00:34:17,954
اينه كه به من و محافظام اجازه بدي جاي بيشتري براي نفس كشيدن داشته باشيم
499
00:34:20,272 --> 00:34:21,415
عوضي
500
00:34:24,266 --> 00:34:25,086
باشه
501
00:34:26,526 --> 00:34:28,587
از اين كار متنفرم، ولي ميفهمم
502
00:34:33,332 --> 00:34:35,761
يه جفت چشم كمتر براي اينكه نگرانشون باشم
503
00:34:41,821 --> 00:34:44,251
شماها نميتونيد از دست من خلاص بشيد. ميتونيد؟
504
00:34:48,886 --> 00:34:49,928
لاگوئرتا
505
00:34:50,522 --> 00:34:52,273
تو ميدوني كه من اينكار رو نكردم
506
00:34:52,575 --> 00:34:54,490
تو ميدوني ماريا. اون من نيستم
507
00:34:56,320 --> 00:34:57,945
آره ولي اونا نميدونن
508
00:34:59,079 --> 00:35:02,410
ـ اونا عليه من چه مدركي پيدا كردن؟
ـ اونا يه چيزي تو ماشينت پيدا كردن
509
00:35:02,730 --> 00:35:03,791
اوه لعنت
510
00:35:04,660 --> 00:35:06,919
هرچي بيشتر مخفي بشي اوضاع بدتر ميشه
511
00:35:07,216 --> 00:35:10,165
تنها راهي كه من ميتونم كمكت كنم اينه كه خودت رو تسليم كني
512
00:35:10,305 --> 00:35:13,249
ـ هيچكي بدون مدرك به حرفت گوش نميكنه
ـ براي چي؟
513
00:35:13,561 --> 00:35:15,910
من نميخوام تو رو بكشونم تو اين جريان
514
00:35:17,235 --> 00:35:19,277
دفعه بعد كه منو ببيني، شكي وجود نخواهد داشت
515
00:35:19,441 --> 00:35:21,582
تا اون موقع نميتوني با من تماس بگيري
516
00:35:21,730 --> 00:35:23,212
خودت رو از من مخفي نكن جيمز
517
00:35:23,755 --> 00:35:26,300
ـ ماريا من مجبورم اينكار رو بكنم
ـ خدا لعنتت كنه
518
00:35:28,227 --> 00:35:29,413
به من گوش كن
519
00:35:30,290 --> 00:35:33,726
...ميخوام بدوني كه تو اهميت زيادي برام داري، بيشتر از اوني كه خودت ميدوني و
520
00:35:35,374 --> 00:35:37,394
فقط ميخوام بخاطرش ازت تشكر كنم
521
00:35:39,275 --> 00:35:40,745
معني اين حرف چيه؟
522
00:35:45,333 --> 00:35:46,312
صبر كن
523
00:36:12,560 --> 00:36:15,777
به نظر ميرسه كه من هيچ اثر انگشت يا دي ان اي روي اين جعبه پيدا نميكنم
524
00:36:16,162 --> 00:36:18,909
ميتونم اين امتياز رو بذارم به حساب اينكه دوكز چقدر محتاط بوده
525
00:36:19,377 --> 00:36:22,538
هري قوانين محكمي در مورد اينكه نبايد به افراد بيگناه آسيب زد، داشت
526
00:36:22,762 --> 00:36:24,430
...و عليرغم همه درنده خوييش
527
00:36:25,290 --> 00:36:27,039
دوكز بيگناهه
528
00:36:28,358 --> 00:36:31,117
ولي قانون شماره يكي هم وجود داره: گير نيافت
529
00:36:34,614 --> 00:36:37,954
اون هنوز بر سر اين موضوع مبارزه خواهد كرد
و من مجبور خواهم بود كه تكذيبش كنم
530
00:36:41,857 --> 00:36:42,930
اون ميتونه برنده بشه
531
00:36:44,135 --> 00:36:46,675
يا اينكه بخاطر جرايم من از بين بره
532
00:37:14,306 --> 00:37:15,195
صبح بخير
533
00:37:17,063 --> 00:37:18,084
آقاي مورگان؟
534
00:37:18,648 --> 00:37:21,718
مامور ويژه ، لاندي فكر كرد شما ممكنه به كمك ما نياز داشته باشين
535
00:37:22,148 --> 00:37:23,439
لطفاً بفرمائين تو
