1
00:00:02,000 --> 00:00:03,400
Sebelumnya di Dexter...
2
00:00:03,400 --> 00:00:04,900
Jika kau the bay harbor butcher...
3
00:00:05,200 --> 00:00:06,600
... kau akan menggunakan
lokasi seperti ini?
4
00:00:06,600 --> 00:00:09,250
Kondisi di lokasi ini tak
mendukung modus operasinya.
5
00:00:09,300 --> 00:00:11,600
Mungkin the butcher
mengalami krisis identitas?
6
00:00:11,650 --> 00:00:12,500
Kakakmu seorang pecandu.
7
00:00:12,500 --> 00:00:15,200
Kau sedang sakaw?
Dia bahkan tak pernah merokok.
8
00:00:15,400 --> 00:00:17,100
Sepertinya Cody asik sekali.
9
00:00:17,100 --> 00:00:18,500
Dex sangat sabar menghadapinya.
10
00:00:18,500 --> 00:00:19,700
Dexter adalah santo.
11
00:00:19,700 --> 00:00:22,200
Kuharap kau bisa mencarikan
berkas kasus lama untukku.
12
00:00:22,200 --> 00:00:23,200
Ada kencan?
13
00:00:23,200 --> 00:00:25,600
Itu TKP di mana Harry menemukanku.
14
00:00:25,650 --> 00:00:27,200
Berapa banyak?
300 bata, kurang lebih.
15
00:00:28,800 --> 00:00:30,700
Aku sudah menunggu satu
kesempatan untuk menarikmu keluar!
16
00:00:30,700 --> 00:00:32,200
Aku tahu bagaimana perasaanmu, Sersan.
17
00:00:32,200 --> 00:00:33,700
Dia melewati batas, Letnan.
18
00:00:33,700 --> 00:00:35,000
Dia membobol masuk labku.
19
00:00:35,000 --> 00:00:36,600
Mungkin dia akan mulai
menguntitku lagi.
20
00:00:36,600 --> 00:00:38,000
Sersan Doakes menguntitmu?
21
00:00:38,000 --> 00:00:39,400
Aku mengikutinya ke pertemuan NA.
(NB. Narcotics Anonymous)
22
00:00:39,400 --> 00:00:41,200
Bajingan itu berbohong tentang itu juga.
23
00:00:41,200 --> 00:00:42,600
- Kau terobsesi.
- Aku tak terobsesi.
24
00:00:42,600 --> 00:00:44,300
Dan aku perlu kau mengerti.
25
00:00:44,300 --> 00:00:46,500
Makan malam yang fantastis, Rita.
Wow.
26
00:00:46,500 --> 00:00:47,700
Aku sepertinya suka dia.
27
00:00:49,200 --> 00:00:50,900
Dex, hanya menelpon untuk mengecek.
28
00:00:50,900 --> 00:00:52,500
Bayangkan wajah Rita jika
ku bilang padanya...
29
00:00:52,500 --> 00:00:54,800
... bahwa kita menghabiskan
malam bersama di hotel.
30
00:00:54,800 --> 00:00:56,100
Ini sudah berakhir, Dexter.
31
00:00:57,100 --> 00:00:59,000
Kurasa aku hanya berharap dengan
Lundy, itu akan berbeda.
32
00:00:59,000 --> 00:01:00,700
- Kenapa?
- Aku menghormatinya.
33
00:01:00,700 --> 00:01:02,300
Kau menyukainya.
34
00:01:02,300 --> 00:01:04,200
Tidak.
Dia seperti ayahku.
35
00:01:04,600 --> 00:01:06,300
Kau mau bilang apa yang terjadi?
36
00:01:06,300 --> 00:01:08,500
Kaulah yang bilang bahwa aku
seharusnya merasakan perasaanku!
37
00:01:08,500 --> 00:01:11,000
Well, sekarang aku bilang padamu
untuk mengontrolnya.
38
00:01:21,300 --> 00:01:22,600
Langkah apa itu?
39
00:03:23,000 --> 00:03:25,100
Gunakan seluruh kanvas.
40
00:03:26,600 --> 00:03:29,600
Mulai dari atas.
Berjalan turun ke bawah.
41
00:03:31,500 --> 00:03:34,300
Ringan, goresan ringan.
42
00:03:35,300 --> 00:03:36,900
Sempurna!
43
00:03:37,500 --> 00:03:38,300
Menakjubkan.
44
00:03:39,100 --> 00:03:40,600
Coba goresan lebih panjang sekarang.
45
00:03:43,200 --> 00:03:44,400
Sempurna!
46
00:04:03,700 --> 00:04:05,400
Kau sungguh tahu apa
yang kau mau, kan?
47
00:04:10,300 --> 00:04:11,600
Kuharap kau tak keberatan.
48
00:04:13,700 --> 00:04:14,800
Beberapa pria keberatan.
49
00:04:15,700 --> 00:04:16,300
Tidak.
50
00:04:17,600 --> 00:04:19,700
Aku selalu menemukan
instruksi manual ...
51
00:04:21,200 --> 00:04:22,200
... yang cukup berguna.
52
00:04:28,200 --> 00:04:31,200
Oke, giliranmu.
53
00:04:33,400 --> 00:04:34,800
Apa yang kau inginkan?
54
00:04:39,400 --> 00:04:40,700
Kurasa yang itu.
55
00:04:41,600 --> 00:04:43,500
Hmm, ayo.
56
00:04:45,800 --> 00:04:49,500
Kau harus punya
beberapa fantasi gelap.
57
00:04:51,200 --> 00:04:53,300
Hasrat yang tak terpenuhi.
58
00:04:55,500 --> 00:04:57,700
Aku sangat lihai
berakting di atasnya.
59
00:04:59,700 --> 00:05:00,600
Sungguh?
60
00:05:02,300 --> 00:05:03,600
Maka bercintalah
denganku seperti itu.
61
00:05:18,800 --> 00:05:20,000
Lampumu padam.
62
00:05:21,000 --> 00:05:22,500
Itu pengkabelan.
63
00:05:22,500 --> 00:05:27,100
Aku telah meminta pemilik rumah untuk
memperbaikinya selama berminggu-minggu.
64
00:05:30,300 --> 00:05:31,600
Well, sekarang aku
bisa melihat lebih baik.
65
00:05:32,500 --> 00:05:34,200
Di situah pemilik rumah tinggal.
66
00:05:34,500 --> 00:05:36,000
Sekarang dia harus memperbaikinya.
67
00:05:39,200 --> 00:05:40,300
Jumpa lagi.
68
00:05:45,100 --> 00:05:48,500
Aku kagum pada Lila, meraih sesuatu
ke dalam genggamannya sendiri.
69
00:05:50,400 --> 00:05:51,700
Termasuk aku.
70
00:05:57,000 --> 00:05:58,700
Ohh. Bu.
71
00:05:59,500 --> 00:06:02,200
Ayo berangkat!
Tak ada lagi murung.
72
00:06:02,200 --> 00:06:04,200
Aku tak murung.
Aku tidur.
73
00:06:04,200 --> 00:06:06,000
Bangun kesiangan.
Ketiga kalinya dalam minggu ini.
74
00:06:06,000 --> 00:06:08,200
Satu-satunya cara
kau melupakan Dexter...
75
00:06:08,200 --> 00:06:11,000
... adalah jika kau
bertanggung jawab atas harimu.
76
00:06:12,000 --> 00:06:14,200
Ayo.
Kau bukan lagi di SMA.
77
00:06:14,200 --> 00:06:17,600
Pergi cuci mukamu, dan
aku akan memanaskan bubur.
78
00:06:27,200 --> 00:06:28,800
Tak mendengarmu masuk semalam.
79
00:06:29,800 --> 00:06:32,700
Itu sudah larut.
Aku mengendap-endap.
80
00:06:34,100 --> 00:06:35,500
Yeah, kau memang
bagus dalam mengendap.
81
00:06:36,200 --> 00:06:38,100
Tebak, kau menabrakku di sini.
82
00:06:38,100 --> 00:06:39,900
Dan ibu Rita di sebelah sana.
83
00:06:41,200 --> 00:06:42,900
Kau dan Rita bercinta
mengendap-endap juga?
84
00:06:42,900 --> 00:06:45,300
Dan dia pergi, langsung
keluar dari pintu gerbang.
85
00:06:46,100 --> 00:06:48,200
Karena aku.
Aku membangunkan orang mati.
86
00:06:48,200 --> 00:06:49,200
Itu masalah.
87
00:06:49,200 --> 00:06:50,800
Oh, aku tahu,
hanya terlalu baik.
88
00:06:50,800 --> 00:06:52,000
Menakutkan, benar?
89
00:06:52,500 --> 00:06:54,100
Terkadang aku mengacaukan
diriku sendiri.
90
00:06:55,100 --> 00:06:57,800
Jadi, suara seperti apa
yang membuat Rita begitu?
91
00:06:57,800 --> 00:06:59,600
Bisakah kita tidak bicara
tentang seks ...
92
00:07:01,400 --> 00:07:02,200
... atau Rita?
93
00:07:03,100 --> 00:07:03,800
Kenapa?
94
00:07:07,400 --> 00:07:08,400
Karena kami putus...
95
00:07:09,500 --> 00:07:10,400
... sungguhan.
96
00:07:13,000 --> 00:07:13,900
Ini sudah berakhir.
97
00:07:16,700 --> 00:07:18,200
Kau putus,
kau kembali bersama.
98
00:07:18,200 --> 00:07:19,400
Itulah apa yang terjadi.
99
00:07:19,700 --> 00:07:21,400
Maksudmu,
kau dan Rita untuk selamanya.
100
00:07:21,900 --> 00:07:24,100
Katakan saja kau minta maaf
dan kirimkan bunga.
101
00:07:24,100 --> 00:07:25,200
Kau tak mendengarkanku.
102
00:07:28,400 --> 00:07:30,300
Dengar,
saat semua ini reda.
103
00:07:30,300 --> 00:07:32,500
Aku akan tinggal beberapa hari
di rumah Gabriel, dan ...
104
00:07:34,100 --> 00:07:36,900
... kau bisa bercinta dengan Rita
sekeras yang kau inginkan.
105
00:07:49,800 --> 00:07:50,700
Berita besar, Dex.
106
00:07:50,700 --> 00:07:52,500
Whoa! Serasa seperti aku
terjebak dalam gelombang.
107
00:07:52,500 --> 00:07:56,200
The Miami Tribun menerima
32 halaman manifesto melalui pos.
108
00:07:56,700 --> 00:07:58,600
Terlihat bagus untuk
the bay harbor butcher.
109
00:07:59,800 --> 00:08:01,100
Well, aku pernah mendengar
yang satu itu sebelumnya.
110
00:08:01,100 --> 00:08:02,600
Dengar, ini mungkin nyata.
111
00:08:02,900 --> 00:08:05,300
Manifesto ini mencakup nama-nama
dari tiga orang korban...
112
00:08:05,300 --> 00:08:06,900
... yang tak pernah
kita rilis ke media.
113
00:08:08,100 --> 00:08:09,500
Oh, itu berita besar.
114
00:08:09,500 --> 00:08:12,600
Aku mau menuju ke The Tribune
sekarang untuk agen khusus Lundy.
115
00:08:12,600 --> 00:08:14,100
Dia menunjukku sebagai orang
yang bertanggung jawab atas tim.
116
00:08:14,700 --> 00:08:15,500
Semangat, Angel.
