1
00:00:02,150 --> 00:00:03,920
"...(سابقاً في (ديكستر"
2
00:00:03,930 --> 00:00:10,119
حقّق صائدا كنوز اكتشافاً مروّعاً اليوم عندما"
"تعثّرا بما يبدو أنّه مقبرة تحت الماء
3
00:00:10,119 --> 00:00:12,220
"(بصدع خارج ساحل (ميامي"
4
00:00:12,230 --> 00:00:16,460
طلب العميل (لاندي) الضبّاط
التالية أسماؤهم للانضمام لقوّة مهمّاته
5
00:00:16,470 --> 00:00:19,860
نحن فريق، وأوّل تحرّكاتنا
هي تحديد هويّات تلك الجثث
6
00:00:19,870 --> 00:00:22,690
(أدعى (ديكستر مورغان -
أعرف من تكون -
7
00:00:22,700 --> 00:00:26,290
أتأمل أن يكلّموك؟ -
إنّهم يتكلّمون دائماً -
8
00:00:26,300 --> 00:00:28,600
عليك أن تسأل السؤال الصحيح فحسب
9
00:00:28,610 --> 00:00:33,890
كان (هاري) محقّاً.. لا شيء يبقى"
"مدفوناً، حتّى أنا ربما
10
00:00:33,900 --> 00:00:35,480
أعليّ القلق بشأن (باسكال)؟
11
00:00:35,490 --> 00:00:38,940
...وتسألني لأنّ -
لأنّك أدّيتِ العمل -
12
00:00:38,950 --> 00:00:41,050
لذا، إن غادرت فهذا يعني
أنّك ستعودين مكانها
13
00:00:41,060 --> 00:00:44,760
،لن أعظّم الشائعات أيّها القائد
باسكال) بخير)
14
00:00:44,770 --> 00:00:48,890
علينا أن نلفّ معصميك
كي لا تؤذي نفسك ثانيةً
15
00:00:51,910 --> 00:00:53,420
آسفة
16
00:00:54,000 --> 00:01:00,500
سنخضعك لبرنامج ما ونزوّدك بالمساعدة
التي تحتاجها وسأكون موجودة لمساندتك
17
00:01:00,510 --> 00:01:03,990
أنا (ديكستر)، ولستُ واثقاً مما أكون
18
00:01:04,000 --> 00:01:09,680
كلّ من بتلك الغرفة قد سمع أو عاش
أسوأ بكثير من أيّ شيء فعلتَه قط
19
00:01:10,760 --> 00:01:11,720
أشكّ بذلك
20
00:01:11,730 --> 00:01:15,300
ما مدى امتلائك بالهراء؟ -
...القناع ينسلّ -
21
00:01:15,310 --> 00:01:19,320
الناس الذين لم أهتمّ بهم من قبل
باتوا يهمّونني فجأةً
22
00:01:19,330 --> 00:01:24,050
ألم تتضمّن جولتك بالجيش
بعض العمليّات الخاصة بـ(هاييتي)؟
23
00:01:24,420 --> 00:01:27,560
هنالك راعيّ -
حقّاً، أين؟ -
24
00:01:35,369 --> 00:01:40,300
(( شوتايم ))
تقدّم
25
00:01:49,165 --> 00:01:53,988
(( ديكستر ))
الموسم الثاني - الحلقة الرابعة
26
00:01:53,816 --> 00:01:56,980
(مايكل سي. هول)
(بدور: (ديكستر مورغان
27
00:01:57,480 --> 00:02:00,602
(جولي بنز)
(بدور: (ريتا بينيت
28
00:02:00,602 --> 00:02:03,821
(جينيفر كاربنتر)
(بدور: (ديبرا مورغان
29
00:02:03,821 --> 00:02:07,695
(إيريك كينج)
(بدور: الرقيب (دوكس
30
00:02:07,696 --> 00:02:10,383
(سي. إس. لي)
(بدور: (فينس ماسوكا
31
00:02:10,383 --> 00:02:13,652
(لورين فيليز)
(بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا
32
00:02:13,687 --> 00:02:16,859
(ديفيد زاياس)
(بدور: (أنجل باتيستا
33
00:02:17,562 --> 00:02:20,739
(و (جيمس ريمر
(بدور: (هاري مورغان
34
00:02:22,019 --> 00:02:25,286
:طوّره للتلفاز
(جيمس مانوس، الابن)
35
00:02:25,286 --> 00:02:29,009
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم
(للمؤلف: (جيف ليندسي
36
00:02:29,586 --> 00:02:32,493
:موسيقى شارة البداية
(رولف كينت)
37
00:02:32,928 --> 00:02:36,178
:الموسيقى التصويرية
(دانييل ليكت)
38
00:02:37,392 --> 00:02:40,528
:إعداد
(ستيوارت شيل)
39
00:02:40,528 --> 00:02:43,377
:مصمّم الإنتاج
(توني كاولي)
40
00:02:43,377 --> 00:02:46,606
:مدير التصوير
(روميو تيرون)
41
00:02:47,398 --> 00:02:50,475
:إنتاج