536
00:37:25,174 --> 00:37:27,470
بخاطر تمام اون مخفيكاريهاي ديروز متاسفم
537
00:37:27,741 --> 00:37:31,698
ما داشتيم پروندههاي گروهبان دوكز رو بازبيني ميكرديم
و خب ... شما درك ميكنيد
538
00:37:32,915 --> 00:37:34,145
...من ميخوام كه شماها
539
00:37:34,327 --> 00:37:37,425
يه استخراج مايع و سانتريفيوژ روي اين نمونهها انجام بدين
540
00:37:37,719 --> 00:37:41,174
ـ سلولها تازه دارن هضم ميشن
ـ خب پس ما 12 ساعت ديگه برميگرديم
541
00:37:41,334 --> 00:37:43,480
نمونهها بايد مداوم زير نظر باشن
542
00:37:43,620 --> 00:37:45,609
نذارين كسي وارد يا از آزمايشگاه خارج بشه
543
00:37:45,769 --> 00:37:48,357
و نذارين دماي انكوباتور بياد زير 37 درجه سلسيوس
544
00:37:48,517 --> 00:37:50,726
و لطفاً به چيزي دست نزنيد
545
00:37:52,060 --> 00:37:53,359
متوجه هستين
546
00:37:56,835 --> 00:37:58,305
راضي كننده بود
547
00:38:13,710 --> 00:38:16,178
حالت خوبه مرد؟ اين جريان دوكز ديوانه كنندهست
548
00:38:16,474 --> 00:38:18,390
ـ آره مجبورم برم آنجل
ـ صبر كن
549
00:38:19,532 --> 00:38:22,319
تو از چيزي ناراحتي
راجع به من و ليلا؟
550
00:38:22,706 --> 00:38:25,663
ـ اوه آره ، اون
ـ دكس من نميخوام اين جريان بين ما پيش بياد
551
00:38:25,862 --> 00:38:29,489
...ـ اگه هنوز اونو ميخواي
ـ خدايا ، نه . ليلا ديوونهست ، مخربه
552
00:38:29,696 --> 00:38:31,491
يه بلاي نازل شده طبيعي
553
00:38:31,788 --> 00:38:34,692
ـ پس از ديد تو اشكالي نداره اگه من دنبالش برم؟
ـ چي ؟ نه
554
00:38:34,916 --> 00:38:37,077
ببين آنجل، حقيقت اينه
555
00:38:37,949 --> 00:38:39,915
ليلا داره از تو استفاده ميكنه كه به من برسه
556
00:38:41,094 --> 00:38:42,990
ـ خب كه چي؟
ـ خب كه چي؟
557
00:38:43,134 --> 00:38:47,017
هيچكس به يه دليل خوب يا بد نميتونه از من استفاده كنه، از وقتي كه
زنم از من جدا شده
558
00:38:47,176 --> 00:38:48,961
مطمئنم كه كسي مثل ليلا داغ نيست
559
00:38:49,246 --> 00:38:52,742
ـ ممكنه متوجه منظور من نشده باشي
ـ ببين، اول طلاق بود
560
00:38:53,047 --> 00:38:56,931
بعدش چاقو خوردن بدون افتخار! حالا هم اين جريان گروهبان دوكز؟
561
00:38:57,778 --> 00:39:00,559
روزاي سياهيه دوست من، خيلي سياه
562
00:39:01,121 --> 00:39:03,740
رفيق من به يه روشنايي ته تونل نياز دارم
563
00:39:03,975 --> 00:39:06,372
و ليلا همونه، خيلي خب؟
564
00:39:08,254 --> 00:39:09,496
خيلي خب دكستر پس
565
00:39:10,008 --> 00:39:12,907
آنجل متوجه منظورم نشد
ليلا "راه حل" نيست
566
00:39:13,067 --> 00:39:14,441
اون خودش يه مشكله
567
00:39:16,507 --> 00:39:17,514
بفرمايين
568
00:39:20,093 --> 00:39:22,202
درست مثل گروه كوچك نگهبانان من
569
00:39:31,260 --> 00:39:34,434
ـ نميتونستم بهت بگم
ـ حتي وقتي برادرم تو خطره؟
570
00:39:34,578 --> 00:39:35,849
ما اونو تحت حفاظت داريم
571
00:39:36,133 --> 00:39:38,565
اين جريان تحت فشارت ميگذاره كه وفاداريت رو تقسيم كني
572
00:39:38,705 --> 00:39:40,941
