1 00:00:02,249 --> 00:00:03,917 Tidligere: 2 00:00:03,959 --> 00:00:05,001 Moren min... 3 00:00:05,043 --> 00:00:06,795 hun ble drept da jeg var liten. 4 00:00:06,837 --> 00:00:08,672 Jeg var der. Jeg så det. 5 00:00:08,714 --> 00:00:10,799 Tre menn ble arrestert. 6 00:00:10,841 --> 00:00:13,718 En er død, en soner livstid. 7 00:00:13,760 --> 00:00:16,596 Dette er den eneste med åpen sak. Santos Jimenez. 8 00:00:16,638 --> 00:00:18,557 1973! 9 00:00:18,598 --> 00:00:20,934 Måtte du sage henne i småbiter? 10 00:00:20,976 --> 00:00:25,480 Måtte du la to smågutter sitte i en dam av morens blod? 11 00:00:26,565 --> 00:00:30,110 Jeg bryr meg ikke om hva du har gjort. 12 00:00:32,779 --> 00:00:33,905 Hvem i helvete er du? 13 00:00:33,947 --> 00:00:36,157 Beklager puppene. 14 00:00:36,199 --> 00:00:38,660 Hvordan kunne du gjøre dette mot Rita og ungene? 15 00:00:38,702 --> 00:00:40,996 Rita slo opp med meg, ok? 16 00:00:41,996 --> 00:00:45,500 Når du er til stede, føler jeg at jeg kan takle alt. 17 00:00:47,585 --> 00:00:49,421 Morgan... 18 00:00:58,096 --> 00:01:00,807 Fortiden din er et større mysterium enn Jimmy Hoffa. 19 00:01:00,849 --> 00:01:03,309 Tiden er inne til å bli kvitt Doakes. 20 00:01:04,561 --> 00:01:05,603 Faen. 21 00:01:10,733 --> 00:01:13,778 Overbetjent Doakes er permittert 22 00:01:13,820 --> 00:01:16,948 i påvente av interngranskning. 23 00:01:16,990 --> 00:01:19,200 Han får oss til å løpe rundt i sirkler. 24 00:01:19,242 --> 00:01:22,453 - Vet dere hva det betyr? - At han kan være en av oss? 25 00:01:25,039 --> 00:01:28,668 Jeg jobbet med installasjonen, og det tok fyr. Jeg var så redd. 26 00:01:28,709 --> 00:01:30,962 Lov meg at du ikke forlater meg, 27 00:01:31,003 --> 00:01:32,588 at du ikke drar noe sted. 28 00:01:32,630 --> 00:01:34,215 Jeg skal ikke dra noe sted. 29 00:03:27,619 --> 00:03:30,747 'Morgenen kommer' 30 00:03:33,959 --> 00:03:36,586 Tenk at han sa det. Selv til Masuka å være... 31 00:03:36,628 --> 00:03:40,173 Og Batista gjorde ikke noe. Han bare satt der. 32 00:03:40,215 --> 00:03:41,675 Jeg hadde så lyst til... 33 00:03:41,716 --> 00:03:44,219 Er det sportsdelen? 34 00:03:45,637 --> 00:03:47,931 Jeg pleide å nyte roen om morgenen, 35 00:03:47,972 --> 00:03:49,849 men etter brannen hos Lila 36 00:03:49,891 --> 00:03:52,352 har hun sovet her litt for ofte. 37 00:03:52,394 --> 00:03:54,479 - Er det min skjorte? - Jeg trodde den var Dexters. 38 00:03:54,521 --> 00:03:55,939 Det er den ikke. 39 00:03:57,357 --> 00:03:59,859 Nei, det går bra. Bare...behold den. 40 00:03:59,901 --> 00:04:02,737 Nå deler jeg kjøkken med en kobra og en mungo. 41 00:04:02,779 --> 00:04:04,864 Har noen drukket all kaffen igjen? 42 00:04:04,906 --> 00:04:06,783 Nei. Noen drakk ikke all kaffen. 43 00:04:06,824 --> 00:04:08,618 Jeg tok en kopp, og Dexter tok en kopp, 44 00:04:08,660 --> 00:04:12,247 og sånn fortsatte det til kannen var tom. 45 00:04:12,288 --> 00:04:13,706 - Deb, vær så snill. - Hva? 46 00:04:13,748 --> 00:04:16,292 Noen drakk ikke all kaffen. Dumt spørsmål. 47 00:04:16,334 --> 00:04:20,046 - Hvorfor forsvarer du henne? - Jeg prøver bare å bevare freden. 48 00:04:20,797 --> 00:04:22,882 Kanskje vi burde være hos deg i natt. 49 00:04:22,924 --> 00:04:24,676 Er brannskadene reparert nå? 50 00:04:24,717 --> 00:04:27,178 Forsikringsselskapet kødder fortsatt med meg. 51 00:04:27,220 --> 00:04:29,972 - Vil ikke gi meg en sjekk. - lkke vær redd. Jeg flytter snart. 52 00:04:30,014 --> 00:04:32,517 Skal du slutte å snylte på broren din? Hvorfor det? 53 00:04:32,558 --> 00:04:34,769 Som sagt, Dex, takk for at du forsvarer meg. 54 00:04:34,811 --> 00:04:35,853 Jeg er Sveits. 55 00:04:35,895 --> 00:04:37,563 Ja, og jeg stikker. 56 00:04:45,571 --> 00:04:47,448 Hva er dette? 57 00:04:49,367 --> 00:04:51,702 Det er dragezombien. 58 00:04:51,744 --> 00:04:53,955 Cody liker å gjemme ting i bagen min. 59 00:04:53,996 --> 00:04:56,040 Han forsøker å kontrollere deg. 60 00:04:56,082 --> 00:04:57,541 Når han gjemmer leker i bagen din, 61 00:04:57,583 --> 00:05:01,087 blir du nødt til å levere dem tilbake. 62 00:05:01,128 --> 00:05:03,631 Han er sju, han har sjelden mer kompliserte tanker 63 00:05:03,672 --> 00:05:06,050 enn ønsket om godteri. 64 00:05:06,092 --> 00:05:08,052 Vi ses hjemme hos deg i kveld. 65 00:05:12,973 --> 00:05:15,935 Å, vennen! Nei, vennen. 66 00:05:15,976 --> 00:05:18,479 - Nei. - Du sa vi kunne lage frokost. 67 00:05:19,480 --> 00:05:21,982 - Jeg mente frokostblanding. - Det har vi ikke lyst på. 68 00:05:26,695 --> 00:05:29,198 Jeg bør vel gi tilbake nøkkelen. 69 00:05:35,663 --> 00:05:38,499 Cody, nei. La mamma åpne d... 70 00:05:38,540 --> 00:05:40,834 - Det er Dexter! - Han har med donuts! 71 00:05:40,876 --> 00:05:43,087 Ja. Og jeg har også med... 72 00:05:43,128 --> 00:05:44,546 en dragezombie! 73 00:05:44,588 --> 00:05:46,548 Jeg visste du ville finne den! 74 00:05:47,674 --> 00:05:50,302 Håper det er greit at jeg kom. 75 00:05:50,344 --> 00:05:53,472 Kan du holde et øye med dem mens jeg gjør meg ferdig? 76 00:05:53,514 --> 00:05:55,557 Astor har mer lekser. 77 00:06:03,607 --> 00:06:05,692 Takk, Dexter. 78 00:06:07,402 --> 00:06:09,488 Møt meg ved bilen. 79 00:06:11,948 --> 00:06:13,617 Det var bra jeg kom. 80 00:06:14,576 --> 00:06:16,661 lkke gjør det igjen. 81 00:06:17,996 --> 00:06:19,039 Hva? 82 00:06:19,081 --> 00:06:21,583 Det er for vanskelig for ungene, og det er for vanskelig for meg. 83 00:06:21,625 --> 00:06:23,794 Det er Paul om igjen. 84 00:06:23,835 --> 00:06:26,838 Vær så snill, Dexter, bare hold deg unna. 85 00:06:36,932 --> 00:06:40,393 Vi har noen nye ansikter her. Ta godt imot dem. 86 00:06:40,435 --> 00:06:43,271 Vår første oppgave er ny granskning av alle saker 87 00:06:43,313 --> 00:06:45,023 som involverer de 18 ofrene. 88 00:06:45,065 --> 00:06:46,566 Hvor vil du vi skal begynne? 89 00:06:46,608 --> 00:06:48,360 Ved å svare på alle spørsmål 90 00:06:48,401 --> 00:06:50,570 så ærlig og detaljert som mulig. 