1
00:01:47,166 --> 00:01:50,306
اگه تو قصاب دهانه لنگرگاه بودي از جايي
شبيه به اين استفاده ميكردي؟
2
00:01:50,568 --> 00:01:53,017
شرايط اين فضا با روش كار اون مطابقت نداره
3
00:01:53,279 --> 00:01:55,061
شايد قصاب يه بحران هويتي داره
4
00:01:55,363 --> 00:01:56,590
برادرت يه معتاده
5
00:01:56,794 --> 00:01:58,939
زده به سرت؟
اون هرگز يه سيگار هم نكشيده
6
00:01:59,240 --> 00:02:00,855
كدي داره لذت ميبره
7
00:02:00,995 --> 00:02:03,403
- دكستر خيلي با اونا صبوره
- دكستر يه قديسه
8
00:02:03,790 --> 00:02:05,822
اميدوارم كه بتوني يه پرونده قديمي رو براي من بيرون بكشي
9
00:02:06,095 --> 00:02:06,975
تاريخش رو داري؟
10
00:02:07,156 --> 00:02:09,150
اون صحنه جرميه كه هري منو پيدا كرده
11
00:02:09,425 --> 00:02:12,033
- چقدر؟
- 300بسته ، در همين حدود
12
00:02:12,675 --> 00:02:14,498
من منتظر يه فرصتم كه ريختت رو بريزم بيرون
13
00:02:14,760 --> 00:02:16,042
ميدونم چه احساسي داري سركار
14
00:02:16,304 --> 00:02:18,711
اون از خط قرمز عبور كرده ستوان
اون به زور رفته تو آزمايشگاه من
15
00:02:18,973 --> 00:02:21,710
- شايد دوباره شروع كنه به تعقيب من
- گروهبان دوكز تعقيبت ميكرده؟
16
00:02:21,896 --> 00:02:24,800
من اونو تا يه جلسه ترك اعتياد بينام تعقيب كردم
اون عوضي در مورد اونم دروغ گفت
17
00:02:24,983 --> 00:02:26,430
- تو عقدهاي شدي
- من نشدم
18
00:02:26,648 --> 00:02:27,652
و من ميخوام تو اينو ببيني
19
00:02:28,096 --> 00:02:29,473
شام فوقالعاده بود ريتا
20
00:02:30,527 --> 00:02:31,977
من يه جورايي از اون خوشم مياد
21
00:02:32,996 --> 00:02:34,561
دكس، فقط زنگ زدم كه ببينم اوضاع چطوره
22
00:02:34,823 --> 00:02:38,482
چهرهش رو تصور اگه بهش ميگفتم كه تو و من يه شب
رو با همديگه توي يه هتل گذرونديم
23
00:02:38,744 --> 00:02:39,942
ديگه تمومه دكستر
24
00:02:41,370 --> 00:02:42,940
اميدوارم بودم با لاندي شرايط فرق كنه
25
00:02:43,158 --> 00:02:44,607
- چرا؟
- من بهش احترام ميگذارم
26
00:02:44,829 --> 00:02:47,971
- تو عاشق اون هستي
- نه اون جاي پدر منه
27
00:02:48,344 --> 00:02:49,953
ميخواي به من بگي چي شده؟
28
00:02:50,215 --> 00:02:52,429
تو بهم گفتي كه من قرار احساساتم رو احساس كنم
29
00:02:52,718 --> 00:02:55,166
الانم بهت ميگم اونا رو تحت كنترل بگير
30
00:03:05,075 --> 00:03:06,624
اين كدوم مرحلهش بود؟
31
00:03:19,500 --> 00:03:21,350
از همه سطح نقاشي استفاده كن
32
00:03:23,100 --> 00:03:26,240
از بالا شروع كن كار كن به سمت پايين
33
00:03:28,000 --> 00:03:30,520
روشنايي، نوازش با پر
34
00:03:31,569 --> 00:03:32,633
عاليه
35
00:03:33,847 --> 00:03:34,847
گيج كنندهست
36
00:03:35,601 --> 00:03:37,251
حركات طولانيتر حالا
37
00:03:39,631 --> 00:03:40,631
عاليه
38
00:04:00,203 --> 00:04:02,753
تو واقعاً ميدوني چي ميخواي، مگه نه؟
39
00:04:06,803 --> 00:04:08,353
اميدوارم بدت نياد
40
00:04:10,203 --> 00:04:11,526
بعضي مردا اينجورين
41
00:04:14,304 --> 00:04:16,855
...به من نظر من كتابچههاي راهنما هميشه
42
00:04:17,488 --> 00:04:18,662
كاملا مفيد هستن...
43
00:04:26,787 --> 00:04:27,787
نوبت توئه
44
00:04:29,904 --> 00:04:31,254
تو چي ميخواي؟
45
00:04:35,804 --> 00:04:37,268
فكر كنم همون بود
46
00:04:38,905 --> 00:04:40,070
يالا
47
00:04:42,305 --> 00:04:43,668
...تو هم بايد
48
00:04:44,246 --> 00:04:45,659
تخيلات تاريك داشته باشي
49
00:04:47,706 --> 00:04:49,502
تمايلات ارضا نشده
50
00:04:52,006 --> 00:04:54,256
من تو اين چيزا كاملاً خوبم
51
00:04:56,206 --> 00:04:57,106
واقعاً؟
52
00:04:58,409 --> 00:04:59,840
پس با من اونجوري رفتار كن
53
00:05:15,307 --> 00:05:16,957
چراغهات سوختن
54
00:05:17,507 --> 00:05:18,903
بخاطر سيم كشيه
55
00:05:19,165 --> 00:05:20,490
الان چند هفته هست
56
00:05:20,678 --> 00:05:23,466
كه از صاحبخونه خواستم درستشون كنه
57
00:05:26,641 --> 00:05:27,954
حالا بهتر ميتونم ببينم
58
00:05:28,907 --> 00:05:30,791
اين جاييه كه صاحب خونه من زندگي ميكنه
59
00:05:31,008 --> 00:05:32,583
حالا مجبوره درستش كنه
60
00:05:35,833 --> 00:05:37,007
بعد ميبينمت
61
00:05:41,609 --> 00:05:44,959
بايد ليلا رو تحسين كنم كه كنترل
چيزها رو بدست خودش ميگيره
62
00:05:46,909 --> 00:05:48,259
البته اون شامل منم ميشه
63
00:05:54,386 --> 00:05:55,386
مامان
64
00:05:55,948 --> 00:05:58,161
يالا پاشو ، افسردگي كافيه
65
00:05:58,640 --> 00:06:00,590
من افسرده نيستم ،خوابم
66
00:06:00,757 --> 00:06:04,159
بيش از حد خوابيدن
سه بار تو اين هفته ، تنها راهي كه بتوني بر دكستر غلبه كني
67
00:06:04,715 --> 00:06:07,270
اينه كه بتوني كنترل روزهات رو بدست بگيري
68
00:06:08,592 --> 00:06:10,583
يالا
تو ديگه بچه دبيرستاني نيستي
69
00:06:10,845 --> 00:06:13,627
برو صورتت رو بشور تا من دارم سوپ جو گرم ميكنم
70
00:06:23,712 --> 00:06:25,962
نشنيدم كه ديشب كي اومدي خونه
71
00:06:26,312 --> 00:06:27,666
خب، دير وقت بود
72
00:06:28,332 --> 00:06:29,403
و منم ساكت بودم
73
00:06:30,612 --> 00:06:32,462
آره تو هميشه تو ساكت بودن خوب بودي
74
00:06:32,611 --> 00:06:36,930
فكر كنم يه جورايي تو مجبور بودي اينجا با من باشي
و ريتا هم با مادرش اونجا
75
00:06:37,639 --> 00:06:39,405
تو و ريتا باهمديگه هم ساكت هستين؟
76
00:06:39,667 --> 00:06:41,699
و اون رفته، از دروازه هم رد شده
77
00:06:42,512 --> 00:06:44,593
چونكه من
من حتي مردهها رو بيدار ميكنم
78
00:06:44,864 --> 00:06:47,193
- اينم خودش مشكليه
- ميدونم ، فقط خيلي خوبه
79
00:06:47,456 --> 00:06:48,630
ترسناكه ، درسته؟
80
00:06:49,012 --> 00:06:50,702
گاهي حتي خودم رو هم ميترسونم
81
00:06:51,512 --> 00:06:53,795
خب ، ريتا چه جور سر و صداهايي از خودش در مياره؟
82
00:06:54,314 --> 00:06:56,264
ميشه راجع به سكس صحبت نكنيم
83
00:06:57,720 --> 00:06:58,590
يا ريتا؟
84
00:06:59,614 --> 00:07:00,614
چرا؟
85
00:07:03,741 --> 00:07:05,169
چون ما جدا شديم
86
00:07:06,107 --> 00:07:07,121
واقعاً
87
00:07:09,515 --> 00:07:10,465
تموم شده
88
00:07:13,114 --> 00:07:15,735
شماها جدا شدين، دوباره هم برميگردين پيش هم
اين چيزيه كه هميشه اتفاق ميافته
89
00:07:16,347 --> 00:07:18,295
منظورم اينه كه تو ريتا ، هميشه با هم خواهيد بود
90
00:07:18,663 --> 00:07:20,490
بهش بگو متاسفي و يه مقدار گل براش بفرست
91
00:07:20,656 --> 00:07:21,950
تو حرفاي منو گوش نميكني
92
00:07:25,412 --> 00:07:29,466
وقتي اين چيزا حل شد من يه چند
... روزي ميرم پيش گابريل و
93
00:07:30,827 --> 00:07:33,306
تو ميتوني صداي ريتا رو هر چقدر بلند كه بخواي در بياري
94
00:07:46,216 --> 00:07:48,877
- يه خبر بزرگ، دكس
- احساس ميكنم كه دارم موج سواري ميكنم
95
00:07:49,017 --> 00:07:52,829
ميامي تريبيون(روزنامه شهر ميامي) يه اعلاميه 32 صفحهاي
توسط پست دريافت كرده
96
00:07:53,037 --> 00:07:55,796
به نظر خوب مياد براي
قصاب لنگرگاه
97
00:07:56,047 --> 00:07:59,161
- من اون رو قبلاً هم شنيدم
- ببين اين ممكنه عادي به نظر بياد
98
00:07:59,388 --> 00:08:03,202
اين اعلاميه شامل اسم سه قربانيه كه ما هيچوقت اسم اونا رو در مطبوعات منتشر نكرده بوديم
99
00:08:04,517 --> 00:08:05,788
اين خبر بزرگيه
100
00:08:06,050 --> 00:08:09,121
من الان دارم ميرم سمت روزنامه تريبيون
از طرف مامور ويژه لاندي
101
00:08:09,303 --> 00:08:11,027
اون منو گذاشته به عنوان سرپرست تيم
102
00:08:11,219 --> 00:08:13,369
- برو آنجل
- آره من هيجان زدهام
103
00:08:15,519 --> 00:08:18,389
بله منم همينطور
منم در آستانه منتشر شدنم
104
00:08:20,018 --> 00:08:22,306
من اون اعلاميه رو به تريبيون فرستادم
105
00:08:23,401 --> 00:08:25,898
حدس ميزنم كه اخيراً برخي اشارات رو