(روبرت لويد لويس)
42
00:02:51,698 --> 00:02:55,083
:منتج منفّذ مساعد
(سكوت باك)
43
00:02:56,313 --> 00:02:59,091
:المنتجة المنفذة المساعدة
(ميليسا روزنبيرغ)
44
00:02:59,126 --> 00:03:02,616
:منتج منفّذ
(دانييل سيرون)
45
00:03:02,616 --> 00:03:05,820
:منتج منفّذ
(كلايد فيليبس)
46
00:03:06,911 --> 00:03:10,021
:منتجة منفّذة
(سارة كوليتون)
47
00:03:10,056 --> 00:03:13,264
:المنتج المنفّذ
(جون غولدوين)
48
00:03:22,898 --> 00:03:26,812
"شفّاف"
49
00:03:26,812 --> 00:03:29,071
Second Editor: Milan_97
{\a2}{\fad(500,500)}
50
00:03:29,168 --> 00:03:34,228
تماماً كما تضرب أسوأ موجة حرّ"
"ميامي)، تشتدّ حرارة مطاردتي)
51
00:03:34,229 --> 00:03:38,248
"مطاردة الشرطة تشتدّ" -
"إنّه الأسبوع الثالث من تحقيق سفّاح مرفأ الخليج" -
52
00:03:38,344 --> 00:03:42,244
ولا يزال على العميل الخاص الخارق"
"لاندي) أن يعرب عن يأسه المطلق ويقول)
53
00:03:42,254 --> 00:03:44,964
"ياللعجب، هذا الرجل بارع، أستسلم"
54
00:03:45,724 --> 00:03:48,644
ديكستر)، من فضلك) -
أتريديني أن أساعدك؟ -
55
00:03:48,654 --> 00:03:51,044
لا، أريدك أن تتحرّك فقط
56
00:03:52,474 --> 00:03:56,374
آسفة، المسألة كما تعرف
أنّ أمّي قادمة اليوم
57
00:03:56,384 --> 00:03:57,644
أعرف بالتأكيد
58
00:03:57,654 --> 00:04:01,484
لم أرها منذ مدة طويلة
وأريد أن يكون كلّ شيء جميلاً
59
00:04:01,494 --> 00:04:04,374
فلقد أنهينا الأمور بصورة سيئة
60
00:04:04,654 --> 00:04:06,494
لم تنسجم هي و (بول) جيّداً
61
00:04:06,504 --> 00:04:08,844
لم ينسجم كثير من الناس
مع (بول) جيّداً
62
00:04:08,854 --> 00:04:10,584
...أجل، ولكنّي
63
00:04:11,104 --> 00:04:14,204
أخالها تعتزم نسيان ذلك
64
00:04:14,214 --> 00:04:17,954
سمعت بوفاة (بول) وأرادت
المجيء وتقديم الدعم
65
00:04:17,964 --> 00:04:20,384
يبدو ذلك واعداً، صحيح؟
66
00:04:20,714 --> 00:04:22,554
حتماً
67
00:04:24,264 --> 00:04:28,984
ستحبّها يا (ديكستر)، إنّها رائعة
وهي امرأة قويّة جدّاً
68
00:04:29,324 --> 00:04:32,624
سأتذكّر هذا في حال كانت
لديّ أيّة أحمال ثقيلة لرفعها
69
00:04:32,924 --> 00:04:34,374
الحرّ شديد
70
00:04:34,384 --> 00:04:37,004
أعلم يا عزيزي، آمل
أن يبرد الجو قريباً
71
00:04:37,014 --> 00:04:39,094
هل نمت بشكل أفضل البارحة؟
72
00:04:39,364 --> 00:04:40,564
مزيد من الكوابيس؟
73
00:04:40,574 --> 00:04:43,004
ما كان؟ الشبح المخيف الكبير
أم التمساح؟
74
00:04:43,014 --> 00:04:46,594
لا، بل سفّاح مرفأ الخليج
75
00:04:47,214 --> 00:04:50,104
عزيزي -
ما كان ليؤذيك قطّ -
76
00:04:51,274 --> 00:04:53,394
ولكنّي سأطلعك على سرّ
77
00:04:54,084 --> 00:04:57,374
قالت أختي (ديبرا) والتي هي
عميلة شرطة سريّة ومحاربة نينجا
78
00:04:57,384 --> 00:05:02,154
بأنّه يقتل الأشرار فقط
ولستَ شريراً، أليس كذلك؟
79
00:05:02,164 --> 00:05:04,584
لا -
إذاً، فأنت بمأمن -
80
00:05:04,594 --> 00:05:08,714
لم لا تذهب لارتداء ملابسك
وسأعدّ لك الفطور، حسناً؟
81
00:05:11,704 --> 00:05:16,634
يغضبني كثيراً وجود وحش
بالخارج يفزع ابني
82
00:05:18,394 --> 00:05:21,784
عليّ الذهاب للعمل -
أتعلم؟ آمل أن يمسكوا به اليوم -
83
00:05:21,794 --> 00:05:26,484
ولستُ شخصاً عنيفاً، ولكني
آمل أن يؤذوه، طاب يومك
84
00:05:27,464 --> 00:05:29,264
"استقرّي على رأي"
85
00:05:39,914 --> 00:05:46,184