91 00:06:50,612 --> 00:06:53,740 Unnskyld meg. Svare på spørsmål? 92 00:06:53,782 --> 00:06:55,033 Det stemmer. 93 00:06:55,116 --> 00:06:57,994 Jeg kan ikke be dere granske deres egne saker. 94 00:06:58,036 --> 00:07:02,499 Hva er det du mener? Er vi under etterforskning? 95 00:07:02,540 --> 00:07:06,336 Vi antar at drapsmannen har tilknytning til politivesenet. 96 00:07:06,377 --> 00:07:09,088 Enten han er arkivansatt, 97 00:07:09,130 --> 00:07:11,257 - parkvakt... - Eller politibetjent. 98 00:07:11,299 --> 00:07:13,259 Eller politibetjent. 99 00:07:13,301 --> 00:07:15,720 Er det derfor alle dressene er her? 100 00:07:15,762 --> 00:07:17,263 Spesialagenter. 101 00:07:17,305 --> 00:07:21,184 Du risikerer å støte fra deg alle i gruppa hvis du gjør det. 102 00:07:21,225 --> 00:07:23,311 Vi går dit saken fører oss... 103 00:07:24,395 --> 00:07:26,898 selv om det blir stygt. 104 00:07:32,695 --> 00:07:34,072 Det er en fornærmelse. 105 00:07:34,113 --> 00:07:37,116 Vi har like gode forutsetninger som dem til å se på våre egne saker. 106 00:07:37,200 --> 00:07:39,827 Hvem går i ulldress midt på sommeren i Miami? 107 00:07:39,869 --> 00:07:42,622 Nazister. Det handler om å skremme. 108 00:07:42,663 --> 00:07:46,834 Og det er bare tøv at en av oss liksom er drapsmannen. 109 00:07:46,876 --> 00:07:48,586 Hva mener du? Oss hvem? 110 00:07:48,628 --> 00:07:51,422 Lundy har bedt FBl-folkene granske alle sakene våre 111 00:07:51,464 --> 00:07:53,841 som har tilknytning til Bay Harbor-ofrene. 112 00:07:53,883 --> 00:07:54,967 Det holder. 113 00:07:57,178 --> 00:07:58,804 Vi må stå imot. 114 00:07:58,846 --> 00:07:59,930 Vi må gjøre det helt klart 115 00:07:59,972 --> 00:08:03,142 at vi ikke vil være noen små nikkedukker. 116 00:08:06,020 --> 00:08:09,690 Morgan, jeg vil gjerne gå gjennom noen av sakene dine i morgen. 117 00:08:09,732 --> 00:08:11,233 Har en liste her. 118 00:08:11,275 --> 00:08:15,821 Det ville være til hjelp hvis du kan samle eventuelle notater. 119 00:08:15,863 --> 00:08:17,531 Med glede. 120 00:08:21,285 --> 00:08:22,661 Fint du står imtot, Dexter. 121 00:08:22,703 --> 00:08:23,746 Beklager. 122 00:08:23,787 --> 00:08:26,624 Akkurat sånn gikk Hitler. 123 00:08:31,545 --> 00:08:32,880 Manifestet mitt har visst 124 00:08:32,922 --> 00:08:36,175 hjulpet Lundy med å snevre inn fokus. 125 00:08:36,216 --> 00:08:38,218 Det er det jeg får for å etterlikne Lila 126 00:08:38,260 --> 00:08:40,137 og komme på offensiven. 127 00:08:40,179 --> 00:08:42,264 Jeg har alltid jobbet best i skyggene, 128 00:08:42,306 --> 00:08:44,516 og der må jeg forbli. 129 00:08:45,100 --> 00:08:47,978 Lundy gjør folk forbanna. 130 00:08:48,020 --> 00:08:51,106 Teamet hans går gjennom alle saker 131 00:08:51,148 --> 00:08:53,066 knyttet til Bay Harbor-ofrene. 132 00:08:53,108 --> 00:08:54,777 Han høres desperat ut. 133 00:08:54,818 --> 00:08:56,945 Du kommer til å bli innkalt. 134 00:08:56,987 --> 00:08:59,781 Jeg lurer på om jeg møter opp. 135 00:08:59,823 --> 00:09:03,493 Du må være litt forsiktig her, James. 136 00:09:03,535 --> 00:09:05,871 Hvis du vil beholde jobben, må du samarbeide. 137 00:09:05,913 --> 00:09:08,832 Å være suspendert fritar deg ikke fra dette. 138 00:09:08,874 --> 00:09:10,709 Hvem var det som suspenderte meg? 139 00:09:10,751 --> 00:09:12,002 Det var jo deg. 140 00:09:12,085 --> 00:09:14,796 lkke oppfør deg som om du ikke fortjente det. 141 00:09:16,006 --> 00:09:18,008 Saken din skal granskes om en uke. 142 00:09:18,050 --> 00:09:20,594 - Hvis du vil beholde jobben... - Du sier det hele tiden. 143 00:09:20,677 --> 00:09:22,387 Hvorfor tror du jeg vil det? 144 00:09:22,429 --> 00:09:24,056 Jøsses. 145 00:09:24,097 --> 00:09:25,766 Er det bare prat, 146 00:09:25,807 --> 00:09:28,477 eller er det noe du virkelig overveier? 147 00:09:29,186 --> 00:09:33,106 Jeg har kommet så langt jeg kan der borte. 148 00:09:33,148 --> 00:09:34,941 Kanskje det er på tide å komme seg videre. 149 00:09:36,026 --> 00:09:37,694 Hva vil du gjøre? 150 00:09:38,778 --> 00:09:40,322 Jeg vet ikke. 151 00:09:40,363 --> 00:09:43,491 Far var slakter, kanskje jeg åpner egen slakterbutikk. 152 00:09:43,533 --> 00:09:47,245 Ja, jeg synes jeg ser deg ta på deg forkle hver morgen. 153 00:09:49,372 --> 00:09:51,124 Jeg har en venn. 154 00:09:51,166 --> 00:09:54,336 Han er personalsjef i Stillwater Security. 155 00:09:54,377 --> 00:09:55,628 Entreprenørarbeid? 156 00:09:55,670 --> 00:09:57,797 De er alltid interessert i folk som deg. 157 00:09:57,839 --> 00:09:59,507 Det er en farlig verden der ute. 158 00:09:59,549 --> 00:10:01,551 De betaler godt for å gjøre den trygg. 159 00:10:01,593 --> 00:10:03,595 Ja, det har du rett i. 160 00:10:03,636 --> 00:10:07,348 Greit. Ordne det. Jeg kan møte ham. 161 00:10:08,475 --> 00:10:10,143 Betjent Morgan. 162 00:10:10,185 --> 00:10:11,811 - Debra. - Ja? 163 00:10:11,853 --> 00:10:15,398 Jeg vil du skal se på Rodrigo-saken. 164 00:10:15,440 --> 00:10:17,066 Langer. 165 00:10:17,108 --> 00:10:20,028 Arrestert for drap, gikk fri, 166 00:10:20,069 --> 00:10:24,657 og så forsvant han til liket ble funnet i en søppelsekk i havet. 167 00:10:26,743 --> 00:10:28,911 lkke spennende nok? 168 00:10:28,953 --> 00:10:31,289 Det er bare... Jeg jobber i Drapsavsnittet. 169 00:10:31,331 --> 00:10:33,291 Jeg trodde ikke du ville vi 170 00:10:33,333 --> 00:10:35,168 skulle se på våre egne saker. 171 00:10:35,209 --> 00:10:36,377 Du er ny her. 172 00:10:36,419 --> 00:10:38,671 På denne sakens tid var du fortsatt i Sedelighet. 173 00:10:38,713 --> 00:10:40,590 lngen konflikt. 174 00:10:40,631 --> 00:10:43,968 Jeg er smigret, men... 175 00:10:44,010 --> 00:10:46,637 Batista og Doakes ledet det. 176 00:10:46,679 --> 00:10:49,765 Det ville føles merkelig å granske kollegene mine. 177 00:10:49,807 --> 00:10:51,601 Merkelig. Jøss. 178 00:10:51,642 --> 00:10:53,603 Jeg vil ikke at det skal føles merkelig. 