1 00:00:02,351 --> 00:00:03,685 Tidligere... 2 00:00:03,727 --> 00:00:06,730 Hva er det store gjennombruddet i havneslakter-saken? 3 00:00:06,772 --> 00:00:09,900 Masuka fant mikroskopiske alger i søppelsekkene. 4 00:00:09,942 --> 00:00:12,736 - Nei, alt handler om steinene. - Steinene? 5 00:00:12,778 --> 00:00:14,947 Ja. Algene vi fant på steinene. 6 00:00:14,988 --> 00:00:17,240 Havneslakteren brukte dem til å gjøre sekkene tyngre. 7 00:00:17,282 --> 00:00:19,826 Vi tror han fant dem der han har båten. 8 00:00:19,868 --> 00:00:21,328 3. oktober, 1973, 9 00:00:21,370 --> 00:00:24,247 Laura Moser og de andre kuttet opp med en motorsag. 10 00:00:24,289 --> 00:00:28,126 En forhandler likte ikke at Laura og vennene hennes stjal kokainen hans. 11 00:00:28,168 --> 00:00:30,462 Hva er i rapporten som Harry ikke vil at jeg skal se? 12 00:00:30,504 --> 00:00:33,215 Du var der i mange dager, uten mat. 13 00:00:33,256 --> 00:00:35,091 l centimeter dypt blod. 14 00:00:36,009 --> 00:00:38,845 - Dexter, dette er moren min. - Gail. 15 00:00:39,638 --> 00:00:42,182 Han skjuler noe. Det er jeg sikker på. 16 00:00:43,808 --> 00:00:46,686 - Drepte du kona di? - Ja. 17 00:00:46,728 --> 00:00:48,480 lkke tving meg til det! 18 00:00:54,027 --> 00:00:55,612 Debra. 19 00:00:55,654 --> 00:00:57,280 Jeg heter Gabriel. 20 00:00:57,322 --> 00:00:59,908 Du liker det kinky, hva? 21 00:00:59,949 --> 00:01:02,327 Nei, den siste jeg hadde sex med, prøvde å drepe meg. 22 00:01:04,037 --> 00:01:06,414 - Der er fadderen min. - Jaså? Hvor? 23 00:01:12,086 --> 00:01:14,672 Dexter, dette er Dexter. 24 00:01:14,714 --> 00:01:17,342 Jeg skal hjelpe dere med å bli kjent med hverandre. 25 00:01:17,383 --> 00:01:21,137 Du skal fortelle meg dine dypeste, mørkeste hemmeligheter. 26 00:01:21,179 --> 00:01:22,889 Men den som gjorde det... 27 00:01:22,931 --> 00:01:25,725 Er et menneske som meg... 28 00:01:25,767 --> 00:01:26,935 og deg. 29 00:01:26,976 --> 00:01:29,395 Alle er gode, Dexter, 30 00:01:29,437 --> 00:01:31,481 og alle er onde. 31 00:01:31,522 --> 00:01:33,399 Hun ser meg. 32 00:01:33,441 --> 00:01:36,110 Hun vet det ikke, men hun ser bak masken, 33 00:01:36,152 --> 00:01:37,904 og hun snur seg ikke vekk. 34 00:03:27,262 --> 00:03:30,557 'Den mørke forsvareren' 35 00:03:32,893 --> 00:03:35,312 Cappuccino og scones. 36 00:03:35,353 --> 00:03:37,981 Vær så god, neste. 37 00:03:38,023 --> 00:03:40,192 De fleste hater lange køer. 38 00:03:40,233 --> 00:03:42,319 Hei. En kaffe og et wienerbrød, takk. 39 00:03:42,360 --> 00:03:45,655 Banken, butikken, 40 00:03:45,697 --> 00:03:47,157 kaffebaren. 41 00:03:48,033 --> 00:03:49,284 lkke jeg. 42 00:03:53,288 --> 00:03:55,915 Kan du være så snill? 43 00:03:59,377 --> 00:04:01,588 Ønske om å se menneskets egentlige natur? 44 00:04:01,629 --> 00:04:04,716 Stå i veien for noens mokka latte. 45 00:04:04,758 --> 00:04:08,678 Det minner meg også om at Miamis gode borgere og jeg ikke er så ulike. 46 00:04:08,720 --> 00:04:11,264 De aner heller ikke hva jeg er. 47 00:04:11,306 --> 00:04:14,934 - De fortjente det. - Så det er bare å hakke dem i småbiter? 48 00:04:14,976 --> 00:04:18,104 Jeg synes han fortjener en medalje. 49 00:04:18,146 --> 00:04:22,025 - Det blir 4,20. - Beklager, lommeboka er her et sted. 50 00:04:22,066 --> 00:04:24,152 Jeg tar det. 51 00:04:24,194 --> 00:04:26,571 - Er du sikker? - Jeg insisterer. 52 00:04:26,613 --> 00:04:28,948 Tusen takk. Du er himmelsendt. 53 00:04:42,628 --> 00:04:45,298 Herregud i helvete, dette er godt! 54 00:04:45,339 --> 00:04:47,759 Tror du kanskje brøt et bud der. 55 00:04:49,469 --> 00:04:52,054 Jobber spesialgruppen hele natten? 56 00:04:52,096 --> 00:04:54,932 Nei. lnntil vi får rapporten om algene, 57 00:04:54,974 --> 00:04:57,226 er det bare en eneste stor runkefest. 58 00:04:58,060 --> 00:05:02,356 Steinene jeg brukte til senke ofrene mine, kan komme til å felle meg, 59 00:05:02,398 --> 00:05:06,777 men har jeg lært noe i programmet, er det én dag om gangen. 60 00:05:06,819 --> 00:05:09,071 Havneslakteren. 61 00:05:10,156 --> 00:05:12,617 Gi meg én sjanse til å skyte den jævelen. 62 00:05:13,451 --> 00:05:16,412 - Føler du det virkelig sånn? - Han dreper folk. 63 00:05:17,580 --> 00:05:19,832 Hvis far lærte oss noe, er det livets verdi. 64 00:05:19,874 --> 00:05:23,335 Ja, men jeg tror vi fikk ulike lekser. 65 00:05:28,048 --> 00:05:31,010 Sentralen. 66 00:05:31,051 --> 00:05:33,137 Ses vi i kveld? 67 00:05:33,179 --> 00:05:35,598 Jeg tror jeg drar til Gabriel. 68 00:05:37,433 --> 00:05:40,561 - Jeg trodde dere gikk sakte frem. - Det gjør vi. 69 00:05:40,603 --> 00:05:42,187 lkke noe sex, bare kosing. 70 00:05:42,229 --> 00:05:43,856 Min lillesøster, koseren. 71 00:05:43,898 --> 00:05:45,482 Jeg har glovarm drikke her, Dex. 72 00:05:45,524 --> 00:05:47,693 - lkke tving meg til å bruke den. - Glad i deg også. 73 00:05:59,371 --> 00:06:02,875 Jeg var aldri så opptatt av superhelter. 74 00:06:02,916 --> 00:06:05,836 Men vi har mye felles. 75 00:06:05,878 --> 00:06:07,963 Tragisk start i livet, 76 00:06:08,005 --> 00:06:10,090 hemmelig identitet, 77 00:06:10,132 --> 00:06:12,050 halvt menneske, halvt mutant... 78 00:06:12,926 --> 00:06:15,053 erkefiender. 79 00:06:15,095 --> 00:06:17,306 Flott start på dagen, hva? 80 00:06:17,347 --> 00:06:20,309 Burde du ikke flytte tilbake på kontoret ditt, sjef? 81 00:06:20,350 --> 00:06:21,727 Jeg vil heller være her. 82 00:06:22,603 --> 00:06:25,647 - Hva kan du fortelle meg? - Stump vold. 83 00:06:25,689 --> 00:06:27,691 Blodet her på disken 84 00:06:27,733 --> 00:06:30,444 tyder på at det var her det første slaget fant sted. 85 00:06:30,485 --> 00:06:34,239 Det tyder på gjentatte slag mot hodet. 86 00:06:34,281 --> 00:06:39,953 Offeret forsøkte å komme seg ut, men kom ikke langt. Hvem er det? 87 00:06:39,995 --> 00:06:43,748 Denny Foster. Jobbet her. Eieren sier han stengte om kveldene. 88 00:06:43,790 --> 00:06:45,125 Ran? 89 00:06:45,167 --> 00:06:47,502 Det er ikke tatt noe penger. 90 00:06:47,544 --> 00:06:50,755 Noe så brutalt er personlig. 91 00:06:51,631 --> 00:06:54,009 Vil du møte den hovedmistenkte? 