بمعظم لحظات ارتيابنا، نخشى"
"أن يتحدّث الجميع عنّا، صار ذلك واقعي
86
00:05:46,934 --> 00:05:49,524
لا أستطيع سماع ما يقولون"
"ولكني موقن أنّه ليس لطيفاً
87
00:05:49,534 --> 00:05:51,384
حسن، فلنباشر العمل
88
00:05:52,004 --> 00:05:58,444
تعرّفنا على جميع جثث الضحايا الـ18
الكاملة ولـ13 منها سجلات إجراميّة
89
00:05:58,454 --> 00:06:00,394
جريمة منظمة؟ -
لا -
90
00:06:00,404 --> 00:06:04,034
لا صلة للجريمة المنظمة
ولا انتساب عصابة مشترك أيضاً
91
00:06:04,044 --> 00:06:09,394
ولكن جميع الـ13 إمّا أن حوكموا
لارتكابهم جرائم أو أقلّه الاشتباه بارتكابها
92
00:06:09,404 --> 00:06:13,594
ومع ذلك، لديكم النمط -
نعم، ولكننا لا نعرف ما يعنيه -
93
00:06:16,774 --> 00:06:21,264
أرى أن ننشر هذه الأخبار فوراً -
وما هي هذه الأخبار؟ -
94
00:06:21,274 --> 00:06:24,714
أخبار أنّ قاتلنا المتسلسل
لا يقتل إلاّ حثالة المجتمع
95
00:06:24,724 --> 00:06:28,164
وأنّه ليس لدى الأناس الطيّبين
ذوي الأخلاق ما يخشوه
96
00:06:28,174 --> 00:06:32,734
...ولكن أيّها القائد، ذلك كلّ -
هذا هو الدليل الوحيد الذي نملكه -
97
00:06:32,744 --> 00:06:34,874
علينا أن نبقيه مصوناً
98
00:06:34,884 --> 00:06:37,774
البارحة، قتل رجل كهل ابنه
عندما عاد متأخراً للبيت
99
00:06:37,784 --> 00:06:40,054
حسبه سفّاح مرفأ الخليج
100
00:06:40,064 --> 00:06:42,694
(لديك مدينة تعمّها الفوضى يا (فرانك
101
00:06:42,704 --> 00:06:47,114
أفهم أنّك تريد إعادة طمأنة الناس -
جيّد، إذاً نحن متفقان -
102
00:06:52,864 --> 00:06:55,734
ديكس)، أحرزتُ تقدّماً عظيماً)
بقضيّة مرفأ الخليج
103
00:06:55,744 --> 00:06:58,614
هراء، أعني، أحقّاً؟
104
00:06:59,574 --> 00:07:02,984
يا جماعة، يا جماعة
...لن تصدّقوا
105
00:07:03,954 --> 00:07:09,334
(أرفض أن أصدّق بأنّ (فينس ماسوكا"
"هو الرجل الذي يوقعني منفرداً
106
00:07:10,624 --> 00:07:16,204
كما أنّي أعلم أنّ الإنكار هو المرحلة الأولى"
"من عمليّة الحزن لمن يعلمون بأنّهم سيموتون
107
00:07:20,284 --> 00:07:29,194
(يجب أن أعرف ما يعرفه (ماسوكا"
"ولكن عليّ أن أكون هادئاً وممركزاً ومركّزاً
108
00:07:30,234 --> 00:07:34,824
آن أوان زيارة راعيتي"
"فأنا بحاجةٍ للمساعدة
109
00:07:54,384 --> 00:07:55,524
!مرحباً
110
00:07:55,904 --> 00:07:58,004
!مرحباً! دقيقة واحدة
111
00:08:01,144 --> 00:08:03,774
(ديكستر) -
آمل ألاّ أكون قد قاطعتُ شيئاً -
112
00:08:03,784 --> 00:08:05,714
لا، سعيدة باتصالك
113
00:08:07,644 --> 00:08:10,044
أمهلني دقيقة فحسب
114
00:08:10,804 --> 00:08:12,774
أجل، ألقِ بنظرة على المكان
115
00:08:22,314 --> 00:08:26,284
إذاً... كنتُ سأذهب لإحضار مؤن فنيّة
116
00:08:26,814 --> 00:08:29,504
ألا بأس بهذا؟ أتودّ المجيء؟
117
00:08:30,094 --> 00:08:33,384
نعم، إنّي بفسحة غدائي فقط -
ممتاز -
118
00:08:34,134 --> 00:08:36,064
لمَ يأكلون بعضهم؟
119
00:08:36,564 --> 00:08:39,794
لا أدري، اسألهم
120
00:08:42,784 --> 00:08:48,331
إنّها طريق طويلة حتّى الديار"
"وكلّ ما آراه هو الظلمة
121
00:08:48,331 --> 00:08:51,614
"إنّها طريق طويلة حتّى الديار"
122
00:08:51,904 --> 00:08:53,644
أتعجبك الحرارة؟
123
00:08:55,604 --> 00:08:58,164
ليس حقّاً، إنّي متحيّز لتكييف الهواء
124
00:08:58,174 --> 00:09:03,584
أحبّها، تجعلني أشعر وكأنّ العالم
على وشك الانفجار بأيّ لحظة
