1 00:00:02,000 --> 00:00:03,530 Sebelumnya di Dexter... 2 00:00:03,560 --> 00:00:07,100 Ibuku. Dia dibunuh ketika aku masih anak-anak. 3 00:00:07,130 --> 00:00:08,800 Aku ada di sana. Aku melihatnya. 4 00:00:08,830 --> 00:00:10,860 Ada tiga orang ditangkap karena pembunuhan tersebut. 5 00:00:10,900 --> 00:00:13,160 Satu meninggal, satu hidup tanpa kemungkinan. 6 00:00:13,200 --> 00:00:15,330 Dan itu satu-satunya yang masih merupakan kasus terbuka. 7 00:00:15,360 --> 00:00:16,700 Santos Jiminez. 8 00:00:16,730 --> 00:00:18,630 1972! 9 00:00:18,660 --> 00:00:21,100 Apa kau harus memotongnya menjadi potongan-potongan kecil? 10 00:00:21,130 --> 00:00:23,500 Apa kau harus meninggalkan dua anak kecil berendam di genangan ... 11 00:00:23,530 --> 00:00:25,930 ...darah ibu mereka? 12 00:00:25,960 --> 00:00:30,500 Aku tidak peduli apa yang telah kau lakukan. Tidak apa-apa. 13 00:00:32,830 --> 00:00:34,000 Siapa kau? 14 00:00:34,030 --> 00:00:36,630 Oh, maafkan payudaraku. 15 00:00:36,660 --> 00:00:38,730 Bagaimana kau bisa melakukan ini pada Rita, belum lagi pada anak-anaknya? 16 00:00:38,760 --> 00:00:41,430 Hey, Rita putus denganku, oke? 17 00:00:41,460 --> 00:00:42,800 Karena ketika kau berada di sisiku. 18 00:00:42,830 --> 00:00:45,600 Aku semacam merasa seperti aku dapat menghadapi semuanya, kau tahu? 19 00:00:45,630 --> 00:00:48,230 Morgan... 20 00:00:58,160 --> 00:01:00,930 Masa lalumu adalah misteri besar daripada Jimmy Hoffa. 21 00:01:00,960 --> 00:01:04,060 Saatnya menyingkirkan Doakes. 22 00:01:10,800 --> 00:01:13,560 Doakes sersan akan cuti administratif. 23 00:01:13,600 --> 00:01:15,430 Sambil menunggu hasil penyelidikan internal. 24 00:01:16,930 --> 00:01:19,300 Si pembunuh membuat kita terlalu banyak berpikir. 25 00:01:19,330 --> 00:01:21,500 Kalian tahu apa artinya? 26 00:01:21,530 --> 00:01:22,530 Bahwa dia mungkin salah satu dari kita? 27 00:01:24,700 --> 00:01:27,460 Aku bekerja di bagianku, dan itu terbakar begitu saja. 28 00:01:27,500 --> 00:01:28,630 Aku begitu takut. 29 00:01:28,660 --> 00:01:31,100 Berjanjilah kau tidak akan meninggalkanku. 30 00:01:31,130 --> 00:01:32,700 Bahwa kau tidak akan pergi ke mana-mana. 31 00:01:32,730 --> 00:01:34,430 Aku tidak akan kemana-mana. 32 00:03:34,000 --> 00:03:35,800 Aku tidak bisa percaya dia mengatakan itu. 33 00:03:35,830 --> 00:03:37,400 Bahkan untuk Masuka, itu terlalu banyak. 34 00:03:37,430 --> 00:03:38,960 Dan Batista tidak melakukan apa-apa. 35 00:03:39,000 --> 00:03:40,860 Berbicara tentang pincang. Dia hanya duduk di sana. 36 00:03:40,900 --> 00:03:42,200 Kau tahu berapa banyak yang ku inginkan... 37 00:03:42,230 --> 00:03:45,430 ...adalah bagian olahraga. 38 00:03:45,460 --> 00:03:47,760 Ku gunakan untuk menikmati pagi yang tenang. 39 00:03:47,800 --> 00:03:50,830 Tapi sejak kebakaran di apartemen Lila itu. 40 00:03:50,860 --> 00:03:52,960 Dia datang kemari terlalu sering. 41 00:03:53,000 --> 00:03:54,060 Apa itu kausku? 42 00:03:54,100 --> 00:03:55,060 Aku tidak tahu, ku pikir punya Dexter. 43 00:03:55,100 --> 00:03:56,500 Bukan. 44 00:03:56,530 --> 00:04:00,330 Eh, tidak, tak apa-apa. Pakai saja. 45 00:04:00,360 --> 00:04:03,300 Dan sekarang aku berbagi dapur dengan kobra dan musang. 46 00:04:03,330 --> 00:04:05,230 Apa seseorang meminum semua kopi lagi? 47 00:04:05,260 --> 00:04:07,130 Tidak. Seseorang tidak minum semua kopi. 48 00:04:07,160 --> 00:04:08,630 Aku punya cangkir, dan Dexter punya cangkir. 49 00:04:08,660 --> 00:04:10,460 Dan itu semacam habis begitu saja. 50 00:04:10,500 --> 00:04:12,830 Sampai ceret itu kosong. 51 00:04:12,860 --> 00:04:14,260 - Deb, tolong. - Apa? 52 00:04:14,300 --> 00:04:16,230 Seseorang tidak meminum semua kopi. Pertanyaan bodoh. 53 00:04:16,260 --> 00:04:17,900 Kenapa kau membelanya, sih? 54 00:04:17,930 --> 00:04:19,430 Aku hanya berusaha menjaga perdamaian. 55 00:04:20,630 --> 00:04:23,200 Mungkin kita harus tinggal di tempatmu malam ini. 56 00:04:23,230 --> 00:04:25,260 Apa kerusakan kebakaran belum diperbaiki? 57 00:04:25,300 --> 00:04:27,730 Perusahaan asuransi masih bermain-main di sekitarku. 58 00:04:27,760 --> 00:04:28,900 Tidak akan memberiku cek. 59 00:04:28,930 --> 00:04:30,600 Jangan khawatir tentang hal itu. Aku akan segera pindah. 60 00:04:30,630 --> 00:04:33,030 Berhenti mendukung saudaramu? Untuk apapun itu. 61 00:04:33,060 --> 00:04:35,330 Lagi, Dex. Terima kasih membelaku. 62 00:04:35,360 --> 00:04:36,500 Aku Switzerland. (Netral, tidak berpihak) 63 00:04:36,530 --> 00:04:37,830 Ya, dan aku keluar dari sini. 64 00:04:46,130 --> 00:04:48,560 Apa ini? 65 00:04:48,600 --> 00:04:51,900 Ini naga zombie. 66 00:04:51,930 --> 00:04:54,400 Cody suka menyembunyikan sesuatu di dalam tasku. 67 00:04:54,430 --> 00:04:56,330 Dia sedang berusaha mengendalikanmu. 68 00:04:56,360 --> 00:04:58,160 Dengan menyembunyikan mainan di dalam tasmu. 69 00:04:58,200 --> 00:05:01,230 Kau tidak punya pilihan lain selain kembali padanya. 70 00:05:01,260 --> 00:05:03,830 Dia baru 7 tahun. Dia jarang punya pikiran yang lebih rumit... 71 00:05:03,860 --> 00:05:05,260 ...daripada keinginan mendapatkan permen. 72 00:05:05,300 --> 00:05:07,560 Jumpa lagi di apartemenmu malam ini. 73 00:05:13,330 --> 00:05:15,730 Oh, sayang. Sayang, jangan. 74 00:05:15,760 --> 00:05:16,960 Jangan. 75 00:05:17,000 --> 00:05:19,260 Ibu bilang kita bisa membuat sarapan. 76 00:05:19,300 --> 00:05:21,260 Maksud Ibu sereal, sayang. 77 00:05:21,300 --> 00:05:22,430 Aku tidak mau sereal. 78 00:05:26,500 --> 00:05:29,660 Kurasa aku harus mengembalikan kunci Rita. 79 00:05:36,230 --> 00:05:39,030 Cody, jangan. Biarkan ibu yang membuka... 80 00:05:39,060 --> 00:05:40,030 Itu Dexter! 81 00:05:40,060 --> 00:05:41,430 Dia membawa donat! 82 00:05:41,460 --> 00:05:45,000 Benar. Aku juga membawa... zombie naga! 83 00:05:45,030 --> 00:05:46,800 Aku tahu kau akan menemukannya! 84 00:05:48,230 --> 00:05:50,860 Kuharap tidak mengapa aku di sini. 85 00:05:50,900 --> 00:05:53,960 Bisakah kau mengawasi mereka sementara aku selesai bersiap-siap? 86 00:05:54,000 --> 00:05:56,060 Astor masih memiliki PR. 87 00:06:03,400 --> 00:06:06,960 Terima kasih, Dexter. 88 00:06:07,000 --> 00:06:09,030 Temui Ibu di mobil. 89 00:06:11,730 --> 00:06:14,460 Bagus aku mampir. 90 00:06:14,500 --> 00:06:16,160 Jangan pernah melakukannya lagi. 91 00:06:17,930 --> 00:06:19,230 Maaf? 92 00:06:19,260 --> 00:06:21,960 Terlalu berat untuk anak-anak dan aku. 93 00:06:22,000 --> 00:06:23,830 Ini Paul sekali lagi. 94 00:06:23,860 --> 00:06:27,400 Tolong, Dexter, menjauh saja. 95 00:06:36,900 --> 00:06:38,800 Kalian perhatikan kita punya beberapa wajah baru di sini. 96 00:06:38,830 --> 00:06:40,130 Tolong buat mereka merasa diterima. 97 00:06:40,160 --> 00:06:43,860 Tugas kita adalah untuk segera memeriksa kembali setiap kasus pidana... 