1
00:00:02,000 --> 00:00:03,530
Sebelumnya di Dexter...
2
00:00:03,560 --> 00:00:07,100
Ibuku. Dia dibunuh
ketika aku masih anak-anak.
3
00:00:07,130 --> 00:00:08,800
Aku ada di sana.
Aku melihatnya.
4
00:00:08,830 --> 00:00:10,860
Ada tiga orang ditangkap
karena pembunuhan tersebut.
5
00:00:10,900 --> 00:00:13,160
Satu meninggal,
satu hidup tanpa kemungkinan.
6
00:00:13,200 --> 00:00:15,330
Dan itu satu-satunya yang
masih merupakan kasus terbuka.
7
00:00:15,360 --> 00:00:16,700
Santos Jiminez.
8
00:00:16,730 --> 00:00:18,630
1972!
9
00:00:18,660 --> 00:00:21,100
Apa kau harus memotongnya
menjadi potongan-potongan kecil?
10
00:00:21,130 --> 00:00:23,500
Apa kau harus meninggalkan dua
anak kecil berendam di genangan ...
11
00:00:23,530 --> 00:00:25,930
...darah ibu mereka?
12
00:00:25,960 --> 00:00:30,500
Aku tidak peduli apa yang telah kau lakukan.
Tidak apa-apa.
13
00:00:32,830 --> 00:00:34,000
Siapa kau?
14
00:00:34,030 --> 00:00:36,630
Oh, maafkan payudaraku.
15
00:00:36,660 --> 00:00:38,730
Bagaimana kau bisa melakukan ini pada Rita,
belum lagi pada anak-anaknya?
16
00:00:38,760 --> 00:00:41,430
Hey, Rita putus denganku, oke?
17
00:00:41,460 --> 00:00:42,800
Karena ketika kau berada di sisiku.
18
00:00:42,830 --> 00:00:45,600
Aku semacam merasa seperti aku
dapat menghadapi semuanya, kau tahu?
19
00:00:45,630 --> 00:00:48,230
Morgan...
20
00:00:58,160 --> 00:01:00,930
Masa lalumu adalah misteri besar
daripada Jimmy Hoffa.
21
00:01:00,960 --> 00:01:04,060
Saatnya menyingkirkan Doakes.
22
00:01:10,800 --> 00:01:13,560
Doakes sersan akan cuti administratif.
23
00:01:13,600 --> 00:01:15,430
Sambil menunggu hasil
penyelidikan internal.
24
00:01:16,930 --> 00:01:19,300
Si pembunuh membuat
kita terlalu banyak berpikir.
25
00:01:19,330 --> 00:01:21,500
Kalian tahu apa artinya?
26
00:01:21,530 --> 00:01:22,530
Bahwa dia mungkin salah satu dari kita?
27
00:01:24,700 --> 00:01:27,460
Aku bekerja di bagianku,
dan itu terbakar begitu saja.
28
00:01:27,500 --> 00:01:28,630
Aku begitu takut.
29
00:01:28,660 --> 00:01:31,100
Berjanjilah kau tidak akan meninggalkanku.
30
00:01:31,130 --> 00:01:32,700
Bahwa kau tidak akan
pergi ke mana-mana.
31
00:01:32,730 --> 00:01:34,430
Aku tidak akan kemana-mana.
32
00:03:34,000 --> 00:03:35,800
Aku tidak bisa percaya
dia mengatakan itu.
33
00:03:35,830 --> 00:03:37,400
Bahkan untuk Masuka,
itu terlalu banyak.
34
00:03:37,430 --> 00:03:38,960
Dan Batista tidak melakukan apa-apa.
35
00:03:39,000 --> 00:03:40,860
Berbicara tentang pincang.
Dia hanya duduk di sana.
36
00:03:40,900 --> 00:03:42,200
Kau tahu berapa
banyak yang ku inginkan...
37
00:03:42,230 --> 00:03:45,430
...adalah bagian olahraga.
38
00:03:45,460 --> 00:03:47,760
Ku gunakan untuk
menikmati pagi yang tenang.
39
00:03:47,800 --> 00:03:50,830
Tapi sejak kebakaran
di apartemen Lila itu.
40
00:03:50,860 --> 00:03:52,960
Dia datang kemari terlalu sering.
41
00:03:53,000 --> 00:03:54,060
Apa itu kausku?
42
00:03:54,100 --> 00:03:55,060
Aku tidak tahu,
ku pikir punya Dexter.
43
00:03:55,100 --> 00:03:56,500
Bukan.
44
00:03:56,530 --> 00:04:00,330
Eh, tidak, tak apa-apa.
Pakai saja.
45
00:04:00,360 --> 00:04:03,300
Dan sekarang aku berbagi dapur
dengan kobra dan musang.
46
00:04:03,330 --> 00:04:05,230
Apa seseorang meminum
semua kopi lagi?
47
00:04:05,260 --> 00:04:07,130
Tidak.
Seseorang tidak minum semua kopi.
48
00:04:07,160 --> 00:04:08,630
Aku punya cangkir,
dan Dexter punya cangkir.
49
00:04:08,660 --> 00:04:10,460
Dan itu semacam habis begitu saja.
50
00:04:10,500 --> 00:04:12,830
Sampai ceret itu kosong.
51
00:04:12,860 --> 00:04:14,260
- Deb, tolong.
- Apa?
52
00:04:14,300 --> 00:04:16,230
Seseorang tidak meminum semua kopi.
Pertanyaan bodoh.
53
00:04:16,260 --> 00:04:17,900
Kenapa kau membelanya, sih?
54
00:04:17,930 --> 00:04:19,430
Aku hanya berusaha
menjaga perdamaian.
55
00:04:20,630 --> 00:04:23,200
Mungkin kita harus tinggal
di tempatmu malam ini.
56
00:04:23,230 --> 00:04:25,260
Apa kerusakan kebakaran
belum diperbaiki?
57
00:04:25,300 --> 00:04:27,730
Perusahaan asuransi masih
bermain-main di sekitarku.
58
00:04:27,760 --> 00:04:28,900
Tidak akan memberiku cek.
59
00:04:28,930 --> 00:04:30,600
Jangan khawatir tentang hal itu.
Aku akan segera pindah.
60
00:04:30,630 --> 00:04:33,030
Berhenti mendukung saudaramu?
Untuk apapun itu.
61
00:04:33,060 --> 00:04:35,330
Lagi, Dex.
Terima kasih membelaku.
62
00:04:35,360 --> 00:04:36,500
Aku Switzerland.
(Netral, tidak berpihak)
63
00:04:36,530 --> 00:04:37,830
Ya, dan aku keluar dari sini.
64
00:04:46,130 --> 00:04:48,560
Apa ini?
65
00:04:48,600 --> 00:04:51,900
Ini naga zombie.
66
00:04:51,930 --> 00:04:54,400
Cody suka menyembunyikan
sesuatu di dalam tasku.
67
00:04:54,430 --> 00:04:56,330
Dia sedang berusaha mengendalikanmu.
68
00:04:56,360 --> 00:04:58,160
Dengan menyembunyikan
mainan di dalam tasmu.
69
00:04:58,200 --> 00:05:01,230
Kau tidak punya pilihan lain
selain kembali padanya.
70
00:05:01,260 --> 00:05:03,830
Dia baru 7 tahun.
Dia jarang punya pikiran yang lebih rumit...
71
00:05:03,860 --> 00:05:05,260
...daripada keinginan
mendapatkan permen.
72
00:05:05,300 --> 00:05:07,560
Jumpa lagi di apartemenmu malam ini.
73
00:05:13,330 --> 00:05:15,730
Oh, sayang.
Sayang, jangan.
74
00:05:15,760 --> 00:05:16,960
Jangan.
75
00:05:17,000 --> 00:05:19,260
Ibu bilang kita bisa membuat sarapan.
76
00:05:19,300 --> 00:05:21,260
Maksud Ibu sereal, sayang.
77
00:05:21,300 --> 00:05:22,430
Aku tidak mau sereal.
78
00:05:26,500 --> 00:05:29,660
Kurasa aku harus
mengembalikan kunci Rita.
79
00:05:36,230 --> 00:05:39,030
Cody, jangan.
Biarkan ibu yang membuka...
80
00:05:39,060 --> 00:05:40,030
Itu Dexter!
81
00:05:40,060 --> 00:05:41,430
Dia membawa donat!
82
00:05:41,460 --> 00:05:45,000
Benar. Aku juga membawa...
zombie naga!
83
00:05:45,030 --> 00:05:46,800
Aku tahu kau akan menemukannya!
84
00:05:48,230 --> 00:05:50,860
Kuharap tidak mengapa aku di sini.
85
00:05:50,900 --> 00:05:53,960
Bisakah kau mengawasi mereka
sementara aku selesai bersiap-siap?
86
00:05:54,000 --> 00:05:56,060
Astor masih memiliki PR.
87
00:06:03,400 --> 00:06:06,960
Terima kasih, Dexter.
88
00:06:07,000 --> 00:06:09,030
Temui Ibu di mobil.
89
00:06:11,730 --> 00:06:14,460
Bagus aku mampir.
90
00:06:14,500 --> 00:06:16,160
Jangan pernah melakukannya lagi.
91
00:06:17,930 --> 00:06:19,230
Maaf?
92
00:06:19,260 --> 00:06:21,960
Terlalu berat untuk anak-anak dan aku.
93
00:06:22,000 --> 00:06:23,830
Ini Paul sekali lagi.
94
00:06:23,860 --> 00:06:27,400
Tolong, Dexter, menjauh saja.
95
00:06:36,900 --> 00:06:38,800
Kalian perhatikan kita punya
beberapa wajah baru di sini.
96
00:06:38,830 --> 00:06:40,130
Tolong buat mereka merasa diterima.
97
00:06:40,160 --> 00:06:43,860
Tugas kita adalah untuk segera
memeriksa kembali setiap kasus pidana...