از ليلا ياد گرفتهام
106
00:08:26,119 --> 00:08:27,570
نه فقط در تختخواب
107
00:08:28,219 --> 00:08:30,941
من از واكنش نشون دادن به اقدامات لاندي خسته شدهام
108
00:08:31,082 --> 00:08:32,370
و همينطور سوپر پليسهاي اون
109
00:08:33,320 --> 00:08:35,970
وقتشه كه من كنترل اقدامات اونا رو براي ايجاد يك تغيير به عهده بگيرم
110
00:08:59,122 --> 00:09:02,137
بتسي كورت، 16 ساله
با يك چيز كند بهش ضربه وارد شده
111
00:09:02,821 --> 00:09:05,697
به نظر ميرسه داشته آفتاب ميگرفته و اصلا نديده چه اتفاقي افتاده
112
00:09:05,914 --> 00:09:07,304
كي جسد رو ديده؟
113
00:09:07,808 --> 00:09:10,879
كريگ ويلسون، پدر خواندهش
همونجا ايستاده
114
00:09:15,422 --> 00:09:17,124
...ويلسون به افسر ثبت گزارش گفته
115
00:09:17,277 --> 00:09:19,973
كه براي نهار اومده خونه و او رو اينجوري پيدا كرده
116
00:09:21,354 --> 00:09:23,476
تو و دكستر مشكلتون رو حل كردين؟
117
00:09:23,675 --> 00:09:26,534
تا اونجايي كه به من ربط داره. چطور؟
اون حرومزاده دوباره اومده پيشت گريه كرده؟
118
00:09:27,206 --> 00:09:29,898
نه، اينجا يه سري كارها در رابطه با خونه كه بايد انجام بشه
و اگه تو نميتوي خودت رو كنترل كني
119
00:09:30,038 --> 00:09:31,884
من بايد يه بازرس ديگه رو صدا كنم
120
00:09:32,024 --> 00:09:34,084
من چيزي نميگم كه به احساسات اون دخترك لطمه بزنه
121
00:09:34,224 --> 00:09:37,204
- خدا لعنتت كنه جيمز، من شوخي نميكنم
- به نظر مياد من دارم ميخندم؟
122
00:09:38,436 --> 00:09:41,751
- كاش اينكار رو ميكردي، تو عادت داشتي
- چرت نگو، من هيچوقت نميخنديدم
123
00:09:43,022 --> 00:09:44,644
بله ، احتمالاً درست ميگي
124
00:09:45,924 --> 00:09:50,285
نميخوام ديگه بترسونمت ولي
واقعيت اينه كه تو از خط عبور كردي
125
00:09:50,425 --> 00:09:53,152
من قبلاً يه دفعه دكستر رو از پر كردن شكايتنامه عليه تو منصرف كردم
126
00:09:53,414 --> 00:09:55,738
- من هيچوقت ازت نخواستم اينكار رو بكني
- ولي من كردم
127
00:09:56,000 --> 00:09:58,759
بدون در نظر گرفتن نگرانيهاي من
يا رفتارهاي عقدهاي تو
128
00:09:58,953 --> 00:10:01,766
من الان رو خط ايستادم
پس اگه دوباره به طريقي براي دكستر قلدري كني
129
00:10:01,937 --> 00:10:05,148
يا حتي نگاه چپ بهش بكني من مسئول
عواقبش نيستم
130
00:10:05,326 --> 00:10:07,209
- متوجه شدي؟
- متوجهام
131
00:10:08,625 --> 00:10:11,523
- تو پشت اون عقب افتاده عوضي هستي
- جيمز
132
00:10:22,726 --> 00:10:24,144
كجا بودي دكستر؟
133
00:10:25,926 --> 00:10:27,397
براي من دونات نياوردي
134
00:10:27,659 --> 00:10:29,407
تو هم براي من آواز عاشقانه نخوندي
135
00:10:29,761 --> 00:10:31,254
حالت چطوره كاميلا؟
136
00:10:33,427 --> 00:10:34,613
بهتر شدم
137
00:10:35,734 --> 00:10:37,612
خب اين خيلي خوب به نظر نميرسه
138
00:10:42,427 --> 00:10:45,166
سركار دوكز ديروز اومده بوده به اتاق پروندههاي من
139
00:10:45,627 --> 00:10:49,479
اون پروندههاي مربوط به قاتلين1973 كشتي سازي رو ميخواست
140
00:10:50,248 --> 00:10:53,409
من همون چيزهايي رو بهش گفتم كه وقتي تو
دنبالشون ميگشتي تحويل تو داده بودم
141
00:10:53,613 --> 00:10:57,051
گفتم كه همه پروندههاي قديمي بستهبندي شدن
و به طبقه زير زمين شهرداري برده شدن
142
00:10:57,729 --> 00:10:59,479
اين اون رو واقعاً عصباني كرد
143
00:11:01,608 --> 00:11:02,905
اون منو ترسوند دكستر
144
00:11:04,330 --> 00:11:06,780
اين درست نيست
اون نبايد اينكار رو بكنه
145
00:11:08,667 --> 00:11:12,902
من هميشه فرض كردم كه پدرت از من خواسته اون پروندهها رو از بين ببرم تا از تو مراقبت كنه
146
00:11:14,430 --> 00:11:15,257
حالا
147
00:11:15,877 --> 00:11:17,674
من مطمئن نيستم كه چه اتفاقي داره ميافته
148
00:11:18,129 --> 00:11:20,491
- كاميلا
- نه ، من نميخوام بدونم
149
00:11:20,631 --> 00:11:22,331
من فقط نميخوام اخراج بشم
150
00:11:23,830 --> 00:11:26,326
من سال ديگه بازنشست ميشم دكستر
اينو بهت گفتم؟
151
00:11:26,530 --> 00:11:29,254
من منتظر اينم كه بتونم با جين خونه بمونم
152
00:11:29,840 --> 00:11:32,711
تو بازنشستگيت رو از دست نميدي
من نميگذارم اين اتفاق بيافته
153
00:11:32,888 --> 00:11:36,560
من ميتونم سركار دوكز رو براي چند روزي معطل كنم
154
00:11:36,961 --> 00:11:40,757
ولي احياناً اگه اون بفهمه كه پروندهها گم شدن
همونطوري كه تو فهميدي
155
00:11:40,944 --> 00:11:43,561
و اون ردش رو تا من بگيره
همونطوري كه تو گرفتي
156
00:11:44,032 --> 00:11:45,438
من حواسم به اين هست
157
00:11:45,878 --> 00:11:47,191
بهت قول ميدم
158
00:11:53,989 --> 00:11:55,962
براي دوكز تهديد كننده خيلي زياده
159
00:11:56,102 --> 00:12:00,293
او تا وقتي كه شاخه به هم پيچيده درخت شجرهنامه
خانوادگي من رو كاملاً افشا نكنه كنار نميكشه
160
00:12:00,433 --> 00:12:03,593
از پدر بي ملاحظه من
تا برادر قاتل من
161
00:12:03,733 --> 00:12:05,558
و تا ريشه تمامي شياطين
162
00:12:06,249 --> 00:12:07,249
خودم
163
00:12:23,934 --> 00:12:26,709
- چرا شما نرفتين به تريبيون؟
- براي چي؟
164
00:12:27,434 --> 00:12:30,046
طرف ما يك رد دي ان اي بر روي
برروي يك سند جا نميگذاره
165
00:12:30,271 --> 00:12:31,736
ولي هيجان شكار چي؟
166
00:12:31,886 --> 00:12:34,448
من از اين هيجانهاي خاص قبلاً داشتهام
اونو ميگذارم براي مردان جوانتر
167
00:12:35,072 --> 00:12:36,072
بعلاوه
168
00:12:36,557 --> 00:12:38,737
براي من راحت تره كه سهم خودم رو اينجا انجام بدم
169
00:12:38,936 --> 00:12:40,570
بله؟ اون كدوم سهمه؟
170
00:12:40,735 --> 00:12:43,667
انجام عمليات براي هواداران
جبهه گيريهاي سياسي
171
00:12:43,985 --> 00:12:45,187
موضع گرفتن
172
00:12:46,836 --> 00:12:49,386
داشتم سعي ميكردم موزيك صحيح رو پيدا كنم
173
00:12:51,641 --> 00:12:52,578
صحيح
174
00:12:53,236 --> 00:12:56,408
خب ، من امروز از خدمت معافم ولي
اين گزارشات لنگرگاه قايقهاي تفريحيه
175
00:12:56,693 --> 00:12:59,976
و بعد از تمريناتم ، يه سري ميزنم و يه
كپي از اعلاميه بر ميدارم
176
00:13:01,781 --> 00:13:03,301
به اون صفحه نگاه كن
177
00:13:04,608 --> 00:13:06,276
اين قتلها دقيق هستن
178
00:13:07,162 --> 00:13:10,412
ولي يك جور سيال بودن توشون هست
و حتي يه مقدار ابتكار عمل
179
00:13:11,838 --> 00:13:13,988
اگه ميتونستم موزيك صحيح رو پيدا كنم
180
00:13:15,518 --> 00:13:17,203
ميخواين آي پادم رو بهتون قرض بدم؟
181
00:13:19,498 --> 00:13:20,748
چيزي از شوپن داري؟
182
00:13:21,989 --> 00:13:24,185
نه ، از شوپن چيزي نميدونم
183
00:13:25,201 --> 00:13:26,201
لعنت
184
00:13:26,633 --> 00:13:28,062
شوپن بي نقصه
185
00:13:28,538 --> 00:13:29,883
شما الان فحش دادي؟
186
00:13:30,851 --> 00:13:33,219
چي ميتونم بگم؟
تو روي منو باز كردي مورگان
187
00:13:34,739 --> 00:13:36,409
ولي شوپن بي نقصه
188
00:13:38,481 --> 00:13:40,661
پس اين روشيه كه شما كارايي كه كردي رو انجام ميدي
189
00:13:44,296 --> 00:13:47,343
حقيقت از يك جاي آرومه كه با من صحبت ميكنه
190
00:13:48,739 --> 00:13:50,549
بايد صحنهها رو كنار هم بگذارم تا اونو بشنوم
191
00:13:50,770 --> 00:13:52,073
ميدوني منظورم چيه؟
192
00:13:55,641 --> 00:13:56,991
من توي شلوغي پيشرفت كردم
193
00:14:05,141 --> 00:14:06,691
ولي اينم خوبه
194
00:14:21,842 --> 00:14:23,192
من اونو نكشتم
195
00:14:24,728 --> 00:14:26,610
من فقط داشتم سعي ميكردم خونريزش
رو متوقف كنم
196
00:14:30,230 --> 00:14:31,984
اثري از تراوش ناشي از اعمال زور ديده نميشه
197
00:14:32,137 --> 00:14:34,285
ميتونم بگم كه اون حقيقت رو ميگه
198
00:14:35,063 --> 00:14:36,234
دستها رو به بالا لطفاً
199
00:14:40,943 --> 00:14:43,638
وقتي بتسي رو پيدا كردم هنوز نفس ميكشيد
200
00:14:44,266 --> 00:14:45,816