92 00:06:56,803 --> 00:06:58,805 Han har finner. 93 00:06:58,847 --> 00:07:01,182 Burde vi tilkalle Super Friends? 94 00:07:01,224 --> 00:07:03,685 Nei, jeg klarer det. 95 00:07:03,727 --> 00:07:06,354 Jeg fant spor av blod her. 96 00:07:06,396 --> 00:07:09,816 Jeg tar den med til laben for å bekrefte at det er drapsvåpenet. 97 00:07:09,858 --> 00:07:11,109 Ok. 98 00:07:17,615 --> 00:07:20,743 DEN MØRKE FORSVAREREN 99 00:07:28,877 --> 00:07:32,755 - Noen pårørende vi kan kontakte? - Denny var en einstøing. 100 00:07:32,797 --> 00:07:34,257 Hvem er det? 101 00:07:34,299 --> 00:07:36,509 Den mørke forsvareren. 102 00:07:36,551 --> 00:07:38,720 Denny fikk en idé om en serie basert 103 00:07:38,761 --> 00:07:41,264 på den seriemorderen som løper rundt her. 104 00:07:41,306 --> 00:07:44,684 Det høres i hvert fall bedre ut enn havneslakteren. 105 00:07:44,726 --> 00:07:46,894 Jeg har et avhør her, Morgan. 106 00:07:46,936 --> 00:07:50,898 Denny ville lage en tegneserieroman om Den mørke forsvareren. 107 00:07:50,940 --> 00:07:55,278 "Nattens jeger, hans kniv gjør rett av urett." 108 00:07:58,406 --> 00:08:00,199 Jeg må ha litt luft. 109 00:08:02,785 --> 00:08:04,370 Hjertelig. 110 00:08:16,716 --> 00:08:18,843 Den mørke forsvareren. 111 00:08:20,011 --> 00:08:22,888 Nei, Miami er for varmt for alt det læret. 112 00:08:22,930 --> 00:08:26,475 Første gang jeg ruset meg, var jeg 15. 113 00:08:27,184 --> 00:08:30,438 Nei, det stemmer ikke. Jeg var 1 4. 114 00:08:30,479 --> 00:08:32,148 Nei, vent. 115 00:08:33,274 --> 00:08:36,777 Jeg var 15, for det var første klasse på high school. 116 00:08:37,778 --> 00:08:41,615 Nå husker jeg det, for jeg var sammen med Susie Mitchell. 117 00:08:41,657 --> 00:08:46,453 Vi slo opp fordi jeg kalte henne Sharon, navnet til søsteren hennes, en gang. 118 00:08:46,495 --> 00:08:48,664 Det hatet hun. 119 00:08:49,790 --> 00:08:53,168 Hun visste ikke at jeg var interessert i Sharon. 120 00:08:53,210 --> 00:08:57,298 Sharon ville ikke ha noe med meg å gjøre, så... 121 00:08:58,340 --> 00:09:00,092 lkke rør gutten min! 122 00:09:01,969 --> 00:09:03,512 lkke prøv deg! 123 00:09:03,554 --> 00:09:06,098 lkke se. Lukk øynene. 124 00:09:06,140 --> 00:09:07,975 Mamma er glad i deg. 125 00:09:14,731 --> 00:09:17,317 lkke rør gutten min! 126 00:09:49,891 --> 00:09:51,560 Det går bra, mamma. 127 00:09:53,061 --> 00:09:54,271 Du er trygg. 128 00:10:02,862 --> 00:10:04,823 Sexy. 129 00:10:06,658 --> 00:10:08,702 Hvor drømte du om? 130 00:10:10,203 --> 00:10:12,706 Jeg hadde en bisarr drøm... 131 00:10:13,707 --> 00:10:15,959 om moren min. 132 00:10:16,000 --> 00:10:17,377 lkke si mer. 133 00:10:17,419 --> 00:10:19,129 Ødipuskompleks. 134 00:10:19,170 --> 00:10:20,505 Det forklarer mye. 135 00:10:24,384 --> 00:10:28,346 Hva gjorde du og moren din i denne drømmen? 136 00:10:28,388 --> 00:10:29,806 Jeg reddet livet hennes. 137 00:10:31,432 --> 00:10:33,852 Hun ble drept. 138 00:10:33,893 --> 00:10:36,062 Da jeg var liten. 139 00:10:36,104 --> 00:10:39,816 Jeg var der. Jeg så det...skje. 140 00:10:43,486 --> 00:10:45,780 Jeg har aldri fortalt det til noen før. 141 00:10:47,991 --> 00:10:49,575 Kom. 142 00:10:55,331 --> 00:11:00,253 Kanskje du ikke reddet moren din i drømmen? 143 00:11:00,962 --> 00:11:03,840 Kanskje du reddet deg selv. 144 00:11:03,881 --> 00:11:06,300 Det var ikke det som skjedde. 145 00:11:06,342 --> 00:11:08,010 lkke vær for sikker. 146 00:11:08,052 --> 00:11:10,638 Da jeg ble nykter, kom alle grunnene 147 00:11:10,680 --> 00:11:13,140 til at jeg begynte, tilbake igjen. 148 00:11:13,766 --> 00:11:16,352 Det kan være der avhengigheten din startet. 149 00:11:19,563 --> 00:11:22,066 Jeg håper den som gjorde det, havnet i stolen. 150 00:11:24,276 --> 00:11:26,946 Det var tre menn. 151 00:11:30,616 --> 00:11:32,910 Jeg vet ikke hva som skjedde med dem. 152 00:11:33,452 --> 00:11:38,499 Hvis de sitter i fengsel, må du konfrontere dem. 153 00:11:38,541 --> 00:11:41,293 Hvis de er døde, piss på gravene deres, 154 00:11:41,335 --> 00:11:44,505 men du må gjøre det som må til for å kunne legge det bak deg. 155 00:11:46,257 --> 00:11:48,300 Hvordan kan du ellers bli bedre? 156 00:11:49,426 --> 00:11:51,762 Jeg har aldri regnet med å bli bedre. 157 00:12:16,120 --> 00:12:18,205 Narkolaben min er i sokkeskuffen. 158 00:12:20,374 --> 00:12:24,753 - Det ser ille ut, hva? - Ja. Den søte trusa hjelper. 159 00:12:24,795 --> 00:12:27,673 Tror du meg om jeg sier jeg vil bli kjent med deg? 160 00:12:27,714 --> 00:12:30,175 Ved å rote i sakene mine? 161 00:12:33,512 --> 00:12:35,597 Jeg er en idiot. 162 00:12:38,225 --> 00:12:40,435 Og du har vært så flott. 163 00:12:48,318 --> 00:12:51,822 Husker du jeg sa at den forrige jeg hadde sex med, prøvde å drepe meg? 164 00:12:54,282 --> 00:12:56,368 Det var sant. 165 00:12:58,453 --> 00:13:00,664 Han var isbilmorderen. 166 00:13:02,624 --> 00:13:03,917 Hvem er det? 167 00:13:08,380 --> 00:13:09,756 Det er ikke morsomt. 168 00:13:09,798 --> 00:13:13,385 - Jeg har aldri hørt om ham. - Kutt ut. lkke kødd. 169 00:13:13,426 --> 00:13:17,472 Jeg har vært på besøk hos familie i El Salvador i et halvt år. 170 00:13:19,349 --> 00:13:21,267 Jeg har nettopp kommet tilbake. 171 00:13:23,311 --> 00:13:26,523 Du høres ut som alle andre idioter der ute som synes... 172 00:13:27,565 --> 00:13:29,442 jeg er et troféligg. 173 00:13:31,236 --> 00:13:34,322 Visste du ikke hvem jeg var, da sjekket meg opp? 174 00:13:34,364 --> 00:13:37,075 Da jeg sjekket deg opp, 175 00:13:37,116 --> 00:13:40,286 var det fordi jeg syntes du var fin. 176 00:13:48,962 --> 00:13:51,172 Bra svar. 177 00:14:08,272 --> 00:14:10,358 Hva er fint ved meg? 178 00:14:11,526 --> 00:14:13,820 - Den er i hjørnet! - lkke gjør den noe! 179 00:14:13,861 --> 00:14:17,156 - Vær forsiktig, Dexter. - Bruk en kost. Den kan ha rabies. 180 00:14:18,533 --> 00:14:22,078 - Der er den! Ta den! - Pass deg! 181 00:14:22,119 --> 00:14:23,621 Forsiktig. 182 00:14:24,413 --> 00:14:28,209 Ja! Han fikk den! 183 00:14:30,878 --> 00:14:32,380 Min helt. 184 00:14:34,215 --> 00:14:37,676 Greit, unger. Forestillingen er slutt. Gjør dere klare til skolen. 