179 00:10:54,729 --> 00:10:56,063 Du vet hva jeg mener. 180 00:11:00,276 --> 00:11:02,987 Vil du spise middag med meg i morgen? 181 00:11:04,155 --> 00:11:06,824 Eller vil det føles merkelig? 182 00:11:10,077 --> 00:11:12,997 Jeg vil gjerne spise middag med deg. 183 00:11:13,039 --> 00:11:14,790 Bra. 184 00:11:14,832 --> 00:11:17,001 Jeg tar deg med til den beste restauranten i Miami. 185 00:11:17,043 --> 00:11:19,545 Jøss. Flott. 186 00:11:33,851 --> 00:11:36,896 Jeg liker lukten. Gjør ikke du? 187 00:11:37,980 --> 00:11:40,065 Som om det har skjedd noe spennende her. 188 00:11:40,107 --> 00:11:42,776 Det er som når brød setter seg fast i brødristeren. 189 00:11:42,818 --> 00:11:46,739 Du liker å late som du ikke har noe poesi i deg. 190 00:11:47,740 --> 00:11:50,034 Hva er problemet med forsikringsselskapet? 191 00:11:50,075 --> 00:11:51,744 Hvorfor betaler de ikke? 192 00:11:52,828 --> 00:11:53,871 Det er latterlig. 193 00:11:53,912 --> 00:11:57,750 De synes brannen er mistenkelig 194 00:11:57,791 --> 00:12:00,878 og må fullføre granskningen. 195 00:12:00,919 --> 00:12:02,504 Hva mener de med mistenkelig? 196 00:12:02,546 --> 00:12:05,090 Sier de at du tente på med vilje? 197 00:12:05,174 --> 00:12:07,092 Hvem vet hva de sier? 198 00:12:07,509 --> 00:12:09,136 Forsikringsselskaper gjør jo 199 00:12:09,178 --> 00:12:11,471 hva som helst for å slippe å betale. 200 00:12:17,019 --> 00:12:21,398 Ja, særlig når en brann oppstår flere ulike steder. 201 00:12:25,068 --> 00:12:26,903 Du fortalte ikke. 202 00:12:28,321 --> 00:12:31,283 Hvordan gikk det hos Rita i morges? 203 00:12:31,324 --> 00:12:33,869 Jeg leverte tilbake Codys leke, 204 00:12:33,910 --> 00:12:35,620 og...det var alt. 205 00:12:35,662 --> 00:12:38,290 lngen kjappis på kjøkkenbordet? 206 00:12:38,331 --> 00:12:40,542 Rita har ikke kjøkkenbord. 207 00:12:40,584 --> 00:12:43,628 Lur måte å ikke svare på. 208 00:12:43,670 --> 00:12:45,338 Det var... 209 00:12:46,298 --> 00:12:48,592 pinlig, faktisk. 210 00:12:48,633 --> 00:12:50,594 Det er det bestandig. 211 00:12:51,678 --> 00:12:54,055 Man kan ikke gå tilbake. Det vet du. 212 00:12:55,140 --> 00:12:56,641 Jeg prøver ikke å gå noe sted. 213 00:12:56,683 --> 00:12:59,644 Senga er klar. 214 00:13:00,228 --> 00:13:02,564 Jeg kan ikke. 215 00:13:02,605 --> 00:13:04,774 Og hvorfor ikke? 216 00:13:04,816 --> 00:13:06,484 Jeg har for mye jobb. 217 00:13:08,653 --> 00:13:11,072 Jeg har mange saker å gå gjennom til i morgen. 218 00:13:11,114 --> 00:13:13,032 Har du ikke med deg noe hit? 219 00:13:13,074 --> 00:13:17,704 Hjemme. Jeg må...jobbe hjemme. 220 00:13:19,247 --> 00:13:20,290 Ja vel. 221 00:13:20,331 --> 00:13:22,333 Ha det, da. 222 00:13:22,375 --> 00:13:24,210 Ses vi i morgen? 223 00:13:26,379 --> 00:13:27,422 Hvis du sier det, så. 224 00:13:45,231 --> 00:13:48,234 Kan hun ha startet brannen med vilje? 225 00:13:48,276 --> 00:13:50,069 Jeg kan ikke forestille meg hvorfor. 226 00:13:50,111 --> 00:13:53,656 Men jeg kan ikke ta noen sjanser nå. 227 00:14:08,838 --> 00:14:09,880 Hei, du ville... 228 00:14:09,922 --> 00:14:11,549 Morgan, kom inn. 229 00:14:12,633 --> 00:14:15,011 Vil du ha litt te? 230 00:14:15,052 --> 00:14:17,430 Nei takk. Jeg... 231 00:14:17,471 --> 00:14:18,931 Og han heller i likevel. 232 00:14:19,515 --> 00:14:21,350 Han vil få meg ut av balanse, 233 00:14:21,392 --> 00:14:24,979 vise at jeg ikke har makt til å si nei til ham. 234 00:14:25,020 --> 00:14:27,273 Vil du ha noen sesamkjeks ved siden av? 235 00:14:27,314 --> 00:14:28,858 Så jeg sier ja til alt. 236 00:14:28,899 --> 00:14:29,942 Gjerne. 237 00:14:32,111 --> 00:14:35,990 Å. Beklager. Jeg har visst spist alle sammen. 238 00:14:36,574 --> 00:14:37,908 Drittsekk. 239 00:14:40,953 --> 00:14:44,456 Så du jobbet med 240 00:14:44,498 --> 00:14:46,125 fire av sakene 241 00:14:46,166 --> 00:14:48,585 som har tilknytning til Bay Harbor-etterforskningen? 242 00:14:48,627 --> 00:14:50,796 Jeg tror det. 243 00:14:50,838 --> 00:14:53,924 Det var en glede å lese rapportene dine. 244 00:14:55,050 --> 00:14:56,719 Kortfattede, grundige. 245 00:14:56,760 --> 00:14:58,137 Det liker jeg. 246 00:14:59,221 --> 00:15:00,556 Fint. Takk. 247 00:15:00,597 --> 00:15:02,933 Foretrekker søsteren din kjøtt eller fisk? 248 00:15:03,976 --> 00:15:05,561 Debra? 249 00:15:05,602 --> 00:15:07,062 Har du flere enn én? 250 00:15:08,730 --> 00:15:11,233 Søster? Nei. Bare Deb. 251 00:15:12,067 --> 00:15:14,778 Eller foretrekker hun salad? 252 00:15:16,572 --> 00:15:18,156 Hun er definitivt kjøtteter. 253 00:15:18,198 --> 00:15:19,408 Bra. 254 00:15:20,492 --> 00:15:22,494 Bra. 255 00:15:22,536 --> 00:15:24,621 Så... 256 00:15:24,663 --> 00:15:26,331 Rodrigo-saken. 257 00:15:26,373 --> 00:15:28,875 - La oss snakke om den. - Ok. 258 00:15:29,543 --> 00:15:31,628 Du ødela den, ikke sant? 259 00:15:33,171 --> 00:15:35,006 - Hva? - Anthony Rodrigo, 260 00:15:35,048 --> 00:15:38,802 langer som hadde for vane å drepe folk som sto i veien for ham. 261 00:15:38,844 --> 00:15:42,055 Jeg tror det var...ja... 262 00:15:42,097 --> 00:15:44,558 Doakes og Batistas sak. 263 00:15:44,599 --> 00:15:46,893 De klarte å knytte Rodrigo til et ofrene, 264 00:15:46,935 --> 00:15:48,979 hadde en sterk sak 265 00:15:49,020 --> 00:15:51,773 som ville fått ham vekk fra gata i noen år. 266 00:15:51,815 --> 00:15:55,944 Men mye var bygget på blodarbeidet ditt. 267 00:15:58,113 --> 00:16:02,742 Blodarbeid som i retten viste seg å være, vel... 268 00:16:02,784 --> 00:16:03,827 feil. 269 00:16:05,412 --> 00:16:10,208 Så du, en av de mest forsiktige og nøyaktige rettmedisinske spesialister 270 00:16:10,250 --> 00:16:11,793 jeg har hatt gleden av å jobbe med, 271 00:16:11,835 --> 00:16:13,545 du utførte blodarbeid 272 00:16:13,586 --> 00:16:16,256 som førte til at Rodrigo slapp unna. 273 00:16:17,340 --> 00:16:21,761 Jeg spør meg selv: "Hvordan kunne det skje?" 274 00:16:21,803 --> 00:16:24,597 Og svarte du: "Dexter ødela saken med vilje 275 00:16:24,639 --> 00:16:27,141 "for å kunne fjerne Rodrigo fra gata for godt 276 00:16:27,183 --> 00:16:31,312 "med en trådløs sag"? 