ميخواستم كمكش كنم
201
00:14:48,728 --> 00:14:50,260
تو حرفاي منو باور ميكني، درسته؟
202
00:14:50,748 --> 00:14:53,054
من فقط آدم آزمايشگاهام، آقاي ويلسون، متاسفم
203
00:14:54,943 --> 00:14:56,808
بازوها پايين به دو طرف، لطفاً
204
00:15:00,945 --> 00:15:02,395
غبارهاي خوني
205
00:15:07,345 --> 00:15:09,895
ميخوام كه پيراهن اون بعنوان مدرك جمعآوري بشه
206
00:15:21,221 --> 00:15:24,212
مادر دختره سر كار بود
ولي اون حقيقتاً از شوهرش دفاع نميكنه
207
00:15:24,745 --> 00:15:27,032
ويلسون و دختر خوندهاش هميشه با هم درگيري داشتن
208
00:15:27,269 --> 00:15:29,381
همسايهها شنيدن كه اون امروز صبح سرش داد ميكشيده
209
00:15:29,534 --> 00:15:32,019
...بعد اون براي نهار برگشته
انگيزه و فرصت
210
00:15:32,546 --> 00:15:35,407
- اثرهاي خون چي نشون ميدن؟
- ....اونايي كه روي دستش هستن بخاطر
211
00:15:35,547 --> 00:15:37,984
حين تلاشش براي كمك كردن به اون ايجاد شدن
همونجوري كه خودش ادعا ميكنه
212
00:15:40,416 --> 00:15:43,497
ولي من غبار خون روي پيرهنش پيدا كردم
213
00:15:44,346 --> 00:15:45,402
يه غبار خوني
214
00:15:45,847 --> 00:15:48,363
اونجوري كه ميتونه بخاطر ضرب و شتم دختر جوان باشه؟
215
00:15:48,824 --> 00:15:49,624
نه
216
00:15:49,866 --> 00:15:50,580
آره
217
00:15:51,147 --> 00:15:52,576
كاملاً مطمئني؟
218
00:15:53,047 --> 00:15:56,038
خيلي كمتر از اوني هستن كه توسط يك چوبدستي ايجاد شده باشن
اثرات خون يك چوبدستي
219
00:15:56,847 --> 00:15:59,416
لكههاي خون ناشي از ضربه با سرعت متوسط
شكي در اين مورد وجود نداره
220
00:16:01,048 --> 00:16:04,894
باشه مورگان، حواست باشه كه گزارش خونت رو
هر چه زودتر به من بدي
221
00:16:11,948 --> 00:16:14,205
اين فرصتيه براي من كه بتونم
دوكز رو از دور خارج كنم
222
00:16:14,358 --> 00:16:17,065
بدون اينكه لازم باشه قطرهاي از خونش رو بريزم
223
00:16:17,531 --> 00:16:20,881
البته براي اينكار بايد به اعتماد يه مرد بيگناه
خيانت كنم
224
00:16:22,350 --> 00:16:25,500
متاسفم آقاي ويلسون
ولي نميگذارم شما زياد غرق بشيد
225
00:16:35,657 --> 00:16:37,329
الان داشتم به تو فكر ميكردم
226
00:16:37,781 --> 00:16:39,711
از اين حرف خوشم مياد
227
00:16:39,851 --> 00:16:42,901
آره من بايد يه كار "حل مسئله" خلاقانه رو انجام بدم
228
00:16:43,048 --> 00:16:44,798
به خرج يه نفر ديگه
229
00:16:45,060 --> 00:16:46,051
براوو
230
00:16:46,450 --> 00:16:48,432
آره، تصور ميكردم خوشت بياد
231
00:16:48,661 --> 00:16:49,590
چه خبر؟
232
00:16:49,752 --> 00:16:52,102
...خب اون اثر هنري رو كه روش كار ميكردم
233
00:16:52,273 --> 00:16:53,641
رو يادت مياد؟
234
00:16:54,052 --> 00:16:55,202
آدمخوارها
235
00:16:55,552 --> 00:16:58,846
اونا آدمخوار نيستن
چه بيادبانه
236
00:16:59,867 --> 00:17:04,104
خوردن اونا يه روش سمبليك براي نمايش
اينه كه ما از همديگه استفاده ميكنيم تا نيازهامون رو تغذيه كنيم
237
00:17:04,507 --> 00:17:06,478
- منظور منم همين بود
- خب
238
00:17:07,419 --> 00:17:08,560
فروخته شد
239
00:17:08,774 --> 00:17:11,391
من حتي اونو براي فروش نساخته بودم
ولي يكي از مشتريام
240
00:17:11,670 --> 00:17:14,313
عاشق اون شد و
منم يه قيمت ظالمانه روش گذاشتم
241
00:17:14,466 --> 00:17:16,908
و اونم نقداً يه پيش پرداخت به من داد
242
00:17:17,653 --> 00:17:18,654
پس
243
00:17:20,353 --> 00:17:22,172
حالش رو داري جشن بگيريم؟
244
00:17:30,754 --> 00:17:31,754
قطعاً
245
00:17:46,854 --> 00:17:49,816
متاسفم كه نميتونيم بدون رزرو به شما يه جا بديم
246
00:17:49,956 --> 00:17:52,454
همونطور كه ميبينيد ظرفيت ما كاملاً پر شده
247
00:17:53,565 --> 00:17:57,236
نه، من متاسفم، شما بايد به ما كمك كنيد
من اين رزرو رو دو ماه قبل انجام داده بودم
248
00:17:57,680 --> 00:17:59,828
اين جشن دهمين سالگرد ماست
249
00:18:00,356 --> 00:18:03,306
اينجا همونجاييه كه دكستر از من خواستگاري كرد
250
00:18:03,761 --> 00:18:06,589
در اون ايوان جلوي آبنما
251
00:18:08,357 --> 00:18:11,235
اون به من گفت كه يك آرزو بكنم و
وقتي من پايين رو نگاه كردم
252
00:18:11,456 --> 00:18:13,517
حلقه الماس من اونجا بود
253
00:18:13,763 --> 00:18:15,585
زير نور فواره برق ميزد
254
00:18:17,257 --> 00:18:18,978
اين خيلي رومانتيكه
255
00:18:21,457 --> 00:18:22,951
فقط براي اينكه تعجب كني
256
00:18:23,104 --> 00:18:25,608
امشب چيزي زير اون فواره برق نميزنه
257
00:18:25,858 --> 00:18:27,938
من مطمئنم كه تو يه جوري منو خيره ميكني
258
00:18:28,758 --> 00:18:31,508
تو يك مسئله حل كن خلاق هستي، مگه نه؟
259
00:18:32,058 --> 00:18:34,508
يه مرد تغيير كرده
يا حداقل در حال تغيير
260
00:18:36,058 --> 00:18:37,009
فرض اينه كه باشم
261
00:18:37,472 --> 00:18:39,922
فرضي در اين زمينه وجود نداره، دكستر
262
00:18:40,158 --> 00:18:44,175
تو كنترل اعتيادت رو بدست گرفتي
جوري كه كمتر كسي ميتونست اينكار رو بكنه
263
00:18:45,858 --> 00:18:49,305
تقريباً يك هفته شده كه ما در مورد بازپروري تو صحبت كرديم
264
00:18:50,341 --> 00:18:51,891
فكر كنم حق با توئه
265
00:18:53,159 --> 00:18:57,707
- و تو نيازي به مصرف احساس نكردي؟
- ...به طور خارقالعادهاي نه ، من احساس ميكنم
266
00:19:00,549 --> 00:19:03,323
ميدوني ، مثل اينكه بلاخره ميتونم دوباره همه چيز رو كنترل كنم
267
00:19:05,160 --> 00:19:08,348
ما به اين احساسات غير قطعي گرم ميگيم
ابر صورتي
268
00:19:09,360 --> 00:19:12,789
اون وقتيه كه يك معتاد "قبول كردن" رو براي اولين بار تجربه ميكنه
269
00:19:15,060 --> 00:19:16,948
داري ميگي كه اون آخرين بار نخواهد بود؟
270
00:19:17,660 --> 00:19:20,463
دارم ميگم كه تو بايد روش كار كني ، همين
271
00:19:21,561 --> 00:19:23,311
ولي ميدونم كه تو اينكار رو ميكني
272
00:19:23,980 --> 00:19:26,842
...چونكه باور دارم كه ما يه جانشين واقعي
273
00:19:27,049 --> 00:19:28,496
براي اعتياد تو پيدا كرديم
274
00:19:29,899 --> 00:19:30,852
اون چيه؟
275
00:19:32,792 --> 00:19:33,762
زندگي
276
00:19:43,063 --> 00:19:45,013
شما همه ما رو تحت تاثير قرار دادين
277
00:19:46,062 --> 00:19:49,523
من مدير ايل بيسترو وينو هستم
سالگرد ازدواجتون رو شادباش ميگم، هديهاي از طرف ما
278
00:19:49,663 --> 00:19:50,613
متشكرم
279
00:19:51,762 --> 00:19:53,523
اينو شنيدي عزيزم؟
280
00:19:53,663 --> 00:19:55,314
شنيدم عزيزم
281
00:19:56,364 --> 00:19:57,814
از شبتون لذت ببريد
282
00:19:58,064 --> 00:19:59,014
از شما متشكرم
283
00:20:00,963 --> 00:20:02,550
سالگردت مبارك عشق من
284
00:20:03,263 --> 00:20:05,870
- ما توي دوره بازپروي نيستيم؟
- اين؟ اين فقط حبابه
285
00:20:06,057 --> 00:20:07,847
ما نميخوايم اونو تزريق كنيم، ميخوايم؟
286
00:20:10,363 --> 00:20:12,025
تو هميشه يه راهي داري
اينو ميدوني؟
287
00:20:12,165 --> 00:20:13,103
يه راه چي؟
288
00:20:13,564 --> 00:20:15,591
- به هر چيزي كه ميخواي
- خب
289
00:20:16,845 --> 00:20:19,160
اين به سلامتي ده سال با شكوه ديگه
290
00:20:19,365 --> 00:20:21,215
از هر چيز لعنتي ديگهاي كه من بخوام
291
00:20:28,347 --> 00:20:31,653
سلام ، من كدي هستم
و در مورد عربستان سعودي تحقيق كردم
292
00:20:31,896 --> 00:20:34,626
- براي گزارش فرهنگيم
- خيلي خوبه عزيزم
293
00:20:34,888 --> 00:20:38,421
حالا به من نگاه كن وقتي كه صحبت ميكني
و سعي كن كه صاف بايستي
294
00:20:39,765 --> 00:20:40,840
...تابلوي من
295
00:20:41,111 --> 00:20:44,698
با شن پوشيده شده زيرا عربستان سعودي يك صحراي بزرگه
296
00:20:44,867 --> 00:20:46,978
يك صحراي عظيم وسيع
297
00:20:47,318 --> 00:20:48,766
يك صحراي عظيم وسيع
298
00:20:49,167 --> 00:20:52,269
فقط در ناحيه كوچكي از اين كشور باران ميآيد
299