98
00:06:43,900 --> 00:06:45,560
...yang melibatkan 18 korban kita.
99
00:06:45,600 --> 00:06:47,100
Dari mana Anda ingin kami memulai?
100
00:06:47,130 --> 00:06:48,730
Dengan menjawab setiap pertanyaan...
101
00:06:48,760 --> 00:06:51,160
...dengan jujur dan dengan
rincian sebanyak yang kalian bisa.
102
00:06:51,200 --> 00:06:54,260
Maaf, Pak.
Menjawab pertanyaan?
103
00:06:54,300 --> 00:06:55,660
Benar.
104
00:06:55,700 --> 00:06:58,430
Aku sulit membayangkan kalian
menyelidiki kasus kalian sendiri.
105
00:06:58,460 --> 00:07:02,560
Apa yang Anda katakan?
Kita sedang diselidiki?
106
00:07:02,600 --> 00:07:04,360
Kita sekarang beroperasi di bawah asumsi...
107
00:07:04,400 --> 00:07:06,730
...bahwa pembunuh kita entah
bagaimana terhubung ke penegak hukum.
108
00:07:06,760 --> 00:07:09,660
Apakah dia menjadi juru arsip,
petugas pengiriman...
109
00:07:09,700 --> 00:07:11,860
- ...petugas taman...
- Atau petugas polisi.
110
00:07:11,900 --> 00:07:13,830
Atau petugas polisi.
111
00:07:13,860 --> 00:07:16,330
Itulah sebabnya Anda membawa
semua orang berseragam ini?
112
00:07:16,360 --> 00:07:17,700
Agen khusus.
113
00:07:17,730 --> 00:07:20,300
Pak, Anda berisiko mengasingkan
setiap polisi di gugus tugas...
114
00:07:20,330 --> 00:07:21,760
...jika Anda melakukan ini.
115
00:07:21,800 --> 00:07:24,530
Kita pergi ke mana petunjuk menuntun kita.
116
00:07:24,560 --> 00:07:27,460
Bahkan jika itu akan menjadi kacau.
117
00:07:32,600 --> 00:07:33,730
Ini penghinaan.
118
00:07:33,760 --> 00:07:35,800
Kami mampu seperti mereka...
119
00:07:35,830 --> 00:07:37,700
...meyelidiki kasus kita sendiri.
120
00:07:37,730 --> 00:07:40,060
Yang mengenakan setelan wol di
tengah-tengah musim panas di Miami?
121
00:07:40,100 --> 00:07:42,460
Kaum Nazi. Itulah orangnya.
Ini adalah soal intimidasi.
122
00:07:42,500 --> 00:07:44,860
Dan gagasan bahwa salah satu dari
kita bisa menjadi pembunuh?
123
00:07:44,900 --> 00:07:46,060
Itu adalah omong kosong yang sempurna.
124
00:07:46,100 --> 00:07:49,200
Apa maksudmu?
"Kita" siapa?
125
00:07:49,230 --> 00:07:52,030
Lundy punya penyelidikan
FBI-nya pada semua kasus kita...
126
00:07:52,060 --> 00:07:54,100
...yang terkait dengan
korban bay harbor.
127
00:07:54,130 --> 00:07:55,560
Bagus sekali di sini.
128
00:07:56,860 --> 00:07:58,630
Dengar, kita harus bertahan di sini.
129
00:07:58,660 --> 00:08:00,360
Kita harus membuatnya jelas pada mereka...
130
00:08:00,400 --> 00:08:01,700
...bahwa kita tidak akan menjadi...
131
00:08:01,730 --> 00:08:03,730
...sedikit-dikit "Ya, Pak, Tidak, Pak" .
Anjing peliharaan.
132
00:08:05,960 --> 00:08:07,430
Gentlemen.
133
00:08:07,460 --> 00:08:10,730
Morgan, aku ingin membahas
beberapa kasusmu besok.
134
00:08:10,760 --> 00:08:12,230
Ambil semua yang tercantum di sana.
135
00:08:12,260 --> 00:08:14,060
Itu akan sangat membantu
jika kau bisa mengumpulkan...
136
00:08:14,100 --> 00:08:15,960
...catatan apapun yang
kau mungkin telah ambil.
137
00:08:16,000 --> 00:08:17,400
Senang untuk membantu.
138
00:08:21,130 --> 00:08:23,230
Cara untuk bertahan, Dexter.
139
00:08:23,260 --> 00:08:24,360
Maaf.
140
00:08:24,400 --> 00:08:27,200
Itulah caranya Hitler melangkah.
141
00:08:31,560 --> 00:08:32,960
Tampaknya manifestoku...
142
00:08:33,000 --> 00:08:35,930
...tidak sengaja membantu Lundy
mempersempit bidikannya.
143
00:08:35,960 --> 00:08:38,730
Itulah yang aku peroleh
untuk berusaha meniru Lila...
144
00:08:38,760 --> 00:08:40,230
...dan melakukan serangan.
145
00:08:40,260 --> 00:08:42,830
Aku selalu bekerja dengan baik
dalam bayang-bayang.
146
00:08:42,860 --> 00:08:45,060
Dan itulah di mana
aku harus tetap begitu.
147
00:08:45,100 --> 00:08:47,500
Lundy benar-benar
mengecewakan semua orang.
148
00:08:47,530 --> 00:08:51,230
Dia membuat seluruh krunya
menyelidiki setiap kasus...
149
00:08:51,260 --> 00:08:53,660
...yang melibatkan korban bay harbor.
150
00:08:53,700 --> 00:08:55,260
Dia terdengar putus asa.
151
00:08:55,300 --> 00:08:57,330
Kau tahu kau akan dipanggil masuk.
152
00:08:57,360 --> 00:08:59,900
Aku penasaran untuk melihat
jika aku muncul.
153
00:08:59,930 --> 00:09:03,700
Oke, James.
Kau harus sedikit berhati-hati di sini.
154
00:09:03,730 --> 00:09:06,430
Jika kau ingin tetap bekerja,
kau harus bekerja sama.
155
00:09:06,460 --> 00:09:09,200
Berada dalam skorsing tidak
mengecualikanmu dari ini.
156
00:09:09,230 --> 00:09:11,160
Dan siapa itu yang meng-skorsing-ku lagi?
157
00:09:11,200 --> 00:09:12,560
Oh, sial.
Itu kau.
158
00:09:12,600 --> 00:09:15,500
Tolong, jangan bertindak seperti
kau tidak layak mendapatkannya.
159
00:09:15,530 --> 00:09:17,600
Kasumu akan datang untuk
diperiksa dalam seminggu.
160
00:09:17,630 --> 00:09:19,200
Jika kau ingin tetap bekerja.
161
00:09:19,230 --> 00:09:20,660
Kau terus bicara begitu, Maria.
162
00:09:20,700 --> 00:09:22,760
Apa yang membuatmu berpikir
aku ingin tetap bekerja?
163
00:09:23,860 --> 00:09:26,160
Apa kau hanya asal bicara...
164
00:09:26,200 --> 00:09:29,130
...atau ini sesuatu
yang kau anggap serius?
165
00:09:29,160 --> 00:09:30,630
Baiklah, kita sama-sama tahu.
166
00:09:30,660 --> 00:09:33,330
Bahwa aku sudah setinggi
yang aku bisa di sana.
167
00:09:33,360 --> 00:09:36,060
Mungkin sekarang saatnya
untuk melanjutkan hidup.
168
00:09:36,100 --> 00:09:38,800
Yah, apa yang akan kau lakukan?
169
00:09:38,830 --> 00:09:41,900
Aku tidak tahu.
Ayahku seorang tukang daging.
170
00:09:41,930 --> 00:09:43,930
Mungkin aku akan membuka
toko dagingku sendiri.
171
00:09:43,960 --> 00:09:47,500
Ya, aku bisa melihatmu
mengenakan celemek setiap pagi.
172
00:09:49,530 --> 00:09:51,700
Dengar, aku punya teman.
173
00:09:51,730 --> 00:09:54,530
Dia adalah kepala petugas
keamanan di Stillwater.
174
00:09:54,560 --> 00:09:55,900
Kontraktor pemerintah?
175
00:09:55,930 --> 00:09:58,400
Mereka selalu mencari
orang sepertimu.
176
00:09:58,430 --> 00:09:59,930
Itu adalah dunia yang
berbahaya di luar sana.
177
00:09:59,960 --> 00:10:02,100
Mereka membayar dengan uang banyak
untuk membuatnya aman.
178
00:10:02,130 --> 00:10:03,760
Ya, kau mungkin benar.
179
00:10:03,800 --> 00:10:07,900
Baiklah. Atur saja.
Aku akan bertemu dengan orangmu.
180
00:10:07,930 --> 00:10:10,760
Petugas Morgan.
Debra.
181
00:10:10,800 --> 00:10:12,330
Ya?
182
00:10:12,360 --> 00:10:15,530
Aku memilih kasus Rodrigo
untuk kau selidiki.
183
00:10:15,560 --> 00:10:17,300
Pengedar obat bius kecil-kecilan.
184
00:10:17,330 --> 00:10:20,560
Ditangkap karena pembunuhan,
akhirnya bebas berkeliaran.
185
00:10:20,600 --> 00:10:22,460
Lalu menghilang dari muka bumi...
186
00:10:22,500 --> 00:10:25,200
...hingga mayatnya ditemukan
dalam kantong sampah di laut.
187
00:10:27,030 --> 00:10:29,430
Tidak cukup menarik buatmu?
188
00:10:29,460 --> 00:10:31,900
Well, ini hanya...
Aku Divisi Pembunuhan.
189
00:10:31,930 --> 00:10:33,830
Maksudku, ku pikir
kau tidak ingin kami...
190
00:10:33,860 --> 00:10:35,530
...menyelidiki kasus kami sendiri.
191
00:10:35,560 --> 00:10:36,900
Kau baru di Divisi Pembunuhan.