277 00:16:31,354 --> 00:16:33,690 Beklager. Dette kom litt overraskende. 278 00:16:34,440 --> 00:16:36,567 Dårlig blodarbeid. 279 00:16:39,195 --> 00:16:41,698 Det var ikke min idé. 280 00:16:43,950 --> 00:16:45,910 Du kunne sagt nei. 281 00:16:45,952 --> 00:16:48,246 Vi har en jobb å gjøre. 282 00:16:48,287 --> 00:16:51,999 Når ble det min jobb å bevise for en kollega at jeg ikke er seriemorder? 283 00:16:52,041 --> 00:16:54,502 - Det handler ikke om det. - Hva handler det om? 284 00:16:54,544 --> 00:16:57,338 Å finne noen med motiv og anledning 285 00:16:57,380 --> 00:16:59,507 til å drepe alle de 18 ofrene. 286 00:16:59,549 --> 00:17:01,676 Det kan ikke være noen i avdelingen. 287 00:17:01,717 --> 00:17:04,011 Så hjelp meg med å bevise det. 288 00:17:04,053 --> 00:17:06,305 Gå gjennom Rodrigo-saken med meg. 289 00:17:06,347 --> 00:17:07,557 Det er ikke bare deg. 290 00:17:07,598 --> 00:17:11,769 LaGuerta samarbeider om sine gamle saker. Selv Matthews kommer. 291 00:17:22,238 --> 00:17:24,115 Rodrigo-mappen. 292 00:17:27,576 --> 00:17:29,870 Du hadde den tilfeldigvis med deg. 293 00:17:31,163 --> 00:17:33,249 Jeg er en fornuftig mann. 294 00:17:37,002 --> 00:17:38,587 Du vet hvordan det er. 295 00:17:38,629 --> 00:17:41,841 Forsvarsadvokatene har sine såkalte blodeksperter 296 00:17:41,882 --> 00:17:43,467 som bestrider alt jeg sier. 297 00:17:43,509 --> 00:17:45,553 Jeg kjenner til prosessen. 298 00:17:45,594 --> 00:17:49,682 Jeg vet det kan virke som dårlig blodarbeid for en lekmann, 299 00:17:49,723 --> 00:17:52,434 det var det forsvaret overbeviste juryen om. 300 00:17:52,476 --> 00:17:54,520 Men som du ser, 301 00:17:54,561 --> 00:17:57,940 peker bloddråpene i motsatt retning 302 00:17:57,982 --> 00:18:01,068 av den vi vet Rodrigo flyktet, 303 00:18:01,110 --> 00:18:02,695 så det er umulig at... 304 00:18:02,736 --> 00:18:04,446 Men de dråpene 305 00:18:04,488 --> 00:18:07,199 viste seg å være 90-graders passive dråper 306 00:18:07,241 --> 00:18:10,369 som fikk haler på grunn av gulvets vinkel. 307 00:18:14,081 --> 00:18:17,125 Mulig, men hvis du ser på blodsporet... 308 00:18:17,167 --> 00:18:20,754 Som vi vet ikke er et blodspor, men påført blod. 309 00:18:20,796 --> 00:18:23,674 Du overbeviser meg ikke her. 310 00:18:37,062 --> 00:18:39,022 Sannheten? 311 00:18:39,064 --> 00:18:40,899 For all del. 312 00:18:46,405 --> 00:18:47,489 Jeg var overarbeidet. 313 00:18:47,531 --> 00:18:49,616 Jeg hadde en rekke saker samtidig. 314 00:18:49,658 --> 00:18:54,037 Det var en hetebølge. Det vil si en økning i antall drap. 315 00:18:56,164 --> 00:18:57,707 Dette ble skjøvet til side. 316 00:18:57,749 --> 00:19:02,420 Jeg skrev ikke oppsummeringen før en time før rettssaken. 317 00:19:02,462 --> 00:19:05,507 Jeg må ha oversett et par ting. 318 00:19:06,299 --> 00:19:08,927 En drapsmann slapp unna 319 00:19:08,969 --> 00:19:11,346 fordi du var overarbeidet? 320 00:19:12,180 --> 00:19:13,848 Ja. 321 00:19:26,694 --> 00:19:28,822 Hvem er dette? Lenny Asher. 322 00:19:28,863 --> 00:19:31,115 Lenny? Han er en gærning. 323 00:19:31,157 --> 00:19:34,118 Naboen til Rodrigo, han klaget på alt mulig. 324 00:19:34,160 --> 00:19:36,788 Men han klaget på alle. 325 00:19:36,829 --> 00:19:38,414 Han satt ved vinduet hele dagen 326 00:19:38,456 --> 00:19:41,292 og ringte oss hver gang noen rørte seg. 327 00:19:41,334 --> 00:19:46,089 En gang ringte han for å fortelle at det var noe merkelig med skyene. 328 00:19:46,130 --> 00:19:48,383 Men det kan vel ikke skade å snakke med ham? 329 00:19:51,094 --> 00:19:52,637 Lenny Asher? 330 00:19:53,805 --> 00:19:55,181 Hvem er du? 331 00:19:55,223 --> 00:19:57,850 Førstebetjent Batista. Dette er betjent Morgan. 332 00:19:57,892 --> 00:20:00,144 Vi kommer fra drapsavsnittet. 333 00:20:00,186 --> 00:20:01,938 Kan vi få komme inn? 334 00:20:08,986 --> 00:20:10,154 Hvem er død? 335 00:20:10,196 --> 00:20:11,572 Anthony Rodrigo. 336 00:20:11,614 --> 00:20:15,159 Jeg vet det. De fant ham i havet. 337 00:20:15,201 --> 00:20:17,328 Håper en hval spiste ham og skeit ham ut, 338 00:20:17,370 --> 00:20:19,580 og så spiste ham igjen. 339 00:20:19,622 --> 00:20:21,082 Dere var ikke gode venner. 340 00:20:21,123 --> 00:20:23,042 Han var avskum! 341 00:20:24,001 --> 00:20:26,587 Ja, du ringte oss om ham en rekke ganger 342 00:20:26,629 --> 00:20:28,047 da han bodde her. 343 00:20:28,089 --> 00:20:29,757 Han var langer. 344 00:20:29,799 --> 00:20:32,676 Han spilte høy musikk, 345 00:20:32,718 --> 00:20:35,221 urinerte på liljene mine. 346 00:20:35,262 --> 00:20:36,722 Så du det? 347 00:20:36,764 --> 00:20:38,015 De visnet. 348 00:20:38,057 --> 00:20:39,725 Det er alt jeg behøvde å vite. 349 00:20:39,767 --> 00:20:42,061 Noen tanker om hvem som kan ha drept ham? 350 00:20:42,102 --> 00:20:44,647 Hvordan skulle jeg vite det? 351 00:20:46,106 --> 00:20:49,568 Se på fjolset som har parkert foran brannhydranten. 352 00:20:49,610 --> 00:20:52,571 Men jeg har skiltet hans. 353 00:20:54,323 --> 00:20:55,908 Det er vår bil. 354 00:21:00,496 --> 00:21:01,997 Tar du mange notater? 355 00:21:02,039 --> 00:21:04,208 Alt mistenkelig som skjer utenfor dette vinduet, 356 00:21:04,249 --> 00:21:06,752 - noteres. - Hvor lenge har du gjort det? 357 00:21:06,794 --> 00:21:09,380 Siden noen punkterte dekket mitt - 358 00:21:09,421 --> 00:21:11,757 mars 1998. 359 00:21:11,799 --> 00:21:14,384 Rodrigo ble sist sett i live dagen etter rettssaken, 360 00:21:14,426 --> 00:21:16,887 16. april 2002. 361 00:21:16,929 --> 00:21:18,597 Kan du ha notert noe den dagen? 362 00:21:18,639 --> 00:21:20,891 Hvis noe skjedde, gjorde jeg det. 363 00:21:20,933 --> 00:21:23,018 Har du fortsatt de notatene? 364 00:21:31,026 --> 00:21:33,195 Her. 2002. 365 00:21:36,239 --> 00:21:38,033 Hvordan har du arkivert dem? 366 00:21:38,075 --> 00:21:40,952 Det sa jeg jo, 2002. 