117
00:08:15,500 --> 00:08:16,800
Yeah, aku sangat bersemangat.
118
00:08:19,000 --> 00:08:22,100
Yeah, aku juga.
Aku akan dipublikasikan.
119
00:08:23,600 --> 00:08:25,800
Aku mengirim manifesto itu
ke The Tribune.
120
00:08:26,800 --> 00:08:29,600
Kurasa aku telah mengambil beberapa
petunjuk dari Lila akhir-akhir ini.
121
00:08:29,600 --> 00:08:30,700
Dan tak hanya di tempat tidur.
122
00:08:31,800 --> 00:08:34,400
Aku lelah bereaksi
atas pergerakan agen Lundy.
123
00:08:34,400 --> 00:08:35,900
Dan anak buah supernya.
124
00:08:36,800 --> 00:08:39,400
Saatnya mengontrol pergerakan
mereka untuk suatu perubahan.
125
00:09:02,600 --> 00:09:05,900
Betsy Court, 16 tahun.
Trauma pukulan benda tumpul.
126
00:09:06,400 --> 00:09:07,800
Terlihat seperti dia
berjemur sendirian.
127
00:09:07,800 --> 00:09:09,000
Dan tak ada yang melihatnya datang.
128
00:09:09,300 --> 00:09:10,500
Siapa yang menelepon?
129
00:09:11,100 --> 00:09:13,900
Craig Wilson, ayah tirinya.
Dia di sebelah sana.
130
00:09:19,000 --> 00:09:20,400
Wilson mengatakan kepada
petugas pelaporan...
131
00:09:20,400 --> 00:09:22,600
bahwa dia pulang untuk makan siang
dan menemukan anaknya seperti ini.
132
00:09:24,100 --> 00:09:26,800
Um, kau dan Dexter sudah
menyelesaikan masalah kalian?
133
00:09:27,300 --> 00:09:28,200
Sejauh yang aku khawatirkan.
134
00:09:28,200 --> 00:09:29,700
Kenapa? Jalang itu datang
menangis padamu lagi?
135
00:09:30,000 --> 00:09:30,800
Tidak.
136
00:09:30,800 --> 00:09:32,000
Ada pekerjaan darah yang
harus dilakukan di sini.
137
00:09:32,000 --> 00:09:33,300
Dan jika kau tak bisa
mengontrol dirimu...
138
00:09:33,300 --> 00:09:35,400
... aku harus memanggil
detektif yang lain.
139
00:09:35,500 --> 00:09:37,700
Aku tak akan mengatakan apapun yang
melukai perasaan "gadis kecil" itu.
140
00:09:37,700 --> 00:09:39,400
Sialan, James.
Aku tak bercanda.
141
00:09:39,400 --> 00:09:40,800
Apa aku terlihat tertawa?
142
00:09:40,800 --> 00:09:43,900
Tidak. Kau tak tertawa.
Aku harap kau tertawa. Kau dulu sering tertawa.
143
00:09:43,900 --> 00:09:45,500
Omong kosong.
Aku tak pernah tertawa.
144
00:09:46,500 --> 00:09:48,300
Yeah, kau tahu?
Kau mungkin benar.
145
00:09:49,500 --> 00:09:51,200
Sekarang, dengar, aku tak akan
mencoba menakut-nakutimu lagi.
146
00:09:51,200 --> 00:09:53,500
Kenyataannya adalah, kau berada di luar "tiket gratis".
(NB. Melakukan sesuatu tanpa terkena sanksi)
147
00:09:53,900 --> 00:09:56,000
Saat ini, aku sudah menghentikan
Dexter mengajukan keluhan...
148
00:09:56,000 --> 00:09:56,800
... terhadapmu satu kali.
149
00:09:56,800 --> 00:09:59,290
- Aku tak pernah memintamu melakukannya, Maria.
- Yah, aku melakukannya...
150
00:09:59,440 --> 00:10:02,300
... karena kekhawatiranku
atas perilaku terobsesimu.
151
00:10:02,300 --> 00:10:03,700
Sekarang aku tegaskan.
152
00:10:03,700 --> 00:10:05,200
Jadi jika kau mengintimidasi
Dexter dengan cara apapun...
153
00:10:05,200 --> 00:10:06,400
...bahkan jika kau
melihat dia salah.
154
00:10:06,400 --> 00:10:08,300
Aku tak akan bertanggung
jawab atas imbasnya.
155
00:10:08,800 --> 00:10:09,500
Kau paham?
156
00:10:10,000 --> 00:10:10,800
Aku paham.
157
00:10:12,200 --> 00:10:13,700
Kau kembali bertingkah aneh.
158
00:10:13,700 --> 00:10:14,500
James.
159
00:10:26,300 --> 00:10:27,600
Dari mana saja kau, Dexter?
160
00:10:29,500 --> 00:10:31,100
Kau tak membawaku donat.
161
00:10:31,100 --> 00:10:32,900
Kau tak menyanyikan
lagu cinta untukku.
162
00:10:33,000 --> 00:10:34,300
Bagaimana kabarmu, Camilla?
163
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
Aku sudah lebih baik.
164
00:10:39,100 --> 00:10:40,400
Yah, itu tak terdengar bagus.
165
00:10:46,000 --> 00:10:48,800
Sersan Doakes mampir ke
ruangan berkasku kemarin.
166
00:10:49,200 --> 00:10:50,700
Dia minta berkas kasus...
167
00:10:50,700 --> 00:10:53,100
... tahun 1973 pembunuhan
pelataran pengiriman kapal.
168
00:10:53,100 --> 00:10:55,200
Aku memberinya jalur yang sama
sebagaimana aku memberimu...
169
00:10:55,200 --> 00:10:56,700
... ketika kau datang
mengendus-endus.
170
00:10:57,000 --> 00:10:58,400
Kubilang semua barang
lama itu telah dikemas...
171
00:10:58,400 --> 00:11:00,000
... di ruang bawah tanah Balai Kota.
172
00:11:01,200 --> 00:11:02,800
Itu membuatnya sangat marah.
173
00:11:05,000 --> 00:11:06,500
Dia membuatku takut, Dexter.
174
00:11:07,800 --> 00:11:09,600
Itu tidak benar.
Dia seharusnya tidak melakukan itu.
175
00:11:10,600 --> 00:11:14,800
Dengar, Dex, aku selalu beranggapan
bahwa ayahmu memintaku...
176
00:11:14,800 --> 00:11:17,100
... untuk menghancurkan berkas ini
adalah untuk melindungimu.
177
00:11:17,900 --> 00:11:21,300
Sekarang aku tidak yakin
apa yang sedang terjadi.
178
00:11:21,700 --> 00:11:22,300
Camilla...
179
00:11:22,300 --> 00:11:23,700
Sekarang,
aku tidak mau tahu.
180
00:11:24,100 --> 00:11:26,300
Aku cuma tidak ingin dipecat.
181
00:11:27,400 --> 00:11:29,400
Aku pensiun tahun depan.
Apa aku sudah bilang padamu?
182
00:11:30,100 --> 00:11:32,200
Aku sudah menantikan untuk
tinggal di rumah bersama Gene.
183
00:11:33,300 --> 00:11:35,900
Kau tak akan kehilangan masa pensiunmu.
Aku tak akan membiarkan hal itu terjadi.
184
00:11:36,300 --> 00:11:39,700
Aku bisa mengulur waktu sersan
Doakes selama beberapa hari.
185
00:11:39,700 --> 00:11:41,700
Tapi akhirnya,
dia akan mengetahuinya.
186
00:11:41,700 --> 00:11:44,200
Bahwa berkas kasus itu hilang,
sama seperti yang kau lakukan.
187
00:11:44,200 --> 00:11:45,900
Dan dia akan melacak kembali padaku.
188
00:11:45,900 --> 00:11:47,100
Kau tahu, sama seperti yang kau lakukan.
189
00:11:47,500 --> 00:11:50,600
Aku akan mengurusnya.
Aku berjanji.
190
00:11:57,500 --> 00:11:59,400
Begitu banyak ancaman Doakes.
191
00:11:59,400 --> 00:12:02,500
Dia tak akan mundur sampai
ia mengekspos cabang yang bengkok...
192
00:12:02,500 --> 00:12:03,900
... dari pohon keluargaku.
193
00:12:03,900 --> 00:12:07,200
Dari ketidakbijaksanaan ayahku
hingga saudara pembunuhku.
194
00:12:07,200 --> 00:12:10,400
Hingga akar dari segala kejahatan - Aku.
195
00:12:25,700 --> 00:12:26,500
Hey.
196
00:12:27,500 --> 00:12:28,800
Kenapa Anda tidak
di The Tribune?
197
00:12:29,100 --> 00:12:30,000
Untuk apa?
198
00:12:31,000 --> 00:12:33,300
Orang kita tidak akan meninggalkan
bukti DNA pada sebuah dokumen.
199
00:12:33,300 --> 00:12:35,100
Oh, tapi ketegangan berburu.
200
00:12:35,100 --> 00:12:36,800
Aku sudah punya ketegangan tertentu.
201
00:12:36,800 --> 00:12:37,900
Aku akan melimpahkannya
untuk orang yang lebih muda.
202
00:12:38,700 --> 00:12:41,900
Selain itu, lebih mudah bagiku
untuk melakukan bagianku dari sini.
203
00:12:42,400 --> 00:12:43,600
Yeah?
Bagian apa itu?
204
00:12:44,300 --> 00:12:48,300
Operasi pertolongan,
kecenderungan politik, pengambilan sikap.
205
00:12:50,300 --> 00:12:52,300
Aku sudah berusaha untuk
menemukan musik yang tepat.
206
00:12:55,300 --> 00:12:55,900
Benar.
207
00:12:56,800 --> 00:12:57,900
Jadi, aku bebas tugas hari ini.
208
00:12:57,900 --> 00:12:59,900
Tapi ini adalah laporan pantai.
209
00:12:59,900 --> 00:13:01,500
Dan setelah makan siangku.
210
00:13:01,500 --> 00:13:04,100
Aku akan mampir dan mengambil
salinan manifesto itu.
211
00:13:05,200 --> 00:13:06,400
Lihatlah papan itu.
212
00:13:08,000 --> 00:13:09,800
Pembunuhan ini akurat...
213
00:13:10,400 --> 00:13:12,000
... tapi ada juga ketidakstabilan.
214
00:13:12,000 --> 00:13:13,800
Bahkan ada beberapa improvisasi.
215
00:13:15,300 --> 00:13:17,100
Jika aku bisa menemukan musiknya ...
216
00:13:19,100 --> 00:13:20,500
Mau pinjam ipod-ku?
217
00:13:23,000 --> 00:13:24,200
Kau punya Chopin?
(NB : Seorang komposer dan pemain piano virtuoso dari Polandia)
218
00:13:25,400 --> 00:13:27,900
Tidak.
Tak punya Chopin.
219
00:13:28,700 --> 00:13:31,300
Sial.
Chopin begitu sempurna.
220
00:13:32,100 --> 00:13:33,400
Apa Anda baru saja mengumpat?
221
00:13:34,700 --> 00:13:35,400
Apa yang bisa ku katakan?
222
00:13:35,400 --> 00:13:36,900
Kau meniru watakku, Morgan.
223
00:13:38,200 --> 00:13:39,600
Tapi Chopin itu sempurna.
224
00:13:42,000 --> 00:13:43,800
Jadi begini caramu bekerja.
225
00:13:47,700 --> 00:13:51,000
Kebenaran bicara padaku
dari tempat yang damai.