125
00:09:04,194 --> 00:09:06,174
يا لها من فكرة محبّبة
126
00:09:06,554 --> 00:09:09,294
أهنالك متجر فنون بالقرب من هنا؟ -
إذاً، كنت تتعاطى؟ -
127
00:09:09,304 --> 00:09:10,384
أتعاطى ماذا؟
128
00:09:11,674 --> 00:09:15,324
كلاّ، بلا مخدّرات، صاح تماماً
129
00:09:15,334 --> 00:09:17,584
!انظر ماذا لدينا هنا
130
00:09:18,954 --> 00:09:20,744
ربّاه، ما الذي تفعـ....؟
131
00:09:23,644 --> 00:09:24,904
هيّا
132
00:09:30,584 --> 00:09:33,014
أستساعدني أم ماذا؟
133
00:09:46,564 --> 00:09:48,234
كان ذلك غريباً
134
00:09:49,064 --> 00:09:52,624
إذاً، إن كنت صاحياً تماماً
فلمَ اتصلت؟
135
00:09:53,724 --> 00:09:57,444
إنّي أرزح تحت ضغط كبير بالعمل
136
00:09:57,454 --> 00:10:02,274
وكنت آمل بأن تسديني نصائح سريعة
حول كيفية التعامل مع الغرائز الملحّة
137
00:10:03,164 --> 00:10:05,894
لا توجد نصائح سريعة
138
00:10:06,984 --> 00:10:08,614
فهمتُ
139
00:10:18,044 --> 00:10:21,324
سيسمع أحدهم ذلك -
سيحسبونها الريح -
140
00:10:21,334 --> 00:10:26,274
خلتُ أنّنا سنذهب لإحضار مؤن فنيّة -
هذا ما نفعله تماماً -
141
00:10:27,704 --> 00:10:32,524
أعمل بفنّ الموجودات -
بل هو أشبه بفن المسروقات -
142
00:10:33,484 --> 00:10:36,084
أهذا ما يفعله الرعاة عادةً
بأوّل اجتماع لهم؟
143
00:10:36,094 --> 00:10:39,374
لا أدري فلم أرعَ أحداً من قبل قطّ
144
00:10:39,604 --> 00:10:40,414
حقّاً؟
145
00:10:40,424 --> 00:10:45,994
نعم، ولكن لا تقلق، كان لي
مختلف الرعاة وتعلّمتُ من الأفضل
146
00:10:46,004 --> 00:10:48,574
تدركين أنّي أعمل بدائرة الشرطة؟
147
00:10:49,454 --> 00:10:52,434
إن قبض علينا، بوسعك إظهار شارتك
148
00:10:53,264 --> 00:10:55,714
ليست لديّ شارة، لديّ رقاقة
149
00:11:00,634 --> 00:11:02,824
أيمكننا التحدّث عن سبب اتصالي بك؟
150
00:11:03,424 --> 00:11:05,014
أجل، بالتأكيد
151
00:11:06,204 --> 00:11:07,634
تريد المساعدة
152
00:11:09,174 --> 00:11:10,864
إذاً، أخبرني
153
00:11:13,514 --> 00:11:15,534
لمَ تتعاطى؟
154
00:11:17,694 --> 00:11:19,484
لمَ؟
155
00:11:20,834 --> 00:11:23,214
لا أدري، ذلك جزء من كينونتي فحسب
156
00:11:24,224 --> 00:11:26,894
ومن تكون؟
157
00:11:28,554 --> 00:11:30,574
...أنا
158
00:11:32,254 --> 00:11:34,074
شخص سيء ...
159
00:11:35,394 --> 00:11:39,434
لم تعرف الفكرة الأولى
حتّى عمّن تكون، صحيح؟
160
00:11:39,764 --> 00:11:45,434
(ديكستر)، تعرّف على (ديكستر)
سأساعدكما على التعرّف على بعضكما
161
00:11:47,924 --> 00:11:53,644
لا يبدو هذا ضروريّاً بالفعل -
أوّل خطوة بالتعافي هي تقبّل شخصك -
162
00:11:54,114 --> 00:11:56,784
ظننتُ أنّ أوّل خطوة كانت
الاعتراف بأنّ لديك مشكلة
163
00:11:56,794 --> 00:12:00,494
،وقبل أن تستطيع تقبّل شخصك
عليك أن تعرف من تكون
164
00:12:00,504 --> 00:12:06,914
،لذا هذه هي مهمّتنا الأولى
ستخبرني بكلّ أسرارك العميقة والمظلمة
165
00:12:09,824 --> 00:12:13,064
(هنالك خطب به يا (هاري
166
00:12:13,904 --> 00:12:17,684
تعرفين لماذا -
حسناً، اسمع -
167
00:12:17,884 --> 00:12:20,824
لن يضرّ الأمر لو أخضعناه
للفحص، أليس كذلك؟
168
00:12:28,174 --> 00:12:30,354
مرحباً؟ نعم
169
00:12:31,124 --> 00:12:32,764
مهلاً لحظة
170
00:12:33,254 --> 00:12:35,494
عليّ أن أعود، جثة ميتة
171
00:12:35,854 --> 00:12:38,584