98 00:06:43,900 --> 00:06:45,560 ...yang melibatkan 18 korban kita. 99 00:06:45,600 --> 00:06:47,100 Dari mana Anda ingin kami memulai? 100 00:06:47,130 --> 00:06:48,730 Dengan menjawab setiap pertanyaan... 101 00:06:48,760 --> 00:06:51,160 ...dengan jujur ​​dan dengan rincian sebanyak yang kalian bisa. 102 00:06:51,200 --> 00:06:54,260 Maaf, Pak. Menjawab pertanyaan? 103 00:06:54,300 --> 00:06:55,660 Benar. 104 00:06:55,700 --> 00:06:58,430 Aku sulit membayangkan kalian menyelidiki kasus kalian sendiri. 105 00:06:58,460 --> 00:07:02,560 Apa yang Anda katakan? Kita sedang diselidiki? 106 00:07:02,600 --> 00:07:04,360 Kita sekarang beroperasi di bawah asumsi... 107 00:07:04,400 --> 00:07:06,730 ...bahwa pembunuh kita entah bagaimana terhubung ke penegak hukum. 108 00:07:06,760 --> 00:07:09,660 Apakah dia menjadi juru arsip, petugas pengiriman... 109 00:07:09,700 --> 00:07:11,860 - ...petugas taman... - Atau petugas polisi. 110 00:07:11,900 --> 00:07:13,830 Atau petugas polisi. 111 00:07:13,860 --> 00:07:16,330 Itulah sebabnya Anda membawa semua orang berseragam ini? 112 00:07:16,360 --> 00:07:17,700 Agen khusus. 113 00:07:17,730 --> 00:07:20,300 Pak, Anda berisiko mengasingkan setiap polisi di gugus tugas... 114 00:07:20,330 --> 00:07:21,760 ...jika Anda melakukan ini. 115 00:07:21,800 --> 00:07:24,530 Kita pergi ke mana petunjuk menuntun kita. 116 00:07:24,560 --> 00:07:27,460 Bahkan jika itu akan menjadi kacau. 117 00:07:32,600 --> 00:07:33,730 Ini penghinaan. 118 00:07:33,760 --> 00:07:35,800 Kami mampu seperti mereka... 119 00:07:35,830 --> 00:07:37,700 ...meyelidiki kasus kita sendiri. 120 00:07:37,730 --> 00:07:40,060 Yang mengenakan setelan wol di tengah-tengah musim panas di Miami? 121 00:07:40,100 --> 00:07:42,460 Kaum Nazi. Itulah orangnya. Ini adalah soal intimidasi. 122 00:07:42,500 --> 00:07:44,860 Dan gagasan bahwa salah satu dari kita bisa menjadi pembunuh? 123 00:07:44,900 --> 00:07:46,060 Itu adalah omong kosong yang sempurna. 124 00:07:46,100 --> 00:07:49,200 Apa maksudmu? "Kita" siapa? 125 00:07:49,230 --> 00:07:52,030 Lundy punya penyelidikan FBI-nya pada semua kasus kita... 126 00:07:52,060 --> 00:07:54,100 ...yang terkait dengan korban bay harbor. 127 00:07:54,130 --> 00:07:55,560 Bagus sekali di sini. 128 00:07:56,860 --> 00:07:58,630 Dengar, kita harus bertahan di sini. 129 00:07:58,660 --> 00:08:00,360 Kita harus membuatnya jelas pada mereka... 130 00:08:00,400 --> 00:08:01,700 ...bahwa kita tidak akan menjadi... 131 00:08:01,730 --> 00:08:03,730 ...sedikit-dikit "Ya, Pak, Tidak, Pak" . Anjing peliharaan. 132 00:08:05,960 --> 00:08:07,430 Gentlemen. 133 00:08:07,460 --> 00:08:10,730 Morgan, aku ingin membahas beberapa kasusmu besok. 134 00:08:10,760 --> 00:08:12,230 Ambil semua yang tercantum di sana. 135 00:08:12,260 --> 00:08:14,060 Itu akan sangat membantu jika kau bisa mengumpulkan... 136 00:08:14,100 --> 00:08:15,960 ...catatan apapun yang kau mungkin telah ambil. 137 00:08:16,000 --> 00:08:17,400 Senang untuk membantu. 138 00:08:21,130 --> 00:08:23,230 Cara untuk bertahan, Dexter. 139 00:08:23,260 --> 00:08:24,360 Maaf. 140 00:08:24,400 --> 00:08:27,200 Itulah caranya Hitler melangkah. 141 00:08:31,560 --> 00:08:32,960 Tampaknya manifestoku... 142 00:08:33,000 --> 00:08:35,930 ...tidak sengaja membantu Lundy mempersempit bidikannya. 143 00:08:35,960 --> 00:08:38,730 Itulah yang aku peroleh untuk berusaha meniru Lila... 144 00:08:38,760 --> 00:08:40,230 ...dan melakukan serangan. 145 00:08:40,260 --> 00:08:42,830 Aku selalu bekerja dengan baik dalam bayang-bayang. 146 00:08:42,860 --> 00:08:45,060 Dan itulah di mana aku harus tetap begitu. 147 00:08:45,100 --> 00:08:47,500 Lundy benar-benar mengecewakan semua orang. 148 00:08:47,530 --> 00:08:51,230 Dia membuat seluruh krunya menyelidiki setiap kasus... 149 00:08:51,260 --> 00:08:53,660 ...yang melibatkan korban bay harbor. 150 00:08:53,700 --> 00:08:55,260 Dia terdengar putus asa. 151 00:08:55,300 --> 00:08:57,330 Kau tahu kau akan dipanggil masuk. 152 00:08:57,360 --> 00:08:59,900 Aku penasaran untuk melihat jika aku muncul. 153 00:08:59,930 --> 00:09:03,700 Oke, James. Kau harus sedikit berhati-hati di sini. 154 00:09:03,730 --> 00:09:06,430 Jika kau ingin tetap bekerja, kau harus bekerja sama. 155 00:09:06,460 --> 00:09:09,200 Berada dalam skorsing tidak mengecualikanmu dari ini. 156 00:09:09,230 --> 00:09:11,160 Dan siapa itu yang meng-skorsing-ku lagi? 157 00:09:11,200 --> 00:09:12,560 Oh, sial. Itu kau. 158 00:09:12,600 --> 00:09:15,500 Tolong, jangan bertindak seperti kau tidak layak mendapatkannya. 159 00:09:15,530 --> 00:09:17,600 Kasumu akan datang untuk diperiksa dalam seminggu. 160 00:09:17,630 --> 00:09:19,200 Jika kau ingin tetap bekerja. 161 00:09:19,230 --> 00:09:20,660 Kau terus bicara begitu, Maria. 162 00:09:20,700 --> 00:09:22,760 Apa yang membuatmu berpikir aku ingin tetap bekerja? 163 00:09:23,860 --> 00:09:26,160 Apa kau hanya asal bicara... 164 00:09:26,200 --> 00:09:29,130 ...atau ini sesuatu yang kau anggap serius? 165 00:09:29,160 --> 00:09:30,630 Baiklah, kita sama-sama tahu. 166 00:09:30,660 --> 00:09:33,330 Bahwa aku sudah setinggi yang aku bisa di sana. 167 00:09:33,360 --> 00:09:36,060 Mungkin sekarang saatnya untuk melanjutkan hidup. 168 00:09:36,100 --> 00:09:38,800 Yah, apa yang akan kau lakukan? 169 00:09:38,830 --> 00:09:41,900 Aku tidak tahu. Ayahku seorang tukang daging. 170 00:09:41,930 --> 00:09:43,930 Mungkin aku akan membuka toko dagingku sendiri. 171 00:09:43,960 --> 00:09:47,500 Ya, aku bisa melihatmu mengenakan celemek setiap pagi. 172 00:09:49,530 --> 00:09:51,700 Dengar, aku punya teman. 173 00:09:51,730 --> 00:09:54,530 Dia adalah kepala petugas keamanan di Stillwater. 174 00:09:54,560 --> 00:09:55,900 Kontraktor pemerintah? 175 00:09:55,930 --> 00:09:58,400 Mereka selalu mencari orang sepertimu. 176 00:09:58,430 --> 00:09:59,930 Itu adalah dunia yang berbahaya di luar sana. 177 00:09:59,960 --> 00:10:02,100 Mereka membayar dengan uang banyak untuk membuatnya aman. 178 00:10:02,130 --> 00:10:03,760 Ya, kau mungkin benar. 179 00:10:03,800 --> 00:10:07,900 Baiklah. Atur saja. Aku akan bertemu dengan orangmu. 180 00:10:07,930 --> 00:10:10,760 Petugas Morgan. Debra. 181 00:10:10,800 --> 00:10:12,330 Ya? 182 00:10:12,360 --> 00:10:15,530 Aku memilih kasus Rodrigo untuk kau selidiki. 183 00:10:15,560 --> 00:10:17,300 Pengedar obat bius kecil-kecilan. 184 00:10:17,330 --> 00:10:20,560 Ditangkap karena pembunuhan, akhirnya bebas berkeliaran. 185 00:10:20,600 --> 00:10:22,460 Lalu menghilang dari muka bumi... 186 00:10:22,500 --> 00:10:25,200 ...hingga mayatnya ditemukan dalam kantong sampah di laut. 187 00:10:27,030 --> 00:10:29,430 Tidak cukup menarik buatmu? 188 00:10:29,460 --> 00:10:31,900 Well, ini hanya... Aku Divisi Pembunuhan. 189 00:10:31,930 --> 00:10:33,830 Maksudku, ku pikir kau tidak ingin kami... 190 00:10:33,860 --> 00:10:35,530 ...menyelidiki kasus kami sendiri. 