226
00:13:52,300 --> 00:13:54,000
Aku harus mengatur panggungnya
untuk mendengarkannya.
227
00:13:54,000 --> 00:13:55,200
Kau tahu maksudku?
228
00:13:56,500 --> 00:13:57,200
Tidak.
229
00:13:59,100 --> 00:14:00,600
Aku tumbuh dalam kekacauan.
230
00:14:08,600 --> 00:14:10,000
Tapi ini bagus juga.
231
00:14:25,300 --> 00:14:26,400
Aku tidak membunuhnya.
232
00:14:28,500 --> 00:14:30,100
Aku hanya mencoba
menghentikan pendarahannya.
233
00:14:34,000 --> 00:14:35,400
Tak ada dampak percikan yang kuat.
234
00:14:35,400 --> 00:14:37,400
Dia mengatakan yang sebenarnya.
Aku bisa menunjukkannya.
235
00:14:38,800 --> 00:14:39,700
Tolong, angkat telapak tangan.
236
00:14:44,400 --> 00:14:46,600
Ketika aku menemukan Betsy,
dia masih bernapas.
237
00:14:47,700 --> 00:14:48,900
Aku ingin menolongnya.
238
00:14:52,200 --> 00:14:53,500
Kau percaya padaku, kan?
239
00:14:54,400 --> 00:14:56,700
Aku hanya orang lab,
Tuan Wilson. Maaf.
240
00:14:58,200 --> 00:14:59,800
Tolong, lengan bawah sisi badan.
241
00:15:04,400 --> 00:15:06,500
Darah berkabut. Huh.
242
00:15:10,800 --> 00:15:13,100
Aku perlu mengambil kemejanya
untuk barang bukti.
243
00:15:19,600 --> 00:15:20,300
Morgan!
244
00:15:24,600 --> 00:15:26,100
Ibu gadis itu di tempat kerja.
245
00:15:26,100 --> 00:15:27,800
Tapi dia sebenarnya tidak
membela suaminya.
246
00:15:28,300 --> 00:15:30,300
Wilson dan putri tirinya
bertengkar sepanjang waktu.
247
00:15:30,300 --> 00:15:32,000
Tetangga mendengar dia
berteriak pagi ini.
248
00:15:32,000 --> 00:15:35,000
Lalu dia pulang untuk makan siang.
Motif dan kesempatan.
249
00:15:36,100 --> 00:15:37,100
Apa yang darahnya katakan?
250
00:15:37,100 --> 00:15:39,000
Yah, darah di tangannya
bisa berasal...
251
00:15:39,000 --> 00:15:41,100
... dari percobaan membantu si gadis,
seperti pengakuannya.
252
00:15:43,900 --> 00:15:47,200
Tapi aku sudah mendeteksi, uh,
kabut darah di kemejanya.
253
00:15:47,900 --> 00:15:48,900
Kabut darah.
254
00:15:49,400 --> 00:15:51,400
Tipe yang berasal dari pemukulan
pada seorang gadis remaja?
255
00:15:52,300 --> 00:15:54,000
Tidak.
Ya.
256
00:15:54,700 --> 00:15:56,000
Kau benar-benar yakin?
257
00:15:56,600 --> 00:15:58,100
Itu terlalu halus
untuk sebuah pukulan.
258
00:15:58,100 --> 00:15:59,600
Kabut itu berasal dari pukulan.
259
00:16:00,400 --> 00:16:03,000
Dampak menengah perputaran percikan darah.
Tak diragukan lagi.
260
00:16:04,600 --> 00:16:05,400
Okay, Morgan.
261
00:16:05,400 --> 00:16:06,800
Pastikan kau menyerahkan
laporan darahmu padaku.
262
00:16:06,800 --> 00:16:07,800
Sesegera mungkin.
263
00:16:15,500 --> 00:16:17,600
Ini kesempatanku untuk
menyingkirkan Doakes ...
264
00:16:17,600 --> 00:16:20,300
... tanpa menumpahkan
setetes pun darahnya.
265
00:16:20,800 --> 00:16:23,400
Tentu saja, aku harus melego
pria tak bersalah ke bawah sungai.
266
00:16:25,800 --> 00:16:29,000
Maaf, Tuan Wilson, tapi aku tak akan
membiarkan Anda hanyut terlalu jauh.
267
00:16:39,100 --> 00:16:40,400
Aku baru saja memikirkanmu.
268
00:16:41,300 --> 00:16:43,300
Hmm.
Aku suka ucapan itu.
269
00:16:43,300 --> 00:16:46,500
Ya, aku harus melakukan sedikit
pemecahan masalah secara kreatif.
270
00:16:46,500 --> 00:16:48,200
Dengan mengorbankan orang lain.
271
00:16:48,500 --> 00:16:49,700
Bravo.
272
00:16:50,000 --> 00:16:51,500
Ya, kupikir kau
akan seperti itu.
273
00:16:52,000 --> 00:16:52,800
Ada apa?
274
00:16:53,200 --> 00:16:55,900
Yah, kau tahu
instalasi karya seni...
275
00:16:55,900 --> 00:16:57,200
... yang aku kerjakan?
276
00:16:57,500 --> 00:16:59,000
The Cannibals.
277
00:16:59,000 --> 00:17:02,600
Mereka bukan kanibal.
Betapa kejamnya!
278
00:17:03,200 --> 00:17:04,500
Pola makan mereka adalah simbol.
279
00:17:04,500 --> 00:17:07,800
Dari cara kita mengkonsumsi yang lain
untuk memberi makan kebutuhan kita.
280
00:17:07,800 --> 00:17:08,900
Itulah yang ku maksud.
281
00:17:09,500 --> 00:17:12,000
Yah, itu terjual.
282
00:17:12,400 --> 00:17:14,800
Aku bahkan tak membuatnya untuk
dijual, tapi salah satu pembeliku.
283
00:17:14,800 --> 00:17:17,700
Jatuh cinta dengannya, dan aku
melabelinya dengan harga fantastis.
284
00:17:17,700 --> 00:17:20,800
Dan dia membayar
uang muka di tempat.
285
00:17:21,100 --> 00:17:22,100
Jadi...
286
00:17:23,900 --> 00:17:25,600
... kau berminat
untuk merayakannya?
287
00:17:34,200 --> 00:17:35,200
Tentu saja.
288
00:17:50,400 --> 00:17:52,100
Kurasa kami tak bisa memberi
Anda tempat duduk malam ini.
289
00:17:52,100 --> 00:17:53,400
Tanpa memesan tempat.
290
00:17:53,400 --> 00:17:55,900
Seperti yang Anda lihat,
tempatnya penuh.
291
00:17:56,500 --> 00:17:57,100
Oh, well...
292
00:17:57,100 --> 00:17:58,900
Tidak, aku minta maaf.
Kau harus membantu kami.
293
00:17:58,900 --> 00:18:00,700
Aku memesanannya
dua bulan lalu.
294
00:18:00,800 --> 00:18:03,000
Ini adalah 10 tahun
peringatan pernikahan kami.
295
00:18:03,800 --> 00:18:06,200
Ini adalah tempat di mana
Dexter melamarku.
296
00:18:07,100 --> 00:18:09,900
Di teras,
di depan air mancur.
297
00:18:11,700 --> 00:18:14,300
Dia bilang padaku untuk membuat permohonan,
dan saat aku melihat ke bawah.
298
00:18:15,000 --> 00:18:19,000
Ada cincin berlian,
berkilauan di bawah air.
299
00:18:20,700 --> 00:18:22,400
Itu sangat romantis.
300
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
Dalam hal ini kau mengagumkan.
301
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
Tak ada yang berkilauan
di bawah air itu malam ini.
302
00:18:29,300 --> 00:18:31,600
Oh, aku yakin kau akan
memukau aku entah bagaimana.
303
00:18:32,200 --> 00:18:34,700
Kau sekarang pemecah
masalah secara kreatif, kan?
304
00:18:35,500 --> 00:18:37,900
Seorang pria yang telah berubah,
atau setidaknya "sedang berubah."
305
00:18:39,500 --> 00:18:40,300
Seandainya.
306
00:18:40,800 --> 00:18:42,800
Tak ada seandainya
tentang hal itu, Dexter.
307
00:18:43,700 --> 00:18:45,800
Kau sudah mengendalikan
kecanduanmu.
308
00:18:45,800 --> 00:18:47,500
Bisa dibilang hanya sedikit
orang yang melakukannya.
309
00:18:49,400 --> 00:18:50,400
Sudah sekitar seminggu...
310
00:18:50,400 --> 00:18:52,600
... sejak kita membahas pemulihanmu.
311
00:18:53,800 --> 00:18:55,000
Kurasa kau benar.
312
00:18:56,700 --> 00:18:58,500
Dan kau tak merasa butuh
untuk memakai narkoba?
313
00:18:58,800 --> 00:19:01,300
Luar biasa, tidak ada.
Aku merasa ...
314
00:19:02,900 --> 00:19:06,200
kau tahu, seperti aku akhirnya
mengontrol semuanya lagi.
315
00:19:08,600 --> 00:19:12,200
Kami menyebut perasaan hangat
itu sebagai awan merah muda.
316
00:19:12,900 --> 00:19:16,400
Itu saat sebuah pengalaman pecandu
menerima untuk pertama kalinya.
317
00:19:18,600 --> 00:19:20,000
Kau bilang itu tak akan berakhir?
318
00:19:21,200 --> 00:19:24,100
Aku bilang kau harus menyelesaikannya.
Itu saja.
319
00:19:25,000 --> 00:19:26,400
Tapi aku tahu bahwa kau
akan menyelesaikannya.
320
00:19:27,200 --> 00:19:30,400
Karena aku percaya bahwa kita telah
menemukan pengganti yang benar...
321
00:19:30,400 --> 00:19:31,500
...untuk kecanduanmu.
322
00:19:33,600 --> 00:19:34,400
Apa itu?
323
00:19:36,400 --> 00:19:37,200
Kehidupan.
324
00:19:46,500 --> 00:19:48,200
Anda membuat kami
semua terlihat buruk.
325
00:19:49,600 --> 00:19:51,200
Aku manajer il bistro vino.
326
00:19:51,200 --> 00:19:53,100
Selamat Hari Pernikahan.
Semuanya gratis.
327
00:19:53,100 --> 00:19:53,900
Terima kasih.
328
00:19:55,300 --> 00:19:57,100
Oh, kau dengar itu,
sayang?
329
00:19:57,100 --> 00:19:58,900
Oh, aku mendengarnya,
sayang.
330
00:19:59,800 --> 00:20:00,900
Nikmati malam Anda.
331
00:20:01,500 --> 00:20:02,300
Terima kasih.
332
00:20:04,500 --> 00:20:06,300
Selamat Hari Pernikahan, sayang.
333
00:20:06,800 --> 00:20:08,000
Bukankah kita dalam pemulihan?
334
00:20:08,000 --> 00:20:09,600
Oh, ini?
Ini hanya gelembung.
335
00:20:09,600 --> 00:20:11,300
Kita tak akan menyuntikkannya, kan?
336
00:20:13,900 --> 00:20:15,600
Kau benar-benar punya cara.
Kau tahu itu?
337
00:20:15,600 --> 00:20:16,800
Cara apa?
338
00:20:17,100 --> 00:20:18,400
Dari apa pun
yang kau inginkan.
339
00:20:18,400 --> 00:20:22,800
Yah, ini untuk 10 tahun
lebih yang gemilang.