185 00:14:46,102 --> 00:14:48,604 Er det noen beltedyr i Michigan? 186 00:14:50,231 --> 00:14:51,857 Nei. 187 00:14:51,899 --> 00:14:56,904 Det pleide ikke å være noen i Florida, nå er det en invasjon. "Beltedyrangrep!" 188 00:14:58,697 --> 00:15:00,658 Du synes du er sjarmerende, ikke sant? 189 00:15:01,909 --> 00:15:05,037 Det fungerer sikkert det meste av tiden. Det gjorde det for Paul. 190 00:15:06,497 --> 00:15:08,957 Jeg vet hva du er. 191 00:15:10,292 --> 00:15:11,752 Forvirret? 192 00:15:13,128 --> 00:15:15,130 Jeg fant dette i en skuff. 193 00:15:15,839 --> 00:15:18,050 Hvorfor har Rita skrevet ut 194 00:15:18,092 --> 00:15:20,803 informasjon om Anonyme Narkotikamisbrukere når Paul er død? 195 00:15:23,806 --> 00:15:26,975 Fordi jeg har begynt med programmet. 196 00:15:27,017 --> 00:15:28,352 Jeg visste det. 197 00:15:28,393 --> 00:15:30,604 Jeg vil aldri såre Rita slik som Paul gjorde. 198 00:15:30,646 --> 00:15:32,523 Det vil jeg ikke tillate. 199 00:15:32,564 --> 00:15:36,401 Det er bare et tidsspørsmål før du også trekker henne under. 200 00:15:36,443 --> 00:15:38,654 Har du snakket med Rita om dette? 201 00:15:38,695 --> 00:15:41,990 Nei, men jeg gjør det hvis du ikke gjør det rette. 202 00:15:42,032 --> 00:15:45,619 Hvis du virkelig er så glad i denne familien som du påstår, 203 00:15:45,661 --> 00:15:50,207 gir du slipp på datteren min og de flotte ungene. 204 00:15:53,251 --> 00:15:56,797 Algene var utsatt for både sink og bly. 205 00:15:56,838 --> 00:16:00,842 Tre marinaer i nærheten av Bay Harbor har begrenset gjennomstrømning, 206 00:16:00,884 --> 00:16:04,721 som kan forklare så høye nivåer av de stoffene. 207 00:16:04,763 --> 00:16:08,767 Turkey Creek, Sunset Keys og Coral Cove. 208 00:16:08,808 --> 00:16:11,561 Er det noen som kjenner til dem? 209 00:16:11,603 --> 00:16:15,065 Faren min hadde båten vår i Coral Cove. Broren min bruker plassen nå. 210 00:16:15,106 --> 00:16:17,400 Jeg tror halve styrken har båter der. 211 00:16:17,442 --> 00:16:21,696 Det er en av de få marinaene politifolk fortsatt har råd til. 212 00:16:22,530 --> 00:16:26,201 Morgan og jeg tar den. Sodoquist og Lee, dere tar Turkey Creek. 213 00:16:26,242 --> 00:16:28,912 Hill og Ramos, dere tar Sunset Keys. 214 00:16:28,953 --> 00:16:31,539 Resten blir her sammen med Batista. 215 00:16:31,581 --> 00:16:34,250 Send rapportert informasjon videre til meg. 216 00:16:34,292 --> 00:16:37,295 Hvis drapsmannens båt er der ute, la oss finne den. 217 00:16:42,258 --> 00:16:45,595 Beklager at det tok så lang tid. Jeg fant ingen andre åstedsrapporter. 218 00:16:45,637 --> 00:16:49,140 Antakelig blitt borte i et eller annet arkiv. Dette er hva jeg fant. 219 00:16:49,182 --> 00:16:50,558 Bare én mappe? 220 00:16:50,600 --> 00:16:52,894 Tre menn ble arrestert. 221 00:16:52,936 --> 00:16:55,772 En er død, en soner livstid. 222 00:16:55,813 --> 00:16:59,901 Dette er den eneste med åpen sak. Santos Jimenez. 223 00:16:59,942 --> 00:17:01,653 Hvorfor er den åpen? 224 00:17:01,694 --> 00:17:04,906 Jimenez er under vitnebeskyttelse. 225 00:17:04,947 --> 00:17:07,283 Det er en forretningsadresse der. 226 00:17:07,325 --> 00:17:11,496 Etter 34 år tror han vel at de som vil drepe ham, er borte for lengst. 227 00:17:11,537 --> 00:17:12,997 Han tror feil. 228 00:17:13,039 --> 00:17:16,334 Hvis du ikke finner det du trenger, finnes det noen lydopptak. 229 00:17:16,375 --> 00:17:19,128 - Lydopptak? - Ser du den noteringen? 230 00:17:19,170 --> 00:17:23,341 De hadde en informant som jobbet med kokainsaken fra innsiden. 231 00:17:24,634 --> 00:17:26,510 - Jeg tar dem også. - Ok. 232 00:17:27,595 --> 00:17:31,849 Harry sa alltid: "lkke la det bli personlig. Det svekker dømmekraften." 233 00:17:31,891 --> 00:17:34,185 Men jeg har levd i tåka altfor lenge. 234 00:17:34,226 --> 00:17:37,396 Fredag 28. september, 1973. 235 00:17:37,438 --> 00:17:39,523 Dette er førstebetjent Harry Morgan. 236 00:17:40,441 --> 00:17:41,484 Far. 237 00:17:41,525 --> 00:17:42,693 Sak... 238 00:17:42,735 --> 00:17:44,904 Jeg klarer ikke mer! 239 00:17:44,945 --> 00:17:48,157 Jeg må vite når neste leveranse kommer, Laura. 240 00:17:48,199 --> 00:17:51,118 Laura Moser...moren min. 241 00:17:51,160 --> 00:17:53,245 Jeg orker ikke mer. 242 00:17:53,287 --> 00:17:54,914 Harry, jeg er så redd. 243 00:17:54,955 --> 00:17:58,459 Alt vil gå bra. Du må bare roe deg ned. 244 00:17:58,501 --> 00:18:02,254 Jeg tok kokainen som bevis, slik du ba om. Holder ikke det? 245 00:18:02,296 --> 00:18:05,257 Hvis vi vil få satt inn Estrada og folkene hans, 246 00:18:05,299 --> 00:18:08,052 må vi ta dem på fersk gjerning i verftet. 247 00:18:08,093 --> 00:18:11,597 Han vil oppdage det, og da dreper han meg. 248 00:18:13,057 --> 00:18:14,558 Harry, hør på meg. 249 00:18:14,600 --> 00:18:17,436 Jeg tror noen fulgte etter oss til parken. 250 00:18:18,103 --> 00:18:21,065 Det ville jeg lagt merke til. 251 00:18:21,899 --> 00:18:24,818 Du må bare holde ut en liten stund til. 252 00:18:25,527 --> 00:18:28,781 - Alt er over snart. - Ok. 253 00:18:29,615 --> 00:18:31,450 Jeg må hente Brian på skolen. 254 00:18:31,950 --> 00:18:34,161 Jeg vil ikke la det hende deg noe. 255 00:18:34,203 --> 00:18:36,079 Eller guttene dine. 256 00:18:40,209 --> 00:18:42,252 Det lover jeg. 257 00:18:43,462 --> 00:18:46,173 Harry brøt løftet sitt. 258 00:18:46,214 --> 00:18:48,967 Det var ikke tilfeldig at han var på åstedet. 259 00:18:49,009 --> 00:18:51,094 Det var saken hans. 260 00:18:51,136 --> 00:18:53,347 Laura Moser var informanten hans. 261 00:18:53,388 --> 00:18:55,140 Harry kjente moren min. 262 00:18:57,976 --> 00:19:02,397 Mistenkte er 1 ,88 høy, 1 70 kg, latinamerikansk, 263 00:19:02,439 --> 00:19:04,733 kjører Ford pickup 197 1-modell. 264 00:19:04,775 --> 00:19:06,526 Send ut bildet hans. 265 00:19:10,739 --> 00:19:12,032 - Hei. - Hei. 266 00:19:12,073 --> 00:19:14,034 - Jeg har gode nyheter. - Jeg også. 267 00:19:14,075 --> 00:19:16,953 Offeret, Foster, hadde en blogg. 