00:20:52,766 --> 00:20:54,386
بخاطر همين آنها آب باران را ذخيره ميكنند
300
00:20:54,539 --> 00:20:56,736
اوكي، سعي كن انگشتهات رو طرف صورتت نبري
301
00:20:56,876 --> 00:20:59,236
نميخواي كه مردم فكر كنن داري دماغت رو ميخاروني
302
00:20:59,498 --> 00:21:00,948
منظور شما مثل اينه؟
303
00:21:03,667 --> 00:21:05,992
كدي تو بايد اينو جدي بگيري
304
00:21:07,129 --> 00:21:09,079
دكستر ميگفت كه اين بايد با شوخي باشه
305
00:21:09,989 --> 00:21:12,243
دكستر مواد استفاده ميكرده، اون اشتباه ميگه
306
00:21:12,867 --> 00:21:14,547
من مشقم رو تموم كردم
307
00:21:14,868 --> 00:21:15,920
براي كل هفته رو؟
308
00:21:19,268 --> 00:21:20,229
سلام من اومدم خونه
309
00:21:20,369 --> 00:21:21,676
- مامان
- ببخشيد من دير كردم
310
00:21:21,938 --> 00:21:23,469
خوشحالم كه تو رو ميبينم
311
00:21:23,731 --> 00:21:24,569
مامان
312
00:21:26,206 --> 00:21:27,704
چه خوش آمد گويي
313
00:21:27,968 --> 00:21:30,144
اوكي بچهها چرا نميرين براي خواب آماده بشين؟
314
00:21:30,769 --> 00:21:33,355
- واقعاً مامان؟ من تازه رسيدم خونه
- اونا به استراحتشون احتياج دارن
315
00:21:34,169 --> 00:21:36,749
من يه دقيقه ديگه ميام كه شماها رو چك كنم
316
00:21:39,770 --> 00:21:42,120
اون دوتا خوب دارن پيشرفت ميكنن
317
00:21:42,470 --> 00:21:45,660
- پيشرفت به چه سمتي؟
- تمام پتانسيلشون
318
00:21:51,070 --> 00:21:54,231
مامان، ميدونم كه شما توي اين چيزا خيلي خوبي
...ولي حالا كه اينجا هستين
319
00:21:54,371 --> 00:21:56,931
نميخواي راجع پيدا كردن يه شغل تدريس فكر كني؟
320
00:21:57,071 --> 00:21:59,221
نه من از مدرسهها خسته شدم
321
00:22:00,171 --> 00:22:02,190
خب من فكر كردم تدريس همه زندگي شما بوده
322
00:22:02,371 --> 00:22:05,062
و بچههاي تو دارن از فوايد همه چيزايي
323
00:22:05,216 --> 00:22:06,640
كه من ميتونم انجام بدم بهرهمند ميشن
324
00:22:10,771 --> 00:22:15,322
حكم ما باعث شد كه تريبيون موقتاً از انتشار اعلاميه خودداري كنه
325
00:22:16,072 --> 00:22:17,217
... حداقلش
326
00:22:17,371 --> 00:22:20,623
ما زمان خواهيم داشت تا قبل از حملات خبري ديوانهوار
يه جهشي تو كارمون داشته باشيم
327
00:22:20,990 --> 00:22:21,790
...پس
328
00:22:22,623 --> 00:22:24,514
بيايد از موقعيت ايجاد شده استفاده كنيم
329
00:22:24,772 --> 00:22:27,233
هدف ما در 48 ساعت آينده اينه كه مسير رو هموار كنيم
330
00:22:27,373 --> 00:22:29,498
با استفاده از اين متن درخشان تفسير اجتماعي
331
00:22:29,872 --> 00:22:32,945
من هرگز توي عمرم با چنين ايدههاي زياد و پيچ در پيچي برخورد نكردم
332
00:22:33,263 --> 00:22:36,024
ولي ما بايد همه اونا رو براي پيدا كردن نشانهاي از هويتش جستجو كنيم
333
00:22:36,246 --> 00:22:39,567
- خب، اولين نظر؟
- من يه چيزي دارم
334
00:22:40,073 --> 00:22:42,634
ارجاعات ادبي زيادي تو اين متن هست
335
00:22:42,774 --> 00:22:44,472
- از كجا ميدوني؟
- من كتاب خوندن رو دوست دارم
336
00:22:44,734 --> 00:22:47,570
- چه جور كتابهايي؟
- همه جور. چه اهميتي داره؟
337
00:22:48,625 --> 00:22:49,625
بهرحال
338
00:22:50,668 --> 00:22:52,847
من ارجاعات زيادي ميبينم، مثل اين يكي
339
00:22:53,475 --> 00:22:55,425
"... شما نميتونيد به چشمانتون اعتماد كنيد "
340
00:22:56,375 --> 00:22:58,825
"وقتي كه يك تصور مبهم در ذهن داريد"
341
00:23:00,382 --> 00:23:01,532
اون يه تركره
(تركر: هواداران سريال استار ترك)
342
00:23:01,702 --> 00:23:03,856
اين جمله لعنتي مستقيماً از "فضا عميق 9" مياد
(مجموعهاي از سريال استارترك)
343
00:23:04,041 --> 00:23:06,067
چي؟ مارك تواين اينو گفته
344
00:23:06,521 --> 00:23:08,316
اون يكي از معروفترين حرفاشه
345
00:23:08,481 --> 00:23:11,936
تواين هرگز "فضا عميق 9" رو نديده بود
اون مال نسلهاي بعدي بوده
346
00:23:12,076 --> 00:23:14,879
- اون هيچوقت اين جمله رو توي استارترك نگفته
- خب پس از كجا اومده؟
347
00:23:15,175 --> 00:23:17,215
"يك يانكي اهل كانكتيكات در دربار شاه آرتور"
(داستاني از مارك تواين)
348
00:23:20,795 --> 00:23:23,569
آنجل، چه جملات ادبي ديگهاي تو اين اعلاميه هست؟
349
00:23:30,177 --> 00:23:33,527
اين يارو بهترين كارآموز بوكسيه كه من تا حالا داشتم
350
00:23:34,377 --> 00:23:37,254
بعد از چهار هفته، كه داره ضربه ميزنه به سر من
351
00:23:37,478 --> 00:23:41,074
آخرش ميگه "فكر كنم آماده شدم" من ميگم "آماده براي چي؟"ـ
352
00:23:42,378 --> 00:23:43,506
و اون ميگه
353
00:23:43,829 --> 00:23:45,702
"براي اينكه حال مامانم رو جا بيارم"
354
00:23:46,571 --> 00:23:48,546
من ميگم
"تو داري بوكس ياد ميگيري"
355
00:23:48,739 --> 00:23:50,987
"چونكه ميخواي مامانت رو بزني؟"
356
00:24:18,380 --> 00:24:19,630
چه مرگته؟
357
00:24:20,106 --> 00:24:22,762
شنيدي من چي گفتم؟ ميخواستم برم دوش بگيرم
358
00:24:22,984 --> 00:24:26,031
- وقتي برگشتم اينجا ميبينمت ده دقيقه ديگه
- خيلي خب ، باشه ده دقيقه ديگه
359
00:24:49,781 --> 00:24:51,362
تو ديگه كدوم عوضي هستي؟
360
00:24:55,240 --> 00:24:56,310
من ليلام
361
00:24:57,305 --> 00:24:58,722
ببخشيد كه من لختم
362
00:24:59,764 --> 00:25:02,328
ما فكر كرديم كه تو امشب تو خونه دوست پسرت ميموني
363
00:25:02,982 --> 00:25:04,079
ما؟ ما كيه؟
364
00:25:05,389 --> 00:25:06,539
دكستر و من
365
00:25:08,484 --> 00:25:10,634
ميشه تو ... يه دقيقه اينجا منتظر بموني؟
366
00:25:16,084 --> 00:25:17,334
اين فاحشه كيه؟
367
00:25:18,789 --> 00:25:21,121
- دب، به فكرت رسيده كه بايد در بزني؟
- اون كيه؟
368
00:25:22,067 --> 00:25:24,143
و ميخواي كه باهاش سكس داشته باشي
يا اينكه رو آتيش بخوابونيش؟
369
00:25:25,333 --> 00:25:27,524
وقتي تو مشغول بودي من اينكار رو باهات نكردم
370
00:25:27,664 --> 00:25:29,573
با اون مرتيكه فك چهار گوشي كه بهش دستبند زده بودي
371
00:25:29,884 --> 00:25:32,849
اون فرق داشت، من با گابريل كسي رو فريب نميدادم
372
00:25:33,184 --> 00:25:35,765
تو چطور ميتوني اينكار رو با ريتا بكني
حالا بچههاش به كنار
373
00:25:35,973 --> 00:25:39,242
- تو جاي پدر اونا هستي
- ريتا با من بهم زده، اوكي؟
374
00:25:40,862 --> 00:25:42,412
...تو خراب كردي دكس
375
00:25:44,386 --> 00:25:45,536
بدجوري
376
00:25:47,419 --> 00:25:48,345
ببخشيد
377
00:26:03,486 --> 00:26:04,667
نگران نباش
378
00:26:05,559 --> 00:26:07,856
اون فقط به يه مقدار زمان احتياج داره تا عادت كنه، همش همين
379
00:26:13,450 --> 00:26:15,846
من گذاشتم كه افسرها خونه پدرخوانده رو شخم بزنن
380
00:26:16,043 --> 00:26:18,075
اثري از اسلحه قتل نيست ولي اون بايد يه جايي قايمش كرده باشه
381
00:26:18,335 --> 00:26:20,258
- ويلسون الان كجاست؟
- اتاق بازجويي شمار 2
382
00:26:20,438 --> 00:26:21,894
ما هنوز اون در بازداشت داريم؟
383
00:26:22,552 --> 00:26:25,087
- چرا وكيلش ضمانت نگذاشته؟
- ...خب اون سعي كرد ولي
384
00:26:25,257 --> 00:26:27,862
من يه لطفي به دادگاه كردم و قرار ضمانت رو بالا بردم
385
00:26:28,127 --> 00:26:30,275
بخاطر همين اونا مجبورن كل كاغذ بازي رو از اول شروع كنن
386
00:26:30,428 --> 00:26:32,371
من اين عوضي رو امروز خردش ميكنم
387
00:26:33,534 --> 00:26:35,617
گفتي چه مدركي عليه اين شخص داريم؟
388
00:26:35,792 --> 00:26:38,799
اون خون قرباني رو ريخته
اون با قرباني تنها بوده
389
00:26:38,958 --> 00:26:41,468
- صبح روز قتل اونا با هم مجادله كردن
- ميتونه تصادفي باشه
390
00:26:41,621 --> 00:26:44,978
ولي اثر پاشيده شدن خون روي پيراهنش مستقيماً بخاطر
ضربه زدن با يه چيز كند بوده
391
00:26:46,222 --> 00:26:47,899
ميخوام گزارش خون رو ببينم
392
00:26:48,367 --> 00:26:49,992
به محض به دست من برسه تو هم ميگيريش
393
00:26:50,425 --> 00:26:53,122