ضمن اينكه، نميخواستم به نظر برسه كه به تو دارم لطفي ميكنم
573
00:39:41,150 --> 00:39:44,611
ـ همه اونا بهرحال فكر ميكنن كه تو داري به من لطف ميكني
ـ شايد بخاطر اينكه دارم اينكار رو ميكنم
574
00:39:45,250 --> 00:39:47,728
ـ فكر ميكني اونا ميدونن؟
ـ نه تا وقتي كه تو بهشون نگفتي
575
00:39:48,001 --> 00:39:49,594
مامور ويژه لاندي؟
576
00:39:50,654 --> 00:39:53,545
ـ شما جريان دوكز رو به مطبوعات دادي؟
ـ بهترين راهيه كه بتونيم اونو برش گردونيم
577
00:39:54,250 --> 00:39:57,710
...ـ اگه رسماً متهمش كنيد
ـ من كسي رو متهم نميكنم
578
00:39:57,850 --> 00:40:01,152
دوكز براي پاسخ دادن به سئوالات خواسته شده
اين چيزيه كه بيانيه مطبوعاتي من ميگه
579
00:40:01,292 --> 00:40:02,728
اين هنوز هم اون رو نابود ميكنه
580
00:40:02,868 --> 00:40:05,210
اون بدون كمك من هم خوب خودش رو نابود كرده
581
00:40:05,350 --> 00:40:08,860
ـ اون شخص مورد نظر شما نيست
ـ ولي اون مظنون اصلي منه
582
00:40:10,614 --> 00:40:11,614
ببين
583
00:40:13,129 --> 00:40:15,541
من مايلم كه با شما در اين مورد همكاري كنم
584
00:40:15,701 --> 00:40:18,205
ولي فقط اگه به من اجازه بدين كه مسائل رسانهايش دست من باشه
585
00:40:18,492 --> 00:40:21,310
ستوان، من به شما اجازه نميدم كه نزديك رسانهها هم بشي
586
00:40:21,450 --> 00:40:24,581
اون ممكنه يار سابق تو باشه
اون ممكنه بهترين دوست تو باشه
587
00:40:24,901 --> 00:40:26,878
ولي چيزي كه براي منه يه مظنونه
588
00:40:27,669 --> 00:40:30,010
پس هرجوري كه ميخواي با اين جريان كنار بيا
589
00:40:30,150 --> 00:40:32,880
و همكاري كاملت رو در اختيار من بگذار
590
00:40:33,020 --> 00:40:35,391
در غيراينصورت ممكنه ببيني كه از كار كنار گذاشته شدي
591
00:40:47,500 --> 00:40:48,512
مال منه
592
00:40:54,231 --> 00:40:55,378
هي... منم
593
00:40:56,246 --> 00:40:59,603
ـ مطمئن نبود كه بايد زنگ بزنم
ـ خوشحالم كه زنگ زدي
594
00:41:01,177 --> 00:41:04,848
شايد بهتر بود من يه حركتي بكنم
...ولي بچه خيلي خوشحال بودن كه
595
00:41:05,121 --> 00:41:06,653
...ديروز ديدنت و منم
596
00:41:07,127 --> 00:41:09,260
ميدوني ، ... ناخشنود نبودم
597
00:41:09,833 --> 00:41:11,599
خب، اين خوبه ، درسته؟
598
00:41:12,800 --> 00:41:15,485
من فقط ... لازم دارم يه چيزي رو بدونم
599
00:41:16,946 --> 00:41:18,847
جريان ليلا تموم شده؟
600
00:41:19,630 --> 00:41:22,469
آره، مطلقاً، كاملاً تموم شده
601
00:41:22,609 --> 00:41:24,791
اگه بگم هرگز نميبينمش، خيلي زود خواهد بود
602
00:41:37,580 --> 00:41:39,102
من نسبت به تو احساساتي دارم
603
00:41:40,009 --> 00:41:41,941
منم با تو احساس نزديكي ميكنم
604
00:41:43,412 --> 00:41:45,440
ديگه نميخوام با اونا بجنگم
605
00:41:45,580 --> 00:41:48,971
فكر كنم بايد جمع بشيم و صحبت كنيم
606
00:41:49,150 --> 00:41:50,026
امشب؟
607
00:41:53,159 --> 00:41:56,118
بايد خيلي خوب باشه، خيلي عالي
...ولي امشب
608