268 00:19:16,995 --> 00:19:20,957 Han var i flammekrig med en fyr som kaller seg Corndude. 269 00:19:20,999 --> 00:19:23,960 Granskningen av deg er ferdig. 270 00:19:24,002 --> 00:19:25,462 Det blir ikke tiltale. 271 00:19:25,920 --> 00:19:28,340 Corndudes egentlige navn er Benjamin Alvaro. 272 00:19:32,302 --> 00:19:34,929 Har noen snakket med deg om terapi? 273 00:19:34,971 --> 00:19:37,807 Hvorfor skulle jeg trenge terapi? 274 00:19:37,849 --> 00:19:39,851 Fordi du skjøt en mann i forrige uke. 275 00:19:39,893 --> 00:19:42,520 Det er to ganger på under et halvt år. 276 00:19:42,562 --> 00:19:44,230 Det må ta på. 277 00:19:44,272 --> 00:19:47,066 Det går fint, men takk skal du ha. 278 00:19:47,108 --> 00:19:51,821 Sushibaren ved siden av har et kamera som dekker parkeringsplassen. 279 00:19:51,863 --> 00:19:54,949 Politipresten er god til å lytte. 280 00:19:54,991 --> 00:19:56,826 Maria, kan vi holde oss til saken? 281 00:19:56,868 --> 00:20:01,414 Kameraet filmet skiltet til en grønn og hvit pickup som tilhører Alvaro. 282 00:20:01,456 --> 00:20:04,834 Han var her etter stengetid. 283 00:20:04,876 --> 00:20:07,462 Så send noen til å overvåke hjemmet hans, 284 00:20:07,503 --> 00:20:11,215 - så tar du og jeg arbeidsplassen. - Jeg har sendt Simms og Giles dit. 285 00:20:11,257 --> 00:20:13,468 - Jeg har støtte. - Kom igjen! 286 00:20:13,509 --> 00:20:14,802 Det blir som i gamle dager. 287 00:20:18,973 --> 00:20:21,309 Nina, advokaten min ringte. 288 00:20:21,350 --> 00:20:24,061 Vi må snakke om det samværsrettstullet. 289 00:20:24,103 --> 00:20:26,439 Kan du prøve Dexters kontor igjen? 290 00:20:26,481 --> 00:20:28,774 Han svarer ikke. 291 00:20:28,816 --> 00:20:30,693 Ring meg når du hører dette. Unnskyld meg. 292 00:20:30,735 --> 00:20:32,862 Er du en venn av Dexter? 293 00:20:32,904 --> 00:20:36,032 Jeg er interiørarkitekten hans. 294 00:20:36,073 --> 00:20:38,159 Digger hatten. 295 00:20:40,036 --> 00:20:43,706 Gi henne et besøksskilt. Jeg tar henne med opp. 296 00:20:43,748 --> 00:20:46,459 Angel Batista. Jeg er Dexters beste venn. 297 00:20:46,500 --> 00:20:49,045 Hyggelig å hilse på deg. 298 00:20:57,470 --> 00:21:00,890 Arbeidet krever at jeg er ekspert på analysere mønstre. 299 00:21:01,891 --> 00:21:06,187 Nå dukker det opp et mønster fra fortiden som er så altfor velkjent... 300 00:21:06,979 --> 00:21:08,856 Harry løy for meg. 301 00:21:08,898 --> 00:21:11,650 lkke rart han ødela mappen om drapet på moren min. 302 00:21:11,692 --> 00:21:14,987 Det var ikke for å beskytte meg, men for å bli kvitt skyldfølelse. 303 00:21:16,864 --> 00:21:18,949 Se hvem jeg fant. 304 00:21:23,037 --> 00:21:26,957 Når du er ferdig med ham, kanskje du kan komme hjem til meg. 305 00:21:26,999 --> 00:21:29,084 Det er bare rot. Trenger en kvinne hånd. 306 00:21:29,126 --> 00:21:30,377 Jaså? 307 00:21:36,341 --> 00:21:38,635 Hva sa du til Angel? 308 00:21:38,677 --> 00:21:41,555 Dexter, disse er fantastiske! 309 00:21:41,597 --> 00:21:44,224 Du kan ikke være her inne. 310 00:21:44,266 --> 00:21:49,021 Fant du ut hva som skjedde med dem som sto bak drapet på moren din? 311 00:21:50,772 --> 00:21:53,400 Død eller i fengsel, unntatt én. 312 00:21:53,442 --> 00:21:57,321 Han inngikk en avtale. Nå bor han i Naples i Florida. 313 00:21:57,362 --> 00:21:59,489 Han driver en kro. 314 00:22:01,450 --> 00:22:03,618 Og hva skal du gjøre med det? 315 00:22:07,998 --> 00:22:09,416 Vet ikke helt ennå. 316 00:22:11,209 --> 00:22:14,796 Er du ikke det minste forbannet over at han slapp unna? 317 00:22:16,256 --> 00:22:17,465 Nei. 318 00:22:18,550 --> 00:22:20,844 Er du sikker? 319 00:22:20,886 --> 00:22:22,762 Kanskje litt. 320 00:22:22,804 --> 00:22:25,098 Så dra og fortell ham det. 321 00:22:26,433 --> 00:22:31,062 Å leges handler om å fokusere sinnet mot den som har såret deg. 322 00:22:32,272 --> 00:22:36,735 Naples ligger vel omtrent to timer unna? Vi kan dra i kveld. 323 00:22:38,737 --> 00:22:40,280 Ok. 324 00:22:40,321 --> 00:22:42,490 - Henter du meg etter jobb? - Greit. 325 00:22:44,033 --> 00:22:45,577 Kan jeg få en av disse? 326 00:22:45,618 --> 00:22:47,036 Ja da. 327 00:22:55,670 --> 00:22:56,754 Hva er dette? 328 00:22:57,672 --> 00:23:01,426 Maissirup og farge. Det er min egen oppskrift. 329 00:23:04,637 --> 00:23:06,556 lkke verst. 330 00:23:09,350 --> 00:23:10,393 Takk. 331 00:23:18,192 --> 00:23:21,487 Hvorfor reparerer de ikke sånt? 332 00:23:21,529 --> 00:23:23,489 - Går det bra? - Ja. 333 00:23:23,531 --> 00:23:27,702 Vi går ut fra at drapsmannen eier en båt, men tenk om han... 334 00:23:34,500 --> 00:23:36,794 Hvordan holder du ut denne varmen? 335 00:23:38,087 --> 00:23:39,797 Tærne mine hovner opp. 336 00:23:40,506 --> 00:23:44,927 Å, så... Hva om han har leid en båt? 337 00:23:44,969 --> 00:23:46,846 Jeg kan sjekke navn fra... 338 00:23:46,887 --> 00:23:49,765 Liker du agurksmørbrød? 339 00:23:49,807 --> 00:23:51,017 Jeg vet ikke. 340 00:23:51,058 --> 00:23:55,312 Vi har datoene da noen av ofrene ble meldt savnet. 341 00:23:56,814 --> 00:23:58,399 Nøkkelen er kremosten. 342 00:23:59,859 --> 00:24:02,945 Vi kan sjekke de datoene mot utleiearkivene, 343 00:24:02,987 --> 00:24:05,281 og kanskje samme navn vil dukke opp. 344 00:24:08,284 --> 00:24:11,203 Har du hørt noe av det jeg sa? 345 00:24:11,245 --> 00:24:13,581 lkke ett ord. 346 00:24:15,082 --> 00:24:17,209 Klokka er ett. 347 00:24:17,251 --> 00:24:19,295 Jeg spiser alltid lunsj klokka ett. 348 00:24:19,336 --> 00:24:21,255 Det vil du oppdage. 349 00:24:22,423 --> 00:24:24,633 Kan du ikke sette deg? 350 00:24:25,551 --> 00:24:27,970 Tenk på det som en ordre, om det hjelper. 351 00:24:38,772 --> 00:24:40,816 Skoene også. 352 00:24:40,858 --> 00:24:42,734 Burde vi ikke... 353 00:24:43,902 --> 00:24:46,071 jeg vet ikke, undersøke området? 354 00:24:47,573 --> 00:24:49,491 Du er veldig rastløs. 355 00:24:49,533 --> 00:24:51,618 Har noen fortalt deg det? 356 00:24:51,660 --> 00:24:53,662 Ja. Faren min. 357 00:24:54,788 --> 00:24:57,958 - Søker du stillingen? - Bare en observasjon. 