192
00:10:36,930 --> 00:10:39,100
Pada saat kasus ini muncul,
kau masih di Divisi Kejahatan Moral.
193
00:10:39,130 --> 00:10:40,900
Tak ada konflik di sana.
194
00:10:40,930 --> 00:10:44,160
Yah, aku tersanjung kau ingin aku
masuk dalam kasus ini, tapi...
195
00:10:44,200 --> 00:10:46,400
...Batista dan Doakes
yang memimpin di sini.
196
00:10:46,430 --> 00:10:49,900
Aku merasa agak aneh
menyelidiki rekanku sendiri.
197
00:10:49,930 --> 00:10:51,700
Aneh.
Astaga.
198
00:10:51,730 --> 00:10:54,200
Aku benci kau merasa aneh.
199
00:10:54,230 --> 00:10:56,600
Kau tahu maksudku.
200
00:11:00,330 --> 00:11:04,160
Maukah kau makan malam
denganku besok malam?
201
00:11:04,200 --> 00:11:07,400
Atau itu akan
membuatmu merasa aneh?
202
00:11:10,230 --> 00:11:12,830
Aku suka makan
malam denganmu.
203
00:11:12,860 --> 00:11:14,700
Bagus.
204
00:11:14,730 --> 00:11:17,200
Aku akan mengajakmu
ke restoran terbaik di Miami.
205
00:11:17,230 --> 00:11:19,830
Wow.
Hebat.
206
00:11:33,700 --> 00:11:38,460
Aku suka baunya, kau?
207
00:11:38,500 --> 00:11:40,660
Seperti sesuatu yang
menarik terjadi di sini.
208
00:11:40,700 --> 00:11:43,100
Seperti sepotong roti
menempel dalam pemanggang.
209
00:11:44,660 --> 00:11:48,030
Kau seperti berpura-pura tak
punya sisi puitis dalam dirimu.
210
00:11:48,060 --> 00:11:50,360
Jadi, apa masalahnya
dengan perusahaan asuransi?
211
00:11:50,400 --> 00:11:53,000
Mengapa mereka tidak membayar?
212
00:11:53,030 --> 00:11:54,330
Itu konyol.
213
00:11:54,360 --> 00:11:58,330
Mereka berpikir asal muasal
kebakaran mencurigakan.
214
00:11:58,360 --> 00:12:01,260
Dan mereka harus menyelesaikan
investigasi mereka dulu.
215
00:12:01,300 --> 00:12:02,660
Apa yang mereka maksud,
"mencurigakan"?
216
00:12:02,700 --> 00:12:05,330
Apa mereka bilang kau menimbulkan
kebakaran dengan sengaja?
217
00:12:05,360 --> 00:12:07,660
Siapa yang tahu apa
yang mereka katakan?
218
00:12:07,700 --> 00:12:09,200
Kau tahulah perusahaan asuransi.
219
00:12:09,230 --> 00:12:12,060
Apa pun dilakukan
agar tidak membayar.
220
00:12:17,400 --> 00:12:23,060
Ya, terutama ketika kebakaran
memiliki beberapa titik asal.
221
00:12:24,960 --> 00:12:27,500
Jadi, kau tak pernah bilang padaku.
222
00:12:27,530 --> 00:12:31,430
Bagaimana hasilnya
di rumah Rita pagi ini?
223
00:12:31,460 --> 00:12:34,330
Eh, kau tahulah, aku hanya
mengembalikan mainan Cody.
224
00:12:34,360 --> 00:12:36,200
Dan itu saja.
225
00:12:36,230 --> 00:12:38,660
Tak ada seks kilat di meja dapur?
226
00:12:38,700 --> 00:12:40,900
Rita tidak punya meja dapur.
227
00:12:40,930 --> 00:12:44,030
Oh, cara yang cerdas untuk
tidak menjawab pertanyaan.
228
00:12:44,060 --> 00:12:46,560
Itu...
229
00:12:46,600 --> 00:12:49,200
...canggung, sebenarnya.
230
00:12:49,230 --> 00:12:51,760
Selalu begitu.
231
00:12:51,800 --> 00:12:54,930
Kau tak bisa kembali.
Kau tahu itu.
232
00:12:54,960 --> 00:12:57,000
Aku tidak berusaha untuk
pergi ke mana pun.
233
00:12:57,030 --> 00:13:00,230
Yah, tempat tidur sudah siap.
234
00:13:00,260 --> 00:13:03,130
Eh, aku tidak bisa.
235
00:13:03,160 --> 00:13:05,300
Dan kenapa begitu?
236
00:13:05,330 --> 00:13:06,600
Aku punya banyak pekerjaan
yang harus diselesaikan.
237
00:13:08,330 --> 00:13:11,400
Aku punya semua berkas perkara ini
yang harus ku periksa buat besok.
238
00:13:11,430 --> 00:13:13,600
Kau tidak membawa
pekerjaan apa pun denganmu?
239
00:13:13,630 --> 00:13:18,260
Di rumah. Aku perlu...
bekerja di rumah.
240
00:13:19,560 --> 00:13:20,660
Oke.
241
00:13:20,700 --> 00:13:22,930
Selamat tinggal.
242
00:13:22,960 --> 00:13:24,730
Jadi, jumpa lagi besok?
243
00:13:26,500 --> 00:13:28,060
Terserah.
244
00:13:45,160 --> 00:13:48,500
Apa mungkin dia membuat
kebakaran itu dengan sengaja?
245
00:13:48,530 --> 00:13:50,060
Aku tak bisa membayangkan alasannya.
246
00:13:50,100 --> 00:13:53,900
Yang aku tahu adalah aku tidak
bisa mengambil risiko sekarang.
247
00:14:08,830 --> 00:14:10,200
Hai, Anda ingin...
248
00:14:10,230 --> 00:14:12,460
Morgan, masuklah!
249
00:14:12,500 --> 00:14:15,060
Kau mau teh?
250
00:14:15,100 --> 00:14:17,800
Eh, tidak, terima kasih.
Aku...
251
00:14:17,830 --> 00:14:19,530
Dan dia tetap menuangkan.
252
00:14:19,560 --> 00:14:21,660
Dia berusaha membuatku
kehilangan keseimbangan.
253
00:14:21,700 --> 00:14:25,730
Menunjukkan bahwa aku tak punya
kekuatan untuk mengatakan tidak padanya.
254
00:14:25,760 --> 00:14:27,860
Bagaimana dengan
beberapa biskuit Sesame?
255
00:14:27,900 --> 00:14:29,360
Jadi aku akan mengatakan
ya untuk semuanya.
256
00:14:29,400 --> 00:14:30,500
Aku mau.
257
00:14:32,660 --> 00:14:36,600
Oh, maaf.
Ku rasa aku memakan semuanya.
258
00:14:36,630 --> 00:14:38,460
Brengsek.
259
00:14:41,060 --> 00:14:44,600
Jadi, kau yang pertama
menyelesaikan pada...
260
00:14:44,630 --> 00:14:46,300
...apa, empat kasus...
261
00:14:46,330 --> 00:14:49,000
...yang terkait dengan
penyelidikan bay harbor?
262
00:14:49,030 --> 00:14:50,960
Aku percaya begitu.
263
00:14:51,000 --> 00:14:53,700
Laporanmu sangat enak untuk dibaca.
264
00:14:55,360 --> 00:14:59,100
Ringkas, teliti.
Aku menghargainya.
265
00:14:59,130 --> 00:15:00,900
Bagus.
Terima kasih.
266
00:15:00,930 --> 00:15:03,530
Apa adikmu lebih
memilih daging atau ikan?
267
00:15:03,560 --> 00:15:05,330
Debra?
268
00:15:05,360 --> 00:15:07,630
Kau punya lebih dari satu saudara?
269
00:15:07,660 --> 00:15:09,730
Adik?
270
00:15:09,760 --> 00:15:11,830
Uh, tidak.
Hanya Deb.
271
00:15:11,860 --> 00:15:15,330
Atau dia lebih ke tipe salad?
272
00:15:15,360 --> 00:15:18,330
Dia pastinya karnivora.
273
00:15:18,360 --> 00:15:20,260
Bagus.
274
00:15:20,300 --> 00:15:22,630
Bagus.
275
00:15:22,660 --> 00:15:26,360
Jadi... kasus Rodrigo.
276
00:15:26,400 --> 00:15:28,060
Mari kita bicara
tentang yang satu itu.
277
00:15:28,100 --> 00:15:29,500
Oke.
278
00:15:29,530 --> 00:15:31,260
Agak mengacaukannya, bukan?
279
00:15:32,960 --> 00:15:34,030
Maaf?
280
00:15:34,060 --> 00:15:35,530
Anthony Rodrigo.
281
00:15:35,560 --> 00:15:37,030
Pengedar narkotika dengan
gelagat yang jelas...
282
00:15:37,060 --> 00:15:39,400
...membunuh orang-orang
yang mengambil jalannya.
283
00:15:39,430 --> 00:15:44,800
Aku percaya ini adalah...
Ya, kasus Doakes dan Batista.
284
00:15:44,830 --> 00:15:47,460
Mereka akhirnya menghubungkan
Rodrigo ke salah satu korbannya.
285
00:15:47,500 --> 00:15:49,400
Membangun sebuah kasus
pembunuhan yang mendalam.
286
00:15:49,430 --> 00:15:52,160
Yang akan menangkapnya dari
jalanan selama beberapa tahun.
287
00:15:52,200 --> 00:15:56,400
Tapi kasus sebagian besar bertumpu
pada hasil tes darah yang kau lakukan.
288
00:15:57,900 --> 00:16:00,330
Hasil tes darah dalam proses persidangan...
289
00:16:00,360 --> 00:16:04,430
...terbukti, yah... salah.
290
00:16:04,460 --> 00:16:09,160
Jadi, kau.
Salah satu yang paling hati-hati.