191 00:10:35,560 --> 00:10:36,900 Kau baru di Divisi Pembunuhan. 192 00:10:36,930 --> 00:10:39,100 Pada saat kasus ini muncul, kau masih di Divisi Kejahatan Moral. 193 00:10:39,130 --> 00:10:40,900 Tak ada konflik di sana. 194 00:10:40,930 --> 00:10:44,160 Yah, aku tersanjung kau ingin aku masuk dalam kasus ini, tapi... 195 00:10:44,200 --> 00:10:46,400 ...Batista dan Doakes yang memimpin di sini. 196 00:10:46,430 --> 00:10:49,900 Aku merasa agak aneh menyelidiki rekanku sendiri. 197 00:10:49,930 --> 00:10:51,700 Aneh. Astaga. 198 00:10:51,730 --> 00:10:54,200 Aku benci kau merasa aneh. 199 00:10:54,230 --> 00:10:56,600 Kau tahu maksudku. 200 00:11:00,330 --> 00:11:04,160 Maukah kau makan malam denganku besok malam? 201 00:11:04,200 --> 00:11:07,400 Atau itu akan membuatmu merasa aneh? 202 00:11:10,230 --> 00:11:12,830 Aku suka makan malam denganmu. 203 00:11:12,860 --> 00:11:14,700 Bagus. 204 00:11:14,730 --> 00:11:17,200 Aku akan mengajakmu ke restoran terbaik di Miami. 205 00:11:17,230 --> 00:11:19,830 Wow. Hebat. 206 00:11:33,700 --> 00:11:38,460 Aku suka baunya, kau? 207 00:11:38,500 --> 00:11:40,660 Seperti sesuatu yang menarik terjadi di sini. 208 00:11:40,700 --> 00:11:43,100 Seperti sepotong roti menempel dalam pemanggang. 209 00:11:44,660 --> 00:11:48,030 Kau seperti berpura-pura tak punya sisi puitis dalam dirimu. 210 00:11:48,060 --> 00:11:50,360 Jadi, apa masalahnya dengan perusahaan asuransi? 211 00:11:50,400 --> 00:11:53,000 Mengapa mereka tidak membayar? 212 00:11:53,030 --> 00:11:54,330 Itu konyol. 213 00:11:54,360 --> 00:11:58,330 Mereka berpikir asal muasal kebakaran mencurigakan. 214 00:11:58,360 --> 00:12:01,260 Dan mereka harus menyelesaikan investigasi mereka dulu. 215 00:12:01,300 --> 00:12:02,660 Apa yang mereka maksud, "mencurigakan"? 216 00:12:02,700 --> 00:12:05,330 Apa mereka bilang kau menimbulkan kebakaran dengan sengaja? 217 00:12:05,360 --> 00:12:07,660 Siapa yang tahu apa yang mereka katakan? 218 00:12:07,700 --> 00:12:09,200 Kau tahulah perusahaan asuransi. 219 00:12:09,230 --> 00:12:12,060 Apa pun dilakukan agar tidak membayar. 220 00:12:17,400 --> 00:12:23,060 Ya, terutama ketika kebakaran memiliki beberapa titik asal. 221 00:12:24,960 --> 00:12:27,500 Jadi, kau tak pernah bilang padaku. 222 00:12:27,530 --> 00:12:31,430 Bagaimana hasilnya di rumah Rita pagi ini? 223 00:12:31,460 --> 00:12:34,330 Eh, kau tahulah, aku hanya mengembalikan mainan Cody. 224 00:12:34,360 --> 00:12:36,200 Dan itu saja. 225 00:12:36,230 --> 00:12:38,660 Tak ada seks kilat di meja dapur? 226 00:12:38,700 --> 00:12:40,900 Rita tidak punya meja dapur. 227 00:12:40,930 --> 00:12:44,030 Oh, cara yang cerdas untuk tidak menjawab pertanyaan. 228 00:12:44,060 --> 00:12:46,560 Itu... 229 00:12:46,600 --> 00:12:49,200 ...canggung, sebenarnya. 230 00:12:49,230 --> 00:12:51,760 Selalu begitu. 231 00:12:51,800 --> 00:12:54,930 Kau tak bisa kembali. Kau tahu itu. 232 00:12:54,960 --> 00:12:57,000 Aku tidak berusaha untuk pergi ke mana pun. 233 00:12:57,030 --> 00:13:00,230 Yah, tempat tidur sudah siap. 234 00:13:00,260 --> 00:13:03,130 Eh, aku tidak bisa. 235 00:13:03,160 --> 00:13:05,300 Dan kenapa begitu? 236 00:13:05,330 --> 00:13:06,600 Aku punya banyak pekerjaan yang harus diselesaikan. 237 00:13:08,330 --> 00:13:11,400 Aku punya semua berkas perkara ini yang harus ku periksa buat besok. 238 00:13:11,430 --> 00:13:13,600 Kau tidak membawa pekerjaan apa pun denganmu? 239 00:13:13,630 --> 00:13:18,260 Di rumah. Aku perlu... bekerja di rumah. 240 00:13:19,560 --> 00:13:20,660 Oke. 241 00:13:20,700 --> 00:13:22,930 Selamat tinggal. 242 00:13:22,960 --> 00:13:24,730 Jadi, jumpa lagi besok? 243 00:13:26,500 --> 00:13:28,060 Terserah. 244 00:13:45,160 --> 00:13:48,500 Apa mungkin dia membuat kebakaran itu dengan sengaja? 245 00:13:48,530 --> 00:13:50,060 Aku tak bisa membayangkan alasannya. 246 00:13:50,100 --> 00:13:53,900 Yang aku tahu adalah aku tidak bisa mengambil risiko sekarang. 247 00:14:08,830 --> 00:14:10,200 Hai, Anda ingin... 248 00:14:10,230 --> 00:14:12,460 Morgan, masuklah! 249 00:14:12,500 --> 00:14:15,060 Kau mau teh? 250 00:14:15,100 --> 00:14:17,800 Eh, tidak, terima kasih. Aku... 251 00:14:17,830 --> 00:14:19,530 Dan dia tetap menuangkan. 252 00:14:19,560 --> 00:14:21,660 Dia berusaha membuatku kehilangan keseimbangan. 253 00:14:21,700 --> 00:14:25,730 Menunjukkan bahwa aku tak punya kekuatan untuk mengatakan tidak padanya. 254 00:14:25,760 --> 00:14:27,860 Bagaimana dengan beberapa biskuit Sesame? 255 00:14:27,900 --> 00:14:29,360 Jadi aku akan mengatakan ya untuk semuanya. 256 00:14:29,400 --> 00:14:30,500 Aku mau. 257 00:14:32,660 --> 00:14:36,600 Oh, maaf. Ku rasa aku memakan semuanya. 258 00:14:36,630 --> 00:14:38,460 Brengsek. 259 00:14:41,060 --> 00:14:44,600 Jadi, kau yang pertama menyelesaikan pada... 260 00:14:44,630 --> 00:14:46,300 ...apa, empat kasus... 261 00:14:46,330 --> 00:14:49,000 ...yang terkait dengan penyelidikan bay harbor? 262 00:14:49,030 --> 00:14:50,960 Aku percaya begitu. 263 00:14:51,000 --> 00:14:53,700 Laporanmu sangat enak untuk dibaca. 264 00:14:55,360 --> 00:14:59,100 Ringkas, teliti. Aku menghargainya. 265 00:14:59,130 --> 00:15:00,900 Bagus. Terima kasih. 266 00:15:00,930 --> 00:15:03,530 Apa adikmu lebih memilih daging atau ikan? 267 00:15:03,560 --> 00:15:05,330 Debra? 268 00:15:05,360 --> 00:15:07,630 Kau punya lebih dari satu saudara? 269 00:15:07,660 --> 00:15:09,730 Adik? 270 00:15:09,760 --> 00:15:11,830 Uh, tidak. Hanya Deb. 271 00:15:11,860 --> 00:15:15,330 Atau dia lebih ke tipe salad? 272 00:15:15,360 --> 00:15:18,330 Dia pastinya karnivora. 273 00:15:18,360 --> 00:15:20,260 Bagus. 274 00:15:20,300 --> 00:15:22,630 Bagus. 275 00:15:22,660 --> 00:15:26,360 Jadi... kasus Rodrigo. 276 00:15:26,400 --> 00:15:28,060 Mari kita bicara tentang yang satu itu. 277 00:15:28,100 --> 00:15:29,500 Oke. 278 00:15:29,530 --> 00:15:31,260 Agak mengacaukannya, bukan? 279 00:15:32,960 --> 00:15:34,030 Maaf? 280 00:15:34,060 --> 00:15:35,530 Anthony Rodrigo. 281 00:15:35,560 --> 00:15:37,030 Pengedar narkotika dengan gelagat yang jelas... 282 00:15:37,060 --> 00:15:39,400 ...membunuh orang-orang yang mengambil jalannya. 283 00:15:39,430 --> 00:15:44,800 Aku percaya ini adalah... Ya, kasus Doakes dan Batista. 284 00:15:44,830 --> 00:15:47,460 Mereka akhirnya menghubungkan Rodrigo ke salah satu korbannya. 285 00:15:47,500 --> 00:15:49,400 Membangun sebuah kasus pembunuhan yang mendalam. 286 00:15:49,430 --> 00:15:52,160 Yang akan menangkapnya dari jalanan selama beberapa tahun. 287 00:15:52,200 --> 00:15:56,400 Tapi kasus sebagian besar bertumpu pada hasil tes darah yang kau lakukan. 288 00:15:57,900 --> 00:16:00,330 Hasil tes darah dalam proses persidangan... 289 00:16:00,360 --> 00:16:04,430 ...terbukti, yah... salah. 