340
00:20:22,800 --> 00:20:25,000
Dari apa pun
yang aku inginkan.
341
00:20:32,000 --> 00:20:35,400
Hai, aku Cody,
dan aku meneliti Arab Saudi...
342
00:20:35,400 --> 00:20:37,100
... untuk laporan kebudayaanku.
343
00:20:37,100 --> 00:20:38,300
Bagus, sayang.
344
00:20:38,400 --> 00:20:40,500
Sekarang, tatap Nenek
saat kau bicara, oke?
345
00:20:40,500 --> 00:20:42,100
Dan usahakan berdiri tegak.
346
00:20:43,300 --> 00:20:45,000
Papaku tertutup pasir.
347
00:20:45,000 --> 00:20:48,300
Karena Arab Saudi adalah salah
satu gurun pasir yang besar.
348
00:20:48,300 --> 00:20:52,500
Salah satu gurun pasir
yang sangat besar.
349
00:20:52,600 --> 00:20:55,900
Hujan turun hanya di
pelosok kecil dari negara itu.
350
00:20:56,300 --> 00:20:57,900
Jadi mereka menyimpan air hujan.
351
00:20:57,900 --> 00:21:00,400
Oke, sekarang, coba
singkirkan jarimu dari wajah.
352
00:21:00,400 --> 00:21:02,900
Kau tak ingin orang
berpikir kau mengupil.
353
00:21:02,900 --> 00:21:04,400
Maksud Nenek seperti ini?
354
00:21:07,200 --> 00:21:09,800
Cody, kau harus serius.
355
00:21:10,600 --> 00:21:12,600
Dexter bilang ini
harus menyenangkan.
356
00:21:13,500 --> 00:21:15,900
Dexter memakai narkoba.
Dia salah.
357
00:21:16,400 --> 00:21:17,900
Aku menyelesaikan PR-ku.
358
00:21:18,400 --> 00:21:19,400
Untuk minggu ini?
359
00:21:22,800 --> 00:21:23,800
Hey, guys.
Ibu pulang.
360
00:21:23,800 --> 00:21:25,200
- Ibu!!
- Maaf Ibu telat.
361
00:21:25,200 --> 00:21:27,100
Aku begitu senang melihat Ibu.
362
00:21:27,100 --> 00:21:28,000
Ibu!
363
00:21:28,600 --> 00:21:30,900
Oh, wow!
Sambutan yang hebat.
364
00:21:31,500 --> 00:21:33,700
Oke, kenapa kalian tidak
pergi bersiap-siap untuk tidur?
365
00:21:34,300 --> 00:21:35,500
Yang benar saja, Bu?
Aku baru saja pulang.
366
00:21:35,500 --> 00:21:36,800
Mereka perlu istirahat.
367
00:21:37,700 --> 00:21:39,800
Nenek akan menemui kalian
sebentar lagi untuk memeriksa.
368
00:21:43,200 --> 00:21:45,400
Mereka berdua membuat
kemajuan pesat.
369
00:21:45,900 --> 00:21:47,900
Kemajuan.
Menuju apa?
370
00:21:48,000 --> 00:21:49,500
Potensi maksimal mereka.
371
00:21:54,600 --> 00:21:56,800
Bu, aku tahu kau sangat
bagus dalam perkara ini.
372
00:21:56,800 --> 00:21:57,800
Tapi sekarang Ibu tinggal di sini.
373
00:21:57,800 --> 00:21:59,800
Pernahkah Ibu berpikir mengajukan
lamaran sebagai pengajar?
374
00:22:00,500 --> 00:22:02,100
Tidak, aku sudah melewatkan sekolah.
375
00:22:03,700 --> 00:22:05,500
Yah, ku pikir mengajar
adalah hidupmu.
376
00:22:05,900 --> 00:22:08,700
Dan anak-anakmu akan
menerima manfaatnya.
377
00:22:08,700 --> 00:22:10,600
Dari semua yang ku berikan.
378
00:22:14,300 --> 00:22:16,200
Keputusan kita adalah
menghentikan The Tribune...
379
00:22:16,200 --> 00:22:18,900
...menerbitkan manifesto
untuk saat ini.
380
00:22:19,600 --> 00:22:20,600
Setidaknya...
381
00:22:20,600 --> 00:22:22,200
... kita akan punya waktu untuk
melakukan hal-hal lainnya...
382
00:22:22,200 --> 00:22:23,900
...sebelum kegilaan
berita ini menjadi hits.
383
00:22:24,600 --> 00:22:27,800
Jadi, mari kita mengambil
keuntungan dari waktu singkat ini.
384
00:22:28,300 --> 00:22:30,800
Tujuan kita untuk 48 jam ke depan
adalah untuk mengarungi...
385
00:22:30,800 --> 00:22:33,400
...potongan berkilau ini
dari komentar masyarakat.
386
00:22:33,400 --> 00:22:36,100
Aku belum pernah melihat begitu banyak kiasan
dan ide berbelit-belit dalam hidupku.
387
00:22:36,100 --> 00:22:39,700
Tapi kita harus mencari tahu semuanya
sebagai petunjuk mendapatkan identitasnya.
388
00:22:39,700 --> 00:22:43,100
- Jadi, kesan pertama?
- Aku punya sesuatu.
389
00:22:43,600 --> 00:22:46,200
Ada banyak literatur
referensi dalam dokumen ini.
390
00:22:46,200 --> 00:22:48,000
- Dari mana kau tahu?
- Aku suka baca buku.
391
00:22:48,000 --> 00:22:49,200
Jenis buku apa?
392
00:22:49,200 --> 00:22:51,000
Semua jenis.
Siapa yang peduli?
393
00:22:52,000 --> 00:22:56,200
Anyway ... aku melihat banyak
referensi, seperti yang satu ini.
394
00:22:56,900 --> 00:22:59,200
"Kau tidak dapat
mengandalkan matamu...
395
00:22:59,800 --> 00:23:02,300
... saat imajinasimu
tidak fokus."
396
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
Dia seorang Trekker!
(Penggemar Star Trek)
397
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
Omong kosong itu langsung
dari buku "Deep Space Nine."
398
00:23:07,400 --> 00:23:09,700
Apa?
Mark Twain yang bilang begitu.
399
00:23:10,100 --> 00:23:11,800
Itu salah satu kutipan
yang paling terkenal.
400
00:23:11,800 --> 00:23:13,800
Twain tak pernah di "Deep Space Nine."
401
00:23:14,300 --> 00:23:15,500
Dia di "Next Generation."
402
00:23:15,500 --> 00:23:17,300
Dia tidak mengatakan
itu di "Star Trek."
403
00:23:17,300 --> 00:23:18,600
Oke, jadi itu dari mana?
404
00:23:18,700 --> 00:23:21,000
"A connecticut yankee
in king Arthur's court."
405
00:23:22,700 --> 00:23:26,700
Angel, ada kutipan literatur lainnya
yang ada di dalam manifesto itu?
406
00:23:33,600 --> 00:23:37,300
Orang ini. Dia adalah murid tinju
terbaik yang pernah ku punya.
407
00:23:37,900 --> 00:23:40,100
Setelah empat minggu,
dia mendaratkan pukulan ke kepalaku.
408
00:23:40,900 --> 00:23:42,800
Dan akhirnya dia berkata,
"Kurasa aku siap."
409
00:23:43,200 --> 00:23:45,100
Ku bilang,
"Kau siap untuk apa?"
410
00:23:45,800 --> 00:23:48,900
Dan dia berkata,
"Menendang bokong ibuku."
411
00:23:50,200 --> 00:23:52,000
Ku bilang,
"Kau belajar bertinju...
412
00:23:52,000 --> 00:23:53,700
...karena kau ingin memukul ibumu?"
413
00:24:21,800 --> 00:24:22,800
Apa-apaan ini?!
414
00:24:24,000 --> 00:24:25,000
Kau dengar apa yang ku katakan?
415
00:24:25,000 --> 00:24:26,300
Aku mau mandi.
416
00:24:26,300 --> 00:24:27,700
Kita akan bertemu di sini
dalam 10 menit.
417
00:24:27,800 --> 00:24:29,700
Okay, yeah, 10 menit.
418
00:24:53,300 --> 00:24:54,700
Siapa kau?
419
00:24:56,800 --> 00:24:59,800
Oh, hai!
Aku Lila.
420
00:24:59,800 --> 00:25:02,000
Oh, maafkan payudaraku.
421
00:25:02,400 --> 00:25:05,600
Um, kami pikir kau menginap
di rumah pacarmu malam ini.
422
00:25:06,500 --> 00:25:07,600
Kami.
Kami siapa?
423
00:25:08,900 --> 00:25:09,900
Dexter dan aku.
424
00:25:11,900 --> 00:25:14,400
Bisakah kau tunggu
di sini sebentar?
425
00:25:19,500 --> 00:25:20,600
Siapa pelacur itu?
426
00:25:22,200 --> 00:25:23,900
Deb, apakah mengetuk
terpikir olehmu?
427
00:25:23,900 --> 00:25:24,800
Siapa dia?
428
00:25:24,800 --> 00:25:27,400
Dan kau coba menidurinya
atau membakarnya?
429
00:25:28,900 --> 00:25:31,600
Aku tak melakukan ini padamu saat
kau "menumpangi" pria rahang persegi...
430
00:25:31,600 --> 00:25:33,000
...dengan borgol.
431
00:25:33,400 --> 00:25:36,400
Itu berbeda. Aku tak berselingkuh
pada siapa pun dengan Gabriel.
432
00:25:36,700 --> 00:25:39,300
Bagaimana kau bisa melakukan ini pada Rita,
belum lagi anak-anaknya?
433
00:25:39,300 --> 00:25:40,700
Kau seperti ayah mereka.
434
00:25:40,700 --> 00:25:42,900
Hey, Rita putus
denganku, oke?
435
00:25:44,300 --> 00:25:46,000
Kau kacau, Dex ...
436
00:25:47,800 --> 00:25:48,700
Kelewat batas.
437
00:25:50,200 --> 00:25:51,715
Ew. Permisi.
438
00:26:07,030 --> 00:26:07,940
Jangan khawatir.
439
00:26:09,300 --> 00:26:12,105
Dia hanya perlu waktu
untuk menyesuaikan. Itu saja.
440
00:26:17,070 --> 00:26:19,100
Aku punya petugas yang
mengobrak-abrik rumah si ayah tiri.
441
00:26:19,700 --> 00:26:21,350
Tak ada senjata pembunuhan, tapi dia
menyembunyikannya di suatu tempat.
442
00:26:21,600 --> 00:26:23,590
- Dimana Wilson sekarang?
- Interogasi di ruangan dua.
443
00:26:23,850 --> 00:26:27,315
Kita masih memiliki dia?
Mengapa pengacaranya tak mengirim surat tanggungan.
444
00:26:27,650 --> 00:26:30,504
Yah, dia mencobanya, tapi
kutarik bantuan di pengadilan.
445
00:26:30,505 --> 00:26:31,350
Dan dapat tambahan uang jaminan.
446
00:26:31,765 --> 00:26:33,455
Jadi mereka harus memulai
berkasnya dari awal lagi.
447
00:26:33,740 --> 00:26:35,345
Aku akan menghancurkan
bajingan itu hari ini.
448
00:26:36,940 --> 00:26:38,810
Bukti apa yang kau bilang,
yang kita dapat dari pria ini?