291
00:16:09,200 --> 00:16:10,800
Dan spesialis forensik yang teliti.
292
00:16:10,830 --> 00:16:12,500
Aku senang bekerja dengan...
293
00:16:12,530 --> 00:16:14,060
...performa tes darahmu.
294
00:16:14,100 --> 00:16:17,100
Yang secara langsung
menyebabkan Rodrigo bebas.
295
00:16:17,130 --> 00:16:22,360
Aku bertanya pada diriku sendiri,
"Bagaimana itu bisa terjadi?"
296
00:16:22,400 --> 00:16:25,100
Dan kau menjawab,
"Dexter menghembuskan kasusnya dengan sengaja...
297
00:16:25,130 --> 00:16:27,660
...sehingga dia bisa membuat Rodrigo
berada di jalanan demi kebaikan...
298
00:16:27,700 --> 00:16:31,700
...dengan gergaji mesin portable."
299
00:16:31,730 --> 00:16:34,260
Aku minta maaf.
Kau memergokiku lengah di sana.
300
00:16:34,300 --> 00:16:37,100
Hasil tes darah yang ceroboh.
301
00:16:39,800 --> 00:16:43,560
Dengar, ini bukan ideku.
302
00:16:43,600 --> 00:16:46,100
Bisa dibilang tidak.
303
00:16:46,130 --> 00:16:48,660
Ayolah, Angel, kita punya
pekerjaan yang harus dilakukan.
304
00:16:48,700 --> 00:16:50,330
Sejak kapan itu pekerjaanku.
Berusaha dan membuktikan...
305
00:16:50,360 --> 00:16:52,530
...ke sesama polisi bahwa aku
bukan seorang pembunuh berantai?
306
00:16:52,560 --> 00:16:54,000
Kau tahu ini bukan tentang hal itu.
307
00:16:54,030 --> 00:16:55,100
Tentang apa ini?
308
00:16:55,130 --> 00:16:56,560
Ini tentang berusaha
menemukan seseorang...
309
00:16:56,600 --> 00:16:59,900
...yang punya motif dan kesempatan untuk
membunuh semua 18 korban kita.
310
00:16:59,930 --> 00:17:02,260
Um, tidak mungkin ada
di departemen kita.
311
00:17:02,300 --> 00:17:04,130
Maka bantu aku membuktikannya.
312
00:17:04,160 --> 00:17:06,360
Memeriksa kasus Rodrigo bersamaku.
313
00:17:06,400 --> 00:17:07,860
Dengar, bukan hanya kau.
314
00:17:07,900 --> 00:17:09,960
Laguerta bekerja sama
pada kasus lamanya.
315
00:17:10,000 --> 00:17:11,930
Bahkan Matthews datang masuk.
316
00:17:22,030 --> 00:17:24,160
Berkas Rodrigo.
317
00:17:27,400 --> 00:17:30,900
Kau kebetulan memilikinya.
318
00:17:30,930 --> 00:17:33,730
Aku pria yang cepat menyadari.
319
00:17:37,560 --> 00:17:38,860
Kau tahu bagaimana itu.
320
00:17:38,900 --> 00:17:42,330
Pengacara pembela membawa
apa yang disebut ahli darah mereka...
321
00:17:42,360 --> 00:17:44,060
...untuk melawan
semua yang ku katakan.
322
00:17:44,100 --> 00:17:46,000
Aku akrab dengan proses tersebut.
323
00:17:46,030 --> 00:17:48,860
Aku mengerti bagaimana hal ini mungkin
terlihat seperti hasil tes darah yang ceroboh...
324
00:17:50,200 --> 00:17:53,030
...begitulah caranya pengacara pembela
Rodrigo meyakinkan para juri.
325
00:17:53,060 --> 00:17:54,830
Tapi seperti yang Anda lihat.
326
00:17:54,860 --> 00:17:58,560
Kecepatan rendah tetesan
darah jelas menunjuk ke arah...
327
00:17:58,600 --> 00:18:01,460
...berlawanan dengan yang di mana
kita tahu Rodrigo melarikan diri.
328
00:18:01,500 --> 00:18:03,160
Yang mana itu tidak mungkin.
329
00:18:03,200 --> 00:18:04,830
Kecuali kecepatan rendah tetesan ini...
330
00:18:04,860 --> 00:18:07,630
...diturunkan benar-benar
menjadi 90 derajat tetesan pasif...
331
00:18:07,660 --> 00:18:08,830
...yang diberi ekor.
332
00:18:08,860 --> 00:18:10,300
Disebabkan oleh sudut lantai.
333
00:18:13,760 --> 00:18:17,700
Mungkin saja, tapi jika Anda
kemudian memeriksa jejak darah...
334
00:18:17,730 --> 00:18:19,500
Yang kita tahu bukanlah jejak darah,
335
00:18:19,530 --> 00:18:21,360
...tapi darah yang diperkirakan.
336
00:18:21,400 --> 00:18:24,230
Kau tidak unggul dariku di sini, Morgan.
337
00:18:36,800 --> 00:18:39,600
Sungguh?
338
00:18:39,630 --> 00:18:42,500
Tentu saja.
339
00:18:46,660 --> 00:18:48,060
Aku terlalu banyak bekerja.
340
00:18:48,100 --> 00:18:50,400
Aku membawa setengah
lusin kasus sekaligus.
341
00:18:50,430 --> 00:18:54,600
Itu gelombang panas.
Artinya lonjakan dalam...kasus pembunuhan.
342
00:18:56,360 --> 00:18:58,300
Yang satu itu bisa dikesampingkan.
343
00:18:58,330 --> 00:19:03,000
Aku tidak menulis ringkasanku
sampai satu jam sebelum sidang.
344
00:19:03,030 --> 00:19:06,100
Aku jelas melewatkan beberapa hal.
345
00:19:06,130 --> 00:19:09,100
Seorang pembunuh bebas...
346
00:19:09,130 --> 00:19:11,930
...karena kau terlalu banyak bekerja?
347
00:19:11,960 --> 00:19:13,760
Ya.
348
00:19:26,630 --> 00:19:29,260
Siapa orang ini?
Lenny Asher.
349
00:19:29,300 --> 00:19:31,300
Lenny?
Dia orang tak waras.
350
00:19:31,330 --> 00:19:33,230
Tapi dikatakan dia tinggal
bersebelahan dengan Rodrigo.
351
00:19:33,260 --> 00:19:34,630
Mengajukan segala macam keluhan.
352
00:19:34,660 --> 00:19:37,100
Tapi dia mengajukan
keluhan tentang semua orang.
353
00:19:37,130 --> 00:19:39,130
Dia hanya duduk di jendela
kamarnya sepanjang hari.
354
00:19:39,160 --> 00:19:41,560
Dan menghubungi kita setiap kali
dia melihat seseorang bergerak.
355
00:19:41,600 --> 00:19:44,160
Dia memanggil kita sekali untuk
mengatakan ada sesuatu yang aneh...
356
00:19:44,200 --> 00:19:46,300
...dengan awan.
357
00:19:46,330 --> 00:19:49,060
Tetap tak ada salahnya
berbicara dengannya, kan?
358
00:19:51,230 --> 00:19:53,230
Lenny Asher?
359
00:19:53,260 --> 00:19:55,760
Siapa kalian?
360
00:19:55,800 --> 00:19:58,200
Detektif Batista.
Ini petugas Morgan.
361
00:19:58,230 --> 00:20:00,300
Kami Miami Metro Divisi Pembunuhan.
362
00:20:00,330 --> 00:20:02,460
Bisa kami masuk?
363
00:20:08,860 --> 00:20:10,730
Siapa yang terbunuh?
364
00:20:10,760 --> 00:20:12,130
Anthony Rodrigo.
365
00:20:12,160 --> 00:20:15,260
Aku tahu.
Mereka menemukannya di laut.
366
00:20:15,300 --> 00:20:17,860
Aku berharap ikan paus
memakannya lalu sialnya dia keluar.
367
00:20:17,900 --> 00:20:20,130
Dan kemudian dimakan lagi.
368
00:20:20,160 --> 00:20:21,760
Kau tak terlalu dekat dengannya, kan?
369
00:20:21,800 --> 00:20:23,630
Dia itu sampah!
370
00:20:23,660 --> 00:20:26,660
Ya, kau membuat banyak
panggilan tentang dia.
371
00:20:26,700 --> 00:20:28,630
Saat dia dulu tinggal di sini.
372
00:20:28,660 --> 00:20:30,360
Dia adalah seorang pengedar narkoba.
373
00:20:30,400 --> 00:20:35,400
Ia menyetel musik keras-keras,
mengencingi bunga lili-ku.
374
00:20:35,430 --> 00:20:36,900
Kau benar-benar melihatnya?
375
00:20:36,930 --> 00:20:40,130
Bunganya sudah mati.
Itu semua yang ku tahu.
376
00:20:40,160 --> 00:20:42,230
Ada ide siapa yang mungkin
telah membunuhnya?
377
00:20:42,260 --> 00:20:45,200
Bagaimana caranya aku tahu?
378
00:20:45,230 --> 00:20:50,160
Lihatlah siapa yang parkir
tepat di depan hidran.
379
00:20:50,200 --> 00:20:53,130
Aku dapat platnya.
380
00:20:53,160 --> 00:20:56,460
Um... itu mobil kami.
381
00:21:00,460 --> 00:21:02,430
Kau, uh, membuat banyak catatan?
382
00:21:02,460 --> 00:21:04,830
Apa pun yang terjadi
di luar jendela ini.
383
00:21:04,860 --> 00:21:05,830
Aku membuat catatannya.
384
00:21:05,860 --> 00:21:07,360
Berapa lama kau
sudah melakukannya?
385
00:21:07,400 --> 00:21:09,730
Sejak seseorang terjebak paku di ban-ku.
386
00:21:09,760 --> 00:21:12,060
Maret 1998.