اگه با من كار داشتي من در حال بازجويي از مظنون هستم
394
00:27:10,761 --> 00:27:12,711
اونا همچنان دارن موسيقي من رو مينوازند
395
00:27:16,031 --> 00:27:18,638
مثل اين ميمونه كه من دارم سنفوني نهايي رو هدايت ميكنم
396
00:27:18,792 --> 00:27:20,742
"نماز مرگ براي دكستر شيطاني"
397
00:27:28,062 --> 00:27:29,902
و شكل دهنده كل بخش سازهاي فلزي
(بخشي از اركستر كه سازهايي نظير ساكسيفون و ترومپت مينوازد)
398
00:27:30,553 --> 00:27:32,103
گروهبان جيمز دوكز
399
00:27:32,792 --> 00:27:33,948
وقتي به انتهاي كار برسم
400
00:27:34,208 --> 00:27:37,448
شايد بتونم هيولايي كه پيش از اين
با نام دكستر شناخته ميشده رو بخاك بسپرم
401
00:27:40,328 --> 00:27:42,378
صبور باش آقاي ويلسون
402
00:27:56,690 --> 00:28:00,627
من از يك زبان-روانشناس در ام اي تي درخواست كردم كه اعلاميه ما رو آناليز كنه
403
00:28:01,208 --> 00:28:03,742
...كامپيوتر اون علائم متني
404
00:28:04,031 --> 00:28:05,673
غلطهاي املائي و ساختار جملات رو جدول بندي كرده
405
00:28:05,950 --> 00:28:08,161
تا بتونيم مجموعهاي از كلمات كليدي مورد استفاده اون رو شناسايي كنيم
406
00:28:08,306 --> 00:28:10,403
و بتونيم يك پروفايل از قاتلمون درست كنيم
407
00:28:11,696 --> 00:28:12,896
به نظر پيچيده مياد
408
00:28:13,470 --> 00:28:14,490
روي اين متوقف بمون
409
00:28:15,420 --> 00:28:17,845
خيلي خوب، مدت طولاني رو اين موضوع كار كرديم
410
00:28:18,077 --> 00:28:19,629
ساعت 1:00 هست
411
00:28:20,293 --> 00:28:21,808
يه تنفس بديم براي نهار
412
00:28:32,596 --> 00:28:35,483
- حالت خوبه؟
- بله من خوبم
413
00:28:37,301 --> 00:28:39,377
چيزي نيست كه بخواي راجع بهش صحبت كني؟
414
00:28:40,337 --> 00:28:41,587
نه، حقيقتش نه
415
00:28:42,196 --> 00:28:44,188
- ...اگه نظرت عوض شد
- راجع به برادرمه
416
00:28:45,026 --> 00:28:46,632
اون رابطه عاشقانه با اين دختره داشت
417
00:28:46,973 --> 00:28:48,944
فوقالعاده با مزه ، يه كوچولوي چشم آهويي
418
00:28:49,204 --> 00:28:52,530
ولي خدايا، براي اون خيلي كامل بود
و اون الان گذاشتتش كنار
419
00:28:52,800 --> 00:28:55,200
من فقط از دست دكستر عصبانيام
...جدا از جريان دوست پسرم كه
420
00:28:55,507 --> 00:28:57,035
كه ابداً كار اشتباهي هم نبود
421
00:28:57,297 --> 00:28:59,721
ولي ديشب هروقت كه دهنش رو باز ميكرد
422
00:28:59,895 --> 00:29:02,792
- ميخواستم بزنم توي دهنش
- تو شوپن گوش دادي؟
423
00:29:03,273 --> 00:29:05,089
بله، من يه شوپن دانلود كردم
424
00:29:05,789 --> 00:29:08,536
"نقاشى از منظره شب، شماره دو"
در ماژور اي-فلات
425
00:29:09,075 --> 00:29:10,300
يكي از قطعات مورد علاقه من
426
00:29:10,819 --> 00:29:11,878
...اون
427
00:29:12,358 --> 00:29:14,180
ميتونه اين اثرات رو بر اشخاص بگذاره
428
00:29:14,349 --> 00:29:16,099
اون ميتون گرد و خاك كنه
429
00:29:17,362 --> 00:29:18,450
واقعاً
430
00:29:25,900 --> 00:29:28,906
گوش كن، تو ميتوني خودت رو سبك كني آقا
431
00:29:30,430 --> 00:29:32,656
فقط لازمه با من صحبت كني
432
00:29:32,796 --> 00:29:35,866
بريزش بيرون، وگرنه بقيه عمرت هميشه دنبالت مياد
433
00:29:36,006 --> 00:29:37,703
چرا به حرف من گوش نميدي؟
434
00:29:37,843 --> 00:29:39,441
من اين كار رو نكردم
435
00:29:39,604 --> 00:29:42,960
تو نميتوني فقط با گفتن اينو تبديل كني به واقعيت
436
00:29:43,725 --> 00:29:45,173
تو يه وجدان داري
437
00:29:45,350 --> 00:29:47,534
و اون الان واقعاً تو رو بدبخت كرده
438
00:29:47,931 --> 00:29:50,781
- كاش اون من بودم، كاش من مرده بودم
- بله
439
00:29:51,474 --> 00:29:53,192
ما چرا داريم اين يارو رو بازجويي ميكنيم؟
440
00:29:53,332 --> 00:29:54,911
اون يه مظنون به قتله
441
00:29:55,051 --> 00:29:56,516
نه، نيست، اون بيگناهه
442
00:29:58,551 --> 00:30:00,976
- تو چي گفتي؟
- گزارش خون من داستان اونو تاييد ميكنه
443
00:30:01,163 --> 00:30:02,771
آقاي ويلسون اون رو مرده پيدا كرده بوده
444
00:30:02,911 --> 00:30:05,023
همونطوري كه من تو صحنه جرم به گروهبان دوكز گفتم
445
00:30:05,286 --> 00:30:07,778
تو گزارش خون رو بهش دادي؟ كي؟
446
00:30:08,258 --> 00:30:10,989
نميدونم، يه موقعي قبل از اينكه ديشب برم خونه
447
00:30:11,251 --> 00:30:14,617
من گذاشتمش روي ميز گروهبان، همونطوري كه اون خواسته بود
448
00:30:14,878 --> 00:30:16,454
يه پوشه سبزه
449
00:30:19,952 --> 00:30:21,710
...برطبق يافتههاي من، غبارهاي خوني كه
450
00:30:21,970 --> 00:30:24,069
...روي پيراهن پدرخوانده پاشيده شده مربوط به بازدم
451
00:30:24,256 --> 00:30:26,371
قرباني بوده وقتي كه سعي ميكرده نجاتش بده
452
00:30:26,524 --> 00:30:29,000
كالبد شكافي هم تاييد ميكنه كه اون خونريزي شديد داخلي داشته
453
00:30:29,153 --> 00:30:30,539
بدليل ضربات چوبدستي
454
00:30:30,679 --> 00:30:32,632
ولي او ميتونسته قبلش اونو كتك زده باشه
455
00:30:33,427 --> 00:30:34,848
اين غير ممكنه
456
00:30:35,108 --> 00:30:38,483
عكسهاي صحنه جرم نشون ميده كه خون به سمت بيرون منتشر شده
457
00:30:38,636 --> 00:30:40,095
درست در اطراف قرباني
458
00:30:40,235 --> 00:30:44,065
چنين ضربات چوبدستي بايد سر تا پاي قاتل رو خونآلود كرده باشه
459
00:30:46,070 --> 00:30:47,080
ممنون
460
00:30:51,768 --> 00:30:53,409
آقاي ويلسون شما آزادين كه برين
461
00:30:53,943 --> 00:30:55,578
ستوان اين مرد يه قاتله
462
00:30:55,840 --> 00:30:58,039
اين مرد به اندازه كافي براي يك روز بلا سرش اومده
463
00:30:59,661 --> 00:31:01,366
يه افسر توي راهرو هست
464
00:31:01,506 --> 00:31:04,378
اون متعلقات شخصيتون رو بهتون پس ميده و
شما رو ميبره خونه
465
00:31:04,646 --> 00:31:06,996
متشكرم خانم، خيلي متشكرم
466
00:31:16,180 --> 00:31:19,183
- داري چيكار ميكني؟
- دارم سعي ميكنم سابقه خدمتت رو نجات بدم
467
00:31:19,390 --> 00:31:22,777
- تو اصلاً گزارش خون رو نگاه كردي؟
- من اصلاً گزارش خون رو نگرفتم
468
00:31:22,971 --> 00:31:26,070
اون روي ميزته و مظنونت رو تبرئه ميكنه
469
00:31:26,271 --> 00:31:28,488
ما بايد بريم اون بيرون دنبال قاتل واقعي بگرديم
470
00:31:28,628 --> 00:31:30,239
...اين چيزي نيست كه او به من گفت توي
471
00:31:32,494 --> 00:31:33,872
اون حرومزاده
472
00:31:35,347 --> 00:31:37,705
- كارش خوبه
- كي؟
473
00:31:38,268 --> 00:31:39,083
مورگان
474
00:31:40,279 --> 00:31:43,545
اون تمام اينا رو برنامه ريزي كرده ماريا
اون رواني براي من پاپوش دوخته
475
00:31:43,807 --> 00:31:46,131
بازم دكستر؟
تو براي اينم دكستر رو سرزنش ميكني؟
476
00:31:46,408 --> 00:31:49,009
ميدوني چقدر اين حرفت تاسفآور به نظر ميرسه؟
477
00:31:49,658 --> 00:31:51,033
اين جريان بخاطر دكستر نيست
478
00:31:51,173 --> 00:31:53,538
اين بخاطر قضاوت ضعيفيه كه تو از خودت نشون دادي
479
00:31:53,678 --> 00:31:55,904
تو اين بخش از چند ماه گذشته تا حالا
480
00:31:59,762 --> 00:32:01,990
- ميخواي تمرين كني؟
- نه
481
00:32:05,611 --> 00:32:07,800
من راجع به سالن ورزش حرف نزدم
482
00:32:10,511 --> 00:32:13,411
تو خيلي شيريني ولي من واقعاً تو مودش نيستم
483
00:32:15,921 --> 00:32:17,677
خب پس ميخواي چيكار كني؟
484
00:32:26,266 --> 00:32:27,968
فكر كنم ميخوام جدا بشم
485
00:32:32,187 --> 00:32:33,307
واقعاً؟
486
00:32:34,381 --> 00:32:35,343
بله
487
00:32:36,529 --> 00:32:37,854
اشكالي نداره؟
488
00:32:44,062 --> 00:32:45,361
نه ، البته كه اشكال داره
489
00:32:45,623 --> 00:32:47,009
لعنت، مگه من چيكار كردم؟
490
00:32:47,149 --> 00:32:49,158
هيچي، بخدا قسم
491
00:32:50,160 --> 00:32:52,828
... تو ... پر حرارتي و
492
00:32:53,706 --> 00:32:55,080
... بامزه و
493
00:32:55,340 --> 00:32:57,407
... پر احساس و ...