كم مرّة استخدمتَ هذا العذر من قبل؟
172
00:12:40,114 --> 00:12:43,804
(إذاً، اسم الزوج (بارنز
(ب. ا. ر. ن. ز)
173
00:12:46,614 --> 00:12:48,104
ماذا لدينا؟
174
00:12:48,114 --> 00:12:49,384
(مرحباً، (ديكستر
175
00:12:49,394 --> 00:12:53,354
ضحية طلق ناريّ، (أليشا بارنز)، 36
176
00:12:56,924 --> 00:13:00,104
إذاً، سمعتُ بأنّ ثمّة تقدماً
كبيراً بقضية سفّاح مرفأ الخليج
177
00:13:00,114 --> 00:13:01,774
من المحتمل
178
00:13:01,974 --> 00:13:05,624
سمع الجار الضحيّة وهي تجادل
(زوجها البارحة، (كرتيس بارنز
179
00:13:05,634 --> 00:13:08,834
كان (ماسوكا) متحمّساً جداً بالأمر -
اختفت سيّارة الزوج -
180
00:13:08,844 --> 00:13:10,774
لا أحد يعرف مكانه -
ألديك فكرة عمّا وجدوا؟ -
181
00:13:10,784 --> 00:13:13,374
أيمكننا التركيز على هذه
القضية هنا من فضلك؟
182
00:13:15,374 --> 00:13:16,834
بالتأكيد
183
00:13:17,244 --> 00:13:21,374
كان القاتل يقف مكانك بالضبط
(أيّها الرقيب (دوكس
184
00:13:22,324 --> 00:13:25,884
طلقتان بالصدر -
لا أرى إلاّ ثقباً واحداً بالصدر -
185
00:13:25,894 --> 00:13:29,394
،أجل، إنّهما قريبان من بعضهما جدّاً
إنّه تصويب مذهل
186
00:13:29,774 --> 00:13:34,644
يبدو أنّ الرصاصتان سلكتا طريق
خروج متطابق تقريباً، بناءً على اللطخة
187
00:13:34,654 --> 00:13:37,724
وتمّ إكمال ذلك بطلقة أخيرة بالرأس
188
00:13:38,064 --> 00:13:40,734
تمّ قتلها بطريقة موزمبيقيّة -
ماذا؟ -
189
00:13:40,744 --> 00:13:42,364
أصيبت ثلاث مرّات
190
00:13:47,964 --> 00:13:49,424
اللعنة
191
00:13:50,214 --> 00:13:52,424
(أظنّ أنّ هذا (كرتيس بارنز
192
00:13:52,434 --> 00:13:57,134
(ها هو ذا فيما يبدو أنّه (الصومال
و(أفغانستان)، قنبلة روسيّة، خنجر كرديّ
193
00:13:57,144 --> 00:13:59,834
وأخبريني أنّ تلك لم تُسرق
(من قصر (صدّام
194
00:14:00,044 --> 00:14:04,004
ما الذي تقوله؟ -
أقول بأنّ هذا الأحمق من العمليّات الخاصّة -
195
00:14:04,014 --> 00:14:05,484
ولا ريب في ذلك
196
00:14:05,494 --> 00:14:09,064
إنّهم معروفون عامّة بحلّهم لخلافاتهم سلميّاً
197
00:14:09,754 --> 00:14:11,954
لا تخاطبني بعجرفة
198
00:14:12,464 --> 00:14:15,104
(يبدو أنّنا بعالمك يا (جيمس
199
00:14:15,474 --> 00:14:18,094
أجل، سأتولّى قيادة هذه القضيّة
200
00:14:26,624 --> 00:14:29,544
اختاروا جثّة -
سيّدي؟ -
201
00:14:29,554 --> 00:14:33,904
،أريد كلاًّ منكم أن يختار جثّة
ستتمّ صناعة القضيّة هنا
202
00:14:33,914 --> 00:14:39,374
لدينا 13 قاتلاً مشتبهاً به
ثمّ لدينا هؤلاء السادّة
203
00:14:41,224 --> 00:14:45,954
روبرت ثاتشر)، عامل نظافة لمدرسة)
المقاطعة من دون سجلّ إجراميّ
204
00:14:46,704 --> 00:14:52,084
ماركوس وايت)، سائق شاحنة قَطْر)
ومن دون سجلّ إجراميّ
205
00:14:52,874 --> 00:14:56,434
...وهذا... هذا
206
00:14:57,714 --> 00:14:59,324
(أوسكار سوتا)
207
00:15:02,534 --> 00:15:03,984
ما حكايته؟
208
00:15:03,994 --> 00:15:06,534
(مهندس بحريّ لميناء (ميامي
209
00:15:06,544 --> 00:15:10,104
عضو بمجلس إشراف كنيسة
القدّيسة (تارسيسيا) الكاثوليكيّة
210
00:15:10,114 --> 00:15:16,544
متزوّج، محبوب ومحترم ولكنه وُجد
بكيس تحت البحر مع 13 قاتلاً
211
00:15:16,554 --> 00:15:20,114
لماذا؟ أجيبوا عن ذلك السؤال
وسيكون لدينا حينها شيء ملموس
212
00:15:20,124 --> 00:15:22,834
سـ... سأتولّى أمره
213