387
00:21:12,100 --> 00:21:14,630
Rodrigo terakhir terlihat
hidup sehari setelah pengadilan.
388
00:21:14,660 --> 00:21:16,200
16 April 2002.
389
00:21:16,230 --> 00:21:18,930
Menurutmu kau mungkin telah
membuat catatan pada hari itu?
390
00:21:18,960 --> 00:21:20,900
Jika terjadi sesuatu, aku catat.
391
00:21:20,930 --> 00:21:23,030
Kau masih punya catatannya?
392
00:21:30,900 --> 00:21:33,760
Ini dia.
2002.
393
00:21:36,030 --> 00:21:38,630
Dengan urutan macam apa kau
menempatkannya di dalam?
394
00:21:38,660 --> 00:21:41,530
Sudah ku katakan.
2002.
395
00:21:44,430 --> 00:21:49,200
Aku tak tahu jika Lundy
menerima alasanku.
396
00:21:49,230 --> 00:21:51,160
Dengan kata lain,
itu membuatku sedikit cemas.
397
00:21:51,200 --> 00:21:54,360
Untuk melihat adikku
menyelidiki berkas Rodrigo.
398
00:21:54,400 --> 00:21:56,700
Mencariku.
399
00:21:56,730 --> 00:21:59,400
Hey. Dex.
400
00:21:59,430 --> 00:22:01,300
Kau tak akan menyangka
apa yang ku temukan.
401
00:22:01,330 --> 00:22:04,060
Apa yang kau temukan?
402
00:22:04,100 --> 00:22:06,860
Apartemen.
403
00:22:06,900 --> 00:22:10,000
Oh. Bagus.
404
00:22:10,030 --> 00:22:12,230
Satu kamar tidur
dekat 78th dan Harding.
405
00:22:12,260 --> 00:22:14,830
Wow.
Perubahan besar.
406
00:22:14,860 --> 00:22:17,900
Ya, well...
Sekaranglah saatnya, kau tahu?
407
00:22:17,930 --> 00:22:19,700
Yah, baik untukmu.
Kapan kau pindah?
408
00:22:19,730 --> 00:22:21,500
Sesegera mungkin,
tapi tidak malam ini.
409
00:22:21,530 --> 00:22:22,960
Aku punya kencan.
410
00:22:23,000 --> 00:22:25,360
Ku pikir kau putus dengan Gabriel.
411
00:22:25,400 --> 00:22:29,330
Tidak, ini... orang baru.
412
00:22:29,360 --> 00:22:31,060
Lundy.
413
00:22:34,230 --> 00:22:36,960
Lundy, agen khusus Lundy?
414
00:22:37,000 --> 00:22:39,360
Dia setidaknya 20 tahun
lebih tua dariku.
415
00:22:39,400 --> 00:22:40,530
Apa yang kau pedulikan?
416
00:22:43,160 --> 00:22:44,430
Aku tidak peduli.
417
00:22:44,460 --> 00:22:46,160
Maksudku...
418
00:22:48,700 --> 00:22:51,100
... aku yakin kau tidak akan
melakukan hal seperti itu.
419
00:22:51,130 --> 00:22:53,430
Apa yang kau bicarakan?
Melakukan hal seperti apa?
420
00:22:53,460 --> 00:22:56,030
Seperti mencoba untuk tidur
dengan caramu mencapai puncak.
421
00:22:56,060 --> 00:22:58,400
Kau menjengkelkan.
422
00:22:58,430 --> 00:23:00,160
Itu tidak benar.
423
00:23:00,200 --> 00:23:01,160
Tidak, tentu saja tidak.
424
00:23:01,200 --> 00:23:03,130
Aku seharusnya
tidak bilang apa-apa.
425
00:23:03,160 --> 00:23:04,430
Dan aku yakin
bahwa pikiran seperti itu...
426
00:23:04,460 --> 00:23:06,500
...tak akan pernah
muncul dari siapa pun.
427
00:23:06,530 --> 00:23:08,000
Dua kali menjengkelkan.
428
00:23:08,030 --> 00:23:11,130
Kau tidak diizinkan berbicara
tentang siapa pun yang aku kencani.
429
00:23:11,160 --> 00:23:14,500
Selama kau melihat
gadis kecil "Maafkan payudaraku."
430
00:23:14,530 --> 00:23:17,760
Maafkan aku, Dex.
Tapi dia vulgar...
431
00:23:17,800 --> 00:23:20,800
...dan putih pucat,
dan tidak ada yang pucat di Miami.
432
00:23:20,830 --> 00:23:23,200
Dia jelas seorang vampir.
433
00:23:23,230 --> 00:23:28,000
Seorang vampir
payudara Inggris yang vulgar.
434
00:23:28,030 --> 00:23:31,730
Kau baru saja menggambarkan
wanita yang sempurna.
435
00:23:34,860 --> 00:23:37,160
Faktanya adalah aku harus
menghindari Lila untuk saat ini.
436
00:23:37,200 --> 00:23:39,600
Harry mengajarkanku bahwa
kunci untuk bertahan hidup...
437
00:23:39,630 --> 00:23:41,160
...adalah berada satu
langkah di depan.
438
00:23:41,200 --> 00:23:43,330
Tapi Lundy hampir menjebakku hari ini.
439
00:23:43,360 --> 00:23:45,660
Aku tak bisa tidak
siap seperti itu lagi.
440
00:23:45,700 --> 00:23:48,030
Hey, ini aku.
441
00:23:48,060 --> 00:23:52,060
Kenapa kau tidak di sini?
Aku kelaparan.
442
00:23:52,100 --> 00:23:55,560
Oh, ku rasa kau tahu.
Ini malam bermain bowling-ku.
443
00:23:55,600 --> 00:23:57,430
Bowling?
Sungguh?
444
00:23:57,460 --> 00:24:00,730
Apa, seperti Fred Flintstone?
445
00:24:00,760 --> 00:24:04,030
Aku lebih seperti
kategori reruntuhan Barney.
446
00:24:04,060 --> 00:24:08,100
Menyenangkan.
Aku ingin menonton kau bermain bowling.
447
00:24:08,130 --> 00:24:11,630
Itu tidak benar-benar
olahraga dengan penonton.
448
00:24:11,660 --> 00:24:14,960
Oh, well, aku akan menutup mataku.
449
00:24:15,000 --> 00:24:17,930
Tapi itu semacam acara
keluar malam para pria.
450
00:24:17,960 --> 00:24:21,030
Ayolah, Dexter.
Aku ingin bertemu teman-temanmu.
451
00:24:21,060 --> 00:24:25,060
Di mana? Kapan waktunya?
Beri aku alamatnya.
452
00:24:26,930 --> 00:24:30,230
Starlight Lanes.
1690 Michigan Avenue.
453
00:24:30,260 --> 00:24:31,600
Jam 07:00.
454
00:24:33,830 --> 00:24:37,300
Kurasa aku akan main bowling.
455
00:24:41,830 --> 00:24:43,300
Ayo, Dexter!
456
00:24:47,060 --> 00:24:49,160
Dia hanya menjatuhkan tiga pin.
457
00:24:49,200 --> 00:24:51,930
Ya, well, aku suka merayakan
hal-hal kecil dalam hidup.
458
00:24:51,960 --> 00:24:53,860
Hey, jika kau suka hal-hal kecil,
akulah orangnya.
459
00:24:53,900 --> 00:24:55,600
Maksudku, aku tidak kecil di semua hal.
460
00:24:55,630 --> 00:24:58,460
Di beberapa tempat aku
benar-benar pertengahan.
461
00:24:58,500 --> 00:25:01,660
Kau benar-benar menggemaskan.
462
00:25:03,100 --> 00:25:05,860
Kenapa kau dapat pelukan dan
aku dapat tepukan di hidung?
463
00:25:05,900 --> 00:25:07,960
Karena kau seperti
anak anjing terbelakang.
464
00:25:14,660 --> 00:25:18,460
Bokongmu sedikit lucu ketika kau melempar.
465
00:25:18,500 --> 00:25:19,660
Oh, terima kasih.
466
00:25:21,030 --> 00:25:25,660
Jika kalian mengijinkan.
Aku harus ke toilet wanita.
467
00:25:30,530 --> 00:25:33,760
Dia cukup seksi.
468
00:25:33,800 --> 00:25:36,030
Ya.
Benar.
469
00:25:49,160 --> 00:25:52,230
Sangat, uh...
470
00:25:52,260 --> 00:25:53,960
Abu-abu.
471
00:25:55,300 --> 00:25:57,430
Ya, biro selalu dikenal...
472
00:25:57,460 --> 00:25:59,230
...dengan selera mode mereka.
473
00:25:59,260 --> 00:26:03,200
Jujur, yang ku pedulikan hanya dapurnya.
474
00:26:03,230 --> 00:26:04,830
Kau memasak?
475
00:26:04,860 --> 00:26:09,760
Seperti yang ku bilang,
restoran terbaik di Miami.
476
00:26:09,800 --> 00:26:14,460
Sungguh?
Kau akan memasak untukku.
477
00:26:14,500 --> 00:26:18,460
Yah, jangan pernah
mengharapkan bantuanku...
478
00:26:18,500 --> 00:26:21,400
...kecuali kau penggemar roti panggang.
479
00:26:21,430 --> 00:26:24,760
Aku akan senang
memakan roti panggangmu.
480
00:26:24,800 --> 00:26:27,060
Astaga, terdengar salah.
481
00:26:28,300 --> 00:26:29,600
Jadi, menu apa untuk makan malam?
482
00:26:29,630 --> 00:26:33,460
Uh, steak Florensia dan
kentang panggang ala Italia.
483
00:26:33,500 --> 00:26:34,960
Luar biasa.
484
00:26:35,000 --> 00:26:36,700
Ada mulut kasar itu lagi.
485
00:26:42,130 --> 00:26:44,830
Dan jika kita akan bersama-sama,
kau lebih baik bisa menggunakannya.