358 00:24:59,209 --> 00:25:02,296 Jeg skjønner ikke. Kritiserer du meg for å ville gjøre jobben min? 359 00:25:02,337 --> 00:25:05,632 Ja. Klokka er ett. 360 00:25:10,512 --> 00:25:13,849 Sist jeg var i nærheten av båter, var jeg kidnappet av en drapsmann, 361 00:25:13,890 --> 00:25:16,393 det kan kanskje forklare hvorfor jeg bor hos broren min 362 00:25:16,435 --> 00:25:18,937 og spionerer på den nye kjæresten min, så... 363 00:25:18,979 --> 00:25:22,399 unnskyld at jeg er litt rastløs, men hvis vi snakker om lunsj, 364 00:25:22,440 --> 00:25:26,945 skal jeg ha et svinesmørbrød, og jeg skal ikke ha det her. 365 00:25:26,987 --> 00:25:28,572 - Debra. - Hva? 366 00:25:29,948 --> 00:25:31,992 Det er ikke en kommersiell marina. 367 00:25:32,033 --> 00:25:34,869 Jeg har ikke sett noen utleieskilt. 368 00:25:34,911 --> 00:25:38,873 Men jeg kan se at det er elendig vedlikehold. 369 00:25:38,915 --> 00:25:41,084 Usikret område, dårlig lys. 370 00:25:42,043 --> 00:25:45,547 Kommer man hit om natten, vil ingen ane hva man driver med. 371 00:25:45,588 --> 00:25:48,383 Derfor vil jeg ha døgnkontinuerlig overvåkning her 372 00:25:48,425 --> 00:25:50,510 og på de to andre. 373 00:25:52,095 --> 00:25:54,180 Så snart jeg har spist lunsj. 374 00:26:27,839 --> 00:26:31,342 Jeg skrev ferdig rapporten, tok meg fri en dag, 375 00:26:31,384 --> 00:26:33,678 ga Rita beskjed. 376 00:26:33,719 --> 00:26:36,139 Naples, nå kommer jeg. 377 00:26:36,180 --> 00:26:39,684 Jeg kan ikke fokusere sinnet mot mannen som drepte moren min, 378 00:26:39,725 --> 00:26:41,769 ikke når Lila er med. 379 00:26:42,895 --> 00:26:45,147 Men jeg kan forberede dagen da jeg skal gjøre det. 380 00:26:45,189 --> 00:26:47,316 Hvor skal du så tidlig? 381 00:26:47,358 --> 00:26:49,819 Jeg reiser bort litt. 382 00:26:49,860 --> 00:26:50,987 lkke sitt oppe og vent. 383 00:26:51,028 --> 00:26:53,447 - Midt i uka? - Jeg fikk lyst til 384 00:26:53,489 --> 00:26:57,076 - å bare kjøre av gårde. - Hvem er du? 385 00:26:57,118 --> 00:27:00,788 Du har stedet for deg selv, hvis du vil binde Gabriel igjen. 386 00:27:00,830 --> 00:27:03,249 Alltid like morsomt. 387 00:27:03,290 --> 00:27:06,335 Ring når du er tilbake. Jeg vil snakke med deg om Coral Cove. 388 00:27:06,377 --> 00:27:08,462 Hva med Coral Cove? 389 00:27:08,504 --> 00:27:10,422 Algene på steinene sendte oss dit. 390 00:27:10,965 --> 00:27:13,425 Jeg ville vurdert å flytte båten. 391 00:27:13,467 --> 00:27:15,886 Sikkerheten er elendig. 392 00:27:15,928 --> 00:27:18,013 Det er liksom poenget. 393 00:27:19,348 --> 00:27:22,351 De små, grønne algene kunne like gjerne vært kryptonitt. 394 00:27:22,393 --> 00:27:25,312 Hvis de spores til meg, er jeg hjelpeløs. 395 00:27:29,191 --> 00:27:31,568 Er det leiebil? 396 00:27:31,610 --> 00:27:34,863 Nei, hun er min. 397 00:27:37,616 --> 00:27:39,952 Så minivanen din er en "hun"? 398 00:27:41,161 --> 00:27:43,497 Kjæresten din må være sjalu. 399 00:27:43,539 --> 00:27:46,917 - Er dette i orden for henne? - Jeg har ikke fortalt det. 400 00:27:49,294 --> 00:27:51,839 Ritas mor fant ut at jeg er med i programmet. 401 00:27:51,880 --> 00:27:55,425 Hun vil jeg skal forlate Rita og ungene. 402 00:28:02,432 --> 00:28:04,601 Kanskje hun har rett. 403 00:28:05,769 --> 00:28:07,688 Jeg kan ikke svikte dem. 404 00:28:07,729 --> 00:28:11,858 Hva skal du si til ham når du kommer dit? 405 00:28:14,027 --> 00:28:16,238 Jeg kommer sikkert på noe. 406 00:28:19,491 --> 00:28:22,369 Kan du ikke øve deg på meg? 407 00:28:24,746 --> 00:28:26,832 Helst ikke. 408 00:28:28,583 --> 00:28:30,335 Bare prøv. 409 00:28:32,379 --> 00:28:34,214 Høyt. 410 00:28:40,679 --> 00:28:42,389 Jeg føler... 411 00:28:47,477 --> 00:28:49,562 at du stjal livet mitt. 412 00:28:53,149 --> 00:28:54,192 Og? 413 00:28:55,735 --> 00:28:57,987 Jeg er ikke den jeg skulle vært. 414 00:29:05,537 --> 00:29:07,622 Jeg er hul. 415 00:29:09,707 --> 00:29:11,584 Bra. 416 00:29:12,502 --> 00:29:14,128 Fortsett. 417 00:29:16,422 --> 00:29:18,508 Jeg gjemmer meg helt åpenlyst... 418 00:29:22,178 --> 00:29:25,181 ute av stand til å nå fram til mennesker... 419 00:29:26,265 --> 00:29:28,434 som står meg nær. 420 00:29:28,476 --> 00:29:30,353 Jeg er redd... 421 00:29:33,272 --> 00:29:34,440 for å såre dem. 422 00:29:38,277 --> 00:29:40,488 Slik jeg har såret så mange andre. 423 00:29:50,957 --> 00:29:53,501 Dette er hva han har gjort meg til. 424 00:29:59,507 --> 00:30:01,801 Da er det det du bør si til ham. 425 00:30:09,892 --> 00:30:13,020 Hva husker du best om moren din? 426 00:30:18,317 --> 00:30:20,611 Hun hadde langt hår. 427 00:30:21,820 --> 00:30:23,781 Mykt... 428 00:30:25,658 --> 00:30:27,493 som hendene hennes. 429 00:30:35,960 --> 00:30:37,878 Det er alt. 430 00:30:43,592 --> 00:30:46,678 Ja. Akkurat som i gamle dager. 431 00:30:48,806 --> 00:30:50,849 Du vet det er dette du lever for. 432 00:30:53,519 --> 00:30:57,314 Vi kan sette oss i bilen og få tiden til å gå slik vi pleide. 433 00:30:57,356 --> 00:31:00,150 Nei. 434 00:31:01,360 --> 00:31:03,820 Aldri mer. 435 00:31:03,862 --> 00:31:08,075 Mistenktes bil er sett, ingen passasjerer. 436 00:31:08,116 --> 00:31:10,535 - Kommer mot dere. - Oppfattet. 437 00:31:10,577 --> 00:31:12,245 - Jeg går først. - Jeg tar det. 438 00:31:12,287 --> 00:31:15,248 Vi vil ikke at han skal gjøre noe dumt midt i en folkemengde. 439 00:31:15,290 --> 00:31:18,126 Er det derfor du er her, for å passe på meg? 440 00:31:18,168 --> 00:31:20,212 Jeg er fordi jeg er bekymret for deg. 441 00:31:20,253 --> 00:31:23,131 Hvor mange ganger må jeg si at det går bra? 442 00:31:23,173 --> 00:31:27,052 Det er det som bekymrer meg. Det går bra at du har drept to stykker? 443 00:31:27,094 --> 00:31:29,054 - Det går bra? - Flere enn to. 444 00:31:29,096 --> 00:31:31,807 Dette er ikke hæren. Det er min avdeling. 445 00:31:31,848 --> 00:31:34,893 Jeg må vite om du er skikket for tjeneste. Det er jobben min! 446 00:31:34,935 --> 00:31:39,481 Du bryr deg bare om jobben, om du så måtte ligge med fyren til Pascal. 447 00:31:45,654 --> 00:31:47,530 Hvordan visste du om Bertrand? 448 00:31:48,823 --> 00:31:50,617 Jeg var ikke sikker før nå nettopp. 