00:41:56,278 --> 00:41:58,163
نه، اين ... فكر خوبي نيست
609
00:41:59,134 --> 00:42:01,915
نه ريتا، اين بهترين فكريه كه تا حالا داشتي
610
00:42:02,225 --> 00:42:05,380
ولي ما يه پيشرفت بزرگ تو پرونده قصاب لنگرگاه داشتيم
611
00:42:06,313 --> 00:42:09,311
ـ همه چيز يه مقدار دور و بر اينجا حساس شده
ـ چطور؟ گرفتنش؟
612
00:42:10,603 --> 00:42:12,744
ولي يكي رو قرار بخاطرش بگيرن
613
00:42:13,609 --> 00:42:16,006
ولي براي فردا خيلي عاليه
614
00:42:18,859 --> 00:42:21,255
ـ فردا
ـ منتظر رسيدنش هستم
615
00:42:29,375 --> 00:42:31,469
فردا دور هم جمع ميشيم
616
00:42:33,567 --> 00:42:35,293
ارتباط كليد حل مشكلاته
617
00:42:40,782 --> 00:42:43,038
نوري در انتهاي تونل
618
00:42:57,267 --> 00:42:58,172
همه چيز رو به راهه
619
00:42:59,172 --> 00:43:02,767
ما يه نفر رو سمت جلو و درهاي بغلي و دو نفر رو در پاركينگ ميگذاريم
620
00:43:02,922 --> 00:43:05,597
فقط اگه هر اتفاق افتاد يه صدايي بزن
621
00:43:06,328 --> 00:43:09,393
هيچ اتفاقي قرار نيست بيافته، قطعاً نه براي من
و نه تا فردا صبح
622
00:43:09,708 --> 00:43:10,906
من خسته شدم
623
00:43:11,430 --> 00:43:14,175
نگذار كسي به هر دليلي نزديك اين در بياد
624
00:43:14,315 --> 00:43:15,780
اگه مجبور شدين تيراندازي كنيد
625
00:43:15,920 --> 00:43:17,663
مشكلي نيست، راحت بخواب
626
00:43:21,948 --> 00:43:23,466
خواب بايد خيلي خوب باشه
627
00:43:24,057 --> 00:43:25,959
ولي كاراي زيادي هست كه بايد انجام بشه
628
00:43:27,568 --> 00:43:30,779
خبر خوب اينه كه دوستان جديدم، دوكز رو دور نگه خواهند داشت
629
00:43:30,919 --> 00:43:34,156
خبر بد اينه كه اونا باعث ميشن رفتن سراغ جيمينز سخت بشه
630
00:43:35,981 --> 00:43:37,467
ولي نه غير ممكن
631
00:43:38,834 --> 00:43:42,383
خوشبختانه ماشين تنها راه رسيدن به اورگليدز نيست
632
00:43:42,653 --> 00:43:45,254
توقفگاه جديد قايقم فقط 20 دقيقه پياده روي با اينجا فاصله داره
633
00:43:52,267 --> 00:43:53,977
من دارم ميام جيمينز
634
00:43:55,078 --> 00:43:56,851
تا وقتي من بيام متلاشي نشو
635
00:44:10,340 --> 00:44:12,784
موقع بازگشت در خلاف جريان آب خواهم بود
636
00:44:12,924 --> 00:44:15,917
با در نظر گرفتن بستهبندي كردن، تميز كاري
و مسير انحرافي تا جريان آب خليج
637
00:44:16,404 --> 00:44:18,912
كار سختيه ولي بايد قبل از طلوع آفتاب خونه باشم
638
00:44:24,157 --> 00:44:27,033
وقتشه كه تو رو از زندگيم بندازم بيرون، يه بار و براي هميشه
639
00:44:29,800 --> 00:44:32,256
ـ تو بايد با لاندي صبحت كني
ـ راجع به چي؟
640
00:44:32,586 --> 00:44:35,233
مجبورش كن معرفي دوكز تو اخبار رو به تاخير بندازه
641
00:44:35,373 --> 00:44:37,083
شايد تو بايد با لاندي صحبت كني
642
00:44:37,248 --> 00:44:40,364
تو يكي از ماهايي
دوكز هم يكي از ماهاست
643
00:44:40,750 --> 00:44:43,316
ـ اون مستحقش يه قضاوت عادلانه هست
(تا وقتي كه همه حقايق مشخص نشده)
ـ ببين
644