00:15:22,844 --> 00:15:24,644
(أوسكار سوتا)
214
00:15:27,214 --> 00:15:29,774
لمَ قطّعهم القاتل بهذه الصورة؟
215
00:15:29,784 --> 00:15:32,284
لسهولة التخلّص منها -
أو للمتعة -
216
00:15:34,464 --> 00:15:37,344
لا يقتل المرء هذا القدر من
الناس لأنّها مهمّة اعتياديّة
217
00:15:37,354 --> 00:15:39,514
يفعل ذلك لأن الأمر يروقه
218
00:15:41,034 --> 00:15:42,304
حسناً
219
00:15:43,844 --> 00:15:45,474
عظيم
220
00:15:45,864 --> 00:15:47,324
غداً
221
00:15:48,104 --> 00:15:49,214
قضيّة آل (بارنز)؟
222
00:15:49,224 --> 00:15:51,624
نعم، كان هذا صديق لي
من العمليّات الخاصّة
223
00:15:51,634 --> 00:15:53,634
(سمع بأنّ (كرتيس بارنز) لا يزال بـ(ميامي
224
00:15:54,874 --> 00:15:58,744
الجزء الوحيد الذي أراه مفاجئاً
في ذلك هو أنّ لديك صديقاً
225
00:15:59,554 --> 00:16:03,134
(تبيّن أنّني و (بارنز) كنّا جوّالين بـ(ف.ا.ع
226
00:16:03,424 --> 00:16:05,204
فصيلة الاستطلاع العسكريّة
227
00:16:05,214 --> 00:16:08,774
الرجال الذين لا يفترض بك معرفتهم
والذين يدخلون قبل الآخرين
228
00:16:08,784 --> 00:16:11,714
أخ بالسلاح -
شيء من هذا القبيل -
229
00:16:11,724 --> 00:16:15,124
قام صديقي بإيصالي لرجل
(من وحدة (كرتيس
230
00:16:15,134 --> 00:16:17,354
وينوي التحدّث إليّ -
جيّد -
231
00:16:17,364 --> 00:16:19,024
أحضرتُ تقرير الدم لك
232
00:16:19,624 --> 00:16:22,444
الأمر برمّته واضحاً
ولكنت توخّيت الحذر مع ذلك
233
00:16:22,454 --> 00:16:23,314
ولمَ ذلك؟
234
00:16:23,324 --> 00:16:27,014
مسارات الرصاصات جميعها موزونة
نفس زواية المصدر بالضبط
235
00:16:27,024 --> 00:16:29,944
سأقول بأن الطلقات الثلاث تمّ
إطلاقها بأقلّ من ثانية
236
00:16:29,954 --> 00:16:32,394
إنّه تصويب مذهل
237
00:16:34,284 --> 00:16:35,874
(مورغان)
238
00:16:42,454 --> 00:16:45,464
أريدك أن تجري بعض الفحوصات
على هذا القميص
239
00:16:46,034 --> 00:16:48,164
أهنالك دمّ؟ -
لا يوجد دم -
240
00:16:48,524 --> 00:16:53,564
إنّي متخصص بالدم -
إنّها رائحة، تشبه رائحة امرأة -
241
00:16:55,274 --> 00:16:57,124
بأيّ جزء؟
242
00:16:58,244 --> 00:17:00,484
من يستطيع تحديد هذه لي؟
243
00:17:03,954 --> 00:17:06,344
(أتعرفين؟ هذا مجال (ماسوكا
244
00:17:06,354 --> 00:17:08,414
هو رجلك المناسب بالتأكيد
245
00:17:11,274 --> 00:17:12,964
شكراً
246
00:17:18,694 --> 00:17:22,494
أيّ شيء أستطيع فعله لأثقل كاهل"
"ماسوكا) هو في صالحي)
247
00:17:22,504 --> 00:17:26,964
صدّقوني، لن أتورّع عن إرسال"
"البيتزا والعاهرات لمنزله بمنتصف الليل
248
00:17:36,084 --> 00:17:38,184
حسن، تمّ تفريغ كلّ شيء
249
00:17:38,564 --> 00:17:41,424
غرفة النوم الخلفيّة صغيرة ولكنها أهدأ
250
00:17:42,374 --> 00:17:44,704
إنّي سعيدة بتواجدي هنا، وهذا كلّ شيء
251
00:17:44,714 --> 00:17:47,084
إنّك محلّ ترحيب دائماً -
حقّاً؟ -
252
00:17:47,094 --> 00:17:50,324
لم أكن واثقة بذلك -
بالطبع أنت كذلك -
253
00:17:52,464 --> 00:17:54,724
كلّ هذه الأعوام من دون دعوة
254
00:17:55,634 --> 00:17:57,504
خلتك لا ترغبين بالمجيء
255
00:17:57,514 --> 00:17:59,314
...(أعني أنّك و (بول -
هراء -
256
00:17:59,324 --> 00:18:03,934
ما كنتُ لأدع ذلك يبعدني
عن ابنتي وحفيديّ
257
00:18:05,024 --> 00:18:07,924
ولكنك تركته يبعدك
258
00:18:08,444 --> 00:18:12,184