486
00:26:44,860 --> 00:26:46,330
Tak dapat mengubah sifatku.
487
00:26:46,360 --> 00:26:50,430
Aku kasar dan kotor, dan...
488
00:26:50,460 --> 00:26:53,700
Aku memiliki pikiran
yang sangat kotor.
489
00:26:53,730 --> 00:26:55,860
Kau juga cukup menggemaskan.
490
00:26:55,900 --> 00:26:57,260
Aku tahu.
491
00:26:59,360 --> 00:27:01,030
Sekarang mulai mengupas kentang.
492
00:27:02,900 --> 00:27:05,560
Aku suka pria yang
mengambil kendali.
493
00:27:09,260 --> 00:27:12,530
Cuci tanganmu dulu.
494
00:27:12,560 --> 00:27:15,100
Kau begitu mengubahku.
495
00:27:15,130 --> 00:27:17,500
Kau tahulah,
mengingat perbedaan usia kita.
496
00:27:17,530 --> 00:27:19,260
Kau tidak terlalu tua
untuk menampar bokong.
497
00:27:19,300 --> 00:27:21,130
Tidak, berhenti.
Tolong.
498
00:27:21,160 --> 00:27:23,860
Aku tak bisa mengendalikan diri.
499
00:27:23,900 --> 00:27:25,830
Oh, my god!
500
00:27:38,730 --> 00:27:41,600
Kau yakin tidak mau
minum dengan kami, Dexter?
501
00:27:41,630 --> 00:27:44,660
Yah, terima kasih.
Aku lelah.
502
00:27:49,530 --> 00:27:54,500
Mmm, ku harap kau menyimpan
energi yang cukup untukku.
503
00:27:54,530 --> 00:27:56,730
Ini tidak persis terlihat
seperti tampilan cinta.
504
00:27:56,760 --> 00:27:58,430
Maafkan aku.
Aku benar-benar lelah.
505
00:27:58,460 --> 00:28:00,630
Dexter!
506
00:28:00,660 --> 00:28:03,400
Tolong!
Tolong!
507
00:28:04,700 --> 00:28:06,230
Siapa saja tolong datang!
508
00:28:12,160 --> 00:28:14,030
Ya ampun.
509
00:28:16,930 --> 00:28:18,160
Kau baik-baik saja?
510
00:28:18,200 --> 00:28:19,830
Ya.
511
00:28:19,860 --> 00:28:22,900
- Dexter, kau berdarah.
- Ini tidak dalam.
512
00:28:22,930 --> 00:28:24,300
Ada apa?
513
00:28:24,330 --> 00:28:25,960
Dia berusaha mengambil jam tanganku.
514
00:28:26,000 --> 00:28:27,900
Itu bodoh. Aku harusnya
membiarkan dia mengambilnya.
515
00:28:27,930 --> 00:28:30,200
Itu hanya...
Itu refleks.
516
00:28:31,500 --> 00:28:32,630
Ya. Ya.
Aku baik-baik saja.
517
00:28:32,660 --> 00:28:34,660
Ya Tuhan.
518
00:28:34,700 --> 00:28:36,660
Mereka menjual pistol pada
siapa pun di Florida, kan?
519
00:28:36,700 --> 00:28:38,600
Ya, aku tahu.
Menakutkan, kan?
520
00:28:38,630 --> 00:28:40,100
Ada yang melihat platnya?
521
00:28:40,130 --> 00:28:41,660
Tidak, itu terlalu cepat.
522
00:28:41,700 --> 00:28:44,030
- Kau ingin kami membawamu ke dokter?
- Tidak usah.
523
00:28:44,060 --> 00:28:45,730
Sungguh, aku baik-baik saja.
524
00:28:45,760 --> 00:28:47,400
Aku akan merawatnya.
525
00:28:52,930 --> 00:28:56,700
Jadi, siapa itu?
526
00:28:56,730 --> 00:28:58,200
Siapa?
527
00:28:58,230 --> 00:29:00,600
Pria itu.
Dia tidak berusaha merampokmu.
528
00:29:00,630 --> 00:29:02,730
Dia coba membunuhmu.
529
00:29:05,230 --> 00:29:07,900
Santos Jiminez,
orang yang membunuh ibuku.
530
00:29:07,930 --> 00:29:09,160
Oh, Tuhan, Dexter.
531
00:29:09,200 --> 00:29:11,800
Dia pasti mengikutiku
ke tempat bowling.
532
00:29:14,460 --> 00:29:16,260
Jika kau tak pernah
melihatnya waktu itu...
533
00:29:16,300 --> 00:29:19,800
Shh! Aku melihatnya.
Itu yang terpenting.
534
00:29:23,660 --> 00:29:27,030
Semua ini tak membuatmu takut?
535
00:29:27,060 --> 00:29:32,000
Tak ada yang bisa kau lakukan, Dexter.
Untuk membuatku takut.
536
00:29:35,200 --> 00:29:37,300
Aku percaya padamu.
537
00:29:39,830 --> 00:29:41,300
Mari sini.
538
00:29:45,000 --> 00:29:47,560
Apa pun yang terjadi.
539
00:29:47,600 --> 00:29:51,400
Kita akan melewatinya bersama-sama.
540
00:29:51,430 --> 00:29:55,260
Aku tetap di pihakmu, Dexter.
541
00:29:55,300 --> 00:29:57,660
Aku tak akan meninggalkanmu.
542
00:29:59,460 --> 00:30:01,200
Sungguh?
543
00:30:06,260 --> 00:30:09,560
Kenapa kau berpikir begitu?
544
00:30:09,600 --> 00:30:13,760
Kau hanya agak
menjauh akhir-akhir ini.
545
00:30:13,800 --> 00:30:16,900
Aku seperti itu ketika aku tertekan.
546
00:30:16,930 --> 00:30:19,100
Tertekan karena apa?
547
00:30:23,300 --> 00:30:25,530
Saat ini, tak ada.
548
00:30:34,000 --> 00:30:38,500
Menurutmu Dexter akan
datang untuk sarapan besok?
549
00:30:38,530 --> 00:30:42,300
Oh, Ibu rasa tidak, sayang.
550
00:30:42,330 --> 00:30:45,860
Yah, mungkin kita harus menelponnya.
551
00:30:45,900 --> 00:30:48,300
Ini sudah larut.
552
00:30:48,330 --> 00:30:51,030
Tapi Dexter masih terjaga.
553
00:30:51,060 --> 00:30:52,960
Ibu tidak ingin menelponnya.
554
00:30:54,160 --> 00:30:55,760
Mengapa tidak?
555
00:30:55,800 --> 00:30:59,030
Dexter dan Ibu putus.
556
00:30:59,060 --> 00:31:00,760
Mengapa?
557
00:31:00,800 --> 00:31:03,160
Mereka tidak menyukai
satu sama lain lagi.
558
00:31:03,200 --> 00:31:05,260
Yah, itu tidak benar.
559
00:31:07,460 --> 00:31:11,100
Artinya dia tidak suka pada kami, kan?
560
00:31:11,130 --> 00:31:15,500
Oh, tidak.
Tentu saja dia menyukaimu.
561
00:31:15,530 --> 00:31:21,060
Itu hanya...
Sulit ketika dua orang putus.
562
00:31:21,100 --> 00:31:24,700
Itu membuat mereka
sedih melihat satu sama lain.
563
00:31:24,730 --> 00:31:27,200
Ibu rasa Dexter tak akan
datang untuk sarapan...
564
00:31:27,230 --> 00:31:28,860
...sementara waktu.
565
00:31:32,330 --> 00:31:34,130
Maaf.
566
00:31:35,660 --> 00:31:37,560
Lila mungkin wanita yang tepat untukku.
567
00:31:37,600 --> 00:31:39,330
Tapi dia keliru tentang satu hal.
568
00:31:39,360 --> 00:31:41,930
Pemulihan sederhana bukanlah pilihan.
569
00:31:41,960 --> 00:31:43,260
Saat aku lengah.
570
00:31:43,300 --> 00:31:46,130
Aku membuka diri untuk
serangan atau penangkapan.
571
00:31:46,160 --> 00:31:49,330
Aku harus merengkuh siapa diriku,
diriku yang sebenarnya
572
00:31:49,360 --> 00:31:52,360
Aku harus membunuh orang
yang membunuh ibuku.
573
00:31:57,400 --> 00:32:01,030
Aku hampir lupa perasaan ini.
574
00:32:01,060 --> 00:32:06,130
Berkendara menuju pembunuhan,
semua indraku dipertajam.
575
00:32:06,160 --> 00:32:08,800
Ini seperti aku berada di bawah air,
576
00:32:08,830 --> 00:32:12,100
...menahan napas, dan sekarang
aku akhirnya bisa bernapas.
577
00:32:14,160 --> 00:32:16,800
Jadi bagaimana bisa ini
sangat mencekik di sini?
578
00:32:24,230 --> 00:32:26,100
James.
579
00:32:27,730 --> 00:32:29,830
Hey.
Senang berjumpa denganmu.
580
00:32:29,860 --> 00:32:33,200
Ya, terasa hangat dan nyaman.
581
00:32:33,230 --> 00:32:35,630
Aku bicara pada Todd tentangmu.
582
00:32:35,660 --> 00:32:36,900
Ya?
583
00:32:36,930 --> 00:32:39,630
Dia sangat tertarik.
584
00:32:39,660 --> 00:32:42,030
Katanya seseorang dengan
latar belakang operasi khususmu.
585
00:32:42,060 --> 00:32:44,800
...biasanya mulai di sekitar $ 200.000.
586
00:32:44,830 --> 00:32:46,300
Aku bisa hidup dengan itu.
587
00:32:46,330 --> 00:32:50,160
Kau bisa bertemu dengannya malam ini.
Jam 09:00, di bar Hilton.
588
00:32:50,200 --> 00:32:51,660
Aku akan ke sana.
589
00:32:58,260 --> 00:33:02,630
Sersan Doakes.