00:44:43,492 --> 00:44:46,188
ستوان، من ميدونم اون دوستته
645
00:44:47,028 --> 00:44:49,345
و ما همه بخاطر اين جريان بدبخت شديم
646
00:44:49,488 --> 00:44:52,418
ـ ولي اين توپ بازي لانديه
ـ ولي اون به حرف تو گوش ميده
647
00:44:52,943 --> 00:44:56,331
ـ تو دست راست اوني
ـ دست راست؟ فقط حرفه
648
00:44:56,650 --> 00:44:59,479
مرده شور اين اصطلاحات رو ببره
و اوكي، ممكنه من باهاش بخوابم
649
00:44:59,774 --> 00:45:01,650
ولي اين دليل نميشه كه اون چيزي به من بگه
650
00:45:01,790 --> 00:45:04,171
يا به حرفاي من گوش كنه، پس ديگه خواهش نكن
651
00:45:04,311 --> 00:45:06,180
تو با لاندي ميخوابي؟
652
00:45:10,799 --> 00:45:13,448
من امشب هم تو خونه تو ميخوابم
653
00:45:35,600 --> 00:45:37,085
فقط يه سفر ديگه
654
00:45:38,240 --> 00:45:39,619
از زمانبندي جلوترم
655
00:45:43,504 --> 00:45:45,900
درسته عوضي، همه چيز تمومه
656
00:45:54,193 --> 00:45:55,504
تو چه جوري منو پيدا كردي؟
657
00:45:55,841 --> 00:45:57,526
جي پي اس كار گذاشته شده تو قايقت
658
00:45:58,150 --> 00:45:59,750
يا عيسي مسيح. مورگان
659
00:46:00,005 --> 00:46:02,593
يا عيسي مسيح لعنتي
تو قصاب لنگرگاه هستي
660
00:46:02,840 --> 00:46:05,649
ـ من واقعاً از اون اسم متنفرم
ـ يا مسيح ، مرد
661
00:46:05,973 --> 00:46:08,939
ـ اينو گفتي
ـ هميشه ميدونستم تو يه چيزيت هست
662
00:46:09,399 --> 00:46:10,646
ولي اين كثافتكاري
663
00:46:10,894 --> 00:46:12,972
چي ميتونم بگم؟ تو در مورد من حق داشتي
664
00:46:14,119 --> 00:46:17,187
من هرگز ازت به دل نگرفتم
نميدونم
665
00:46:18,174 --> 00:46:20,922
دوستاي من هميشه ميگفتن ديوونه بودم كه رفتم يه پليس شدم
666
00:46:21,092 --> 00:46:23,456
من حرفهاي بودم، ميتونستم گليم خودم رو از آب بيرون بكشم
667
00:46:23,793 --> 00:46:27,366
و اين اواخر، فكر كردم شايد حق با اونا باشه
...ولي اين
668
00:46:27,558 --> 00:46:29,264
اين به همه اون چيزا ميارزه
669
00:46:30,553 --> 00:46:32,963
ـ من برات خوشحالم
ـ خفه شو
670
00:46:33,370 --> 00:46:35,160
بذار اين جريان رو تموم كنيم
671
00:46:37,352 --> 00:46:38,470
اونا رو ببند
672
00:46:41,046 --> 00:46:43,187
مورگان ، كارت تمومه، تسليم شو
673
00:46:43,803 --> 00:46:45,440
تو اگه جاي من بودي اينكار رو ميكردي؟
674
00:46:45,635 --> 00:46:47,935
من تو موقعيت تو نيستم مريض عوضي
675
00:46:48,132 --> 00:46:51,010
در اين مورد مطمئني؟
بايد يه گپي با لاندي بزني
676
00:46:51,762 --> 00:46:54,117
تو به من شليك كني كي ميتونه بيگناهيت رو ثابت كنه؟
677
00:46:54,257 --> 00:46:55,909
شايد فقط چلاقت كنم
678
00:47:13,252 --> 00:47:15,473
خيلي خب، آروم و يواش
679
00:47:18,582 --> 00:47:21,986
ـ برو عقب مورگان
ـ من فقط دارم دستورات تو رو انجام ميدم
680
00:47:23,051 --> 00:47:23,994
آروم بگير
681
00:48:36,960 --> 00:48:39,360
تو مجبوري منو بكشي مورگان
682
00:48:41,993 --> 00:48:44,837
تو مجبور ميشي منو بكشي مورگان