367 00:21:44,831 --> 00:21:47,542 Jeg vet ikke om Lundy trodde på unnskyldningen. 368 00:21:48,627 --> 00:21:50,587 Uansett gjør det meg litt nervøs 369 00:21:50,629 --> 00:21:54,216 å se søsteren min lete gjennom Rodrigo-mappene... 370 00:21:54,257 --> 00:21:56,092 lete etter meg. 371 00:21:56,134 --> 00:21:58,178 Hei. Dex. 372 00:21:59,262 --> 00:22:01,556 Gjett hva jeg har funnet. 373 00:22:02,557 --> 00:22:04,726 Hva har du funnet? 374 00:22:04,768 --> 00:22:06,269 En leilighet. 375 00:22:07,229 --> 00:22:09,731 Å. Flott. 376 00:22:09,773 --> 00:22:12,442 Ett soverom, i nærheten av 78th og Harding. 377 00:22:12,484 --> 00:22:13,860 Jøss. Stor forandring. 378 00:22:13,902 --> 00:22:17,322 Vel, det er på tide. 379 00:22:17,364 --> 00:22:19,115 Bra for deg. Når flytter du? 380 00:22:19,157 --> 00:22:20,992 Så snart som mulig, men ikke i kveld. 381 00:22:21,034 --> 00:22:22,369 Jeg har en date. 382 00:22:22,410 --> 00:22:25,121 Jeg trodde du hadde slått opp med Gabriel. 383 00:22:25,163 --> 00:22:27,874 Nei, det er...en annen. 384 00:22:29,459 --> 00:22:30,502 Lundy. 385 00:22:34,130 --> 00:22:36,382 Spesialagent Lundy? 386 00:22:37,592 --> 00:22:41,137 Så han er minst 20 år eldre enn meg. Hva bryr det deg? 387 00:22:42,847 --> 00:22:44,515 Det gjør det ikke. 388 00:22:44,557 --> 00:22:46,226 Jeg mener... 389 00:22:48,895 --> 00:22:51,022 Jeg er sikker på at du ikke ville gjøre noe sånt. 390 00:22:51,064 --> 00:22:53,024 Hva da? 391 00:22:53,066 --> 00:22:55,443 Ligge deg til toppen. 392 00:22:55,943 --> 00:22:58,112 Drittsekk. 393 00:22:58,154 --> 00:22:59,906 Det er ikke sant. 394 00:22:59,947 --> 00:23:01,324 Nei, selvsagt ikke. 395 00:23:01,366 --> 00:23:04,327 Jeg skulle ikke ha sagt noe, og jeg tror ikke 396 00:23:04,368 --> 00:23:06,162 noen andre vil tenke det heller. 397 00:23:06,204 --> 00:23:07,830 Dobbelt-drittsekk! 398 00:23:07,872 --> 00:23:10,249 Du får ikke lov til å snakke om folk jeg dater, 399 00:23:10,291 --> 00:23:14,170 så lenge du er sammen med lille frøken "Beklager puppene". 400 00:23:14,212 --> 00:23:17,340 Beklager, Dex, men hun er motbydelig... 401 00:23:17,381 --> 00:23:20,218 Og blek, og ingen er blek i Miami. 402 00:23:20,259 --> 00:23:22,970 Hun må være en vampyr. 403 00:23:23,012 --> 00:23:27,391 En motbydelig, engelsk puppe-vampyr. 404 00:23:27,934 --> 00:23:31,145 Du beskrev nettopp den perfekte kvinne. 405 00:23:34,815 --> 00:23:37,151 Sannheten er at jeg må unngå Lila en stund. 406 00:23:37,193 --> 00:23:39,195 Harry lærte meg at for å overleve 407 00:23:39,236 --> 00:23:40,863 må jeg ligge ett skritt foran. 408 00:23:40,905 --> 00:23:43,074 Men Lundy lokket meg nesten i fella i dag. 409 00:23:43,115 --> 00:23:45,409 Jeg kan ikke være uforberedt igjen. 410 00:23:46,285 --> 00:23:47,453 Hei, det er meg. 411 00:23:48,329 --> 00:23:51,457 Hvorfor er du ikke her? Jeg er skrubbsulten. 412 00:23:52,875 --> 00:23:55,377 Jeg trodde du visste at det er bowlingkveld. 413 00:23:55,419 --> 00:23:58,464 Bowling? Virkelig? 414 00:23:58,505 --> 00:24:00,591 Som Fred Flintstone? 415 00:24:00,633 --> 00:24:03,427 Jeg er mer Barney Rubble-typen. 416 00:24:03,469 --> 00:24:07,514 Så gøy. Jeg vil gjerne se deg bowle. 417 00:24:08,849 --> 00:24:11,602 Det er egentlig ikke en tilskueridrett. 418 00:24:11,643 --> 00:24:14,855 Jeg kan lukke øynene. 419 00:24:14,897 --> 00:24:17,566 Men det er liksom guttas kveld. 420 00:24:17,608 --> 00:24:21,153 Kom igjen, Dexter, jeg vil møte vennene dine. 421 00:24:21,195 --> 00:24:24,406 Hvor er det? Når? Gi meg adressen. 422 00:24:26,617 --> 00:24:29,620 Starlight Lanes. 1690 Michigan Avenue. 423 00:24:29,661 --> 00:24:31,330 Klokka sju. 424 00:24:33,749 --> 00:24:35,834 Jeg skal visst bowle. 425 00:24:41,882 --> 00:24:44,718 Kom igjen, Dexter! 426 00:24:47,012 --> 00:24:48,722 Han fikk bare tre kjegler. 427 00:24:48,764 --> 00:24:51,350 Jeg liker å feire de små ting i livet. 428 00:24:51,391 --> 00:24:53,351 Hvis du liker små ting, er jeg din mann. 429 00:24:53,393 --> 00:24:55,187 Jeg er ikke liten overalt. 430 00:24:55,228 --> 00:24:57,856 Noen steder er jeg helt gjennomsnittelig. 431 00:24:57,898 --> 00:25:00,442 Du er helt nydelig. 432 00:25:03,236 --> 00:25:05,405 Hvorfor fikk du en klem og jeg en klapp på nesa? 433 00:25:05,447 --> 00:25:08,158 Fordi du er som en tilbakestående valp. 434 00:25:14,456 --> 00:25:18,209 Rumpa di er så søt når du bowler. 435 00:25:18,251 --> 00:25:20,545 Takk. 436 00:25:20,587 --> 00:25:25,091 Unnskyld meg, jeg må på toalettet. 437 00:25:31,598 --> 00:25:33,558 Hun er sexy. 438 00:25:33,600 --> 00:25:35,977 Ja. Det er hun. 439 00:25:45,987 --> 00:25:47,488 Fint sted. 440 00:25:49,449 --> 00:25:50,909 Veldig... 441 00:25:52,911 --> 00:25:54,954 grått. 442 00:25:54,996 --> 00:25:58,791 Ja, FBl har alltid vært kjent for motesansen sin. 443 00:25:58,833 --> 00:26:01,961 Jeg bryr meg bare om kjøkkenet. 444 00:26:03,671 --> 00:26:05,715 Lager du mat? 445 00:26:05,757 --> 00:26:09,677 Som sagt, den beste restauranten i Miami. 446 00:26:09,761 --> 00:26:13,347 Virkelig? Du skal lage mat til meg. 447 00:26:14,432 --> 00:26:15,892 Vel... 448 00:26:15,933 --> 00:26:18,478 ikke forvent at jeg skal gjøre gjengjeld... 449 00:26:18,519 --> 00:26:21,272 med mindre du er stor fan av ristet brød. 450 00:26:21,314 --> 00:26:24,317 Jeg vil gjerne spise det ristede brødet ditt. 451 00:26:24,358 --> 00:26:26,444 Det hørtes feil ut. 452 00:26:27,862 --> 00:26:29,113 Så hva er det til middag? 453 00:26:29,155 --> 00:26:33,326 Biff florentine og stekte poteter à la ltalia. 454 00:26:33,367 --> 00:26:34,869 Jævlig bra. 455 00:26:34,910 --> 00:26:36,329 Det var den munnen igjen. 456 00:26:36,370 --> 00:26:39,040 Å...unnskyld. 457 00:26:39,081 --> 00:26:41,917 Det er bare sånn jeg prater. 458 00:26:41,959 --> 00:26:44,628 Hvis vi skal være sammen, bør du venne deg til det. 459 00:26:44,670 --> 00:26:50,634 Kan ikke forandre hvem jeg er. Jeg er grov og grisete, og... 460 00:26:50,676 --> 00:26:52,761 jeg har veldig skitten fantasi. 