494
00:32:58,015 --> 00:32:59,445
سنت هم مناسبه
495
00:33:00,054 --> 00:33:00,965
پس چيه؟
496
00:33:01,105 --> 00:33:02,137
...ولي
497
00:33:03,074 --> 00:33:06,381
گاهي موقعها واقعيت از يك جاي آرام با آدم صحبت ميكنه
498
00:33:08,490 --> 00:33:12,008
مدت زيادي طول كشيد تا من اونجا رو پيدا كردم
ولي فكر ميكنم كه بلاخره پيداش كردم
499
00:33:12,663 --> 00:33:15,018
و اون داره بهم ميگه كه تو شخص مناسب براي من نيستي
500
00:33:23,538 --> 00:33:24,820
من واقعاً متاسفم
501
00:33:32,071 --> 00:33:34,271
تو توي يه محله قشنگ زندگي ميكني
502
00:33:34,960 --> 00:33:38,701
آره ولي من هيچ نظري ندارم
معمولاً از اينجا با سرعت 35 مايل در ساعت رد ميشم
503
00:33:38,841 --> 00:33:40,680
من يه علاقمند پياده روي واقعي نيستم
504
00:33:42,486 --> 00:33:44,577
تو لندن همه پياده روي ميكنن
505
00:33:45,102 --> 00:33:47,905
البته معمولاً دارن پياده ميرن سمت بار
506
00:33:48,538 --> 00:33:50,355
چقدر ميخوايم دور بريم؟
507
00:33:52,633 --> 00:33:55,123
امشب يه كم بداخلاقي
508
00:33:56,061 --> 00:33:57,219
چي شده؟
509
00:34:02,368 --> 00:34:03,390
يالا
510
00:34:04,225 --> 00:34:06,966
- خودت رو براي من بسته نگه ندار
- نه، واقعاً نميدونم
511
00:34:07,106 --> 00:34:09,476
منظورم اينه كه من از تو متشكرم
...همه چيز
512
00:34:10,122 --> 00:34:13,287
در حقيقت مرتبه
...چند نفر سر كار دنبال
513
00:34:13,949 --> 00:34:16,827
من بودن
ولي فكر ميكنم كه اونا رو تحت كنترل دارم
514
00:34:18,892 --> 00:34:22,101
پس براي چي بدخلقي؟
515
00:34:24,544 --> 00:34:27,409
بخاطر اين كه خواهرت فكر ميكنه من يه هرزهام؟
516
00:34:27,549 --> 00:34:29,565
فقط بخاطر دب نيست
517
00:34:30,715 --> 00:34:34,207
بخاطر ناگهاني بودن همه اين چيزاست
518
00:34:36,538 --> 00:34:38,460
از دست دادن ريتا، بچههاش
519
00:34:38,631 --> 00:34:41,091
...اونا تنها چيزايي بودن كه من رو
520
00:34:41,642 --> 00:34:44,246
آدم نگه ميداشتن ... براي يه مدت طولاني
521
00:34:50,129 --> 00:34:52,371
...اونا تو رو آدم نگه ميداشتن
522
00:34:53,201 --> 00:34:55,125
يا اينكه اونا كسايي بودن كه باعث ميشدن
523
00:34:55,269 --> 00:34:57,459
تو احساس كني كه اون هيولايي هستي كه ازش صحبت ميكني؟
524
00:35:02,600 --> 00:35:03,672
ادامه بده
525
00:35:05,174 --> 00:35:07,739
دوستانت و خانوادهات بايد تو رو قبول كنن
526
00:35:07,928 --> 00:35:10,474
به اون چيزي كه حالا بهش تبديل شدي
و اون اينه كه تو الان پاكي
527
00:35:13,175 --> 00:35:14,571
اين چيزيه كه من هستم؟
528
00:35:15,447 --> 00:35:16,314
پاك؟
529
00:35:19,504 --> 00:35:21,819
چون من اصلاً اينجوري احساس نميكنم
530
00:35:24,304 --> 00:35:26,224
نه، قطعاً اينجوري احساس نميكني
531
00:35:31,864 --> 00:35:32,749
خدايا
532
00:35:34,595 --> 00:35:36,859
...كاش ميتونستم همين الان
533
00:35:46,773 --> 00:35:48,144
اين خونه كيه؟
534
00:35:48,284 --> 00:35:50,402
- نميتونم بهت بگم
- خدايا
535
00:35:51,508 --> 00:35:53,589
اون مرد استعدادهاي خداداديه
536
00:36:23,167 --> 00:36:25,493
ببين من يه عوضي پيرم
537
00:36:26,002 --> 00:36:28,564
بهتره كه شانسمون رو منتشر نكنيم
(اشاره به يك شوي تلويزيوني)
ما بايد بريم
538
00:36:35,850 --> 00:36:37,070
سلام دكستر
539
00:36:38,262 --> 00:36:39,111
كدي؟
540
00:36:40,417 --> 00:36:42,823
ميتوني فردا بياي به مدرسه من؟
541
00:36:43,647 --> 00:36:45,458
تو مدرسهت چه خبره رفيق؟
542
00:36:45,598 --> 00:36:47,737
من گزارش فرهنگيم رو بايد انجام بدم
543
00:36:49,528 --> 00:36:51,072
عربستان سعودي
544
00:36:52,314 --> 00:36:54,836
ميتوني بياي مراقب من باشي
من يه جورايي ترسيدم
545
00:36:55,624 --> 00:36:57,003
كدي داري چيكار ميكني؟
546
00:37:00,567 --> 00:37:01,550
كيه؟
547
00:37:13,970 --> 00:37:15,191
كي بود؟
548
00:37:17,688 --> 00:37:21,356
پسر ريتا، ميخواد كه من فردا برم مدرسهش ببينمش
549
00:37:23,143 --> 00:37:24,369
پسر بيچاره
550
00:37:25,207 --> 00:37:27,696
اون نميفهمه كه تو ديگه رفتي
551
00:37:31,000 --> 00:37:32,309
فكر كنم برم
552
00:37:38,531 --> 00:37:40,346
هر جوري كه فكر ميكني بهتره
553
00:37:50,291 --> 00:37:51,413
سلام بچهها
554
00:37:52,040 --> 00:37:53,010
من خونهام
555
00:37:57,056 --> 00:37:59,403
- سلام؟
- اونا تو تختخواب هستن
556
00:38:00,213 --> 00:38:01,363
چرا اينقدر زود؟
557
00:38:01,625 --> 00:38:05,875
كدي تنبيه شده بخاطر اينكه دزدكي رفته
بدون اجازه تلفن زده
558
00:38:06,504 --> 00:38:09,164
آستر هم در يك نمايش گول زننده به اون ملحق شد
559
00:38:09,844 --> 00:38:11,666
خب، كدي به كي زنگ زده بود؟
560
00:38:13,784 --> 00:38:15,795
سعي ميكرد دعوتش كنه به مدرسهش
561
00:38:16,057 --> 00:38:17,604
ميتوني تصور كني؟
562
00:38:19,413 --> 00:38:21,051
مامان ما بايد يه صحبتي بكنيم
563
00:38:21,874 --> 00:38:24,199
من خودم هم امروز يه زنگ زدم
564
00:38:24,418 --> 00:38:26,216
من با خاله سيسيليا صحبت كردم
565
00:38:26,530 --> 00:38:29,917
اون به من گفت كه مدرسه منطقه شما رو تقريباً يك سال پيش اخراج كرده
566
00:38:33,725 --> 00:38:35,968
ما اختلافات فلسفي با هم داشتيم
567
00:38:36,703 --> 00:38:39,254
نظام آموزشي داره متلاشي ميشه
568
00:38:39,440 --> 00:38:43,335
مدرسه بايد خودش زندگي باشه
نه يك مقدمه براي زندگي كردن
569
00:38:43,621 --> 00:38:46,461
ميدوني كه اونا الان دارن به همه بچهها جايزه ميدن؟
570
00:38:46,601 --> 00:38:49,122
- چه اونا برنده بشن، چه شكست بخورن؟
- بله، آخرش من متوجه شدم
571
00:38:49,756 --> 00:38:52,625
براي من چند دههاي طول كشيد، ولي اين فقط من نيستم
572
00:38:53,274 --> 00:38:54,772
هيچكي نميتونه با تو سر و كله بزنه
573
00:38:55,563 --> 00:38:58,049
تو براي هيچكس ديگهاي حق وجود داشتن قائل نيستي
574
00:38:58,458 --> 00:39:02,554
اين گناه من نيست كه خيلي آدما
دوست دارن درجا بزنن
575
00:39:03,239 --> 00:39:05,848
!يه نگاه به خودت بنداز
اول پائل بعدش هم دكستر
576
00:39:06,459 --> 00:39:08,418
ريتا، اشكال تو نداشتن عقل سليمه
577
00:39:08,558 --> 00:39:11,021
...و الان هم داري اون مشعل
578
00:39:11,281 --> 00:39:13,933
شخصيت عادي بودن" رو به بچههات انتقال ميدي"
579
00:39:14,537 --> 00:39:15,859
خفه شو
580
00:39:18,165 --> 00:39:19,989
هيچ كس راجع به بچههاي من اينجوري صحبت نميكنه
581
00:39:21,559 --> 00:39:22,367
آفرين دختر
582
00:39:23,920 --> 00:39:27,281
- اين همون چيزي بود كه من متنظر بودم ببينم
- آره، من ديگه كاري باهات ندارم
583
00:39:27,602 --> 00:39:28,707
نه، داري
584
00:39:28,969 --> 00:39:31,172
اگه بري، صداي منو در مياري
585
00:39:33,162 --> 00:39:34,672
نه من اينكار رو نميكنم
586
00:39:35,040 --> 00:39:37,592
اجازه نميدم تو منو تبديل به يكي مثل خودت بكني
587
00:39:38,615 --> 00:39:40,259
...چيزي كه اتفاق ميافته اين
588
00:39:40,399 --> 00:39:43,346
فردا صبح اول وقت تو وسايلت رو جمع ميكني و ميري خونه
589
00:39:43,737 --> 00:39:46,309
در تعطيلات و جشن تولدها براي ديدن ما مياي
590
00:39:46,571 --> 00:39:48,996
ولي ديگه با ما زندگي نميكني
591
00:39:51,775 --> 00:39:52,816
...خب
592
00:39:55,526 --> 00:39:57,819