449 00:31:52,911 --> 00:31:55,205 Jeg kjenner deg. Vi kjørte sammen i to år. 450 00:31:55,246 --> 00:31:57,123 Når du vil ha noe, får du det. 451 00:31:57,165 --> 00:32:00,168 - Pascal sto i veien for deg. - Vi skal ikke snakke om dette. 452 00:32:00,210 --> 00:32:04,255 Du vil gjerne snakke om andre, bare ikke deg selv. 453 00:32:09,219 --> 00:32:11,095 Der er Alvaro. 454 00:32:15,642 --> 00:32:18,686 - Vent til han kommer ut. - Hvor lenge skal du tørke meg i ræva? 455 00:32:18,728 --> 00:32:21,272 Til jeg ser den gamle partneren min igjen. 456 00:32:24,067 --> 00:32:25,318 Når jeg sier fra. 457 00:32:30,740 --> 00:32:33,201 - Ned på bakken! - Hendene der jeg ser dem, Alvaro! 458 00:32:33,242 --> 00:32:35,161 Husk, det handler om deg. 459 00:32:35,203 --> 00:32:36,454 lkke ham. 460 00:32:36,496 --> 00:32:39,457 Det er i orden hvis du ikke klarer det. 461 00:32:39,499 --> 00:32:40,583 Jeg vet det. 462 00:32:40,625 --> 00:32:42,543 Vi kan komme tilbake en annen gang. 463 00:32:42,585 --> 00:32:43,920 Nei. 464 00:32:46,589 --> 00:32:48,674 Jeg vil treffe ham i kveld. 465 00:32:54,513 --> 00:32:58,100 Det er ikke kunst. Det er hytteporno. 466 00:33:01,103 --> 00:33:03,147 Det er Rita. 467 00:33:05,274 --> 00:33:08,319 lkke si mer. Jeg må dusje uansett. 468 00:33:08,361 --> 00:33:10,654 lkke dra uten å si ha det. 469 00:33:13,366 --> 00:33:14,617 Hei. 470 00:33:14,658 --> 00:33:18,370 Hei. Så godt å høre stemmen din. Jeg begynte å bli bekymret. 471 00:33:19,705 --> 00:33:22,249 - Kjører du ennå? - Nei, jeg kom nettopp fram. 472 00:33:22,291 --> 00:33:24,752 Å. Vel, du sa du skulle ringe. 473 00:33:26,086 --> 00:33:27,129 Hvor er du? 474 00:33:27,171 --> 00:33:30,090 Jeg bestemte meg for å besøke noen fra fortiden min. 475 00:33:30,132 --> 00:33:32,676 Var det det som plutselig dukket opp? 476 00:33:32,718 --> 00:33:34,511 Ja. 477 00:33:37,473 --> 00:33:39,683 Dexter, hva er det som foregår? 478 00:33:40,184 --> 00:33:43,854 Etter i morges tenkte jeg det var best å holde meg unna. 479 00:33:44,355 --> 00:33:46,398 Hva skjedde i morges? 480 00:33:46,440 --> 00:33:49,568 La oss bare si at moren din ikke liker tidligere misbrukere. 481 00:33:50,736 --> 00:33:52,071 Faen. 482 00:33:52,112 --> 00:33:55,282 Det betyr ikke noe, ok? 483 00:33:55,324 --> 00:33:58,410 Jeg ordner det. Når kommer du tilbake? 484 00:33:58,452 --> 00:34:00,621 l morgen tidlig. 485 00:34:00,662 --> 00:34:02,915 Lov meg at du kommer hit med en gang. 486 00:34:04,500 --> 00:34:05,959 Ja da. 487 00:34:06,001 --> 00:34:08,086 Jeg er så lei for det, Dexter. 488 00:34:09,838 --> 00:34:12,049 - Vi ses snart. - Ok. 489 00:34:38,533 --> 00:34:40,535 Hvorfor er du ikke i dusjen? 490 00:34:40,577 --> 00:34:43,205 Jeg skulle bare sjekke e-posten. 491 00:34:43,246 --> 00:34:45,957 Vi må være på restauranten om en halvtime. 492 00:34:49,544 --> 00:34:51,713 Sikkert at du ikke blir med? 493 00:34:51,755 --> 00:34:53,590 Du stinker. 494 00:34:53,632 --> 00:34:56,426 Trodde du likte det skittent. 495 00:35:14,360 --> 00:35:15,528 SENDT 496 00:35:19,073 --> 00:35:21,743 Emne: Isprinsessen 497 00:35:21,784 --> 00:35:24,037 "Isprinsessen"? 498 00:35:25,038 --> 00:35:26,623 Faen. 499 00:35:32,128 --> 00:35:35,840 Vedlagt er manuset til "Isprinsessen". 500 00:35:41,554 --> 00:35:43,181 Din jævla drittsekk! 501 00:35:43,222 --> 00:35:44,390 Hva har jeg gjort? 502 00:35:44,432 --> 00:35:46,392 Du løy. Du er forfatter! 503 00:35:46,434 --> 00:35:48,186 Jeg prøver å bli det, ja. 504 00:35:48,227 --> 00:35:50,938 Jeg så e-postene du sendte til forlagene. 505 00:35:50,980 --> 00:35:53,357 - lsprinsessen! - Så du leste e-posten min! 506 00:35:53,399 --> 00:35:56,944 Du ville bare selge en bok om meg og isbilmorderen! 507 00:35:56,986 --> 00:36:00,364 - Det er galskap. De brevene... - Dra til helvete. 508 00:36:01,449 --> 00:36:02,909 Deb! 509 00:36:36,233 --> 00:36:37,818 Hva skal det være? 510 00:36:41,280 --> 00:36:43,949 - Å drikke? - Øl. Det du har på fat. 511 00:36:46,410 --> 00:36:48,287 Skal bli. 512 00:37:06,305 --> 00:37:08,098 Du bare dro. 513 00:37:08,140 --> 00:37:09,850 Du var i dusjen. 514 00:37:09,892 --> 00:37:12,811 Er du der? Ser du ham? 515 00:37:14,646 --> 00:37:16,398 Han glor på meg. 516 00:37:16,440 --> 00:37:18,317 Skal du si noe? 517 00:37:19,151 --> 00:37:21,194 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 518 00:37:22,696 --> 00:37:26,241 - Jeg må legge på. - Ring meg når du har bestemt deg. 519 00:37:26,283 --> 00:37:27,326 Greit? 520 00:37:32,873 --> 00:37:34,291 Tre dollar. 521 00:37:41,548 --> 00:37:43,884 - Det hadde du ingen rett til! - Han er misbruker. 522 00:37:43,925 --> 00:37:46,344 Han er ikke bra for deg. 523 00:37:48,305 --> 00:37:50,182 Han har allerede fått deg til å røyke igjen. 524 00:37:53,101 --> 00:37:56,980 Du vendte meg og barnebarna dine ryggen. 525 00:37:57,022 --> 00:37:59,107 Det var ikke min skyld. 526 00:37:59,733 --> 00:38:03,320 Jeg advarte deg mot Paul, men du stakk av med ham likevel. 527 00:38:04,279 --> 00:38:07,532 Jeg stakk ikke av med Paul. 528 00:38:07,574 --> 00:38:09,868 Jeg stakk av fra deg. 529 00:38:11,703 --> 00:38:13,830 Forstår du hvor vondt det er 530 00:38:13,872 --> 00:38:17,041 å se deg gjøre samme feil om igjen? 531 00:38:20,044 --> 00:38:22,964 Jeg har gjort nok av feil. 532 00:38:23,006 --> 00:38:25,550 Og vet du hva? Du hadde rett når det gjaldt Paul. 533 00:38:25,592 --> 00:38:28,219 Han var forferdelig. 534 00:38:28,261 --> 00:38:31,890 Men for første gang føler jeg meg trygg og elsket, 535 00:38:31,931 --> 00:38:33,766 og det er takket være Dexter. 536 00:38:34,934 --> 00:38:37,854 Jeg kan ikke snakke med deg når du er sånn. Jeg legger meg. 537 00:38:39,564 --> 00:38:42,233 Det er mitt liv. 538 00:38:42,275 --> 00:38:45,278 Hvis du ikke er glad på mine vegne, kanskje du burde dra. 539 00:38:45,319 --> 00:38:48,322 Hvis du vil svikte meg og ungene igjen, greit. 540 00:38:48,364 --> 00:38:52,326 Ditt valg. Men Dexter skal ingen steder. 541 00:39:09,760 --> 00:39:12,096 Siste runde var for en halvtime siden. 