461 00:26:53,888 --> 00:26:55,347 Du er også ganske nydelig. 462 00:26:55,389 --> 00:26:57,057 Jeg vet det. 463 00:26:59,185 --> 00:27:00,728 Skrell poteter. 464 00:27:02,563 --> 00:27:05,274 Jeg liker menn som tar kontrollen. 465 00:27:09,445 --> 00:27:11,697 Vask hendene først. 466 00:27:12,781 --> 00:27:15,242 Du tenner meg. 467 00:27:15,284 --> 00:27:17,286 Med tanke på aldersforskjellen 468 00:27:17,328 --> 00:27:18,871 er du ikke for gammel til å få ris. 469 00:27:18,912 --> 00:27:20,748 Nei, slutt. Vær så snill. 470 00:27:20,789 --> 00:27:23,333 Jeg kan ikke styre meg. 471 00:27:23,417 --> 00:27:25,711 Herregud! 472 00:27:39,933 --> 00:27:41,727 Sikkert at du ikke vil ta en øl? 473 00:27:41,768 --> 00:27:43,937 Nei takk. Jeg er sliten. 474 00:27:50,402 --> 00:27:52,863 Jeg håper du har nok energi til meg. 475 00:27:53,947 --> 00:27:56,241 Det ser ikke ut som et kjærlighetsblikk. 476 00:27:56,283 --> 00:27:58,910 Beklager. Jeg er virkelig sliten. Jeg tror jeg bare skal... 477 00:27:58,952 --> 00:28:00,037 Dexter! 478 00:28:00,495 --> 00:28:02,706 Hjelp! Hjelp oss, vær så snill! 479 00:28:04,541 --> 00:28:06,751 Noen må hjelpe oss! 480 00:28:12,799 --> 00:28:14,759 Herregud. 481 00:28:16,386 --> 00:28:17,846 Går det bra? 482 00:28:17,888 --> 00:28:19,222 Ja, ja. 483 00:28:20,348 --> 00:28:22,809 - Dexter, du blør. - Det er ikke dypt. 484 00:28:22,851 --> 00:28:24,019 Hva i helvete? 485 00:28:24,060 --> 00:28:26,271 Han forsøkte å ta klokka mi. Det var dumt. 486 00:28:26,313 --> 00:28:29,232 Jeg skulle latt ham ta den, det var bare...det var refleks. 487 00:28:29,274 --> 00:28:30,692 Så lenge det gikk bra. 488 00:28:30,734 --> 00:28:31,985 Ja, ja. Det går fint. 489 00:28:33,319 --> 00:28:35,989 Herregud. De selger våpen til hvem som helst i Florida. 490 00:28:36,031 --> 00:28:38,450 Jeg vet det. Skremmende, ikke sant? 491 00:28:38,491 --> 00:28:41,327 - Så noen skiltet? - Nei, det gikk for fort. 492 00:28:41,369 --> 00:28:43,580 - Skal vi ta deg med til lege? - Nei. 493 00:28:43,621 --> 00:28:45,540 Det går fint. 494 00:28:45,582 --> 00:28:47,667 Jeg skal ta meg av ham. 495 00:28:53,006 --> 00:28:56,551 Hvem var det? 496 00:28:58,094 --> 00:29:00,138 Han ville ikke rane deg, 497 00:29:00,179 --> 00:29:02,890 han ville drepe deg. 498 00:29:05,018 --> 00:29:07,353 Santos Jimenez, mannen som drepte moren min. 499 00:29:07,395 --> 00:29:08,563 Herregud, Dexter... 500 00:29:08,604 --> 00:29:12,442 Han må ha sporet meg og fulgt etter meg til bowlingen. 501 00:29:12,483 --> 00:29:15,445 Hvis du ikke hadde sett ham i tide... 502 00:29:16,195 --> 00:29:19,031 Jeg så ham. Det er alt som betyr noe. 503 00:29:23,703 --> 00:29:26,164 Skremmer det deg ikke? 504 00:29:27,248 --> 00:29:31,002 lkke noe du kunne gjøre ville skremme meg. 505 00:29:35,256 --> 00:29:37,341 Jeg tror deg. 506 00:29:39,969 --> 00:29:41,637 Kom hit. 507 00:29:45,182 --> 00:29:47,268 Samme hva som skjer... 508 00:29:48,644 --> 00:29:51,313 vi skal klare det sammen. 509 00:29:51,355 --> 00:29:53,858 Jeg viker ikke fra din side. 510 00:29:55,443 --> 00:29:57,736 Jeg viker ikke fra din. 511 00:29:59,655 --> 00:30:01,323 Mener du det? 512 00:30:06,412 --> 00:30:08,706 Hva får deg til å tro det? 513 00:30:09,790 --> 00:30:12,501 Du har vært litt fjern i det siste. 514 00:30:13,961 --> 00:30:16,672 Jeg blir sånn når jeg blir stresset. 515 00:30:16,714 --> 00:30:18,882 Hva er det som stresser deg? 516 00:30:23,345 --> 00:30:25,431 Akkurat nå: lngenting. 517 00:30:34,106 --> 00:30:37,276 Tror du Dexter kommer til frokost i morgen? 518 00:30:38,360 --> 00:30:42,072 Å, det tror jeg ikke, vennen. 519 00:30:42,114 --> 00:30:44,616 Kanskje vi burde ringe ham. 520 00:30:46,034 --> 00:30:48,161 Det er litt sent. 521 00:30:48,203 --> 00:30:50,664 Men Dexter er sent oppe. 522 00:30:50,706 --> 00:30:52,416 Hun vil ikke ringe ham. 523 00:30:53,583 --> 00:30:55,168 Hvorfor ikke? 524 00:30:56,086 --> 00:30:58,463 Dexter og jeg har slått opp. 525 00:30:59,172 --> 00:31:00,507 Hvorfor det? 526 00:31:00,549 --> 00:31:02,592 De liker ikke hverandre lenger. 527 00:31:03,677 --> 00:31:06,388 Det er ikke sant. 528 00:31:07,639 --> 00:31:10,517 Betyr det at han ikke liker oss heller? 529 00:31:10,559 --> 00:31:13,854 Jo. Selvfølgelig liker han dere. 530 00:31:15,564 --> 00:31:20,902 Det er bare... Det er vanskelig når to mennesker slår opp. 531 00:31:20,944 --> 00:31:23,446 De blir triste når de møtes. 532 00:31:24,531 --> 00:31:28,285 Jeg tror ikke Dexter kommer til frokost på en stund. 533 00:31:32,455 --> 00:31:34,124 Jeg er lei for det. 534 00:31:35,083 --> 00:31:36,876 Lila er kanskje den rette for meg, 535 00:31:36,918 --> 00:31:38,712 men hun tar feil om én ting. 536 00:31:38,753 --> 00:31:41,381 Avvenning er ikke noe alternativ. 537 00:31:41,423 --> 00:31:42,549 Er jeg ikke på vakt, 538 00:31:42,590 --> 00:31:45,927 risikerer jeg å bli angrepet...eller fengslet. 539 00:31:45,969 --> 00:31:49,514 Jeg må godta hvem jeg er og alltid har vært. 540 00:31:49,556 --> 00:31:52,684 Jeg må drepe mannen som myrdet moren min. 541 00:31:57,564 --> 00:32:00,608 Jeg hadde nesten glemt denne følelsen. 542 00:32:00,650 --> 00:32:03,278 Å kjøre mot et bytte, 543 00:32:03,319 --> 00:32:05,571 alle sanser skjerpet. 544 00:32:06,906 --> 00:32:12,328 Det er som jeg har levd under vann og holdt pusten, og nå kan jeg endelig puste. 545 00:32:13,579 --> 00:32:16,708 Så hvorfor er det så kvelende her inne? 546 00:32:24,340 --> 00:32:26,175 James. 547 00:32:26,217 --> 00:32:27,260 Hei. 548 00:32:27,301 --> 00:32:29,595 Hei. Fint å se deg. 549 00:32:29,637 --> 00:32:32,306 Ja, det føles så behagelig. 550 00:32:33,391 --> 00:32:35,309 Jeg har snakket med Todd. 551 00:32:35,351 --> 00:32:37,061 Ja? 552 00:32:37,103 --> 00:32:39,522 Han er svært interessert. 