...اين چيزيه كه من مجبورم فدا كنم
593
00:39:58,539 --> 00:40:00,115
تا تو بتوني رو پاي خودت بايستي
594
00:40:13,198 --> 00:40:15,020
"يك نفر رو بكش و بعدش تو قاتلي"
595
00:40:15,160 --> 00:40:18,672
"صدها نفر رو بكش و تو يك فاتحي"
"همه رو بكش و تو يك خدايي"
596
00:40:18,812 --> 00:40:22,372
به نظرت نميرسه كه اين شخص مورد نظر ما
يه جور اختلال شخصيت خود شيفتگي داشته باشه؟
597
00:40:22,512 --> 00:40:24,157
يه عقده كلاسيك خدا بودن؟
598
00:40:24,297 --> 00:40:26,060
فكر كنم داري به يه جاهايي ميرسي آنجل
599
00:40:26,824 --> 00:40:29,133
اگه بخوام حقيقت رو بگم
...نميدونم كه دوست عزيز من
600
00:40:29,273 --> 00:40:31,064
چي توي سرش بوده وقتي كه اون چرنديات رو مينوشته
601
00:40:31,208 --> 00:40:33,450
من فقط اونا رو از چندتا وبلاگ مختلف روي اينترنت برداشتم
602
00:40:33,590 --> 00:40:36,748
و اونا رو تلفيق و تطبيق كردم
يه بيانيه لحظهاي
603
00:40:42,886 --> 00:40:45,129
پس بلاخره تصميم گرفتي كه مبارزه كني
604
00:40:47,769 --> 00:40:49,063
من منتظر بودم
605
00:40:51,339 --> 00:40:54,402
اميدوارم انتظار نداشته باشي كه من توضيحي بدم
...كه تو بتوني اون رو ضبط كني
606
00:40:54,572 --> 00:40:57,516
روي ضبط صوت مخفيات
من تازه ديروز متولد نشدم
607
00:40:57,739 --> 00:40:59,598
شايد هم شده باشي، تا اونجايي كه من ميدونم
608
00:40:59,794 --> 00:41:02,844
گذشته تو يه رازي بزرگتر از جيمي هوفاي لعنتيه
(جيمي هوفا:يك رهبر كارگري در آمريكا كه در سال 1975 به طرز اسرارآميزي ناپديد شد)
609
00:41:03,090 --> 00:41:05,641
من همه راهها رو امتحان كردم، قانوني و راههاي ديگه
610
00:41:06,492 --> 00:41:10,362
ولي حتي يه سند همه از سالهاي اوليه زندگي دكستر مورگان وجود نداره
611
00:41:12,842 --> 00:41:15,727
حدس ميزنم كه ضبط صوتي در كار نباشه
612
00:41:15,906 --> 00:41:16,851
نه مرد
613
00:41:17,967 --> 00:41:20,198
برخلاف تو، من هر كاري رو آشكار انجام ميدم
614
00:41:24,036 --> 00:41:27,125
در اين مورد، سركار، بذار من اين رو برات آشكار كنم
615
00:41:30,150 --> 00:41:33,831
مهم نيست كه چقدر سعي كني، مهم نيست كي
مهم نيست چقدر سخت كار كني
616
00:41:33,972 --> 00:41:37,343
من هميشه يه قدم از تو جلوتر هستم به يك دليل ساده
617
00:41:38,810 --> 00:41:40,086
و اون چيه؟
618
00:41:40,632 --> 00:41:41,662
من از تو برترم
619
00:41:46,225 --> 00:41:46,966
لعنتي
620
00:42:00,462 --> 00:42:02,467
!اونو از من دور كنيد! از من دور شو
621
00:42:05,304 --> 00:42:07,001
چرا داري اينكار رو ميكني؟
622
00:42:16,459 --> 00:42:17,803
اسلحهت رو ميخوام
623
00:42:18,265 --> 00:42:20,308
نشانت و كارت شناسايي پليست
624
00:42:20,641 --> 00:42:22,649
كارت عبورت رو هم ميخوام
625
00:42:23,116 --> 00:42:23,978
همين الان
626
00:42:24,703 --> 00:42:28,182
يه اظهار نامه بنويسيد كه سركار دوكز
در ترك خدمت از سوي مديريت قرار ميگيره
627
00:42:28,450 --> 00:42:31,041
و از كار معلق ميشه تا تحقيقات داخلي انجام بشه
628
00:42:34,628 --> 00:42:36,613
شما دو تا، از اينجا ببريدش بيرون
629
00:42:37,996 --> 00:42:38,972
متشكرم
630
00:42:48,839 --> 00:42:50,442
چه اتفاقي افتاد؟
631
00:42:50,659 --> 00:42:53,239
نميدونم، اون ... يهويي پريد روي من
632
00:42:58,164 --> 00:43:00,348
اون هميشه ميخواسته با من تصفيه حساب كنه
633
00:43:11,072 --> 00:43:14,305
- بخاطر ملاقات با من ازت متشكرم دان
- من نميدونم كه جريان چيه
634
00:43:14,585 --> 00:43:17,115
جلسه شنيدن گزارش قرار منع دادگاه محلي تا سه ساعت ديگه شروع ميشه
635
00:43:17,377 --> 00:43:19,952
كه همه ميدونن ما قراره شكست بخوريم
636
00:43:20,864 --> 00:43:23,316
خيلي با تعجب نگاه نكنيد
ما هميشه تو اينجور چيزا ميبازيم
637
00:43:23,769 --> 00:43:26,185
شماها عوضي هستين و آزادين هرچي ميخواين بگين
638
00:43:26,524 --> 00:43:28,977
رئيس من اجازه نميده من چيزي بگم
639
00:43:29,990 --> 00:43:33,486
من يه چيزي ميگم، من موافقت ميكنم كه
حكم تعليق انتشار برداشته بشه
640
00:43:33,639 --> 00:43:36,511
كه اين باعث ميشه ما چند روز كمتر
وقت براي دادگاه صرف كنيم
641
00:43:36,773 --> 00:43:38,346
و هزينههاي قانوي هم صرفه جويي بشه
642
00:43:38,608 --> 00:43:40,222
...اگه بتونيم توافق كنيم
643
00:43:40,854 --> 00:43:44,077
برروي چند قاعده ساده اصولي
در مورد اينكه چه جوري اون سند رو منتشر كنيد
644
00:43:44,256 --> 00:43:46,936
"قوائد اصولي"
ما هيچ قوائد اصولي نخواهيم داشت
645
00:43:47,727 --> 00:43:48,795
...تنها هدف من اينه كه
646
00:43:48,948 --> 00:43:51,718
...از آسيب خوردن به تحقيقات پرونده يك قاتل عمومي
647
00:43:53,365 --> 00:43:55,574
كه ميتونه به خيليهاي ديگه هم آسيب بزنه، پرهيز بشه
648
00:43:57,621 --> 00:43:59,748
يه لحظه به من وقت بده، ميشه فرانك؟
649
00:44:07,441 --> 00:44:09,345
...من باورم نميشه كه شما اون عوضيها رو مجبور كردي
650
00:44:09,515 --> 00:44:12,335
...بيانيه رو بدون اسامي قربانيان
651
00:44:12,514 --> 00:44:14,786
بعنوان يه داستان صفحه سوم منتشر كنن
652
00:44:15,455 --> 00:44:18,890
بدون احساس ماليخوليايي، اون ميتونست به
قاتل احساس عظمت بيشتري رو الهام كنه
653
00:44:19,151 --> 00:44:20,072
صبر كن
654
00:44:20,451 --> 00:44:21,847
اينجا ساكته
655
00:44:22,668 --> 00:44:23,728
و آرام
656
00:44:25,114 --> 00:44:26,666
چشم انداز خوبي هم داره
657
00:44:26,915 --> 00:44:27,936
براي چي؟
658
00:44:28,764 --> 00:44:29,894
ساعت 1:00
659
00:44:33,568 --> 00:44:34,597
خب پس هست
660
00:44:39,028 --> 00:44:40,778
منم ساندويچ خودم رو آوردم
661
00:44:44,565 --> 00:44:46,993
من فكر ميكردم كه تو از سكوت خوشت نمياد مورگان
662
00:44:47,133 --> 00:44:48,224
نمياومد
663
00:44:48,915 --> 00:44:49,942
نمياد
664
00:44:52,797 --> 00:44:55,409
وقتي من تنهام و ساكت باشه ، من ميترسم
665
00:44:55,618 --> 00:44:56,599
بشدت
666
00:44:58,425 --> 00:45:01,523
مثل اينكه ميشنوم واقعاً داره در درونم چه اتفاقي ميافته
667
00:45:02,707 --> 00:45:03,537
ميفهمم
668
00:45:04,936 --> 00:45:09,302
پس اگه براي شما هم همينجور باشه شايد
من بتونم وقتي كه شما هم هستي تمرين كنم
669
00:45:13,361 --> 00:45:16,407
چون وقتي شما هستي، من يه جورايي احساس ميكنم
كه ميتونم با هر چيزي روبرو بشم
670
00:45:16,598 --> 00:45:17,914
ميدونيد؟
671
00:45:19,095 --> 00:45:20,946
مثل اتفاقي كه براي من افتاده
672
00:45:23,258 --> 00:45:25,256
مجبور نيستم كه ازش فرار كنم
673
00:45:26,303 --> 00:45:29,827
مجبورم نيستم با يه نفر بپرم توي رختخواب و اونجا مخفي بشم
674
00:45:33,741 --> 00:45:35,137
تو به من قدرت ميدي
675
00:45:43,477 --> 00:45:45,368
من يه جورايي خودم رو اينجا باز كردم
676
00:45:46,983 --> 00:45:48,889
ميخواي كه من چي بگم؟
677
00:45:50,506 --> 00:45:51,748
نميدونم
678
00:45:53,050 --> 00:45:55,845
شما يه استاد زن(رياضت)هستي
يه راهي براش پيدا كن
679
00:46:02,720 --> 00:46:06,285
من يه جور پلاكت توي رگهاي خونيام دارم
من اشعار موسيقيهاي متعالي رو ميشناسم
680
00:46:06,556 --> 00:46:08,381
...موهاي من ديگه پرپشتتر نميشه
681
00:46:46,756 --> 00:46:49,507
تو ميتوني اونجا فوقالعاده عمل كني