290 00:16:04,460 --> 00:16:09,160 Jadi, kau. Salah satu yang paling hati-hati. 291 00:16:09,200 --> 00:16:10,800 Dan spesialis forensik yang teliti. 292 00:16:10,830 --> 00:16:12,500 Aku senang bekerja dengan... 293 00:16:12,530 --> 00:16:14,060 ...performa tes darahmu. 294 00:16:14,100 --> 00:16:17,100 Yang secara langsung menyebabkan Rodrigo bebas. 295 00:16:17,130 --> 00:16:22,360 Aku bertanya pada diriku sendiri, "Bagaimana itu bisa terjadi?" 296 00:16:22,400 --> 00:16:25,100 Dan kau menjawab, "Dexter menghembuskan kasusnya dengan sengaja... 297 00:16:25,130 --> 00:16:27,660 ...sehingga dia bisa membuat Rodrigo berada di jalanan demi kebaikan... 298 00:16:27,700 --> 00:16:31,700 ...dengan gergaji mesin portable." 299 00:16:31,730 --> 00:16:34,260 Aku minta maaf. Kau memergokiku lengah di sana. 300 00:16:34,300 --> 00:16:37,100 Hasil tes darah yang ceroboh. 301 00:16:39,800 --> 00:16:43,560 Dengar, ini bukan ideku. 302 00:16:43,600 --> 00:16:46,100 Bisa dibilang tidak. 303 00:16:46,130 --> 00:16:48,660 Ayolah, Angel, kita punya pekerjaan yang harus dilakukan. 304 00:16:48,700 --> 00:16:50,330 Sejak kapan itu pekerjaanku. Berusaha dan membuktikan... 305 00:16:50,360 --> 00:16:52,530 ...ke sesama polisi bahwa aku bukan seorang pembunuh berantai? 306 00:16:52,560 --> 00:16:54,000 Kau tahu ini bukan tentang hal itu. 307 00:16:54,030 --> 00:16:55,100 Tentang apa ini? 308 00:16:55,130 --> 00:16:56,560 Ini tentang berusaha menemukan seseorang... 309 00:16:56,600 --> 00:16:59,900 ...yang punya motif dan kesempatan untuk membunuh semua 18 korban kita. 310 00:16:59,930 --> 00:17:02,260 Um, tidak mungkin ada di departemen kita. 311 00:17:02,300 --> 00:17:04,130 Maka bantu aku membuktikannya. 312 00:17:04,160 --> 00:17:06,360 Memeriksa kasus Rodrigo bersamaku. 313 00:17:06,400 --> 00:17:07,860 Dengar, bukan hanya kau. 314 00:17:07,900 --> 00:17:09,960 Laguerta bekerja sama pada kasus lamanya. 315 00:17:10,000 --> 00:17:11,930 Bahkan Matthews datang masuk. 316 00:17:22,030 --> 00:17:24,160 Berkas Rodrigo. 317 00:17:27,400 --> 00:17:30,900 Kau kebetulan memilikinya. 318 00:17:30,930 --> 00:17:33,730 Aku pria yang cepat menyadari. 319 00:17:37,560 --> 00:17:38,860 Kau tahu bagaimana itu. 320 00:17:38,900 --> 00:17:42,330 Pengacara pembela membawa apa yang disebut ahli darah mereka... 321 00:17:42,360 --> 00:17:44,060 ...untuk melawan semua yang ku katakan. 322 00:17:44,100 --> 00:17:46,000 Aku akrab dengan proses tersebut. 323 00:17:46,030 --> 00:17:48,860 Aku mengerti bagaimana hal ini mungkin terlihat seperti hasil tes darah yang ceroboh... 324 00:17:50,200 --> 00:17:53,030 ...begitulah caranya pengacara pembela Rodrigo meyakinkan para juri. 325 00:17:53,060 --> 00:17:54,830 Tapi seperti yang Anda lihat. 326 00:17:54,860 --> 00:17:58,560 Kecepatan rendah tetesan darah jelas menunjuk ke arah... 327 00:17:58,600 --> 00:18:01,460 ...berlawanan dengan yang di mana kita tahu Rodrigo melarikan diri. 328 00:18:01,500 --> 00:18:03,160 Yang mana itu tidak mungkin. 329 00:18:03,200 --> 00:18:04,830 Kecuali kecepatan rendah tetesan ini... 330 00:18:04,860 --> 00:18:07,630 ...diturunkan benar-benar menjadi 90 derajat tetesan pasif... 331 00:18:07,660 --> 00:18:08,830 ...yang diberi ekor. 332 00:18:08,860 --> 00:18:10,300 Disebabkan oleh sudut lantai. 333 00:18:13,760 --> 00:18:17,700 Mungkin saja, tapi jika Anda kemudian memeriksa jejak darah... 334 00:18:17,730 --> 00:18:19,500 Yang kita tahu bukanlah jejak darah, 335 00:18:19,530 --> 00:18:21,360 ...tapi darah yang diperkirakan. 336 00:18:21,400 --> 00:18:24,230 Kau tidak unggul dariku di sini, Morgan. 337 00:18:36,800 --> 00:18:39,600 Sungguh? 338 00:18:39,630 --> 00:18:42,500 Tentu saja. 339 00:18:46,660 --> 00:18:48,060 Aku terlalu banyak bekerja. 340 00:18:48,100 --> 00:18:50,400 Aku membawa setengah lusin kasus sekaligus. 341 00:18:50,430 --> 00:18:54,600 Itu gelombang panas. Artinya lonjakan dalam...kasus pembunuhan. 342 00:18:56,360 --> 00:18:58,300 Yang satu itu bisa dikesampingkan. 343 00:18:58,330 --> 00:19:03,000 Aku tidak menulis ringkasanku sampai satu jam sebelum sidang. 344 00:19:03,030 --> 00:19:06,100 Aku jelas melewatkan beberapa hal. 345 00:19:06,130 --> 00:19:09,100 Seorang pembunuh bebas... 346 00:19:09,130 --> 00:19:11,930 ...karena kau terlalu banyak bekerja? 347 00:19:11,960 --> 00:19:13,760 Ya. 348 00:19:26,630 --> 00:19:29,260 Siapa orang ini? Lenny Asher. 349 00:19:29,300 --> 00:19:31,300 Lenny? Dia orang tak waras. 350 00:19:31,330 --> 00:19:33,230 Tapi dikatakan dia tinggal bersebelahan dengan Rodrigo. 351 00:19:33,260 --> 00:19:34,630 Mengajukan segala macam keluhan. 352 00:19:34,660 --> 00:19:37,100 Tapi dia mengajukan keluhan tentang semua orang. 353 00:19:37,130 --> 00:19:39,130 Dia hanya duduk di jendela kamarnya sepanjang hari. 354 00:19:39,160 --> 00:19:41,560 Dan menghubungi kita setiap kali dia melihat seseorang bergerak. 355 00:19:41,600 --> 00:19:44,160 Dia memanggil kita sekali untuk mengatakan ada sesuatu yang aneh... 356 00:19:44,200 --> 00:19:46,300 ...dengan awan. 357 00:19:46,330 --> 00:19:49,060 Tetap tak ada salahnya berbicara dengannya, kan? 358 00:19:51,230 --> 00:19:53,230 Lenny Asher? 359 00:19:53,260 --> 00:19:55,760 Siapa kalian? 360 00:19:55,800 --> 00:19:58,200 Detektif Batista. Ini petugas Morgan. 361 00:19:58,230 --> 00:20:00,300 Kami Miami Metro Divisi Pembunuhan. 362 00:20:00,330 --> 00:20:02,460 Bisa kami masuk? 363 00:20:08,860 --> 00:20:10,730 Siapa yang terbunuh? 364 00:20:10,760 --> 00:20:12,130 Anthony Rodrigo. 365 00:20:12,160 --> 00:20:15,260 Aku tahu. Mereka menemukannya di laut. 366 00:20:15,300 --> 00:20:17,860 Aku berharap ikan paus memakannya lalu sialnya dia keluar. 367 00:20:17,900 --> 00:20:20,130 Dan kemudian dimakan lagi. 368 00:20:20,160 --> 00:20:21,760 Kau tak terlalu dekat dengannya, kan? 369 00:20:21,800 --> 00:20:23,630 Dia itu sampah! 370 00:20:23,660 --> 00:20:26,660 Ya, kau membuat banyak panggilan tentang dia. 371 00:20:26,700 --> 00:20:28,630 Saat dia dulu tinggal di sini. 372 00:20:28,660 --> 00:20:30,360 Dia adalah seorang pengedar narkoba. 373 00:20:30,400 --> 00:20:35,400 Ia menyetel musik keras-keras, mengencingi bunga lili-ku. 374 00:20:35,430 --> 00:20:36,900 Kau benar-benar melihatnya? 375 00:20:36,930 --> 00:20:40,130 Bunganya sudah mati. Itu semua yang ku tahu. 376 00:20:40,160 --> 00:20:42,230 Ada ide siapa yang mungkin telah membunuhnya? 377 00:20:42,260 --> 00:20:45,200 Bagaimana caranya aku tahu? 378 00:20:45,230 --> 00:20:50,160 Lihatlah siapa yang parkir tepat di depan hidran. 379 00:20:50,200 --> 00:20:53,130 Aku dapat platnya. 380 00:20:53,160 --> 00:20:56,460 Um... itu mobil kami. 381 00:21:00,460 --> 00:21:02,430 Kau, uh, membuat banyak catatan? 382 00:21:02,460 --> 00:21:04,830 Apa pun yang terjadi di luar jendela ini. 383 00:21:04,860 --> 00:21:05,830 Aku membuat catatannya. 384 00:21:05,860 --> 00:21:07,360 Berapa lama kau sudah melakukannya? 