449
00:26:39,730 --> 00:26:41,380
Dia menetes dalam darah korban.
450
00:26:41,385 --> 00:26:42,400
Dia sendirian di rumah
bersama putrinya.
451
00:26:42,405 --> 00:26:44,275
- Mereka bertengkar pada pagi hari
saat pembunuhan itu.
452
00:26:44,280 --> 00:26:46,975
Ya, tapi percikan darah di
kemejanya adalah hasil langsung...
453
00:26:46,980 --> 00:26:48,515
...dari pukulan benda tumpul, Maria.
454
00:26:49,880 --> 00:26:51,215
Aku ingin melihat laporan darahnya.
455
00:26:51,670 --> 00:26:53,025
Kau segera mendapatkannya.
456
00:26:53,920 --> 00:26:56,095
Jika kau mencariku.
Aku akan menginterogasi tersangka.
457
00:27:14,170 --> 00:27:16,225
Mereka masih memainkan lagu-ku.
458
00:27:19,540 --> 00:27:21,815
Ini seperti aku memimpin
simfoni terakhir,
459
00:27:22,200 --> 00:27:24,260
"Misa untuk iblis Dexter."
460
00:27:31,640 --> 00:27:33,855
Dan menyusun keseluruhan
bagian instrumen kuningan.
461
00:27:33,960 --> 00:27:35,495
Sersan James Doakes.
462
00:27:36,300 --> 00:27:37,400
Ketika aku mencapai akhir,
463
00:27:37,410 --> 00:27:39,100
Mungkin aku bisa berbaring
mengistirahatkan monster ini.
464
00:27:39,105 --> 00:27:40,805
Yang sebelumnya dikenal
sebagai Dexter.
465
00:27:43,735 --> 00:27:45,255
Cukup bertahan saja
di sana, Tuan Wilson.
466
00:28:00,035 --> 00:28:02,100
Aku sudah meminta seorang
psikolinguis di MIT.
467
00:28:02,105 --> 00:28:04,025
Untuk menganalisis manifesto kita.
468
00:28:04,765 --> 00:28:08,025
Komputernya mentabulasi
tanda baca, salah ejaan.
469
00:28:08,365 --> 00:28:10,675
Dan struktur kalimat untuk
mengidentifikasi serangkaian kata kunci.
470
00:28:11,005 --> 00:28:13,435
Yang mana dia akan gunakan untuk
membuat profil pembunuh kita.
471
00:28:13,655 --> 00:28:17,715
Terdengar ... rumit.
Terus kerjakan.
472
00:28:18,825 --> 00:28:21,400
Oke, kita sudah terlalu lama.
473
00:28:21,405 --> 00:28:23,300
Ini, uh, jam 1:00 siang.
474
00:28:23,625 --> 00:28:24,575
Mari istirahat makan siang.
475
00:28:36,100 --> 00:28:36,885
Kau baik-baik saja?
476
00:28:37,370 --> 00:28:39,060
Hah?
Ya, aku baik-baik saja.
477
00:28:40,750 --> 00:28:41,960
Ada yang ingin kau bicarakan?
478
00:28:43,740 --> 00:28:45,205
Tidak, tidak juga.
479
00:28:45,600 --> 00:28:47,455
- Yah, jika kau berubah pikiran...
- Ini saudaraku.
480
00:28:48,530 --> 00:28:49,545
Dia berkencan dengan wanita ini.
481
00:28:50,570 --> 00:28:52,530
Super manis, bermata cokelat.
482
00:28:52,535 --> 00:28:54,470
Tapi... Tuhan.
Baginya begitu sempurna.
483
00:28:54,475 --> 00:28:55,985
Dan dia melemparkannya begitu saja.
484
00:28:56,435 --> 00:28:59,005
Aku hanya marah pada Dexter,
belum lagi pacarku.
485
00:28:59,010 --> 00:29:00,535
Siapa yang benar-benar
tak punya salah.
486
00:29:00,540 --> 00:29:03,245
Tapi setiap kali ia bicara semalam.
487
00:29:03,250 --> 00:29:04,520
Aku ingin menamparnya.
488
00:29:04,525 --> 00:29:05,815
Kau sudah mendengarkan Chopin?
489
00:29:06,775 --> 00:29:08,605
Ya, aku mengunduh Chopin.
490
00:29:08,610 --> 00:29:12,215
Um, "Nocturne number 2
in e flat major."
491
00:29:12,550 --> 00:29:13,830
Salah satu favoritku.
492
00:29:14,220 --> 00:29:17,190
Ini, uh, dapat menimbulkan
efek pada orang-orang.
493
00:29:17,750 --> 00:29:19,170
Itu bisa membangkitkan gairah.
494
00:29:20,850 --> 00:29:21,880
Tidak.
Omong kosong.
495
00:29:29,300 --> 00:29:32,030
Dengar, Anda dapat
menyembuhkan dirimu sendiri, Pak.
496
00:29:33,880 --> 00:29:35,550
Hanya... Anda hanya
perlu bicara denganku.
497
00:29:36,300 --> 00:29:36,980
Menyingkir dariku.
498
00:29:37,400 --> 00:29:39,400
Jika tidak, itu akan
menghantui sisa hidup Anda.
499
00:29:39,405 --> 00:29:41,245
Mengapa kau tak mendengarkanku?
500
00:29:41,405 --> 00:29:42,440
Aku tidak melakukannya.
501
00:29:42,960 --> 00:29:46,199
Kau tak bisa mengatakan itu
dan membuatnya benar.
502
00:29:46,200 --> 00:29:48,350
Anda punya hati nurani.
503
00:29:48,850 --> 00:29:50,420
Dan itu benar-benar sialan
dengan Anda sekarang.
504
00:29:51,330 --> 00:29:53,150
Seandainya itu aku.
Aku berharap aku mati.
505
00:29:53,155 --> 00:29:53,880
Ya.
506
00:29:55,200 --> 00:29:56,215
Mengapa kita
menginterogasi pria itu?
507
00:29:56,730 --> 00:29:58,175
Dia tersangka pembunuhan.
508
00:29:58,550 --> 00:30:01,930
Tidak, dia bukan tersangka.
Dia tidak bersalah.
509
00:30:02,050 --> 00:30:03,010
Apa kau bilang?
510
00:30:03,200 --> 00:30:04,650
Laporan darahku
mendukung ceritanya.
511
00:30:04,655 --> 00:30:06,400
Tuan Wilson menemukan
putri tirinya tewas.
512
00:30:06,455 --> 00:30:08,300
Sama seperti yang ku bilang pada
sersan Doakes di TKP.
513
00:30:08,575 --> 00:30:11,045
Kau berbalik dalam laporan darahnya?
Kapan?
514
00:30:11,275 --> 00:30:12,775
Aku tak tahu.
515
00:30:12,775 --> 00:30:14,475
Pada beberapa titik
sebelum aku pulang tadi malam.
516
00:30:14,475 --> 00:30:16,775
Aku meletakkannya
tepat di meja sersan.
517
00:30:16,780 --> 00:30:17,795
Persis seperti yang ia minta.
518
00:30:18,350 --> 00:30:19,460
Folder hijau.
519
00:30:23,550 --> 00:30:24,710
Ya, menurut temuanku.
520
00:30:24,715 --> 00:30:27,114
Kabut pada kemeja si
ayah tiri yang dihembuskan...
521
00:30:27,115 --> 00:30:29,900
...berasal dari korban ketika dia
mencoba menyadarkan putrinya kembali.
522
00:30:29,905 --> 00:30:32,150
Autopsi mengkonfirmasi dia punya
pendarahan internal parah.
523
00:30:32,375 --> 00:30:33,465
Karena pemukulan tersebut.
524
00:30:34,075 --> 00:30:35,835
Ya, tapi dia bisa saja
memukulinya lebih dulu.
525
00:30:36,655 --> 00:30:37,775
Itu mustahil.
526
00:30:37,975 --> 00:30:42,400
Foto TKP menunjukkan
darah memancar keluar...
527
00:30:42,405 --> 00:30:43,625
...di sekeliling tubuh korban.
528
00:30:43,630 --> 00:30:45,705
Pemukulan semacam itu akan
menutupi pembunuh yang sebenarnya.
529
00:30:45,710 --> 00:30:46,745
Dalam darah dari kepala hingga kaki.
530
00:30:49,510 --> 00:30:50,185
Terima kasih.
531
00:30:55,350 --> 00:30:56,930
Mr Wilson,
Anda bebas untuk pergi.
532
00:30:57,270 --> 00:30:59,050
Apa-apaan ini? Letnan.
Orang ini adalah pembunuh.
533
00:30:59,055 --> 00:31:00,970
Orang ini sudah cukup
melalui satu hari.
534
00:31:03,115 --> 00:31:04,465
Ada petugas di lorong.
535
00:31:04,900 --> 00:31:07,100
Dia paham bahwa Anda akan
mendapatkan barang pribadi Anda kembali.
536
00:31:07,105 --> 00:31:07,930
Dan mengantar Anda pulang.
537
00:31:08,040 --> 00:31:10,410
Terima kasih, Bu.
Terima kasih banyak.
538
00:31:19,740 --> 00:31:20,800
Apa yang kau lakukan?
539
00:31:20,805 --> 00:31:22,830
Berusaha menyelamatkan karirmu, James.
Jika belum terlambat.
540
00:31:22,835 --> 00:31:24,705
Tidakkah kau memeriksa
laporan darahnya?
541
00:31:24,710 --> 00:31:26,205
Aku tak mendapatkan
laporan darah.
542
00:31:26,210 --> 00:31:29,315
Itu ada di mejamu, dan membebaskan
tersangkamu dari tuduhan.
543
00:31:29,600 --> 00:31:31,680
Kita harus berada di luar sana
mencari pembunuh yang sebenarnya.
544
00:31:32,020 --> 00:31:33,520
Maria, bukan itu yang
dia bilang padaku di...
545
00:31:35,800 --> 00:31:36,875
Bajingan itu.
546
00:31:38,840 --> 00:31:39,555
Dia pintar.
547
00:31:40,530 --> 00:31:41,185
Siapa?
548
00:31:41,800 --> 00:31:42,595
Morgan.
549
00:31:43,850 --> 00:31:44,820
Dia merencanakan semua ini.
550
00:31:45,050 --> 00:31:46,955
Maria, psikopat itu yang menjebakku.
551
00:31:47,100 --> 00:31:49,600
Dexter lagi?
Kau menyalahkan Dexter untuk ini?
552
00:31:49,900 --> 00:31:52,635
Apa kau punya ide bagaimana
itu terdengar menyedihkan?
553
00:31:53,150 --> 00:31:54,600
Ini bukan tentang Dexter!
554
00:31:54,610 --> 00:31:57,200
Ini adalah tentang penilaian
burukmu yang telah kau pertontonkan.
555
00:31:57,210 --> 00:31:58,910
Di departemen ini selama
berbulan-bulan hingga sekarang!
556
00:32:03,050 --> 00:32:04,190
Kau ingin keluar?
557
00:32:04,440 --> 00:32:05,130
Tidak.
558
00:32:09,140 --> 00:32:11,060
Aku tak bicara tentang gym.
559
00:32:13,900 --> 00:32:16,580
Kau baik sekali,
tapi aku benar-benar tidak mood.
560
00:32:19,300 --> 00:32:20,355
Jadi, apa yang ingin kau lakukan?
561
00:32:25,800 --> 00:32:26,830
Uh...