Aku menghargai waktumu.
590
00:33:02,660 --> 00:33:05,730
Bisa kita menyelesaikan ini, Pak?
591
00:33:05,760 --> 00:33:08,130
Oke.
592
00:33:08,160 --> 00:33:10,760
Menarik bahwa dari 18 korban...
593
00:33:10,800 --> 00:33:12,630
...9 melalui markas ini.
594
00:33:12,660 --> 00:33:16,000
Dan kau bekerja pada kasus
yang melibatkan 4 dari mereka.
595
00:33:16,030 --> 00:33:19,030
Dan kau tidak mampu memberikan
satu pun hukuman bersalah.
596
00:33:19,060 --> 00:33:20,530
Kasus Smith dilempar keluar.
597
00:33:20,560 --> 00:33:22,660
Karena bukti yang tidak dapat diterima.
598
00:33:22,700 --> 00:33:26,060
Orozco melewati jaminan,
tidak pernah terlihat lagi.
599
00:33:26,100 --> 00:33:29,560
Kasus Rodrigo.
Kalah karena hasil tes darah yang buruk.
600
00:33:29,600 --> 00:33:32,060
Maaf?
601
00:33:32,100 --> 00:33:35,400
Oh, kau tidak menyadarinya?
602
00:33:35,430 --> 00:33:37,030
D.A. yang tidak mendapatkan
hukuman bersalah.
603
00:33:37,060 --> 00:33:38,730
Itu yang ku tahu.
604
00:33:41,530 --> 00:33:43,500
Kita selesai di sini, Pak?
605
00:33:43,530 --> 00:33:46,760
- Tidak, sebenarnya. Kita hanya mendapatkan...
- Kita selesai.
606
00:33:56,360 --> 00:33:58,100
Lihat ini.
607
00:33:58,130 --> 00:34:01,460
1 Juni,
Ny. Holcomb mengambil sampah...
608
00:34:01,500 --> 00:34:05,230
...menjatuhkan botol soda,
tidak mengambilnya.
609
00:34:05,260 --> 00:34:08,960
17 Maret,
pesawat terbang terlalu rendah.
610
00:34:09,000 --> 00:34:11,500
Sudah ku bilang,
orang ini tidak waras.
611
00:34:11,530 --> 00:34:15,760
April.
Hei, ini bulan yang kita inginkan.
612
00:34:17,430 --> 00:34:20,500
16 April...
613
00:34:20,530 --> 00:34:22,860
Tak bisa dipercaya.
Dengarkan ini.
614
00:34:22,900 --> 00:34:24,960
Rodrigo masuk ke mobil
yang diparkir di ruang yang salah.
615
00:34:25,000 --> 00:34:27,100
Pasti dia mabuk karena
seseorang memapahnya.
616
00:34:27,130 --> 00:34:28,630
Platnya ada di sini.
617
00:34:28,660 --> 00:34:30,600
Ini jam 09:00.
Malam dimana dia menghilang.
618
00:34:30,630 --> 00:34:32,100
Terakhir kali ada yang
melihatnya masih hidup.
619
00:34:32,130 --> 00:34:33,260
Kita harus mencari plat itu.
620
00:34:33,300 --> 00:34:35,200
Aku yakin siapa pun yang punya
mobil itu pastilah pembunuh kita.
621
00:34:35,230 --> 00:34:36,360
Aku akan menghubungi Lundy.
622
00:34:36,400 --> 00:34:37,530
Dia keluar dengan FBI-nya.
623
00:34:37,560 --> 00:34:39,130
Yah, aku memanggilnya masuk.
624
00:34:45,100 --> 00:34:50,030
Lila hampir membuatku percaya
kemungkinan untuk berubah.
625
00:34:50,060 --> 00:34:52,800
Untuk menjadi sesuatu yang lain.
626
00:34:52,830 --> 00:34:55,760
Seolah itu benar-benar terjadi.
627
00:34:55,800 --> 00:34:59,700
Aku selalu tahu apa aku ini.
628
00:34:59,730 --> 00:35:02,000
Jika sarung tangannya cocok...
629
00:36:29,000 --> 00:36:33,530
Sebuah kabin rahasia
di tengah Everglades.
630
00:36:33,560 --> 00:36:37,700
Apa lagi yang bisa seorang pembunuh berantai
minta untuk memperbarui komitmen?
631
00:36:50,560 --> 00:36:52,560
Kokain.
632
00:36:52,600 --> 00:36:56,030
Rupanya Tn. Jiminez tidak pernah
berhenti dari kebiasaan lamanya.
633
00:36:56,060 --> 00:36:59,300
Betapa buruk...
Betapa pria yang buruk.
634
00:37:29,630 --> 00:37:33,000
Apa? Kau kira itu
menyuntik dengan sendirinya?
635
00:37:36,000 --> 00:37:39,100
Ugh, tak ada plat seperti itu.
636
00:37:39,130 --> 00:37:41,760
Itu 1 atau I?
Sialan kau Lenny.
637
00:37:41,800 --> 00:37:43,700
Sialan tulisan tanganmu.
638
00:37:48,900 --> 00:37:50,600
Debra.
639
00:37:50,630 --> 00:37:52,260
Agak sibuk di sini.
640
00:37:52,300 --> 00:37:55,700
Maka bisa kau beri tahu di mana
aku bisa menemukan Dexter?
641
00:37:55,730 --> 00:37:57,430
Aku membawakannya makan malam.
642
00:37:57,460 --> 00:37:58,960
Dexter tidak ada di sini.
643
00:37:59,000 --> 00:38:00,100
Di mana dia?
644
00:38:00,130 --> 00:38:01,360
Bagaimana aku tahu?
645
00:38:01,400 --> 00:38:03,430
Dia bilang bekerja lembur.
646
00:38:05,230 --> 00:38:07,560
Begitu yang dia bilang?
647
00:38:07,600 --> 00:38:09,730
Apa maksudmu?
648
00:38:09,760 --> 00:38:12,230
Dia tidak bekerja lembur.
649
00:38:13,730 --> 00:38:16,330
Ku rasa dia berbohong padamu.
650
00:38:16,360 --> 00:38:18,360
Oh, pria seperti babi.
651
00:38:29,030 --> 00:38:31,560
Aku sangat menyesal.
Aku yakin dia akan datang.
652
00:38:31,600 --> 00:38:33,930
Dia sangat bersemangat
tentang pekerjaan ini.
653
00:39:07,700 --> 00:39:09,400
Aku bersumpah, aku sudah
mencoba setiap kombinasi.
654
00:39:09,430 --> 00:39:11,900
Tidak ada yang muncul.
655
00:39:11,930 --> 00:39:14,860
Sudah ku bilang Lenny
akan membuang-buang waktu.
656
00:39:14,900 --> 00:39:17,100
Mungkin itu bukan plat Florida.
657
00:39:20,130 --> 00:39:22,930
Coba Georgia.
658
00:39:24,100 --> 00:39:25,500
Sial, ini dia.
659
00:39:25,530 --> 00:39:29,000
Kendaraannya didaftarkan
atas nama Charlie Lewis.
660
00:39:29,030 --> 00:39:30,930
Aku tahu nama itu.
661
00:39:30,960 --> 00:39:33,800
Pengedar narkoba dari New York.
662
00:39:33,830 --> 00:39:35,500
Orang yang kejam.
663
00:39:35,530 --> 00:39:37,400
Suka membawa pisau besar.
664
00:39:37,430 --> 00:39:39,830
Dia tersangka kita.
Dia bay harbor butcher.
665
00:39:39,860 --> 00:39:43,100
Sudah ku bilang dia bukan polisi.
666
00:39:43,130 --> 00:39:45,200
Apa?
667
00:39:45,230 --> 00:39:46,600
Sial.
668
00:39:46,630 --> 00:39:48,830
Di mana dia?
669
00:39:48,860 --> 00:39:51,800
Berdasarkan ini,
di penjara Teluk Selatan.
670
00:39:51,830 --> 00:39:53,030
Untuk berapa lama?
671
00:39:53,060 --> 00:39:55,200
Oh, sial.
672
00:39:55,230 --> 00:39:58,660
Charlie Lewis ditangkap 12 April 2002.
673
00:39:58,700 --> 00:40:00,430
Itu empat hari sebelum Rodrigo terlihat...
674
00:40:00,460 --> 00:40:02,060
...dibawa ke dalam mobil.
675
00:40:02,100 --> 00:40:03,730
Siapa yang memiliki mobilnya?
Salah satu gengnya?
676
00:40:03,760 --> 00:40:05,400
Ini adalah di mana jadi
benar-benar buruk.
677
00:40:05,430 --> 00:40:07,130
Kendaraan itu disita
sebagai barang bukti.
678
00:40:07,160 --> 00:40:08,600
Oleh siapa?
679
00:40:08,630 --> 00:40:10,730
Oleh departemen kita.
680
00:40:10,760 --> 00:40:13,400
Di mana kendaraan itu disimpan?
681
00:40:13,430 --> 00:40:16,560
Di sini, di lab bukti kita,
di belakang gerbang keamanan.
682
00:40:16,600 --> 00:40:19,600
Seseorang menandatangani kendaraan keluar,
menjemput Rodrigo.
683
00:40:19,630 --> 00:40:21,960
Membunuhnya, dan kemudian
menandatangani kendaraan kembali masuk.
684
00:40:22,000 --> 00:40:23,500
Jadi kau memiliki catatan.
685
00:40:23,530 --> 00:40:25,200
Mengapa kita menyimpannya?
686
00:40:25,230 --> 00:40:27,560
Satu-satunya yang diperbolehkan
mengakses kendaraan itu...
687
00:40:27,600 --> 00:40:30,160
...adalah anggota dari departemen
kepolisian metro Miami.
688
00:40:30,200 --> 00:40:31,800
Sial.
689
00:40:34,600 --> 00:40:38,530
Bay harbor butcher salah satu dari kita.