385 00:21:07,400 --> 00:21:09,730 Sejak seseorang terjebak paku di ban-ku. 386 00:21:09,760 --> 00:21:12,060 Maret 1998. 387 00:21:12,100 --> 00:21:14,630 Rodrigo terakhir terlihat hidup sehari setelah pengadilan. 388 00:21:14,660 --> 00:21:16,200 16 April 2002. 389 00:21:16,230 --> 00:21:18,930 Menurutmu kau mungkin telah membuat catatan pada hari itu? 390 00:21:18,960 --> 00:21:20,900 Jika terjadi sesuatu, aku catat. 391 00:21:20,930 --> 00:21:23,030 Kau masih punya catatannya? 392 00:21:30,900 --> 00:21:33,760 Ini dia. 2002. 393 00:21:36,030 --> 00:21:38,630 Dengan urutan macam apa kau menempatkannya di dalam? 394 00:21:38,660 --> 00:21:41,530 Sudah ku katakan. 2002. 395 00:21:44,430 --> 00:21:49,200 Aku tak tahu jika Lundy menerima alasanku. 396 00:21:49,230 --> 00:21:51,160 Dengan kata lain, itu membuatku sedikit cemas. 397 00:21:51,200 --> 00:21:54,360 Untuk melihat adikku menyelidiki berkas Rodrigo. 398 00:21:54,400 --> 00:21:56,700 Mencariku. 399 00:21:56,730 --> 00:21:59,400 Hey. Dex. 400 00:21:59,430 --> 00:22:01,300 Kau tak akan menyangka apa yang ku temukan. 401 00:22:01,330 --> 00:22:04,060 Apa yang kau temukan? 402 00:22:04,100 --> 00:22:06,860 Apartemen. 403 00:22:06,900 --> 00:22:10,000 Oh. Bagus. 404 00:22:10,030 --> 00:22:12,230 Satu kamar tidur dekat 78th dan Harding. 405 00:22:12,260 --> 00:22:14,830 Wow. Perubahan besar. 406 00:22:14,860 --> 00:22:17,900 Ya, well... Sekaranglah saatnya, kau tahu? 407 00:22:17,930 --> 00:22:19,700 Yah, baik untukmu. Kapan kau pindah? 408 00:22:19,730 --> 00:22:21,500 Sesegera mungkin, tapi tidak malam ini. 409 00:22:21,530 --> 00:22:22,960 Aku punya kencan. 410 00:22:23,000 --> 00:22:25,360 Ku pikir kau putus dengan Gabriel. 411 00:22:25,400 --> 00:22:29,330 Tidak, ini... orang baru. 412 00:22:29,360 --> 00:22:31,060 Lundy. 413 00:22:34,230 --> 00:22:36,960 Lundy, agen khusus Lundy? 414 00:22:37,000 --> 00:22:39,360 Dia setidaknya 20 tahun lebih tua dariku. 415 00:22:39,400 --> 00:22:40,530 Apa yang kau pedulikan? 416 00:22:43,160 --> 00:22:44,430 Aku tidak peduli. 417 00:22:44,460 --> 00:22:46,160 Maksudku... 418 00:22:48,700 --> 00:22:51,100 ... aku yakin kau tidak akan melakukan hal seperti itu. 419 00:22:51,130 --> 00:22:53,430 Apa yang kau bicarakan? Melakukan hal seperti apa? 420 00:22:53,460 --> 00:22:56,030 Seperti mencoba untuk tidur dengan caramu mencapai puncak. 421 00:22:56,060 --> 00:22:58,400 Kau menjengkelkan. 422 00:22:58,430 --> 00:23:00,160 Itu tidak benar. 423 00:23:00,200 --> 00:23:01,160 Tidak, tentu saja tidak. 424 00:23:01,200 --> 00:23:03,130 Aku seharusnya tidak bilang apa-apa. 425 00:23:03,160 --> 00:23:04,430 Dan aku yakin bahwa pikiran seperti itu... 426 00:23:04,460 --> 00:23:06,500 ...tak akan pernah muncul dari siapa pun. 427 00:23:06,530 --> 00:23:08,000 Dua kali menjengkelkan. 428 00:23:08,030 --> 00:23:11,130 Kau tidak diizinkan berbicara tentang siapa pun yang aku kencani. 429 00:23:11,160 --> 00:23:14,500 Selama kau melihat gadis kecil "Maafkan payudaraku." 430 00:23:14,530 --> 00:23:17,760 Maafkan aku, Dex. Tapi dia vulgar... 431 00:23:17,800 --> 00:23:20,800 ...dan putih pucat, dan tidak ada yang pucat di Miami. 432 00:23:20,830 --> 00:23:23,200 Dia jelas seorang vampir. 433 00:23:23,230 --> 00:23:28,000 Seorang vampir payudara Inggris yang vulgar. 434 00:23:28,030 --> 00:23:31,730 Kau baru saja menggambarkan wanita yang sempurna. 435 00:23:34,860 --> 00:23:37,160 Faktanya adalah aku harus menghindari Lila untuk saat ini. 436 00:23:37,200 --> 00:23:39,600 Harry mengajarkanku bahwa kunci untuk bertahan hidup... 437 00:23:39,630 --> 00:23:41,160 ...adalah berada satu langkah di depan. 438 00:23:41,200 --> 00:23:43,330 Tapi Lundy hampir menjebakku hari ini. 439 00:23:43,360 --> 00:23:45,660 Aku tak bisa tidak siap seperti itu lagi. 440 00:23:45,700 --> 00:23:48,030 Hey, ini aku. 441 00:23:48,060 --> 00:23:52,060 Kenapa kau tidak di sini? Aku kelaparan. 442 00:23:52,100 --> 00:23:55,560 Oh, ku rasa kau tahu. Ini malam bermain bowling-ku. 443 00:23:55,600 --> 00:23:57,430 Bowling? Sungguh? 444 00:23:57,460 --> 00:24:00,730 Apa, seperti Fred Flintstone? 445 00:24:00,760 --> 00:24:04,030 Aku lebih seperti kategori reruntuhan Barney. 446 00:24:04,060 --> 00:24:08,100 Menyenangkan. Aku ingin menonton kau bermain bowling. 447 00:24:08,130 --> 00:24:11,630 Itu tidak benar-benar olahraga dengan penonton. 448 00:24:11,660 --> 00:24:14,960 Oh, well, aku akan menutup mataku. 449 00:24:15,000 --> 00:24:17,930 Tapi itu semacam acara keluar malam para pria. 450 00:24:17,960 --> 00:24:21,030 Ayolah, Dexter. Aku ingin bertemu teman-temanmu. 451 00:24:21,060 --> 00:24:25,060 Di mana? Kapan waktunya? Beri aku alamatnya. 452 00:24:26,930 --> 00:24:30,230 Starlight Lanes. 1690 Michigan Avenue. 453 00:24:30,260 --> 00:24:31,600 Jam 07:00. 454 00:24:33,830 --> 00:24:37,300 Kurasa aku akan main bowling. 455 00:24:41,830 --> 00:24:43,300 Ayo, Dexter! 456 00:24:47,060 --> 00:24:49,160 Dia hanya menjatuhkan tiga pin. 457 00:24:49,200 --> 00:24:51,930 Ya, well, aku suka merayakan hal-hal kecil dalam hidup. 458 00:24:51,960 --> 00:24:53,860 Hey, jika kau suka hal-hal kecil, akulah orangnya. 459 00:24:53,900 --> 00:24:55,600 Maksudku, aku tidak kecil di semua hal. 460 00:24:55,630 --> 00:24:58,460 Di beberapa tempat aku benar-benar pertengahan. 461 00:24:58,500 --> 00:25:01,660 Kau benar-benar menggemaskan. 462 00:25:03,100 --> 00:25:05,860 Kenapa kau dapat pelukan dan aku dapat tepukan di hidung? 463 00:25:05,900 --> 00:25:07,960 Karena kau seperti anak anjing terbelakang. 464 00:25:14,660 --> 00:25:18,460 Bokongmu sedikit lucu ketika kau melempar. 465 00:25:18,500 --> 00:25:19,660 Oh, terima kasih. 466 00:25:21,030 --> 00:25:25,660 Jika kalian mengijinkan. Aku harus ke toilet wanita. 467 00:25:30,530 --> 00:25:33,760 Dia cukup seksi. 468 00:25:33,800 --> 00:25:36,030 Ya. Benar. 469 00:25:49,160 --> 00:25:52,230 Sangat, uh... 470 00:25:52,260 --> 00:25:53,960 Abu-abu. 471 00:25:55,300 --> 00:25:57,430 Ya, biro selalu dikenal... 472 00:25:57,460 --> 00:25:59,230 ...dengan selera mode mereka. 473 00:25:59,260 --> 00:26:03,200 Jujur, yang ku pedulikan hanya dapurnya. 474 00:26:03,230 --> 00:26:04,830 Kau memasak? 475 00:26:04,860 --> 00:26:09,760 Seperti yang ku bilang, restoran terbaik di Miami. 476 00:26:09,800 --> 00:26:14,460 Sungguh? Kau akan memasak untukku. 477 00:26:14,500 --> 00:26:18,460 Yah, jangan pernah mengharapkan bantuanku... 478 00:26:18,500 --> 00:26:21,400 ...kecuali kau penggemar roti panggang. 479 00:26:21,430 --> 00:26:24,760 Aku akan senang memakan roti panggangmu. 480 00:26:24,800 --> 00:26:27,060 Astaga, terdengar salah. 481 00:26:28,300 --> 00:26:29,600 Jadi, menu apa untuk makan malam? 482 00:26:29,630 --> 00:26:33,460 Uh, steak Florensia dan kentang panggang ala Italia. 483 00:26:33,500 --> 00:26:34,960 Luar biasa. 