562
00:32:29,755 --> 00:32:31,195
Kupikir aku ingin putus.
563
00:32:35,575 --> 00:32:36,475
Sungguh?
564
00:32:37,375 --> 00:32:38,595
Ya.
565
00:32:39,950 --> 00:32:40,635
Apa itu oke?
566
00:32:45,300 --> 00:32:46,160
Tidak.
567
00:32:47,550 --> 00:32:48,740
Tidak, itu tidak bagus.
568
00:32:48,850 --> 00:32:50,650
Sialan, apa yang ku lakukan, Deb?
569
00:32:50,655 --> 00:32:52,950
Tidak ada.
Aku bersumpah demi Tuhan.
570
00:32:53,525 --> 00:32:57,465
Kau... pria yang seksi.
Dan... lucu.
571
00:32:57,750 --> 00:33:00,175
Dan... penuh perasaan dan...
572
00:33:01,500 --> 00:33:02,700
... cocok dengan umur.
573
00:33:03,000 --> 00:33:04,070
Dan tapi apa?
574
00:33:04,100 --> 00:33:05,080
Tapi...
575
00:33:06,460 --> 00:33:09,760
Terkadang kebenaran berbicara
dari tempat yang damai.
576
00:33:11,940 --> 00:33:13,870
Perlu waktu lama untuk
menemukan tempat itu.
577
00:33:13,875 --> 00:33:14,820
Tapi kurasa aku menemukannya.
578
00:33:16,155 --> 00:33:18,165
Dan itu mengatakan bahwa
kau tidak tepat untukku.
579
00:33:26,945 --> 00:33:28,145
Aku sangat menyesal.
580
00:33:35,455 --> 00:33:37,385
Kau tinggal di
lingkungan yang bagus.
581
00:33:38,445 --> 00:33:39,555
Ya, aku tak tahu.
582
00:33:39,560 --> 00:33:41,900
Aku biasanya melintas di 35 mil per jam.
583
00:33:42,270 --> 00:33:43,770
Aku bukan Big Walker sesungguhnya.
584
00:33:45,800 --> 00:33:47,425
Semua orang berjalan di London.
585
00:33:48,400 --> 00:33:51,035
Tentu saja, mereka
biasanya berjalan ke pub.
586
00:33:52,100 --> 00:33:53,035
Seberapa jauh kita akan pergi?
587
00:33:55,930 --> 00:33:58,195
Oh, kau sedikit marah-marah malam ini.
588
00:33:59,730 --> 00:34:00,380
Apa yang salah?
589
00:34:05,750 --> 00:34:09,310
Ayo.
Jangan menutup diri padaku sekarang.
590
00:34:09,520 --> 00:34:10,800
Tidak, sejujurnya aku tidak tahu.
591
00:34:10,810 --> 00:34:12,430
Maksudku, terima kasih,
Segalanya...
592
00:34:13,750 --> 00:34:14,910
...sebenarnya bertambah baik.
593
00:34:14,970 --> 00:34:17,950
Beberapa orang di kantor telah ...
Lalu aku...
594
00:34:17,955 --> 00:34:19,700
...kurasa aku bisa mengontrol diriku.
595
00:34:22,345 --> 00:34:25,495
Jadi, kenapa menggerutu?
596
00:34:27,700 --> 00:34:30,805
Apa karena adikmu
berpikir aku pelacur?
597
00:34:30,930 --> 00:34:34,720
Ini bukan hanya soal... Deb.
598
00:34:34,940 --> 00:34:37,595
Semuanya ini datang tiba-tiba.
599
00:34:39,960 --> 00:34:41,920
Kehilangan Rita, anak-anak.
600
00:34:42,140 --> 00:34:45,585
Mereka satu-satunya yang membuatku
merasa tetap seperti manusia.
601
00:34:46,670 --> 00:34:47,755
Untuk waktu yang lama.
602
00:34:53,510 --> 00:34:55,605
Apa mereka membuatmu
merasa seperti manusia...
603
00:34:56,720 --> 00:34:59,180
...atau apa mereka yang membuatmu
merasa seperti monster itu...
604
00:34:59,185 --> 00:35:00,245
...yang sering kau bicarakan?
605
00:35:06,000 --> 00:35:06,855
Teruskan.
606
00:35:08,570 --> 00:35:10,320
Teman-teman dan keluargamu
harus menerima siapa dirimu.
607
00:35:10,325 --> 00:35:13,740
Untuk siapa kau berkembang menjadi
dirimu yang bersih saat ini.
608
00:35:16,700 --> 00:35:17,765
Apa begitu diriku yang sekarang?
609
00:35:18,840 --> 00:35:19,500
Bersih?
610
00:35:22,940 --> 00:35:24,505
Sebab aku tak merasa
seperti itu sama sekali.
611
00:35:27,870 --> 00:35:29,830
Tidak, kau pasti tak merasakannya.
612
00:35:34,500 --> 00:35:35,770
Mmm, Ya Tuhan.
613
00:35:37,920 --> 00:35:39,690
Aku berharap aku bisa bercinta
denganmu sekarang juga.
614
00:35:50,160 --> 00:35:51,650
Rumah siapa ini?
615
00:35:51,660 --> 00:35:52,760
Tak bisa ku beritahu.
616
00:35:52,760 --> 00:35:53,340
Ya Tuhan.
617
00:35:55,160 --> 00:35:56,960
Dia seorang pria yang
punya banyak bakat.
618
00:36:04,060 --> 00:36:05,230
Ah!
619
00:36:26,500 --> 00:36:28,915
Lihatlah.
Aku seperti jalang tua.
620
00:36:29,430 --> 00:36:31,805
Sebaiknya jangan paksakan keberuntungan kita.
Kita harus pergi.
621
00:36:37,330 --> 00:36:38,180
Hello?
622
00:36:39,330 --> 00:36:40,520
Hi, Dexter.
623
00:36:41,600 --> 00:36:42,405
Cody?
624
00:36:43,900 --> 00:36:45,720
Bisakah kau datang
ke sekolah besok?
625
00:36:47,250 --> 00:36:48,420
Ada apa di sekolahmu, kawan?
626
00:36:49,000 --> 00:36:50,965
Aku mengerjakan laporan kebudayaanku.
627
00:36:52,900 --> 00:36:54,430
Arab Saudi.
628
00:36:55,500 --> 00:36:58,125
Bisakah kau menyaksikanku?
Aku agak takut.
629
00:36:59,150 --> 00:37:00,205
Cody, apa yang kau lakukan?
630
00:37:04,120 --> 00:37:04,850
Siapa ini?
631
00:37:05,720 --> 00:37:06,595
Dexter.
632
00:37:12,120 --> 00:37:12,980
Hello?
633
00:37:17,340 --> 00:37:18,120
Siapa itu?
634
00:37:21,000 --> 00:37:21,840
Putranya Rita.
635
00:37:21,845 --> 00:37:24,225
Dia ingin aku datang
menemuinya di sekolah besok.
636
00:37:26,200 --> 00:37:27,465
Oh, anak yang malang.
637
00:37:28,500 --> 00:37:30,545
Dia tak mengerti
bahwa kau telah pergi.
638
00:37:34,300 --> 00:37:35,420
Kurasa aku akan pergi.
639
00:37:41,900 --> 00:37:43,740
Lakukan yang menurutmu terbaik.
640
00:37:53,700 --> 00:37:54,685
Hey, guys!
641
00:37:55,450 --> 00:37:56,265
Ibu pulang!
642
00:38:00,320 --> 00:38:01,360
Hello?
643
00:38:02,230 --> 00:38:02,930
Mereka di tempat tidur.
644
00:38:03,630 --> 00:38:04,390
Kenapa begitu cepat?
645
00:38:04,900 --> 00:38:07,450
Cody sedang dihukum
karena menyelinap keluar...
646
00:38:07,455 --> 00:38:09,090
...menelpon tanpa izin.
647
00:38:09,270 --> 00:38:12,585
Astor bergabung dengannya
menunjukkan dukungan yang keliru.
648
00:38:13,450 --> 00:38:15,110
Yah, siapa yang Cody telpon?
649
00:38:15,450 --> 00:38:16,325
Dexter.
650
00:38:17,300 --> 00:38:19,230
Anak itu mencoba
mengundangnya ke sekolah.
651
00:38:19,235 --> 00:38:20,620
Bisa kau bayangkan?
652
00:38:22,880 --> 00:38:25,045
Bu, kita perlu bicara.
653
00:38:25,240 --> 00:38:27,275
Aku menelpon hari ini.
654
00:38:27,940 --> 00:38:29,080
Aku berbicara dengan bibi Cecilia.
655
00:38:29,870 --> 00:38:33,040
Dia bilang distrik sekolah memecat Ibu
hampir setahun yang lalu.
656
00:38:37,040 --> 00:38:39,070
Kami memiliki perbedaan filosofis.
657
00:38:39,620 --> 00:38:42,419
Sistem pendidikan berantakan.
658
00:38:42,420 --> 00:38:46,355
Sekolah harus hidup sendiri,
bukan mempersiapkan kehidupan.
659
00:38:46,880 --> 00:38:49,960
Apa kau tahu bahwa mereka memberikan
piala untuk setiap anak sekarang...
660
00:38:49,965 --> 00:38:51,610
...entah mereka menang atau kalah?
661
00:38:51,765 --> 00:38:52,745
Ya, aku akhirnya paham.
662
00:38:53,215 --> 00:38:55,715
Butuh beberapa tahun,
tapi tidak hanya aku.
663
00:38:56,870 --> 00:38:58,275
Tak ada yang bisa
berurusan dengan Ibu.
664
00:38:58,940 --> 00:39:01,520
Ibu tidak meninggalkan ruang
untuk orang lain ada.
665
00:39:01,710 --> 00:39:04,500
Ini bukan salahku bahwa begitu
banyak orang bersedia menerima...
666
00:39:04,510 --> 00:39:06,150
...orang yang biasa-biasa saja.
667
00:39:06,910 --> 00:39:09,370
Lihat saja dirimu.
Pertama Paul, lalu Dexter.
668
00:39:09,770 --> 00:39:12,050
Rita, kau bahkan
tak punya akal sehat.
669
00:39:12,050 --> 00:39:15,840
Dan sekarang kau
memberikan sifat biasa itu...
670
00:39:15,845 --> 00:39:17,110
...pada anak-anakmu.
671
00:39:18,000 --> 00:39:19,045
Diam!
672
00:39:21,570 --> 00:39:23,345
Tak ada yang berbicara tentang
anak-anakku seperti itu.
673
00:39:25,060 --> 00:39:25,990
Selamat!
674
00:39:26,960 --> 00:39:28,960
Inilah yang sudah ku tunggu.
675
00:39:28,965 --> 00:39:30,620
Aku sudah selesai dengan Ibu.
676
00:39:31,065 --> 00:39:32,065
Tidak, kau belum selesai.
677
00:39:32,200 --> 00:39:34,155
Tapi kau pergi.
Kau memberiku neraka.
678
00:39:35,330 --> 00:39:36,150
Tidak.
679
00:39:36,500 --> 00:39:38,120
Tidak, aku tidak akan melakukan itu.
680
00:39:38,400 --> 00:39:41,115
Aku tak akan membiarkan Ibu
mengubah diriku menjadi seperti Ibu.
681
00:39:41,600 --> 00:39:43,140
- Rita...
- Ini yang akan terjadi.
682
00:39:43,760 --> 00:39:44,849
Pertama, pada pagi hari.