553 00:32:39,564 --> 00:32:44,610 Han sa at folk med din bakgrunn pleier å starte på rundt 200 000. 554 00:32:44,652 --> 00:32:46,070 Det kan jeg leve med. 555 00:32:46,112 --> 00:32:50,074 Du kan treffe ham i kveld klokka ni i baren på Hilton. 556 00:32:50,116 --> 00:32:51,784 Jeg kommer. 557 00:32:58,499 --> 00:33:02,503 Overbetjent Doakes. Takk for at du kunne komme. 558 00:33:02,545 --> 00:33:05,589 Kan vi få det overstått, sir? 559 00:33:05,631 --> 00:33:07,007 Ja vel. 560 00:33:08,092 --> 00:33:11,887 Det er interessant at ni av de 18 ofrene var innom denne stasjonen, 561 00:33:11,929 --> 00:33:15,849 og du jobbet med sakene til fire av dem. 562 00:33:15,933 --> 00:33:18,978 Og ingen av dem ble dømt. 563 00:33:19,019 --> 00:33:22,481 Smith-saken ble avvist på grunn av uakseptable bevis. 564 00:33:22,523 --> 00:33:25,859 Orozco stakk av etter å ha blitt løslatt mot kausjon, og forsvant. 565 00:33:25,901 --> 00:33:29,238 Rodrigo-saken - tapt på grunn av dårlig blodarbeid. 566 00:33:29,279 --> 00:33:30,739 Hva? 567 00:33:31,949 --> 00:33:34,159 Visste du ikke det? 568 00:33:35,244 --> 00:33:38,122 Statsadvokaten fikk ham ikke dømt, det er alt jeg vet. 569 00:33:41,458 --> 00:33:45,796 - Er vi ferdige, sir? - Nei, faktisk har vi bare... 570 00:33:45,838 --> 00:33:47,089 Vi er ferdige. 571 00:33:56,431 --> 00:33:58,100 Hør her. 572 00:33:58,141 --> 00:34:01,436 "1 . juni. Mrs. Holcomb kaster søppel, 573 00:34:01,478 --> 00:34:04,898 "mister brusflaske, tar den ikke opp." 574 00:34:04,940 --> 00:34:08,610 "1 7. mars. Fly flyr for lavt." 575 00:34:08,652 --> 00:34:10,904 Jeg sa jo han var sprø. 576 00:34:11,905 --> 00:34:15,200 "April." Det er riktig måned. 577 00:34:17,285 --> 00:34:18,954 "16. april"... 578 00:34:20,664 --> 00:34:22,499 Å faen, hør på dette. 579 00:34:22,541 --> 00:34:24,876 "Rodrigo går inn i feilparkert bil. 580 00:34:24,918 --> 00:34:27,254 "Må være full, for noen bærer ham." 581 00:34:27,295 --> 00:34:29,839 Bilnummeret står her. Kvelden han forsvant. 582 00:34:29,881 --> 00:34:32,676 Siste gang noen så ham i live. Vi må sjekke nummeret. 583 00:34:32,717 --> 00:34:35,637 - Den som eier bilen, er drapsmannen. - Jeg får tak i Lundy. 584 00:34:35,679 --> 00:34:38,515 - Han er ute med FBl-folkene. - Jeg tilkaller ham. 585 00:34:45,230 --> 00:34:48,274 Lila fikk meg nesten til å tro at det var mulig 586 00:34:48,316 --> 00:34:51,444 å forandre meg, å bli noe annet. 587 00:34:52,779 --> 00:34:55,657 Som om det noen gang skjer. 588 00:34:55,698 --> 00:34:58,201 Jeg har alltid visst hva jeg er. 589 00:34:59,619 --> 00:35:01,371 Hvis hansken passer... 590 00:36:29,083 --> 00:36:33,379 En hemmelig hytte midt i Everglades - 591 00:36:33,420 --> 00:36:36,965 hva mer kan en seriemorder be om? 592 00:36:51,146 --> 00:36:52,397 Kokain. 593 00:36:52,481 --> 00:36:55,442 Mr. Jimenez vennet seg visst aldri av med gamle vaner. 594 00:36:56,652 --> 00:36:59,154 For en slem, slem mann. 595 00:37:29,351 --> 00:37:32,395 Trodde du den skrudde på seg selv? 596 00:37:36,358 --> 00:37:38,944 "Nummeret finnes ikke." 597 00:37:38,985 --> 00:37:41,321 Er det "1" eller "l"? Faen ta deg, Lenny. 598 00:37:41,363 --> 00:37:43,448 Faen ta håndskriften din. 599 00:37:48,995 --> 00:37:50,330 Debra. 600 00:37:50,372 --> 00:37:52,123 Litt opptatt her. 601 00:37:52,165 --> 00:37:55,293 Kan du si meg hvor jeg finner Dexter? 602 00:37:55,335 --> 00:37:57,170 Jeg har med middag til ham. 603 00:37:57,212 --> 00:37:58,463 Dexter er ikke her. 604 00:37:58,505 --> 00:37:59,547 Hvor er han? 605 00:37:59,589 --> 00:38:01,257 Hvordan skal jeg kunne vite det? 606 00:38:01,299 --> 00:38:03,384 Han sa han skulle jobbe overtid. 607 00:38:05,345 --> 00:38:06,971 Sa han det til deg? 608 00:38:08,014 --> 00:38:10,350 Hva mener du med det? 609 00:38:10,391 --> 00:38:11,643 Han jobber ikke overtid. 610 00:38:13,353 --> 00:38:15,730 Jeg tror han løy for deg. 611 00:38:16,481 --> 00:38:18,816 Menn er noen svin. 612 00:38:28,826 --> 00:38:31,245 Jeg er lei for det. Han kommer sikkert. 613 00:38:31,287 --> 00:38:33,581 Han ble veldig glad for tilbudet. 614 00:39:06,530 --> 00:39:08,824 Jeg har forsøkt alle kombinasjoner. 615 00:39:08,866 --> 00:39:10,951 lngen resultater. 616 00:39:12,078 --> 00:39:14,747 Jeg sa Lenny ville være bortkastet tid. 617 00:39:14,789 --> 00:39:17,082 Kanskje det ikke er et Florida-skilt. 618 00:39:20,252 --> 00:39:22,421 Prøv Georgia. 619 00:39:23,631 --> 00:39:24,882 Her er det. 620 00:39:26,258 --> 00:39:28,677 Bilen var registrert på Charlie Lewis. 621 00:39:28,719 --> 00:39:30,304 Det navnet kjenner jeg. 622 00:39:31,138 --> 00:39:33,682 En langer fra New York. 623 00:39:33,724 --> 00:39:35,142 Tøff fyr, 624 00:39:35,184 --> 00:39:36,810 liker å gå rundt med kniv. 625 00:39:36,852 --> 00:39:39,229 Det er han. Det er havneslakteren. 626 00:39:39,271 --> 00:39:41,440 Jeg sa han ikke var fra politiet. 627 00:39:44,026 --> 00:39:45,152 Hva? 628 00:39:45,194 --> 00:39:46,361 Faen. 629 00:39:46,403 --> 00:39:47,654 Hvor er han? 630 00:39:48,614 --> 00:39:51,158 lfølge dette: South Bay-fengselet. 631 00:39:51,241 --> 00:39:52,409 Hvor lenge? 632 00:39:52,451 --> 00:39:54,995 Faen. 633 00:39:55,037 --> 00:39:58,040 Charlie Lewis ble arrestert 12. april 2002. 634 00:39:58,081 --> 00:40:01,627 Fire dager før noen bar Rodrigo inn i bilen. 635 00:40:01,668 --> 00:40:03,378 Hvem hadde bilen? Noen fra gjengen? 636 00:40:03,420 --> 00:40:06,798 Det er nå det blir virkelig ille. Bilen var beslaglagt. 637 00:40:06,840 --> 00:40:08,300 Av hvem? 638 00:40:08,342 --> 00:40:10,135 Av vår avdeling. 639 00:40:11,470 --> 00:40:12,804 Hvor befant bilen seg? 640 00:40:13,305 --> 00:40:15,932 Her i bevislaben, bak en sikret port. 641 00:40:15,974 --> 00:40:19,269 Noen kvitterte ut bilen, hentet Rodrigo, 642 00:40:19,311 --> 00:40:21,813 drepte ham og leverte bilen igjen. 643 00:40:21,855 --> 00:40:24,983 - Så dere har et register. - Hvorfor skulle vi beholde dem? 644 00:40:25,025 --> 00:40:27,194 De eneste med tilgang til bilene 645 00:40:27,235 --> 00:40:29,863 er ansatte i Miami Metro-politiet. 