484 00:26:35,000 --> 00:26:36,700 Ada mulut kasar itu lagi. 485 00:26:42,130 --> 00:26:44,830 Dan jika kita akan bersama-sama, kau lebih baik bisa menggunakannya. 486 00:26:44,860 --> 00:26:46,330 Tak dapat mengubah sifatku. 487 00:26:46,360 --> 00:26:50,430 Aku kasar dan kotor, dan... 488 00:26:50,460 --> 00:26:53,700 Aku memiliki pikiran yang sangat kotor. 489 00:26:53,730 --> 00:26:55,860 Kau juga cukup menggemaskan. 490 00:26:55,900 --> 00:26:57,260 Aku tahu. 491 00:26:59,360 --> 00:27:01,030 Sekarang mulai mengupas kentang. 492 00:27:02,900 --> 00:27:05,560 Aku suka pria yang mengambil kendali. 493 00:27:09,260 --> 00:27:12,530 Cuci tanganmu dulu. 494 00:27:12,560 --> 00:27:15,100 Kau begitu mengubahku. 495 00:27:15,130 --> 00:27:17,500 Kau tahulah, mengingat perbedaan usia kita. 496 00:27:17,530 --> 00:27:19,260 Kau tidak terlalu tua untuk menampar bokong. 497 00:27:19,300 --> 00:27:21,130 Tidak, berhenti. Tolong. 498 00:27:21,160 --> 00:27:23,860 Aku tak bisa mengendalikan diri. 499 00:27:23,900 --> 00:27:25,830 Oh, my god! 500 00:27:38,730 --> 00:27:41,600 Kau yakin tidak mau minum dengan kami, Dexter? 501 00:27:41,630 --> 00:27:44,660 Yah, terima kasih. Aku lelah. 502 00:27:49,530 --> 00:27:54,500 Mmm, ku harap kau menyimpan energi yang cukup untukku. 503 00:27:54,530 --> 00:27:56,730 Ini tidak persis terlihat seperti tampilan cinta. 504 00:27:56,760 --> 00:27:58,430 Maafkan aku. Aku benar-benar lelah. 505 00:27:58,460 --> 00:28:00,630 Dexter! 506 00:28:00,660 --> 00:28:03,400 Tolong! Tolong! 507 00:28:04,700 --> 00:28:06,230 Siapa saja tolong datang! 508 00:28:12,160 --> 00:28:14,030 Ya ampun. 509 00:28:16,930 --> 00:28:18,160 Kau baik-baik saja? 510 00:28:18,200 --> 00:28:19,830 Ya. 511 00:28:19,860 --> 00:28:22,900 - Dexter, kau berdarah. - Ini tidak dalam. 512 00:28:22,930 --> 00:28:24,300 Ada apa? 513 00:28:24,330 --> 00:28:25,960 Dia berusaha mengambil jam tanganku. 514 00:28:26,000 --> 00:28:27,900 Itu bodoh. Aku harusnya membiarkan dia mengambilnya. 515 00:28:27,930 --> 00:28:30,200 Itu hanya... Itu refleks. 516 00:28:31,500 --> 00:28:32,630 Ya. Ya. Aku baik-baik saja. 517 00:28:32,660 --> 00:28:34,660 Ya Tuhan. 518 00:28:34,700 --> 00:28:36,660 Mereka menjual pistol pada siapa pun di Florida, kan? 519 00:28:36,700 --> 00:28:38,600 Ya, aku tahu. Menakutkan, kan? 520 00:28:38,630 --> 00:28:40,100 Ada yang melihat platnya? 521 00:28:40,130 --> 00:28:41,660 Tidak, itu terlalu cepat. 522 00:28:41,700 --> 00:28:44,030 - Kau ingin kami membawamu ke dokter? - Tidak usah. 523 00:28:44,060 --> 00:28:45,730 Sungguh, aku baik-baik saja. 524 00:28:45,760 --> 00:28:47,400 Aku akan merawatnya. 525 00:28:52,930 --> 00:28:56,700 Jadi, siapa itu? 526 00:28:56,730 --> 00:28:58,200 Siapa? 527 00:28:58,230 --> 00:29:00,600 Pria itu. Dia tidak berusaha merampokmu. 528 00:29:00,630 --> 00:29:02,730 Dia coba membunuhmu. 529 00:29:05,230 --> 00:29:07,900 Santos Jiminez, orang yang membunuh ibuku. 530 00:29:07,930 --> 00:29:09,160 Oh, Tuhan, Dexter. 531 00:29:09,200 --> 00:29:11,800 Dia pasti mengikutiku ke tempat bowling. 532 00:29:14,460 --> 00:29:16,260 Jika kau tak pernah melihatnya waktu itu... 533 00:29:16,300 --> 00:29:19,800 Shh! Aku melihatnya. Itu yang terpenting. 534 00:29:23,660 --> 00:29:27,030 Semua ini tak membuatmu takut? 535 00:29:27,060 --> 00:29:32,000 Tak ada yang bisa kau lakukan, Dexter. Untuk membuatku takut. 536 00:29:35,200 --> 00:29:37,300 Aku percaya padamu. 537 00:29:39,830 --> 00:29:41,300 Mari sini. 538 00:29:45,000 --> 00:29:47,560 Apa pun yang terjadi. 539 00:29:47,600 --> 00:29:51,400 Kita akan melewatinya bersama-sama. 540 00:29:51,430 --> 00:29:55,260 Aku tetap di pihakmu, Dexter. 541 00:29:55,300 --> 00:29:57,660 Aku tak akan meninggalkanmu. 542 00:29:59,460 --> 00:30:01,200 Sungguh? 543 00:30:06,260 --> 00:30:09,560 Kenapa kau berpikir begitu? 544 00:30:09,600 --> 00:30:13,760 Kau hanya agak menjauh akhir-akhir ini. 545 00:30:13,800 --> 00:30:16,900 Aku seperti itu ketika aku tertekan. 546 00:30:16,930 --> 00:30:19,100 Tertekan karena apa? 547 00:30:23,300 --> 00:30:25,530 Saat ini, tak ada. 548 00:30:34,000 --> 00:30:38,500 Menurutmu Dexter akan datang untuk sarapan besok? 549 00:30:38,530 --> 00:30:42,300 Oh, Ibu rasa tidak, sayang. 550 00:30:42,330 --> 00:30:45,860 Yah, mungkin kita harus menelponnya. 551 00:30:45,900 --> 00:30:48,300 Ini sudah larut. 552 00:30:48,330 --> 00:30:51,030 Tapi Dexter masih terjaga. 553 00:30:51,060 --> 00:30:52,960 Ibu tidak ingin menelponnya. 554 00:30:54,160 --> 00:30:55,760 Mengapa tidak? 555 00:30:55,800 --> 00:30:59,030 Dexter dan Ibu putus. 556 00:30:59,060 --> 00:31:00,760 Mengapa? 557 00:31:00,800 --> 00:31:03,160 Mereka tidak menyukai satu sama lain lagi. 558 00:31:03,200 --> 00:31:05,260 Yah, itu tidak benar. 559 00:31:07,460 --> 00:31:11,100 Artinya dia tidak suka pada kami, kan? 560 00:31:11,130 --> 00:31:15,500 Oh, tidak. Tentu saja dia menyukaimu. 561 00:31:15,530 --> 00:31:21,060 Itu hanya... Sulit ketika dua orang putus. 562 00:31:21,100 --> 00:31:24,700 Itu membuat mereka sedih melihat satu sama lain. 563 00:31:24,730 --> 00:31:27,200 Ibu rasa Dexter tak akan datang untuk sarapan... 564 00:31:27,230 --> 00:31:28,860 ...sementara waktu. 565 00:31:32,330 --> 00:31:34,130 Maaf. 566 00:31:35,660 --> 00:31:37,560 Lila mungkin wanita yang tepat untukku. 567 00:31:37,600 --> 00:31:39,330 Tapi dia keliru tentang satu hal. 568 00:31:39,360 --> 00:31:41,930 Pemulihan sederhana bukanlah pilihan. 569 00:31:41,960 --> 00:31:43,260 Saat aku lengah. 570 00:31:43,300 --> 00:31:46,130 Aku membuka diri untuk serangan atau penangkapan. 571 00:31:46,160 --> 00:31:49,330 Aku harus merengkuh siapa diriku, diriku yang sebenarnya 572 00:31:49,360 --> 00:31:52,360 Aku harus membunuh orang yang membunuh ibuku. 573 00:31:57,400 --> 00:32:01,030 Aku hampir lupa perasaan ini. 574 00:32:01,060 --> 00:32:06,130 Berkendara menuju pembunuhan, semua indraku dipertajam. 575 00:32:06,160 --> 00:32:08,800 Ini seperti aku berada di bawah air, 576 00:32:08,830 --> 00:32:12,100 ...menahan napas, dan sekarang aku akhirnya bisa bernapas. 577 00:32:14,160 --> 00:32:16,800 Jadi bagaimana bisa ini sangat mencekik di sini? 578 00:32:24,230 --> 00:32:26,100 James. 579 00:32:27,730 --> 00:32:29,830 Hey. Senang berjumpa denganmu. 580 00:32:29,860 --> 00:32:33,200 Ya, terasa hangat dan nyaman. 581 00:32:33,230 --> 00:32:35,630 Aku bicara pada Todd tentangmu. 582 00:32:35,660 --> 00:32:36,900 Ya? 583 00:32:36,930 --> 00:32:39,630 Dia sangat tertarik. 584 00:32:39,660 --> 00:32:42,030 Katanya seseorang dengan latar belakang operasi khususmu. 585 00:32:42,060 --> 00:32:44,800 ...biasanya mulai di sekitar $ 200.000. 586 00:32:44,830 --> 00:32:46,300 Aku bisa hidup dengan itu. 587 00:32:46,330 --> 00:32:50,160 Kau bisa bertemu dengannya malam ini. Jam 09:00, di bar Hilton. 