542 00:39:18,644 --> 00:39:22,440 Hørte du hva jeg sa? Du må drikke opp. 543 00:39:23,858 --> 00:39:25,109 Beklager. 544 00:39:28,863 --> 00:39:31,532 Jeg har ikke lyst til å dra tilbake til motellet. 545 00:39:32,825 --> 00:39:36,787 Jeg kommer fra Miami. Har du vært der noen gang? 546 00:39:38,914 --> 00:39:41,000 Tror ikke det. 547 00:39:48,757 --> 00:39:51,427 Hvor lenge har du bodd i Naples? 548 00:39:51,468 --> 00:39:54,763 - Noen år. - Trives du? 549 00:39:59,268 --> 00:40:02,104 Ja vel. Gå. 550 00:40:03,188 --> 00:40:06,066 Dette blir pinlig. 551 00:40:07,317 --> 00:40:09,903 Jeg må fortelle deg hva jeg føler. 552 00:40:09,945 --> 00:40:15,409 Nei, du må gå, for du har glodd på meg i hele kveld. 553 00:40:18,412 --> 00:40:20,080 Du burde ikke gjøre det der. 554 00:40:20,122 --> 00:40:22,249 - Ut av baren min, sa jeg. - Ok. 555 00:40:22,291 --> 00:40:26,461 Bare la meg si det jeg må si, så går jeg. 556 00:40:31,300 --> 00:40:33,802 Du stjal livet mitt. 557 00:40:33,844 --> 00:40:35,637 Hva i helvete? 558 00:40:35,679 --> 00:40:37,848 Jeg begynner virkelig å bli forbanna. 559 00:40:37,889 --> 00:40:41,393 Jeg er ikke den jeg skulle vært, for du stjal noen fra meg. 560 00:40:42,644 --> 00:40:45,522 Jeg slår inn skallen på deg 561 00:40:45,564 --> 00:40:48,650 hvis du ikke går ut den døra nå! 562 00:40:49,693 --> 00:40:51,236 Jeg har forsøkt på Lilas måte. 563 00:41:01,204 --> 00:41:02,622 1973! 564 00:41:06,167 --> 00:41:08,253 Miami havn. 565 00:41:08,295 --> 00:41:11,089 En konteiner. En motorsag! 566 00:41:12,382 --> 00:41:14,342 Laura Moser. 567 00:41:16,094 --> 00:41:18,513 Husker du det nå? Husker du det nå? 568 00:41:36,990 --> 00:41:39,951 Du forveksler meg med en annen! 569 00:41:42,287 --> 00:41:46,040 Jeg vet nøyaktig hvem du er! Du gjorde meg til det jeg er! 570 00:41:46,082 --> 00:41:48,418 Ja vel. Ja vel. Jeg drepte henne. 571 00:41:52,171 --> 00:41:55,466 - Det måtte jeg. - Måtte du? 572 00:41:55,508 --> 00:41:57,718 Måtte du sage henne i småbiter? 573 00:41:57,760 --> 00:42:02,265 Måtte du la to smågutter sitte i en dam av morens blod? 574 00:42:02,306 --> 00:42:04,892 Ellers hadde Estrada drept meg. 575 00:42:04,934 --> 00:42:09,856 Dere slaktet henne som et dyr fordi hun stjal kokainen hans. 576 00:42:11,107 --> 00:42:15,194 Nei. Hun tystet til en politimann. 577 00:42:15,236 --> 00:42:16,904 Hun lå med ham. 578 00:42:19,240 --> 00:42:21,742 - Hvem? - Jeg husker ikke hva han heter. 579 00:42:21,784 --> 00:42:24,370 Jeg fulgte etter dem...til en park. 580 00:42:25,204 --> 00:42:28,666 Moren min og Harry. Var det derfor hun ble drept? 581 00:42:30,501 --> 00:42:32,086 Jeg er ikke ferdig med deg. 582 00:42:33,504 --> 00:42:37,133 Er det ikke det helter gjør, hevner sine kjære? 583 00:42:45,558 --> 00:42:46,600 Hva er det? 584 00:42:47,852 --> 00:42:49,228 Er alt i orden? 585 00:42:51,188 --> 00:42:53,232 Dexter, hva er det? 586 00:42:54,358 --> 00:42:55,734 Jeg trodde jeg kunne stå imot. 587 00:42:55,776 --> 00:42:58,737 Herregud. Misbruker du? 588 00:43:00,114 --> 00:43:02,449 Nei, men jeg kommer til å gjøre det. 589 00:43:02,491 --> 00:43:07,121 Si hvor du er, så får jeg tak i en taxi og kommer og henter deg. 590 00:43:08,247 --> 00:43:09,957 Jeg må gjøre dette. 591 00:43:09,998 --> 00:43:13,877 Nei! Bare si hvor du er. 592 00:43:18,298 --> 00:43:19,591 Du vil komme for sent. 593 00:43:19,633 --> 00:43:23,345 lkke gjør det. Du er sterkere enn det. 594 00:43:23,387 --> 00:43:24,721 Nei! 595 00:43:24,763 --> 00:43:27,182 Jo, det er du. 596 00:43:27,224 --> 00:43:29,309 Du har kommet så langt. 597 00:43:30,018 --> 00:43:31,937 Hvis du gjør det nå, 598 00:43:31,979 --> 00:43:35,065 vil du bli akkurat som før, 599 00:43:35,107 --> 00:43:36,900 hul, 600 00:43:36,942 --> 00:43:38,902 sint... 601 00:43:38,944 --> 00:43:40,612 Alene. 602 00:43:40,654 --> 00:43:44,449 Jeg skal få deg gjennom dette. Jeg lover. 603 00:43:44,491 --> 00:43:46,827 Bare kom tilbake. Ok? 604 00:44:11,893 --> 00:44:14,562 Dexter? Er alt i orden? 605 00:44:14,604 --> 00:44:16,272 Det går bra. 606 00:44:22,112 --> 00:44:23,863 Jeg har ikke... 607 00:44:26,574 --> 00:44:28,576 Det går bra. 608 00:44:28,618 --> 00:44:31,121 Jeg bryr meg ikke om hva du har gjort. 609 00:44:31,162 --> 00:44:32,956 Det går bra. 610 00:44:35,667 --> 00:44:37,585 Jeg passer på. 611 00:44:37,919 --> 00:44:40,004 Kom. Det går bra. 612 00:44:42,215 --> 00:44:45,343 Det går bra. 613 00:44:48,262 --> 00:44:50,723 Hvorfor er du her ennå? 614 00:44:50,765 --> 00:44:53,851 Forsikrer meg om at marinaovervåkningen er på plass. 615 00:44:53,893 --> 00:44:55,228 Har du glemt noe? 616 00:44:55,269 --> 00:44:56,896 Jeg går gjennom utleielister. 617 00:44:58,147 --> 00:44:59,899 Fra de to andre marinaene. 618 00:44:59,941 --> 00:45:02,985 - Du gir visst aldri opp? - Gjør du? 619 00:45:04,779 --> 00:45:07,406 Jeg får ikke sove uansett. Dexter er bortreist. 620 00:45:07,448 --> 00:45:09,575 Jeg får ikke sove når jeg er alene. 621 00:45:09,617 --> 00:45:11,994 Hva med den nye kjæresten? 622 00:45:13,120 --> 00:45:14,580 Vi har slått opp. 623 00:45:15,706 --> 00:45:18,793 Vel, jeg slo opp med ham. 624 00:45:21,837 --> 00:45:24,840 Da trenger du vel ikke denne. 625 00:45:24,882 --> 00:45:25,967 Hva er det? 626 00:45:27,843 --> 00:45:29,178 Bakgrunnssjekk. 627 00:45:30,096 --> 00:45:32,932 Du sa du spionerte. Jeg ville bare hjelpe til. 628 00:45:32,973 --> 00:45:35,559 Har du tatt en bakgrunnssjekk av kjæresten min? 629 00:45:38,270 --> 00:45:40,731 - Hva står det? - Rent rulleblad. 630 00:45:40,773 --> 00:45:43,400 Bortsett fra de parkeringsbøtene. 631 00:45:45,945 --> 00:45:48,864 At han ikke er kriminell, betyr ikke at han ikke er en drittsekk. 632 00:45:50,783 --> 00:45:52,201 Jeg så på e-posten hans. 633 00:45:52,243 --> 00:45:56,413 Ja da, men det var verdt det. 634 00:45:56,455 --> 00:46:00,000 Han brukte meg for å selge en bok om isbilmorderen. 635 00:46:03,212 --> 00:46:05,965 Vet du hva slags forfatter Gabriel er? 636 00:46:13,347 --> 00:46:15,057 Barnebøker? 637 00:46:20,145 --> 00:46:22,523 Isprinsessen er en barnebok. 