683
00:39:44,850 --> 00:39:46,380
Ibu akan berkemas dan pulang.
684
00:39:47,230 --> 00:39:49,660
Ibu akan datang dan mengunjungi kami
untuk ulang tahun dan hari libur.
685
00:39:50,000 --> 00:39:51,530
Tapi Ibu tidak akan
tinggal dengan kami lagi.
686
00:39:55,000 --> 00:39:55,880
Yah.
687
00:39:58,900 --> 00:40:00,895
Jika itu yang aku harus korbankan...
688
00:40:02,000 --> 00:40:03,825
...untuk mendapatkan perhatianmu.
689
00:40:16,700 --> 00:40:18,680
"Bunuh satu orang,
maka kau seorang pembunuh."
690
00:40:18,685 --> 00:40:20,200
"Bunuh ribuan orang,
maka kau seorang penakluk".
691
00:40:20,325 --> 00:40:22,025
"Bunuh mereka semua,
maka kau adalah Tuhan".
692
00:40:22,215 --> 00:40:23,700
Apa terdengar olehmu
seperti tersangka kita?
693
00:40:23,705 --> 00:40:25,715
Punya gangguan
kepribadian narsistik.
694
00:40:25,930 --> 00:40:27,395
Tuhan klasik yang kompleks.
695
00:40:27,755 --> 00:40:29,190
Kurasa kau punya sesuatu, Angel.
696
00:40:29,355 --> 00:40:30,404
Ku beritahu yang sebenarnya. i>
697
00:40:30,405 --> 00:40:33,320
Aku tidak tahu apa
"diriku yang kedua" pikirkan... i>
698
00:40:33,325 --> 00:40:34,405
...ketika dia menulis
omong kosong ini. i>
699
00:40:34,500 --> 00:40:37,025
Aku hanya mengambil dari
berbagai blog di internet. i>
700
00:40:37,030 --> 00:40:39,840
Mencampur dan mengocoknya.
Simsalabim Manifesto. i>
701
00:40:46,400 --> 00:40:48,205
Kau akhirnya memutuskan melawan.
702
00:40:51,150 --> 00:40:52,250
Aku sudah menunggu.
703
00:40:55,000 --> 00:40:56,850
Berharap kau tak mengharapkan
aku mengomentarinya.
704
00:40:57,000 --> 00:40:59,200
Sehingga kau bisa merekam
pada tape recorder tersembunyi-mu.
705
00:40:59,205 --> 00:41:00,270
Aku bukan anak kemarin sore.
706
00:41:01,065 --> 00:41:02,285
Kau mungkin sudah,
sejauh yang kutahu.
707
00:41:03,065 --> 00:41:05,400
Masa lalumu merupakan misteri besar
daripada Jimmy Hoffa.
708
00:41:06,445 --> 00:41:09,669
Aku mencoba setiap cara,
legal dan sebaliknya.
709
00:41:09,670 --> 00:41:11,275
Tapi di sana tidak
ada jejak kertas...
710
00:41:11,280 --> 00:41:13,130
...pada tahun-tahun
awal dari Dexter Morgan.
711
00:41:16,100 --> 00:41:18,250
Ku kira tidak ada perekam
berjalan, bagaimanapun.
712
00:41:19,300 --> 00:41:20,415
Tidak, man.
713
00:41:21,250 --> 00:41:23,420
Tidak sepertimu, aku melakukan
semuanya di tempat terbuka.
714
00:41:27,500 --> 00:41:28,850
Yah, dalam hal ini, sersan.
715
00:41:28,855 --> 00:41:30,245
Biarkan aku letakkan ini di
tempat terbuka untukmu.
716
00:41:33,275 --> 00:41:35,855
Tak peduli apa yang kau usahakan,
tak peduli kapan waktunya...
717
00:41:35,860 --> 00:41:37,405
...tak peduli seberapa
keras kau bekerja.
718
00:41:37,410 --> 00:41:40,545
Aku akan selalu selangkah lebih maju
darimu untuk satu alasan sederhana.
719
00:41:42,010 --> 00:41:42,790
Dan apa itu?
720
00:41:43,870 --> 00:41:44,920
Kau milikku.
721
00:41:45,900 --> 00:41:46,400
Aah!
722
00:41:48,600 --> 00:41:50,350
Aah!
Persetan!
723
00:42:03,900 --> 00:42:05,910
- Singkirkan dia dariku!
- Lepaskan aku!
724
00:42:08,570 --> 00:42:09,880
Kenapa kau melakukan ini?!
725
00:42:10,570 --> 00:42:11,480
Hentikan!
726
00:42:19,810 --> 00:42:23,315
Aku ingin pistol, lencana,
dan ID polisi-mu.
727
00:42:23,960 --> 00:42:25,510
Aku ingin kartu aksesmu juga.
728
00:42:26,260 --> 00:42:27,310
Sekarang!
729
00:42:28,040 --> 00:42:29,570
Buatkan pernyataan
bahwa sersan Doakes...
730
00:42:29,870 --> 00:42:31,500
...mengambil cuti administratif.
731
00:42:31,505 --> 00:42:33,520
Tunda urusan penyelidikan internal.
732
00:42:38,200 --> 00:42:39,215
Kalian berdua,
keluarkan dia dari sini.
733
00:42:41,240 --> 00:42:42,150
Terima kasih.
734
00:42:52,270 --> 00:42:53,480
Apa yang terjadi?
735
00:42:53,900 --> 00:42:56,485
Aku tidak tahu.
Dia hanya... menerkamku.
736
00:43:01,550 --> 00:43:03,085
Pria itu selalu
buat masalah denganku.
737
00:43:14,250 --> 00:43:15,430
Terima kasih untuk
pertemuan ini, Don.
738
00:43:15,730 --> 00:43:17,565
Well, aku tidak tahu apa maksudnya.
739
00:43:17,680 --> 00:43:20,270
Keputusan sidang pengadilan
distrik dimulai 3 jam lagi.
740
00:43:20,480 --> 00:43:22,590
Semua orang tahu
kita akan kalah.
741
00:43:24,170 --> 00:43:26,835
Jangan terlihat begitu terkejut.
Kita selalu kalah dalam hal ini.
742
00:43:27,030 --> 00:43:28,625
Kau bajingan dan
kau bebas bicara.
743
00:43:29,870 --> 00:43:31,370
Atasanku tidak pernah
membiarkanku mengatakan apapun.
744
00:43:33,150 --> 00:43:34,050
Kuberi tahu.
745
00:43:34,700 --> 00:43:36,350
Aku setuju untuk menjatuhkan
keputusan tersebut.
746
00:43:36,760 --> 00:43:40,100
Yang akan menyelamatkan kita di
hari argumen ruang sidang.
747
00:43:40,105 --> 00:43:41,570
Dan beban biaya jasa hukum.
748
00:43:41,800 --> 00:43:45,699
Jika kita setuju pada beberapa
aturan dasar sederhana...
749
00:43:45,700 --> 00:43:47,600
...pada bagaimana kalian
mempublikasikan dokumen itu.
750
00:43:47,600 --> 00:43:48,800
"Aturan dasar."
751
00:43:48,900 --> 00:43:50,895
Kami tak akan punya
aturan dasar apapun.
752
00:43:51,250 --> 00:43:54,360
Satu-satunya tujuanku di sini adalah untuk
mencegah mengkompromikan penyelidikan...
753
00:43:54,365 --> 00:43:55,500
...seorang pembunuh massal.
754
00:43:56,605 --> 00:43:57,915
Yang bisa menyakiti
lebih banyak orang.
755
00:44:00,945 --> 00:44:02,545
Beri aku waktu sebentar,
bolehkah, Frank?
756
00:44:10,905 --> 00:44:12,645
Aku tidak percaya Anda punya
orang-orang bajingan...
757
00:44:12,650 --> 00:44:15,349
...untuk mempublikasikan manifesto itu
tanpa nama-nama korban.
758
00:44:15,350 --> 00:44:18,375
Dan seperti cerita halaman 3.
759
00:44:18,940 --> 00:44:20,255
Tak ada rasa publisitas berlebihan.
760
00:44:20,360 --> 00:44:22,390
Itu hanya mungkin menginspirasi si
pembunuh ke tingkat yang lebih tinggi.
761
00:44:22,540 --> 00:44:23,370
Tunggu.
762
00:44:23,840 --> 00:44:24,900
Tenang sekali di sini.
763
00:44:25,830 --> 00:44:26,700
Damai.
764
00:44:28,420 --> 00:44:29,450
Ini tempat yang bagus.
765
00:44:30,100 --> 00:44:31,150
Untuk apa?
766
00:44:32,040 --> 00:44:33,095
Sekarang jam 01:00 siang.
767
00:44:36,870 --> 00:44:37,920
Jadi?
768
00:44:42,370 --> 00:44:43,855
Aku membawa sandwich-ku sendiri.
769
00:44:48,000 --> 00:44:50,030
Kupikir kau tidak suka
keheningan, Morgan.
770
00:44:50,540 --> 00:44:51,240
Aku tidak suka.
771
00:44:52,200 --> 00:44:53,130
Aku tidak suka.
772
00:44:55,900 --> 00:44:58,165
Saat aku sendirian dan hening,
aku ketakutan...
773
00:44:58,900 --> 00:44:59,905
...setengah mati.
774
00:45:01,840 --> 00:45:03,815
Seperti aku mulai mendengar apa
yang sebenarnya terjadi di dalam.
775
00:45:05,840 --> 00:45:06,740
Aku mengerti.
776
00:45:08,270 --> 00:45:09,500
Jadi, jika semua itu
sama dengan Anda.
777
00:45:09,505 --> 00:45:11,605
Mungkin aku bisa berlatih
ketika Anda berada di sekitarku.
778
00:45:13,155 --> 00:45:14,175
Oke.
779
00:45:14,905 --> 00:45:17,635
Karena ketika Anda
ada di sekitarku...
780
00:45:17,640 --> 00:45:20,345
...aku agak merasa seperti aku bisa
menangani segalanya, Anda tahu?
781
00:45:22,300 --> 00:45:23,345
Seperti apa yang terjadi padaku.
782
00:45:26,400 --> 00:45:27,780
Aku tidak perlu lari dari itu.
783
00:45:29,500 --> 00:45:32,555
Aku tidak harus melompat ke tempat tidur
dengan beberapa pria dan bersembunyi di sana.
784
00:45:37,050 --> 00:45:38,545
Anda memberiku kekuatan.
785
00:45:46,920 --> 00:45:48,415
Aku semacam curhat di sini.
786
00:45:49,400 --> 00:45:51,490
Kau ingin aku bilang apa?
787
00:45:53,930 --> 00:45:54,930
Aku tidak tahu.
788
00:45:56,250 --> 00:45:59,060
Anda adalah Master Zen.
Cari tahu itu.
789
00:46:04,100 --> 00:46:04,795
Morgan...
790
00:46:06,000 --> 00:46:07,760
Aku punya lempengan di arteriku.
791
00:46:07,900 --> 00:46:10,060
Aku tahu lirik lagu
hingga elevator musik.
792
00:46:10,200 --> 00:46:11,950
Rambutku tidak bertambah tebal.
793
00:46:50,300 --> 00:46:51,450
Kau akan melakukan
pekerjaan besar di sana.
794
00:46:51,455 --> 00:46:52,640
Kau hanya perlu mengingat satu hal.
795
00:46:52,960 --> 00:46:54,495
Mereka lebih takut darimu.