588 00:32:50,200 --> 00:32:51,660 Aku akan ke sana. 589 00:32:58,260 --> 00:33:02,630 Sersan Doakes. Aku menghargai waktumu. 590 00:33:02,660 --> 00:33:05,730 Bisa kita menyelesaikan ini, Pak? 591 00:33:05,760 --> 00:33:08,130 Oke. 592 00:33:08,160 --> 00:33:10,760 Menarik bahwa dari 18 korban... 593 00:33:10,800 --> 00:33:12,630 ...9 melalui markas ini. 594 00:33:12,660 --> 00:33:16,000 Dan kau bekerja pada kasus yang melibatkan 4 dari mereka. 595 00:33:16,030 --> 00:33:19,030 Dan kau tidak mampu memberikan satu pun hukuman bersalah. 596 00:33:19,060 --> 00:33:20,530 Kasus Smith dilempar keluar. 597 00:33:20,560 --> 00:33:22,660 Karena bukti yang tidak dapat diterima. 598 00:33:22,700 --> 00:33:26,060 Orozco melewati jaminan, tidak pernah terlihat lagi. 599 00:33:26,100 --> 00:33:29,560 Kasus Rodrigo. Kalah karena hasil tes darah yang buruk. 600 00:33:29,600 --> 00:33:32,060 Maaf? 601 00:33:32,100 --> 00:33:35,400 Oh, kau tidak menyadarinya? 602 00:33:35,430 --> 00:33:37,030 D.A. yang tidak mendapatkan hukuman bersalah. 603 00:33:37,060 --> 00:33:38,730 Itu yang ku tahu. 604 00:33:41,530 --> 00:33:43,500 Kita selesai di sini, Pak? 605 00:33:43,530 --> 00:33:46,760 - Tidak, sebenarnya. Kita hanya mendapatkan... - Kita selesai. 606 00:33:56,360 --> 00:33:58,100 Lihat ini. 607 00:33:58,130 --> 00:34:01,460 1 Juni, Ny. Holcomb mengambil sampah... 608 00:34:01,500 --> 00:34:05,230 ...menjatuhkan botol soda, tidak mengambilnya. 609 00:34:05,260 --> 00:34:08,960 17 Maret, pesawat terbang terlalu rendah. 610 00:34:09,000 --> 00:34:11,500 Sudah ku bilang, orang ini tidak waras. 611 00:34:11,530 --> 00:34:15,760 April. Hei, ini bulan yang kita inginkan. 612 00:34:17,430 --> 00:34:20,500 16 April... 613 00:34:20,530 --> 00:34:22,860 Tak bisa dipercaya. Dengarkan ini. 614 00:34:22,900 --> 00:34:24,960 Rodrigo masuk ke mobil yang diparkir di ruang yang salah. 615 00:34:25,000 --> 00:34:27,100 Pasti dia mabuk karena seseorang memapahnya. 616 00:34:27,130 --> 00:34:28,630 Platnya ada di sini. 617 00:34:28,660 --> 00:34:30,600 Ini jam 09:00. Malam dimana dia menghilang. 618 00:34:30,630 --> 00:34:32,100 Terakhir kali ada yang melihatnya masih hidup. 619 00:34:32,130 --> 00:34:33,260 Kita harus mencari plat itu. 620 00:34:33,300 --> 00:34:35,200 Aku yakin siapa pun yang punya mobil itu pastilah pembunuh kita. 621 00:34:35,230 --> 00:34:36,360 Aku akan menghubungi Lundy. 622 00:34:36,400 --> 00:34:37,530 Dia keluar dengan FBI-nya. 623 00:34:37,560 --> 00:34:39,130 Yah, aku memanggilnya masuk. 624 00:34:45,100 --> 00:34:50,030 Lila hampir membuatku percaya kemungkinan untuk berubah. 625 00:34:50,060 --> 00:34:52,800 Untuk menjadi sesuatu yang lain. 626 00:34:52,830 --> 00:34:55,760 Seolah itu benar-benar terjadi. 627 00:34:55,800 --> 00:34:59,700 Aku selalu tahu apa aku ini. 628 00:34:59,730 --> 00:35:02,000 Jika sarung tangannya cocok... 629 00:36:29,000 --> 00:36:33,530 Sebuah kabin rahasia di tengah Everglades. 630 00:36:33,560 --> 00:36:37,700 Apa lagi yang bisa seorang pembunuh berantai minta untuk memperbarui komitmen? 631 00:36:50,560 --> 00:36:52,560 Kokain. 632 00:36:52,600 --> 00:36:56,030 Rupanya Tn. Jiminez tidak pernah berhenti dari kebiasaan lamanya. 633 00:36:56,060 --> 00:36:59,300 Betapa buruk... Betapa pria yang buruk. 634 00:37:29,630 --> 00:37:33,000 Apa? Kau kira itu menyuntik dengan sendirinya? 635 00:37:36,000 --> 00:37:39,100 Ugh, tak ada plat seperti itu. 636 00:37:39,130 --> 00:37:41,760 Itu 1 atau I? Sialan kau Lenny. 637 00:37:41,800 --> 00:37:43,700 Sialan tulisan tanganmu. 638 00:37:48,900 --> 00:37:50,600 Debra. 639 00:37:50,630 --> 00:37:52,260 Agak sibuk di sini. 640 00:37:52,300 --> 00:37:55,700 Maka bisa kau beri tahu di mana aku bisa menemukan Dexter? 641 00:37:55,730 --> 00:37:57,430 Aku membawakannya makan malam. 642 00:37:57,460 --> 00:37:58,960 Dexter tidak ada di sini. 643 00:37:59,000 --> 00:38:00,100 Di mana dia? 644 00:38:00,130 --> 00:38:01,360 Bagaimana aku tahu? 645 00:38:01,400 --> 00:38:03,430 Dia bilang bekerja lembur. 646 00:38:05,230 --> 00:38:07,560 Begitu yang dia bilang? 647 00:38:07,600 --> 00:38:09,730 Apa maksudmu? 648 00:38:09,760 --> 00:38:12,230 Dia tidak bekerja lembur. 649 00:38:13,730 --> 00:38:16,330 Ku rasa dia berbohong padamu. 650 00:38:16,360 --> 00:38:18,360 Oh, pria seperti babi. 651 00:38:29,030 --> 00:38:31,560 Aku sangat menyesal. Aku yakin dia akan datang. 652 00:38:31,600 --> 00:38:33,930 Dia sangat bersemangat tentang pekerjaan ini. 653 00:39:07,700 --> 00:39:09,400 Aku bersumpah, aku sudah mencoba setiap kombinasi. 654 00:39:09,430 --> 00:39:11,900 Tidak ada yang muncul. 655 00:39:11,930 --> 00:39:14,860 Sudah ku bilang Lenny akan membuang-buang waktu. 656 00:39:14,900 --> 00:39:17,100 Mungkin itu bukan plat Florida. 657 00:39:20,130 --> 00:39:22,930 Coba Georgia. 658 00:39:24,100 --> 00:39:25,500 Sial, ini dia. 659 00:39:25,530 --> 00:39:29,000 Kendaraannya didaftarkan atas nama Charlie Lewis. 660 00:39:29,030 --> 00:39:30,930 Aku tahu nama itu. 661 00:39:30,960 --> 00:39:33,800 Pengedar narkoba dari New York. 662 00:39:33,830 --> 00:39:35,500 Orang yang kejam. 663 00:39:35,530 --> 00:39:37,400 Suka membawa pisau besar. 664 00:39:37,430 --> 00:39:39,830 Dia tersangka kita. Dia bay harbor butcher. 665 00:39:39,860 --> 00:39:43,100 Sudah ku bilang dia bukan polisi. 666 00:39:43,130 --> 00:39:45,200 Apa? 667 00:39:45,230 --> 00:39:46,600 Sial. 668 00:39:46,630 --> 00:39:48,830 Di mana dia? 669 00:39:48,860 --> 00:39:51,800 Berdasarkan ini, di penjara Teluk Selatan. 670 00:39:51,830 --> 00:39:53,030 Untuk berapa lama? 671 00:39:53,060 --> 00:39:55,200 Oh, sial. 672 00:39:55,230 --> 00:39:58,660 Charlie Lewis ditangkap 12 April 2002. 673 00:39:58,700 --> 00:40:00,430 Itu empat hari sebelum Rodrigo terlihat... 674 00:40:00,460 --> 00:40:02,060 ...dibawa ke dalam mobil. 675 00:40:02,100 --> 00:40:03,730 Siapa yang memiliki mobilnya? Salah satu gengnya? 676 00:40:03,760 --> 00:40:05,400 Ini adalah di mana jadi benar-benar buruk. 677 00:40:05,430 --> 00:40:07,130 Kendaraan itu disita sebagai barang bukti. 678 00:40:07,160 --> 00:40:08,600 Oleh siapa? 679 00:40:08,630 --> 00:40:10,730 Oleh departemen kita. 680 00:40:10,760 --> 00:40:13,400 Di mana kendaraan itu disimpan? 681 00:40:13,430 --> 00:40:16,560 Di sini, di lab bukti kita, di belakang gerbang keamanan. 682 00:40:16,600 --> 00:40:19,600 Seseorang menandatangani kendaraan keluar, menjemput Rodrigo. 683 00:40:19,630 --> 00:40:21,960 Membunuhnya, dan kemudian menandatangani kendaraan kembali masuk. 684 00:40:22,000 --> 00:40:23,500 Jadi kau memiliki catatan. 685 00:40:23,530 --> 00:40:25,200 Mengapa kita menyimpannya? 686 00:40:25,230 --> 00:40:27,560 Satu-satunya yang diperbolehkan mengakses kendaraan itu... 687 00:40:27,600 --> 00:40:30,160 ...adalah anggota dari departemen kepolisian metro Miami. 