638 00:46:26,401 --> 00:46:28,529 Hvordan kunne jeg være så dum? 639 00:46:31,323 --> 00:46:35,410 Da kona mi traff meg, var hun overbevist om at jeg var spion. 640 00:46:36,161 --> 00:46:39,122 Connie visste det ikke, men hun hadde faktisk rett. 641 00:46:39,790 --> 00:46:43,752 - Tok du en bakgrunnssjekk av henne? - Det behøvde jeg ikke. 642 00:46:43,794 --> 00:46:45,545 Må ha vært fint... 643 00:46:46,672 --> 00:46:48,256 å bare vite det. 644 00:46:50,967 --> 00:46:55,472 Hun døde. For to år siden . Kreft. 645 00:46:57,099 --> 00:46:59,100 Det var trist. 646 00:47:00,769 --> 00:47:04,022 Det var sånn jeg mistet moren min. 647 00:47:09,236 --> 00:47:11,279 Jeg må gå. 648 00:47:11,321 --> 00:47:13,573 La meg spørre deg om noe. 649 00:47:14,991 --> 00:47:18,828 Ga han deg noen grunner til ikke å stole på ham? 650 00:47:18,870 --> 00:47:20,372 Nei. 651 00:47:23,458 --> 00:47:25,168 Men det spiller ingen rolle. Jeg mener... 652 00:47:26,419 --> 00:47:28,505 Jeg gikk fra vettet. 653 00:47:29,506 --> 00:47:31,007 Han vil aldri tilgi meg. 654 00:47:31,049 --> 00:47:33,343 Noen benbrudd? 655 00:47:33,384 --> 00:47:36,721 - Bloduttredelser i ansiktet? - Nei. 656 00:47:38,223 --> 00:47:40,308 Det går fint. 657 00:48:18,763 --> 00:48:21,807 Vil du vite hvordan jeg kom med i programmet? 658 00:48:30,149 --> 00:48:32,234 Jeg hadde brukt i årevis. 659 00:48:33,235 --> 00:48:35,488 Rangel, nedtur. 660 00:48:35,529 --> 00:48:37,823 Trodde jeg hadde det under kontroll. 661 00:48:39,700 --> 00:48:41,786 Så traff jeg Marco. 662 00:48:43,162 --> 00:48:44,830 For en dritt. 663 00:48:47,750 --> 00:48:51,796 Jeg trodde han var kjæresten min, men han viste seg å være langeren min. 664 00:48:57,176 --> 00:49:02,973 Jeg var så rusa da han gikk... lngenting betydde noe. 665 00:49:05,392 --> 00:49:07,436 lngenting var igjen... 666 00:49:10,105 --> 00:49:12,191 annet enn sinne. 667 00:49:17,321 --> 00:49:19,239 En kveld... 668 00:49:19,281 --> 00:49:21,909 Jeg var så på kjøret... Herregud. 669 00:49:25,496 --> 00:49:29,374 Jeg dro hjem til huset hans og brente det til grunnen. 670 00:49:34,421 --> 00:49:37,716 Jeg visste ikke at Marco lå bevisstløs der inne. 671 00:49:45,724 --> 00:49:48,435 De ga stoffet hans skylda for brannen. 672 00:49:51,980 --> 00:49:53,857 Men det var meg. 673 00:49:57,360 --> 00:49:59,362 Han døde på grunn av meg. 674 00:50:05,452 --> 00:50:07,954 Den kvelden dro jeg på mitt første møte. 675 00:50:11,875 --> 00:50:15,337 Det var forferdelig å se den siden av meg selv. 676 00:50:17,839 --> 00:50:20,717 At jeg kunne gjøre det mot et annet menneske. 677 00:50:25,889 --> 00:50:28,266 Fortjente han det? 678 00:50:33,730 --> 00:50:34,981 Ja. 679 00:50:52,207 --> 00:50:54,626 Da gjorde du ikke noe galt. 680 00:51:20,902 --> 00:51:22,236 Hei der. 681 00:51:22,278 --> 00:51:24,489 Jeg trodde ikke du kom så tidlig. 682 00:51:24,530 --> 00:51:26,365 Det var ikke noe trafikk. 683 00:51:26,407 --> 00:51:28,701 Du kommer akkurat tidsnok til frokost. 684 00:51:33,331 --> 00:51:34,707 Hvor er moren din? 685 00:51:34,749 --> 00:51:39,462 Jeg tror ikke hun kommer. Hun har vært på rommet sitt hele morgenen. 686 00:51:40,838 --> 00:51:43,007 Jeg tror hun pakker. 687 00:51:46,510 --> 00:51:48,387 Kanskje jeg burde dra min vei. 688 00:51:49,221 --> 00:51:50,264 Nei. 689 00:51:51,390 --> 00:51:54,769 Du blir her, for du er en del av denne familien. 690 00:51:56,896 --> 00:51:59,899 Sikker? Jeg har gjort det veldig vanskelig for deg i det siste. 691 00:52:03,319 --> 00:52:06,530 Jeg vil hjelpe deg, Dexter, samme hva. 692 00:52:10,492 --> 00:52:12,369 Hva er det? 693 00:52:15,664 --> 00:52:17,416 Plaster. 694 00:52:17,458 --> 00:52:19,960 Jeg har også noe jeg må slutte med. 695 00:52:20,961 --> 00:52:23,088 Sett deg. 696 00:52:26,216 --> 00:52:28,927 Er det noe viktig? 697 00:52:28,969 --> 00:52:31,430 Lila NÅR ER NESTE TUR? 698 00:52:32,473 --> 00:52:34,183 Nei. 699 00:52:36,435 --> 00:52:38,395 God morgen. 700 00:52:39,897 --> 00:52:42,232 - God morgen, Dexter. - Hei... 701 00:52:42,274 --> 00:52:43,567 Gail. 702 00:52:47,237 --> 00:52:50,782 Rita forsikrer meg om at du er fast bestemt på å bli bedre. 703 00:52:54,077 --> 00:52:55,120 Det er jeg. 704 00:52:55,954 --> 00:52:58,874 Da vil jeg være her for å hjelpe til. 705 00:52:58,915 --> 00:53:01,960 Jeg har bestemt meg for å bli i Miami. 706 00:53:02,002 --> 00:53:06,465 Jeg sendte inn oppsigelse nå i morges. 707 00:53:06,506 --> 00:53:09,009 Hva med huset ditt? 708 00:53:09,050 --> 00:53:11,094 Jeg selger det. 709 00:53:11,136 --> 00:53:13,889 Jeg har tenkt på det du sa i går. 710 00:53:13,930 --> 00:53:17,517 Jeg har ikke stilt opp for deg, og det vil jeg forandre på. 711 00:53:20,645 --> 00:53:24,316 Søsteren min leter etter leilighet. Vi kan hjelpe deg med å finne en også. 712 00:53:24,357 --> 00:53:26,610 lkke tøys. Jeg skal bo her. 713 00:53:26,651 --> 00:53:29,571 Send fløten, er du snill, Dexter. 714 00:53:31,323 --> 00:53:32,782 Takk. 715 00:53:36,161 --> 00:53:40,415 Harry lærte meg å lyve og skjule mine mørkeste hemmeligheter... 716 00:53:41,916 --> 00:53:46,087 derfor må jeg være sikker på at det ikke finnes spor av blod på båten. 717 00:53:47,088 --> 00:53:49,591 Han lærte meg også å ikke trekke forhastede slutninger. 718 00:53:50,633 --> 00:53:53,553 Ting er ikke alltid slik de virker... 719 00:53:55,054 --> 00:53:57,015 ikke Harry heller. 720 00:53:57,056 --> 00:53:58,933 Og hva med meg? 721 00:53:58,975 --> 00:54:01,603 Er jeg den gale havneslakteren... 722 00:54:02,228 --> 00:54:04,314 eller den tapre mørke forsvareren? 723 00:54:05,356 --> 00:54:07,317 Det vil tiden vise. 724 00:54:07,358 --> 00:54:10,903 Det rare er at jeg har truffet en som blåser i hva jeg er. 725 00:54:12,363 --> 00:54:15,408 Alle helter trenger vel en medhjelper... 726 00:54:15,450 --> 00:54:17,577 og alle skurker en medskyldig. 727 00:54:20,913 --> 00:54:23,833 Alle mine forhold er bygget på uvitenhet. 728 00:54:25,460 --> 00:54:27,795 Men det kan være i ferd med å endre seg. 729 00:54:31,966 --> 00:54:34,677 Tenk på det, 730 00:54:34,719 --> 00:54:36,971 et liv uten hemmeligheter.