796
00:46:54,810 --> 00:46:55,960
Tidak, mereka tidak takut.
797
00:46:56,010 --> 00:46:56,590
Apakah begitu?
798
00:46:57,070 --> 00:46:59,140
Kau bisa menatap mereka
sepanjang waktu.
799
00:46:59,145 --> 00:47:00,944
Jika salah satu dari mereka
tidak disangka para ibu atau ayah.
800
00:47:00,945 --> 00:47:03,345
Apa sesuatu yang memalukan
ketika kau di panggung...
801
00:47:03,345 --> 00:47:04,345
Seperti mengupil?
802
00:47:04,345 --> 00:47:06,325
Kau akan menjadi orang
yang melihatnya.
803
00:47:07,045 --> 00:47:08,000
Ya.
804
00:47:08,005 --> 00:47:09,175
Itulah kekuatan.
805
00:47:09,880 --> 00:47:10,920
Sekarang pergilah bersenang-senang.
806
00:47:13,800 --> 00:47:16,565
Dexter, di sini.
Kami memberimu tempat duduk.
807
00:47:16,800 --> 00:47:17,555
Thanks, guys.
808
00:47:24,460 --> 00:47:27,860
Ini dia.
$ 18.000.
809
00:47:28,200 --> 00:47:29,695
Aku akan mengirim truk
untuk bagiannya besok.
810
00:47:30,600 --> 00:47:31,900
Sudah ku bilang, Lila.
811
00:47:32,400 --> 00:47:35,320
Ini akan membuatmu diambang batas.
812
00:47:37,300 --> 00:47:39,430
Menurut analisis psikolinguistik...
813
00:47:39,435 --> 00:47:40,380
...dari manifesto.
814
00:47:40,935 --> 00:47:44,205
Pembunuh kita adalah pria
berkulit putih berusia 50-an.
815
00:47:44,700 --> 00:47:45,400
Apa lagi?
816
00:47:45,405 --> 00:47:48,604
Eh, si pembunuh
tidak memiliki pacar.
817
00:47:48,605 --> 00:47:51,385
Dan menganggap dirinya
Katolik yang baik.
818
00:47:51,390 --> 00:47:52,175
Tunggu.
Tunggu.
819
00:47:52,180 --> 00:47:54,379
Bagaimana kau bisa tahu semua itu dengan
hanya memasukkan kata-kata ke dalam komputer?
820
00:47:54,380 --> 00:47:56,280
Aku tidak tahu, kawan.
Ini adalah ilmu pengetahuan.
821
00:47:56,280 --> 00:47:57,660
Bagaimana dengan akal sehat?
822
00:47:58,000 --> 00:48:00,660
Ku pikir orang yang kita cari adalah
orang yang marah pada Tuhan.
823
00:48:00,870 --> 00:48:02,105
Itulah sebabnya dia membunuh orang.
824
00:48:02,350 --> 00:48:05,030
Benarkah? Menurutku dia
sangat termotivasi secara politis.
825
00:48:05,035 --> 00:48:06,900
Ya, seperti era revolusioner modern.
826
00:48:07,075 --> 00:48:09,275
Yang akan menunjukkan bahwa
dia membunuh untuk perubahan sosial.
827
00:48:17,625 --> 00:48:18,495
Itulah yang dia inginkan.
828
00:48:19,425 --> 00:48:20,315
Apa itu?
829
00:48:20,625 --> 00:48:22,755
Kebingungan, kekacauan...
830
00:48:23,225 --> 00:48:24,325
Itulah yang diinginkan si pembunuh.
831
00:48:26,235 --> 00:48:28,215
Dia selalu menjadi
sosok yang sangat tertutup.
832
00:48:28,485 --> 00:48:29,985
Membunuh korbannya diam-diam.
833
00:48:30,655 --> 00:48:33,365
Sekarang dia tiba-tiba menjadi seorang pelacur media?
Ini tidak masuk akal.
834
00:48:33,855 --> 00:48:35,485
Dia menciptakan situasi
yang benar-benar kacau.
835
00:48:35,755 --> 00:48:37,325
Bagus sekali, petugas Morgan.
836
00:48:37,545 --> 00:48:39,135
Si pembunuh membuat kita
terlalu banyak berpikir.
837
00:48:39,600 --> 00:48:40,555
Kalian tahu apa artinya?
838
00:48:59,600 --> 00:49:00,800
Dia tahu bagaimana cara kita bekerja.
839
00:49:01,070 --> 00:49:02,565
Lihatlah bagaimana dia
mendapatkan setiap tema besar.
840
00:49:02,820 --> 00:49:04,770
Politik, lingkungan, agama.
841
00:49:05,550 --> 00:49:09,300
Dalam satu bagian, ia berhasil
merangkaikan Julius Caesar...
842
00:49:09,430 --> 00:49:12,080
...Berlin, Jerman,
The Pittsburgh Steelers dan Gandhi.
843
00:49:12,200 --> 00:49:13,100
Ini adalah untuk menarik perhatian.
844
00:49:13,400 --> 00:49:15,950
Dia tahu bahwa ini akan
membuat kita bergegas berlarian...
845
00:49:15,955 --> 00:49:17,250
...seperti tupai untuk kacang.
846
00:49:17,420 --> 00:49:20,075
Ya, tapi untuk mengesankan bahwa
dia mungkin salah satu dari kita...
847
00:49:21,350 --> 00:49:22,115
Bagaimana Anda bisa yakin?
848
00:49:26,950 --> 00:49:30,320
Hi, aku Cody,
dan aku meneliti Arab Saudi.
849
00:49:30,325 --> 00:49:31,735
Untuk laporan kebudayaanku.
850
00:49:32,005 --> 00:49:33,404
Papanku ditutupi pasir.
851
00:49:33,405 --> 00:49:37,115
Karena Arab Saudi adalah
salah satu gurun yang besar.
852
00:49:37,645 --> 00:49:41,625
Seperti yang kalian lihat, aku menggunakan
biji kopi untuk menulis "Arab Saudi."
853
00:49:42,245 --> 00:49:44,415
Kopi Arab sangat terkenal.
854
00:49:44,745 --> 00:49:46,305
Aku agak bingung. i>
855
00:49:46,415 --> 00:49:48,955
Lila adalah seorang yang menunjukkanku
bagaimana cara mengontrol diri. i>
856
00:49:49,400 --> 00:49:52,185
Berhenti membunuh,
membuat hidupku bersih. i>
857
00:49:53,360 --> 00:49:55,700
Tapi ini pertama kalinya
sejak aku masuk ke pemulihan. i>
858
00:49:55,705 --> 00:49:57,440
Bahwa aku benar-benar merasa bersih. i>
859
00:49:58,900 --> 00:50:01,605
Anak-anak di Arab Saudi
sama seperti kita.
860
00:50:01,800 --> 00:50:02,540
Karena mereka...
861
00:50:26,940 --> 00:50:29,210
Ini adalah bendera Arab Saudi.
862
00:50:31,420 --> 00:50:35,110
Huruf arabnya berarti
"Tidak ada Tuhan kecuali Allah."
863
00:50:47,600 --> 00:50:50,630
Apa kau tahu betapa sulitnya itu
bagi seorang wanita di Arab Saudi?
864
00:50:51,050 --> 00:50:53,215
Mereka tidak bisa mengemudi atau
memiliki pekerjaan strategis.
865
00:50:59,620 --> 00:51:01,540
Atau mendapatkan ini.
Mereka bahkan tidak bisa pergi ke bioskop.
866
00:51:01,545 --> 00:51:03,250
Tanpa izin pria.
867
00:51:03,330 --> 00:51:07,570
Setelah mereka berusia 12 tahun,
mereka memakai lengan panjang hitam.
868
00:51:08,200 --> 00:51:11,790
Dan mereka hampir tidak bisa bicara
dengan laki-laki sampai mereka menikah.
869
00:51:20,150 --> 00:51:21,350
Raja baru, Abdullah.
870
00:51:21,355 --> 00:51:23,530
Berusaha untuk mengubah
beberapa aturan "buruk" lama.
871
00:51:23,535 --> 00:51:25,030
Jadi wanita bisa
melakukan lebih banyak hal.
872
00:51:28,435 --> 00:51:30,275
Terima kasih banyak
telah mendengarkan.
873
00:51:30,535 --> 00:51:33,065
Atau, seperti yang mereka katakan
dalam bahasa Arab, "Syukran."
874
00:51:58,950 --> 00:52:01,175
Ibu tidak percaya betapa
tenangnya kau di sana.
875
00:52:01,450 --> 00:52:03,140
Ya, kau seperti
pembicara profesional.
876
00:52:03,700 --> 00:52:04,700
Kau cukup bagus.
877
00:52:05,900 --> 00:52:08,530
Bisakah Dexter datang
untuk es krim dengan kita?
878
00:52:09,970 --> 00:52:11,410
Bisakah, ibu, ku mohon?
879
00:52:11,720 --> 00:52:15,070
Uh... Tentu,
Dexter bisa bergabung dengan kita.
880
00:52:15,075 --> 00:52:16,000
Aku tidak akan melewatkannya.
881
00:52:16,005 --> 00:52:17,805
Mungkin mereka punya
beberapa citarasa lezat Saudi.
882
00:52:17,810 --> 00:52:19,265
Seperti pasir atau minyak.
883
00:52:21,250 --> 00:52:22,270
Tunggu sebentar.
884
00:52:24,350 --> 00:52:25,055
Hello.
885
00:52:28,800 --> 00:52:29,625
Apa kau terluka?
886
00:52:31,070 --> 00:52:32,680
Oke, oke.
Aku datang sekarang.
887
00:52:35,980 --> 00:52:36,630
Aku tahu.
Aku juga.
888
00:52:42,380 --> 00:52:44,735
Ayo, anak-anak.
Dexter tidak akan bergabung dengan kita.
889
00:52:44,980 --> 00:52:46,270
Rita, ini keadaan darurat.
890
00:52:46,280 --> 00:52:48,400
Dengar, aku minta maaf.
891
00:52:48,405 --> 00:52:49,500
Aku akan menebusnya.
892
00:52:49,505 --> 00:52:51,245
Tapi aku harus membantu seorang
teman yang berada dalam kesulitan.
893
00:52:51,250 --> 00:52:52,705
Ada kebakaran di rumahnya.
894
00:52:52,750 --> 00:52:53,620
Aku sangat menyesal.
895
00:52:55,950 --> 00:52:57,025
Hey, mari kita pergi.
896
00:53:21,000 --> 00:53:21,840
Dexter.
897
00:53:25,450 --> 00:53:26,425
Apa yang terjadi?
898
00:53:28,250 --> 00:53:31,750
Aku bekerja di bagianku
dengan las tersebut.
899
00:53:31,750 --> 00:53:33,620
Dan itu terbakar begitu saja.
Aku sangat takut.
900
00:53:33,700 --> 00:53:34,450
Oh, ku rasa begitu.
901
00:53:41,470 --> 00:53:43,900
Berjanjilah padaku bahwa kau
tidak akan meninggalkanku.
902
00:53:43,905 --> 00:53:45,335
Bahwa kau tidak akan pergi ke mana pun.
903
00:53:46,305 --> 00:53:47,825
Aku tidak akan kemana-mana.
904
00:54:00,300 --> 00:54:01,875
Hey, kau punya lampu
yang sudah diperbaiki.
905
00:54:01,875 --> 00:54:19,870
Penerjemah : doni ahmad