688 00:40:30,200 --> 00:40:31,800 Sial. 689 00:40:34,600 --> 00:40:38,530 Bay harbor butcher salah satu dari kita. 690 00:40:40,560 --> 00:40:43,260 Kita rahasiakan ini untuk sekarang. 691 00:40:43,300 --> 00:40:44,560 Hanya kita bertiga. 692 00:40:44,600 --> 00:40:47,500 Aku akan pergi memberitahu botol scotch. 693 00:41:26,660 --> 00:41:29,230 Di sini kita lagi. 694 00:41:29,260 --> 00:41:32,630 Apa... Apa-apaan ini? 695 00:41:32,660 --> 00:41:37,060 Aku tahu. Aku terus bertanya pada diriku sendiri pertanyaan yang sama. 696 00:41:45,330 --> 00:41:47,230 Biarkan aku keluar dari sini! 697 00:41:47,260 --> 00:41:48,630 Tapi... 698 00:41:48,660 --> 00:41:53,260 Aku menemukan yang terbaik untuk menerima hal-hal yang tidak bisa berubah. 699 00:41:53,300 --> 00:41:54,560 Kau tahu? 700 00:41:54,600 --> 00:41:57,530 Biasanya, aku ngobrol... 701 00:41:57,560 --> 00:42:00,960 ...untuk memastikan kau mengerti mengapa kau ada di sini, tapi... 702 00:42:01,000 --> 00:42:05,200 Ku rasa kau memiliki ide yang cukup baik. 703 00:42:05,230 --> 00:42:07,500 Biarkan aku pergi. 704 00:42:07,530 --> 00:42:09,960 Aku punya kokain. 705 00:42:10,000 --> 00:42:12,300 Kau bisa memiliki semuanya. 706 00:42:12,330 --> 00:42:17,100 Lucu kau berkata begitu. Aku berhenti dari kecanduan. 707 00:42:17,130 --> 00:42:20,430 Tapi itu bukan narkotika milikku. 708 00:42:20,460 --> 00:42:24,600 Aku akan membunuhmu! 709 00:42:29,230 --> 00:42:30,630 Tidak, Tn. Jiminez. 710 00:42:30,660 --> 00:42:34,660 Aku akan membunuhmu malam ini... 711 00:42:34,700 --> 00:42:37,900 ...untuk apa yang kau lakukan pada ibuku. 712 00:42:37,930 --> 00:42:42,260 Dan karena, well... Inilah yang terbaik yang bisa ku lakukan. 713 00:42:50,560 --> 00:42:53,100 Ini agak pas, bukan begitu? 714 00:43:18,860 --> 00:43:21,960 Astor, cody, ayo! Mari kita makan. 715 00:43:25,130 --> 00:43:27,230 Bagaimana kau bisa membuka pintu? 716 00:43:27,260 --> 00:43:29,900 Itu sudah terbuka. 717 00:43:29,930 --> 00:43:32,060 Oh, itu aneh. 718 00:44:40,300 --> 00:44:51,300 Starlight Lanes 1690 Michigan. Jam 07:00 malam. 719 00:44:52,100 --> 00:44:53,430 Lila. 720 00:45:02,260 --> 00:45:04,060 Halo? 721 00:45:04,100 --> 00:45:05,500 Dexter, hai. 722 00:45:05,530 --> 00:45:07,360 Um, dengar, aku minta maaf mengganggumu. 723 00:45:07,400 --> 00:45:09,030 Dan aku yakin ini bukan apa-apa. 724 00:45:09,060 --> 00:45:12,000 Tapi aku hanya ingin tahu jika secara kebetulan kau berada di rumahku. 725 00:45:12,030 --> 00:45:13,960 Uh, well, Tidak. 726 00:45:14,000 --> 00:45:15,600 Yah, itu hanya pintu yang terbuka. 727 00:45:15,630 --> 00:45:18,160 Dan kau satu-satunya yang punya kunci serep. 728 00:45:22,200 --> 00:45:24,500 Rita, keluar dari rumah. Telpon polisi. 729 00:45:24,530 --> 00:45:26,660 Aku akan ke sana secepatnya. 730 00:45:34,160 --> 00:45:37,460 Aku tak bisa membawamu bersamaku. 731 00:45:37,500 --> 00:45:39,860 Jangan pergi ke mana-mana! 732 00:45:42,100 --> 00:45:45,560 Oh, hei, aku minta maaf menyeretmu ke dalam hal ini. 733 00:45:45,600 --> 00:45:47,460 Tidak, tidak, aku senang kau menelepon. Anak-anak? 734 00:45:47,500 --> 00:45:49,100 Di sebelah. 735 00:45:51,660 --> 00:45:54,930 Tempat ini kosong. Tak ada tanda-tanda masuk paksa. 736 00:45:54,960 --> 00:45:58,200 Aku kira kau hanya lupa untuk mengunci pintu. 737 00:45:58,230 --> 00:45:59,800 Jika kau butuh sesuatu yang lain. 738 00:45:59,830 --> 00:46:01,030 Tidak, tidak. Kau jangan pergi. 739 00:46:01,060 --> 00:46:02,260 Pak? 740 00:46:02,300 --> 00:46:03,900 Seseorang tadinya berada di rumah ini. 741 00:46:03,930 --> 00:46:05,930 Aku membutuhkanmu untuk tinggal di rumah... 742 00:46:05,960 --> 00:46:07,360 ...sampai aku ku bilang itu sudah aman. 743 00:46:07,400 --> 00:46:09,860 Sungguh? Aku harus melakukannya? 744 00:46:09,900 --> 00:46:11,230 Aku bersama Miami Metro Divisi Pembunuhan. 745 00:46:11,260 --> 00:46:12,700 Aku tahu kau tidak menerima perintah dariku. 746 00:46:12,730 --> 00:46:13,900 Tapi jika kau mau... 747 00:46:13,930 --> 00:46:15,560 Aku bisa menelpon Letnan Laguerta. 748 00:46:15,600 --> 00:46:17,500 Atau jika kau lebih memilih untuk berbicara dengan kapten Matthews, 749 00:46:17,530 --> 00:46:18,860 ...aku bisa mengaturnya juga. 750 00:46:18,900 --> 00:46:20,760 Dexter, apa yang terjadi? 751 00:46:20,800 --> 00:46:23,230 Tolong, tetap di sini, oke? 752 00:46:24,760 --> 00:46:26,730 Ini satu hal yang kacau dariku. 753 00:46:26,760 --> 00:46:31,130 Yang lainnya kekacauan dengan mantan pacarku yang membenciku. 754 00:46:31,160 --> 00:46:34,430 Percobaan Lila secara resmi berakhir. 755 00:46:34,460 --> 00:46:36,730 Dexter! 756 00:46:36,760 --> 00:46:39,060 Kembalikan kunci Rita! 757 00:46:42,960 --> 00:46:46,060 Yah, itu salahmu, kan, Dexter? 758 00:46:46,100 --> 00:46:49,560 Kau berbohong padaku tentang bekerja lembur. 759 00:46:49,600 --> 00:46:52,830 Dan ku rasa aku mungkin menemukanmu di sana. 760 00:46:52,860 --> 00:46:55,960 Jangan pernah ke rumah Rita lagi! 761 00:46:56,000 --> 00:46:58,430 Kau mengerti? 762 00:46:58,460 --> 00:47:02,000 Kau mengerti? 763 00:47:03,500 --> 00:47:06,760 Apakah ini monster yang kau rahasiakan untuk kau ceritakan? 764 00:47:06,800 --> 00:47:09,800 Percayalah, saat kau bertemu monster itu. Kau akan tahu. 765 00:47:13,160 --> 00:47:15,960 Kau menelpon Jiminez? 766 00:47:16,000 --> 00:47:17,830 Ya, aku kira begitu. 767 00:47:17,860 --> 00:47:20,400 Kenapa? 768 00:47:20,430 --> 00:47:22,760 Kenapa kau mencoba membuatku terbunuh? 769 00:47:22,800 --> 00:47:24,600 Kau tidak akan terbunuh. 770 00:47:24,630 --> 00:47:26,800 Itulah sebabnya aku melakukannya di tempat bowling, 771 00:47:26,830 --> 00:47:29,400 ...sehingga semua teman polisimu akan berada di sana. 772 00:47:29,430 --> 00:47:32,330 Apa yang kau pikirkan? Kau gila?! 773 00:47:32,360 --> 00:47:35,460 Aku berusaha membuat kita kembali bersama lagi! 774 00:47:35,500 --> 00:47:39,660 Kau menarik diri, dan... 775 00:47:39,700 --> 00:47:44,830 ...ingat di hotel setelah kau bertemu Jiminez? 776 00:47:44,860 --> 00:47:49,160 Itu... Itulah yang aku inginkan! 777 00:47:49,200 --> 00:47:52,700 Untuk membuatmu kembali. 778 00:47:52,730 --> 00:47:56,660 Jadi kau meneleponnya? 779 00:47:56,700 --> 00:47:59,800 Yah, itu berhasil, bukan? 780 00:47:59,830 --> 00:48:02,860 Tadi malam. Kau dan aku. 781 00:48:02,900 --> 00:48:05,460 Kau tertidur dalam pelukanku. 782 00:48:09,360 --> 00:48:12,460 Apa?! 783 00:48:14,930 --> 00:48:16,500 Kau... 784 00:48:16,530 --> 00:48:22,030 Kau lebih berbahaya daripada kecanduanku. 785 00:48:22,060 --> 00:48:23,660 Inilah yang harus kau pahami. 786 00:48:27,100 --> 00:48:30,300 Menjauhlah dari Rita! 787 00:48:30,330 --> 00:48:34,060 Menjauhlah dariku! 788 00:48:34,100 --> 00:48:36,500 Atau apa? 789 00:48:38,400 --> 00:48:40,830 Atau kau akan melihat monster. 790 00:48:40,830 --> 00:49:42,830 Penerjemah : doni ahmad sync : janricolnt