646 00:40:29,905 --> 00:40:31,031 Helvete. 647 00:40:34,910 --> 00:40:37,954 Havneslakteren er en av våre egne. 648 00:40:39,956 --> 00:40:42,834 Vi holder dette for oss selv foreløpig, 649 00:40:42,876 --> 00:40:43,960 bare vi tre. 650 00:40:44,002 --> 00:40:46,880 Jeg skal fortelle det til en flaske whisky. 651 00:41:26,669 --> 00:41:28,630 Her er vi igjen. 652 00:41:29,839 --> 00:41:32,842 Hva i helvete? 653 00:41:32,884 --> 00:41:36,637 Ja, jeg spør stadig meg selv om det samme. 654 00:41:45,771 --> 00:41:46,939 Slipp meg ut herfra! 655 00:41:46,981 --> 00:41:49,108 Men... 656 00:41:50,401 --> 00:41:53,946 Jeg synes det er best å akseptere det man ikke kan endre. 657 00:41:55,531 --> 00:41:57,033 Vanligvis ville jeg pratet litt 658 00:41:57,074 --> 00:42:00,369 for å være sikker på at du forstår hvorfor du er her, men... 659 00:42:00,411 --> 00:42:03,122 Jeg tror du vet det. 660 00:42:05,124 --> 00:42:06,375 Slipp meg fri. 661 00:42:07,418 --> 00:42:09,837 Jeg har kokain. 662 00:42:09,879 --> 00:42:11,714 Du kan få alt sammen. 663 00:42:11,756 --> 00:42:15,092 Pussig at du sier det. Jeg har falt av vogna. 664 00:42:17,052 --> 00:42:19,805 Men det var aldri rusmiddelet mitt. 665 00:42:21,390 --> 00:42:24,101 Jeg skal drepe deg! 666 00:42:28,772 --> 00:42:31,483 Nei, mr. Jimenez. 667 00:42:31,525 --> 00:42:34,528 Jeg skal drepe deg i kveld... 668 00:42:34,570 --> 00:42:38,115 for det du gjorde mot moren min... 669 00:42:38,157 --> 00:42:41,702 og fordi, vel, det er det jeg kan best. 670 00:42:50,627 --> 00:42:52,755 Ganske passende, eller hva? 671 00:43:18,905 --> 00:43:21,325 Astor, Cody, kom og spis. 672 00:43:25,328 --> 00:43:27,039 Hvordan fikk du låst opp døra? 673 00:43:27,080 --> 00:43:29,708 Den var ikke låst. 674 00:43:29,750 --> 00:43:32,502 Det var rart. 675 00:44:51,539 --> 00:44:52,999 Lila. 676 00:45:02,383 --> 00:45:03,426 Hallo? 677 00:45:03,467 --> 00:45:04,969 Hei, Dexter. 678 00:45:05,011 --> 00:45:08,431 Beklager at jeg forstyrrer, det er sikkert ikke noe, 679 00:45:08,472 --> 00:45:11,392 men har du vært hjemme hos meg? 680 00:45:12,351 --> 00:45:13,644 Vel... Nei. 681 00:45:13,686 --> 00:45:17,606 Døra var ikke låst, og du er den eneste som har nøkkel. 682 00:45:21,652 --> 00:45:24,029 Kom dere ut av huset. Ring politiet. 683 00:45:24,071 --> 00:45:26,073 Jeg kommer så fort jeg kan. 684 00:45:31,036 --> 00:45:33,539 Kan ikke gå fra deg her. 685 00:45:33,581 --> 00:45:35,666 Kan ikke ta deg med. 686 00:45:37,668 --> 00:45:39,253 lkke gå noe sted! 687 00:45:42,881 --> 00:45:45,217 Unnskyld at jeg blander deg inn i dette. 688 00:45:45,259 --> 00:45:47,011 Nei, jeg er glad du ringte. Ungene? 689 00:45:47,052 --> 00:45:48,345 Hos naboen. 690 00:45:52,016 --> 00:45:54,977 Stedet er tomt. lngen tegn til innbrudd. 691 00:45:55,019 --> 00:45:58,021 Du må ha glemt å låse døren. 692 00:45:58,063 --> 00:45:59,398 Hvis det skulle være noe mer... 693 00:45:59,440 --> 00:46:01,608 - Nei. Du får ikke dra. - Sir? 694 00:46:01,650 --> 00:46:07,114 Noen har vært i huset. Du må bli her til jeg sier at det er trygt. 695 00:46:07,156 --> 00:46:09,324 Jaså? Jeg må gjøre det. 696 00:46:09,366 --> 00:46:10,951 Jeg jobber i drapsavsnittet i Miami Metro. 697 00:46:10,993 --> 00:46:14,705 Du trenger ikke gjøre som jeg sier, men jeg kan ringe LaGuerta 698 00:46:14,746 --> 00:46:18,250 eller stasjonssjef Matthews, hvis du heller vil det. 699 00:46:19,293 --> 00:46:20,669 Dexter, hva er det som foregår? 700 00:46:20,711 --> 00:46:23,005 Bare bli her, ok? 701 00:46:24,172 --> 00:46:26,008 Én ting er å kødde med meg, 702 00:46:26,049 --> 00:46:30,554 det er noe annet å kødde med ekskjæresten min som hater meg. 703 00:46:30,595 --> 00:46:33,765 Lila-eksperimentet er offisielt over. 704 00:46:35,183 --> 00:46:36,476 Dexter! 705 00:46:36,518 --> 00:46:38,812 Gi meg Ritas nøkkel. 706 00:46:43,191 --> 00:46:45,861 Det er vel din skyld, hva? 707 00:46:45,902 --> 00:46:49,489 Du løy om at du skulle jobbe overtid, 708 00:46:49,531 --> 00:46:51,867 og jeg trodde kanskje du var der. 709 00:46:52,951 --> 00:46:55,704 Du skal aldri dra hjem til Rita igjen. 710 00:46:55,745 --> 00:46:57,539 Forstått? 711 00:46:58,623 --> 00:47:00,917 Forstått? 712 00:47:02,085 --> 00:47:06,172 Er dette monsteret du alltid snakker om? 713 00:47:06,881 --> 00:47:09,217 Tro meg, når du møter monsteret, vil du vite det. 714 00:47:13,138 --> 00:47:15,348 Du ringte Jimenez. 715 00:47:15,390 --> 00:47:17,225 Ja, jeg gjorde vel det. 716 00:47:17,809 --> 00:47:19,144 Hvorfor? 717 00:47:20,228 --> 00:47:22,147 Hvorfor forsøkte du å få meg drept? 718 00:47:22,188 --> 00:47:24,816 Du ville ikke bli drept. 719 00:47:24,858 --> 00:47:26,192 Jeg gjorde på bowlingen, 720 00:47:26,234 --> 00:47:28,862 for at alle kollegene dine skulle være der. 721 00:47:28,903 --> 00:47:32,073 Hva tenkte du på? Er du gal? 722 00:47:32,115 --> 00:47:35,243 Jeg ville vi skulle bli sammen igjen! 723 00:47:35,285 --> 00:47:38,037 Du trakk deg unna, og... 724 00:47:40,456 --> 00:47:44,210 Husker du på hotellet etter at du møtte Jimenez? 725 00:47:45,169 --> 00:47:47,672 Det! Det var det jeg ville ha! 726 00:47:49,048 --> 00:47:51,050 Å få deg tilbake. 727 00:47:53,052 --> 00:47:56,055 Så du ringte ham? 728 00:47:56,097 --> 00:47:59,559 Det virket, ikke sant? 729 00:47:59,600 --> 00:48:02,687 l natt. Du og jeg. 730 00:48:02,728 --> 00:48:04,856 Du sovnet i armene mine. 731 00:48:09,360 --> 00:48:10,820 Hva er det? 732 00:48:14,824 --> 00:48:16,158 Du... 733 00:48:16,200 --> 00:48:21,789 Du er farligere enn avhengigheten min noen gang vil bli. 734 00:48:21,831 --> 00:48:24,041 Det sier en del. 735 00:48:27,211 --> 00:48:30,089 Hold deg unna Rita. 736 00:48:30,131 --> 00:48:32,633 Hold deg unna meg. 737 00:48:34,176 --> 00:48:35,928 Ellers hva? 738 00:48:38,097 --> 00:48:40,474 Ellers får du se monsteret.