(لا تدعينا نتبادل اللوم يا (ريتا
فلا خير يأتي من وراء ذلك أبداً
259
00:18:12,494 --> 00:18:15,724
علينا أن نعوّض عن الأوقات
الفائتة، هذا كلّ شيء
260
00:18:17,214 --> 00:18:18,664
مرحباً -
مرحباً -
261
00:18:22,074 --> 00:18:25,594
ديكستر)، هذه أمّي) -
(غايل) -
262
00:18:26,224 --> 00:18:29,554
يسرّني لقاؤك -
(يسرّني لقاؤك أيضاً، (ديكستر -
263
00:18:34,864 --> 00:18:37,164
"لطالما كنتُ جيّداً بالتعامل مع الآباء"
264
00:18:38,794 --> 00:18:43,244
السرّ هو أن تعتبرهم ببساطة"
"مخلوقاتٍ فضائيّة من كون بعيد
265
00:18:45,614 --> 00:18:49,134
"لديك أنسجة وخيوط مجهولة عنّا"
266
00:18:52,024 --> 00:18:55,594
"أزياؤك القديمة تأسرني"
267
00:18:56,824 --> 00:19:01,094
إذاً، (ديكستر)، أخبرني بكلّ
ما يتوجّب لمعرفتك
268
00:19:01,854 --> 00:19:05,384
لقد جعلتني عدوّك اللدود"
"أيّتها المرأة الشريرة
269
00:19:05,394 --> 00:19:09,424
أعمل بقسم الطبّ الشرعيّ
(لدائرة شرطة مدينة (ميامي
270
00:19:09,434 --> 00:19:12,164
وأنا مولع بابنتك
271
00:19:12,774 --> 00:19:15,734
إجابة جيّدة، وأنا أيضاً مولعة بابنتي
272
00:19:15,744 --> 00:19:18,904
أبليتِ حسناً في تربيتك لها -
قضيتُ 30 عاماً كمعلّمة -
273
00:19:18,914 --> 00:19:24,094
ولديّ خبرة قليلة بالصغار
وأرى شاباً لا يأكل
274
00:19:24,104 --> 00:19:28,044
لستُ جائعاً -
يخشى أن ينال السفّاح منه -
275
00:19:28,494 --> 00:19:31,184
تذكر، لا ينال إلاّ من الأشرار
276
00:19:31,194 --> 00:19:35,384
،كنتُ سيئاً اليوم
(رميتُ كرة على (تومي ألفاريز
277
00:19:35,394 --> 00:19:40,834
،ليس هذا سيئاً للغاية، وحتّى لو كان
سفّاح مرفأ الخليج لا يؤذي الأطفال
278
00:19:40,844 --> 00:19:45,134
لا يفعل؟ -
بالتأكيد لا، أنت بمأمن -
279
00:19:46,344 --> 00:19:50,914
متى سيعجّلون بالقبض على هذا الرجل؟ -
إنّهم يبذلون قصارى جهدهم -
280
00:19:50,924 --> 00:19:56,734
لو كان ما سمعتُه صحيحاً، بأنّه لا يقتل
إلاّ المجرمين فإنّي أقول دعوه وشأنه
281
00:19:57,344 --> 00:19:59,654
أعطيه موافقتي الرسميّة
282
00:20:02,574 --> 00:20:06,254
"لعلّي أسأتُ الحكم عليك أيّتها الحكيمة"
283
00:20:18,766 --> 00:20:21,956
"جريمة"
284
00:20:22,824 --> 00:20:24,104
حقّاً؟
285
00:20:25,034 --> 00:20:30,054
نعم، أفشت الأخت بكلّ شيء، تعتقد
أنّه قتل والديهما وجعله يبدو كحادث سيّارة
286
00:20:30,064 --> 00:20:32,464
كانت ثقة الحياة باسمه
287
00:20:33,534 --> 00:20:35,234
أحسنتِ صنعاً
288
00:20:36,453 --> 00:20:40,543
إذاً، ما سيكون الليلة؟
طعام صينيّ، إيطاليّ؟
289
00:20:40,553 --> 00:20:45,383
بالواقع، لديّ... موعد اجتماعيّ
290
00:20:47,613 --> 00:20:52,423
تقصد موعداً غراميّاً؟ -
أعتقد أنّ بإمكانك تسميته كذلك -
291
00:20:52,433 --> 00:20:56,853
انظر لحالك، جديد بالمدينة
وها قد بدأتَ بالمواعدة
292
00:20:56,863 --> 00:20:59,563
إنّه تعارف دبّره صديق
293
00:20:59,573 --> 00:21:02,573
فالمرء يحتاج للخروج والاستمتاع
بين الفينة والأخرى
294
00:21:02,583 --> 00:21:05,523
وهو أمر أنصحك به بشدّة أيضاً
295
00:21:05,533 --> 00:21:10,823
...أجل، مع عدد ساعات عملنا -
إنّي جادّ، أفسحي وقتاً لذلك -
296
00:21:10,833 --> 00:21:15,793
فسيساعدك بالحفاظ على اتزانك -
حاضر، سيّدي -
297
00:21:24,673 --> 00:21:28,183
أأنت بخير؟ -
...نعم، الأمر فقط -
298
00:21:30,543 --> 00:21:32,603
شيء بالعمل ...