فقط بايد يه چيزي رو يادت باشه
682
00:46:49,701 --> 00:46:52,294
- بقيه بيشتر از تو ميترسن
- نه نميترسن
683
00:46:52,434 --> 00:46:55,448
چرا ميترسن. تو تمام مدت به اونا خيره ميشي
684
00:46:55,601 --> 00:46:57,733
...اگه يكي از اون پدر و مادرهاي زبون بسته
685
00:46:57,874 --> 00:47:00,124
...يه كار اشتباهي انجام بدن، وقتي كه تو روي سكو هستي
686
00:47:00,405 --> 00:47:03,758
- مثل دست كردن تو دماغشون
- تو تنها كسي هستي كه اونو ميبيني
687
00:47:03,994 --> 00:47:05,442
- بله
- اين نيرومنديه
688
00:47:06,548 --> 00:47:07,850
حالا برو خوش بگذرون
689
00:47:10,468 --> 00:47:13,072
دكستر بيا اينجا، ما يه جا برات نگه داشتيم
690
00:47:13,467 --> 00:47:14,618
متشكرم بچهها
691
00:47:21,073 --> 00:47:22,266
بگير اينم مال تو
692
00:47:23,083 --> 00:47:26,339
18000دلار. من فردا يه كاميون براي آثار ميفرستم
693
00:47:27,366 --> 00:47:28,895
من دارم بهت ميگم ليلا
694
00:47:29,083 --> 00:47:31,969
اين ميتونه برات يه جرم بحراني ايجاد كنه
695
00:47:34,059 --> 00:47:37,351
برطبق آناليز زبان-روانشناسي متن بيانيه
696
00:47:37,613 --> 00:47:39,662
قاتل ما يك شخص سفيد پوست مذكر
697
00:47:40,114 --> 00:47:41,212
در سنين 50 سالگيه
698
00:47:41,491 --> 00:47:42,390
ديگه چي؟
699
00:47:43,618 --> 00:47:45,633
قاتل دوست دختري نداره
700
00:47:45,965 --> 00:47:48,821
- و خودش رو يك كاتوليك خوب ميدونه
- صبر كن
701
00:47:49,083 --> 00:47:51,750
چطوري ميتوني اين چيزا رو با دادن كلمات به كامپيوتر بفهمي؟
702
00:47:51,937 --> 00:47:54,542
- من نميدونم رفيق. اين علمه
- عقل سليم چي ميگه؟
703
00:47:54,759 --> 00:47:57,110
من فكر ميكنم كسي كه دنبالش ميگرديم، ارزشي براي خدا قائل نيست
704
00:47:57,468 --> 00:47:58,885
بخاطر همينه كه مردم رو ميكشه
705
00:47:59,069 --> 00:48:01,566
واقعاً؟ من اونو شخصي با انگيزههاي سياسي ميدونم
706
00:48:01,706 --> 00:48:03,453
آره مثل يه انقلابي عصر مدرن
707
00:48:03,685 --> 00:48:07,018
كه اين نشون ميده اون براي تغييرات اجتماعي آدم ميكشه
708
00:48:14,196 --> 00:48:15,724
اين چيزيه كه اون ميخواد
709
00:48:16,280 --> 00:48:19,380
- اون چيه؟
- اغتشاش، آشوب
710
00:48:19,905 --> 00:48:21,745
اين چيزيه كه قاتل ميخواد
711
00:48:22,701 --> 00:48:24,859
اون هميشه يه چهره شديداً پوشيده داشته
712
00:48:25,152 --> 00:48:27,032
در سكوت سراغ قربانيان ميرفته
713
00:48:27,202 --> 00:48:29,906
حالا ناگهان شده يه فاحشه رسانهاي؟
معقول به نظر نميرسه
714
00:48:30,684 --> 00:48:33,827
- اون يه چند شاخگي ايجاد ميكنه
- خيلي خوبه افسر مورگان
715
00:48:34,244 --> 00:48:38,041
اون براي ما تعقيب و گريز ايجاد ميكنه
ميدونيد معني اين چيه؟
716
00:48:56,371 --> 00:48:59,265
او ميدونه ما چه جوري كار ميكنيم
ببينيد چه جوري به هر موضوع مهمي اشاره ميكنه
717
00:48:59,486 --> 00:49:01,719
سياست، محيط زيست، مذهب
718
00:49:02,192 --> 00:49:05,611
در يكي از بخشها او چيزاي مختلفي رو به هم بافته
....جوليو سزار
719
00:49:05,872 --> 00:49:08,406
برلين، آلمان، پيتزبورگ استيلر(نام يك تيم فوتبال آمريكايي) و گاندي
720
00:49:08,670 --> 00:49:09,824
اين حرفهاي بيراه و غير مرتبطه
721
00:49:10,251 --> 00:49:13,786
او ميدونه كه اين ما رو مثل سنجابي كه دنبال آجيل ميره ميفرسته به بيراهه
722
00:49:14,051 --> 00:49:17,089
بله ولي شما داري ميگي كه اون يكي از ماهاست؟
723
00:49:17,952 --> 00:49:19,280
چطوري ميتونيد مطمئن باشيد؟
724
00:49:23,675 --> 00:49:26,889
سلام من كدي هستم
و در مورد عربستان سعودي تحقيق كردم
725
00:49:27,058 --> 00:49:28,718
براي گزارش فرهنگيم
726
00:49:28,935 --> 00:49:33,536
صفحه من از شن پوشيده شده چونكه عربستان
سعودي يك صحراي بزرگه
727
00:49:34,570 --> 00:49:38,226
همونطوري كه ميبينيد، من از دانههاي قهوه براي نوشتن "عربستان سعودي" استفاده كردهام
728
00:49:38,892 --> 00:49:41,081
قهوه عربي خيلي معروفه
729
00:49:41,423 --> 00:49:42,973
من اندكي گيج شدم
730
00:49:43,143 --> 00:49:45,943
ليلا كسيه كه به من نشون داد چه جوري كنترل خودم رو بدست بگيرم
731
00:49:46,149 --> 00:49:48,971
كشتن رو متوقف كنم و به زندگي پاك برگردم
732
00:49:49,955 --> 00:49:53,912
ولي اين اولين باريه كه بعد از رفتنم به برنامه بازپروري
واقعاً احساس ميكنم كه پاك هستم
733
00:49:55,510 --> 00:49:58,903
...بچهها در عربستان سعودي مثل ما هستند، چونكه اونا
734
00:50:23,598 --> 00:50:25,670
اين پرچم عربستان سعوديه
735
00:50:28,066 --> 00:50:31,934
معني نوشتههاي عربي اينه
"هيچ خدايي غير از الله وجود نداره"
736
00:50:44,262 --> 00:50:47,571
ميدونيد كه زن بودن در عربستان سعودي چقدر سخته؟
737
00:50:47,711 --> 00:50:50,277
اونا نميتونن رانندگي كنن يا يه شغل مهم داشته باشن
738
00:50:56,201 --> 00:50:59,566
يا به اين توجه كنيد، اونا نميتونن بدون اجاز مردان به سينما برن
739
00:50:59,977 --> 00:51:03,641
بعد از اينكه به 12 سالگي رسيدن اونا مجبورن يك لباس بلند سياه بپوشن
740
00:51:04,840 --> 00:51:07,776
و بندرت ميتونن با مردان صحبت كنن تا وقتي كه ازدواج كنن
741
00:51:16,762 --> 00:51:19,754
پادشاه جديد، عبدالله، داره سعي ميكنه كه بعضي از قوانين بد قديمي رو تغيير بده
742
00:51:20,031 --> 00:51:21,700
بخاطر همين زنان ميتونن كارا بيشتري انجام بدن
743
00:51:25,215 --> 00:51:29,653
از اينكه گوش كردين خيلي متشكرم
يا اونطوري كه در عربي گفته ميشه " شكراً"ـ
744
00:51:55,535 --> 00:51:57,799
باورم نميشه كه تو چقدر اون بالا آروم بودي
745
00:51:57,986 --> 00:52:00,336
آره تو مثل يه سخنران حرفهاي بودي
746
00:52:00,479 --> 00:52:02,049
تو خيلي خوب بودي
747
00:52:02,931 --> 00:52:05,165
دكستر ميتونه براي بستني خوردن با ما بياد؟
748
00:52:06,769 --> 00:52:08,276
ميتونه بياد مامان، لطفاً؟
749
00:52:10,195 --> 00:52:12,378
- حتماً، دكستر هم ميتونه به ما ملحق بشه
- من اين موقعيت رو از دست نميدم
750
00:52:12,529 --> 00:52:15,954
شايد اونا يه مقدار چاشنيهاي خوشمزه سعودي هم داشته باشن
مثل ماسه و نفت
751
00:52:17,938 --> 00:52:19,388
يه لحظه صبر كنيد بچهها
752
00:52:25,378 --> 00:52:26,587
طوري شدي؟
753
00:52:28,133 --> 00:52:29,696
باشه الان ميام
754
00:52:32,677 --> 00:52:33,927
ميدونم، منم همينطور
755
00:52:39,069 --> 00:52:41,535
يالا بچهها
دكستر به ما ملحق نميشه
756
00:52:41,675 --> 00:52:44,919
ريتا اين يه مسئله اوژانسيه
ببين من از همه شما عذر ميخوام
757
00:52:45,188 --> 00:52:47,909
من اينو به شما محول ميكنم، ولي من بايد
به يه دوست كمك كنم كه توي دردسر افتاده
758
00:52:48,096 --> 00:52:50,707
تو خونهش آتيش سوزي شده
من خيلي متاسفم
759
00:52:52,781 --> 00:52:53,994
هي بياين بريم
760
00:53:22,043 --> 00:53:23,233
چي شده؟
761
00:53:25,432 --> 00:53:28,017
من داشتم رو يكي از آثارم كار ميكردم
با دستگاه جوش
762
00:53:28,157 --> 00:53:30,314
و يهويي آتيش گرفت، من خيلي ترسيدم
763
00:53:30,467 --> 00:53:31,680
فكر كنم همينطور باشه
764
00:53:38,139 --> 00:53:40,450
بهم قول بده كه منو ترك نميكني
765
00:53:40,605 --> 00:53:42,512
كه هيچ جا نميري
766
00:53:43,532 --> 00:53:45,217
من هيچ جايي نميرم
767
00:53:56,996 --> 00:53:59,022
هي چراغت درست شده