690
00:40:40,560 --> 00:40:43,260
Kita rahasiakan ini untuk sekarang.
691
00:40:43,300 --> 00:40:44,560
Hanya kita bertiga.
692
00:40:44,600 --> 00:40:47,500
Aku akan pergi memberitahu botol scotch.
693
00:41:26,660 --> 00:41:29,230
Di sini kita lagi.
694
00:41:29,260 --> 00:41:32,630
Apa...
Apa-apaan ini?
695
00:41:32,660 --> 00:41:37,060
Aku tahu. Aku terus bertanya pada
diriku sendiri pertanyaan yang sama.
696
00:41:45,330 --> 00:41:47,230
Biarkan aku keluar dari sini!
697
00:41:47,260 --> 00:41:48,630
Tapi...
698
00:41:48,660 --> 00:41:53,260
Aku menemukan yang terbaik untuk
menerima hal-hal yang tidak bisa berubah.
699
00:41:53,300 --> 00:41:54,560
Kau tahu?
700
00:41:54,600 --> 00:41:57,530
Biasanya, aku ngobrol...
701
00:41:57,560 --> 00:42:00,960
...untuk memastikan kau mengerti
mengapa kau ada di sini, tapi...
702
00:42:01,000 --> 00:42:05,200
Ku rasa kau memiliki
ide yang cukup baik.
703
00:42:05,230 --> 00:42:07,500
Biarkan aku pergi.
704
00:42:07,530 --> 00:42:09,960
Aku punya kokain.
705
00:42:10,000 --> 00:42:12,300
Kau bisa memiliki semuanya.
706
00:42:12,330 --> 00:42:17,100
Lucu kau berkata begitu.
Aku berhenti dari kecanduan.
707
00:42:17,130 --> 00:42:20,430
Tapi itu bukan narkotika milikku.
708
00:42:20,460 --> 00:42:24,600
Aku akan membunuhmu!
709
00:42:29,230 --> 00:42:30,630
Tidak, Tn. Jiminez.
710
00:42:30,660 --> 00:42:34,660
Aku akan membunuhmu malam ini...
711
00:42:34,700 --> 00:42:37,900
...untuk apa yang kau
lakukan pada ibuku.
712
00:42:37,930 --> 00:42:42,260
Dan karena, well...
Inilah yang terbaik yang bisa ku lakukan.
713
00:42:50,560 --> 00:42:53,100
Ini agak pas, bukan begitu?
714
00:43:18,860 --> 00:43:21,960
Astor, cody, ayo!
Mari kita makan.
715
00:43:25,130 --> 00:43:27,230
Bagaimana kau bisa membuka pintu?
716
00:43:27,260 --> 00:43:29,900
Itu sudah terbuka.
717
00:43:29,930 --> 00:43:32,060
Oh, itu aneh.
718
00:44:40,300 --> 00:44:51,300
Starlight Lanes 1690 Michigan.
Jam 07:00 malam.
719
00:44:52,100 --> 00:44:53,430
Lila.
720
00:45:02,260 --> 00:45:04,060
Halo?
721
00:45:04,100 --> 00:45:05,500
Dexter, hai.
722
00:45:05,530 --> 00:45:07,360
Um, dengar,
aku minta maaf mengganggumu.
723
00:45:07,400 --> 00:45:09,030
Dan aku yakin ini bukan apa-apa.
724
00:45:09,060 --> 00:45:12,000
Tapi aku hanya ingin tahu jika secara
kebetulan kau berada di rumahku.
725
00:45:12,030 --> 00:45:13,960
Uh, well, Tidak.
726
00:45:14,000 --> 00:45:15,600
Yah, itu hanya pintu yang terbuka.
727
00:45:15,630 --> 00:45:18,160
Dan kau satu-satunya
yang punya kunci serep.
728
00:45:22,200 --> 00:45:24,500
Rita, keluar dari rumah.
Telpon polisi.
729
00:45:24,530 --> 00:45:26,660
Aku akan ke sana secepatnya.
730
00:45:34,160 --> 00:45:37,460
Aku tak bisa membawamu bersamaku.
731
00:45:37,500 --> 00:45:39,860
Jangan pergi ke mana-mana!
732
00:45:42,100 --> 00:45:45,560
Oh, hei, aku minta maaf
menyeretmu ke dalam hal ini.
733
00:45:45,600 --> 00:45:47,460
Tidak, tidak, aku senang kau menelepon.
Anak-anak?
734
00:45:47,500 --> 00:45:49,100
Di sebelah.
735
00:45:51,660 --> 00:45:54,930
Tempat ini kosong.
Tak ada tanda-tanda masuk paksa.
736
00:45:54,960 --> 00:45:58,200
Aku kira kau hanya lupa
untuk mengunci pintu.
737
00:45:58,230 --> 00:45:59,800
Jika kau butuh sesuatu yang lain.
738
00:45:59,830 --> 00:46:01,030
Tidak, tidak.
Kau jangan pergi.
739
00:46:01,060 --> 00:46:02,260
Pak?
740
00:46:02,300 --> 00:46:03,900
Seseorang tadinya berada di rumah ini.
741
00:46:03,930 --> 00:46:05,930
Aku membutuhkanmu
untuk tinggal di rumah...
742
00:46:05,960 --> 00:46:07,360
...sampai aku ku bilang itu sudah aman.
743
00:46:07,400 --> 00:46:09,860
Sungguh?
Aku harus melakukannya?
744
00:46:09,900 --> 00:46:11,230
Aku bersama Miami Metro
Divisi Pembunuhan.
745
00:46:11,260 --> 00:46:12,700
Aku tahu kau tidak
menerima perintah dariku.
746
00:46:12,730 --> 00:46:13,900
Tapi jika kau mau...
747
00:46:13,930 --> 00:46:15,560
Aku bisa menelpon Letnan Laguerta.
748
00:46:15,600 --> 00:46:17,500
Atau jika kau lebih memilih untuk
berbicara dengan kapten Matthews,
749
00:46:17,530 --> 00:46:18,860
...aku bisa mengaturnya juga.
750
00:46:18,900 --> 00:46:20,760
Dexter, apa yang terjadi?
751
00:46:20,800 --> 00:46:23,230
Tolong, tetap di sini, oke?
752
00:46:24,760 --> 00:46:26,730
Ini satu hal yang kacau dariku.
753
00:46:26,760 --> 00:46:31,130
Yang lainnya kekacauan dengan
mantan pacarku yang membenciku.
754
00:46:31,160 --> 00:46:34,430
Percobaan Lila secara resmi berakhir.
755
00:46:34,460 --> 00:46:36,730
Dexter!
756
00:46:36,760 --> 00:46:39,060
Kembalikan kunci Rita!
757
00:46:42,960 --> 00:46:46,060
Yah, itu salahmu, kan, Dexter?
758
00:46:46,100 --> 00:46:49,560
Kau berbohong padaku
tentang bekerja lembur.
759
00:46:49,600 --> 00:46:52,830
Dan ku rasa aku mungkin
menemukanmu di sana.
760
00:46:52,860 --> 00:46:55,960
Jangan pernah ke rumah Rita lagi!
761
00:46:56,000 --> 00:46:58,430
Kau mengerti?
762
00:46:58,460 --> 00:47:02,000
Kau mengerti?
763
00:47:03,500 --> 00:47:06,760
Apakah ini monster yang kau
rahasiakan untuk kau ceritakan?
764
00:47:06,800 --> 00:47:09,800
Percayalah, saat kau bertemu monster itu.
Kau akan tahu.
765
00:47:13,160 --> 00:47:15,960
Kau menelpon Jiminez?
766
00:47:16,000 --> 00:47:17,830
Ya, aku kira begitu.
767
00:47:17,860 --> 00:47:20,400
Kenapa?
768
00:47:20,430 --> 00:47:22,760
Kenapa kau mencoba
membuatku terbunuh?
769
00:47:22,800 --> 00:47:24,600
Kau tidak akan terbunuh.
770
00:47:24,630 --> 00:47:26,800
Itulah sebabnya aku
melakukannya di tempat bowling,
771
00:47:26,830 --> 00:47:29,400
...sehingga semua teman
polisimu akan berada di sana.
772
00:47:29,430 --> 00:47:32,330
Apa yang kau pikirkan?
Kau gila?!
773
00:47:32,360 --> 00:47:35,460
Aku berusaha membuat
kita kembali bersama lagi!
774
00:47:35,500 --> 00:47:39,660
Kau menarik diri, dan...
775
00:47:39,700 --> 00:47:44,830
...ingat di hotel setelah
kau bertemu Jiminez?
776
00:47:44,860 --> 00:47:49,160
Itu... Itulah yang aku inginkan!
777
00:47:49,200 --> 00:47:52,700
Untuk membuatmu kembali.
778
00:47:52,730 --> 00:47:56,660
Jadi kau meneleponnya?
779
00:47:56,700 --> 00:47:59,800
Yah, itu berhasil, bukan?
780
00:47:59,830 --> 00:48:02,860
Tadi malam.
Kau dan aku.
781
00:48:02,900 --> 00:48:05,460
Kau tertidur dalam pelukanku.
782
00:48:09,360 --> 00:48:12,460
Apa?!
783
00:48:14,930 --> 00:48:16,500
Kau...
784
00:48:16,530 --> 00:48:22,030
Kau lebih berbahaya
daripada kecanduanku.
785
00:48:22,060 --> 00:48:23,660
Inilah yang harus kau pahami.
786
00:48:27,100 --> 00:48:30,300
Menjauhlah dari Rita!
787
00:48:30,330 --> 00:48:34,060
Menjauhlah dariku!
788
00:48:34,100 --> 00:48:36,500
Atau apa?
789
00:48:38,400 --> 00:48:40,830
Atau kau akan melihat monster.
790
00:48:40,830 --> 00:49:42,830
Penerjemah : doni ahmad sync : janricolnt