299
00:21:34,033 --> 00:21:36,863
أتتولاّه بشكل جيّد؟
300
00:21:37,393 --> 00:21:41,013
انتهى بي المطاف لرؤية
راعيتي اليوم بوقت الغداء
301
00:21:43,773 --> 00:21:45,443
وكيف جرى الأمر؟
302
00:21:45,803 --> 00:21:49,243
،ليس جيّداً جدّاً
إنّها غريبة بعض الشيء
303
00:21:49,253 --> 00:21:52,303
متراخية بالخطوات الـ12
304
00:21:52,313 --> 00:21:55,303
لا يبدو هذا تصرّفاً حصيفاً
أن يبتدع المرء خطواته
305
00:21:56,013 --> 00:21:59,403
لعلّ السبب هو كونها المرّة
الأولى التي تكون بها راعية
306
00:22:02,073 --> 00:22:04,843
حسن، لربما عليك أن تجد أحداً آخر
307
00:22:05,653 --> 00:22:09,433
أريد فعل ما يفيد تعافيّ
308
00:22:09,443 --> 00:22:14,443
حسن، ربما شخص أكبر سنّاً
وأكثر شبهاً بك، أكثر رجولة
309
00:22:15,613 --> 00:22:18,563
نعم، ربما، نعم
310
00:22:50,243 --> 00:22:50,893
مرحباً
311
00:22:51,523 --> 00:22:52,723
مرحباً
312
00:22:56,753 --> 00:22:59,053
أتذكرني؟ -
نعم -
313
00:22:59,803 --> 00:23:03,673
أنت الفتاة التي لا تحبّ الشريط -
ديبرا) في الواقع) -
314
00:23:03,683 --> 00:23:05,313
(أدعى (غابرييل
315
00:23:07,293 --> 00:23:09,783
هل انتهيت الليلة؟ -
نعم -
316
00:23:12,893 --> 00:23:15,243
أتودّ شرب شيء ما؟
317
00:23:20,923 --> 00:23:22,993
بالعادة، على السيّدة أن
تشتري لي عشاءاً أوّلاً
318
00:23:23,003 --> 00:23:25,003
كفّ عن الكلام واخلع سروالك
319
00:23:28,163 --> 00:23:29,863
هل أنت هكذا دوماً؟ -
كلا -
320
00:23:29,873 --> 00:23:31,983
...كلا، لم أمارس الجنس حتّى منذ
321
00:23:33,053 --> 00:23:35,073
منذ ماذا؟
322
00:23:37,093 --> 00:23:39,413
أأنت بخير؟ -
نعم، لحظة واحدة فقط -
323
00:23:39,423 --> 00:23:41,652
اسمعي، لسنا مضطرّين لفعل هذا، أتعلمين؟
324
00:23:44,433 --> 00:23:49,783
تهوين الأمور الغريبة، صح؟ -
لا، آخر رجل ضاجعته حاول قتلي -
325
00:24:05,003 --> 00:24:07,633
"من يكون سفّاح مرفأ الخليج؟"
326
00:24:07,783 --> 00:24:14,423
ربّاه، هذ الهوس به عديم الرأفة"
"تماماً مثل (ديب) وجهاز المشي ذاك
327
00:24:24,273 --> 00:24:26,563
ديب)، أتتوقّفين قط؟)
328
00:24:26,573 --> 00:24:29,963
!(ديكستر)، ربّاه، يُفترض أن تكون بمنزل (ريتا) -
آسف، آسف -
329
00:24:33,783 --> 00:24:35,133
تبّاً
330
00:24:49,693 --> 00:24:51,103
صباح الخير
331
00:24:52,253 --> 00:24:57,723
إذاً، كان ذلك غريباً قليلاً البارحة -
لا، أجل، حسن، كان المكان مظلماً -
332
00:24:57,733 --> 00:25:00,913
ولم تتأقلم عينيّ، كلّ ما استطعتُ
رؤيته كان ظلالاً
333
00:25:00,923 --> 00:25:05,193
حسن، أخرج هذه الظلال من بالك رجاءً
334
00:25:07,083 --> 00:25:11,083
إذاً، ما ذلك التقدّم الكبير بقضيّة
سفّاح مرفأ الخليج الذي لا أنفك أسمع عنه؟
335
00:25:11,093 --> 00:25:12,483
طحالب
336
00:25:12,493 --> 00:25:14,653
طحالب؟ -
نعم -
337
00:25:14,663 --> 00:25:18,453
وجد (ماسوكا) طحالب مجهرية
داخل أكياس النفاية مع الجثث
338
00:25:19,653 --> 00:25:24,773
طحالب تحت البحر... تخيّلي ذلك
وكيف يفيد هذا؟
339
00:25:24,783 --> 00:25:27,933
لأنّ هنالك أكثر من 100 ألف نوع
جميعها مختلفة
340
00:25:27,943 --> 00:25:32,183
يتعتقد (ماسوكا) أنّ بوسعه استخدامها
لتحديد المرفأ الذي يحتفظ القاتل بقاربه فيه
341
00:25:33,553 --> 00:25:35,613
طلب حضور بعض علماء الأحياء
البحرية ليلقوا نظرة
342
00:25:35,623 --> 00:25:39,703
أيمكنك تصوّر شيء بهذا الصغر
يكون هو ما يحلّ هذه القضيّة؟
343
00:25:40,563 --> 00:25:43,973
عليّ الذهاب، أراك بالمركز
344
00:25:46,063 --> 00:25:49,333
لا يبدو هذا منطقيّاً، إن كانت ثمّة"
"طحالب على ضحاياي
345
00:25:49,343 --> 00:25:56,133
،فلا بدّ أنّها أتت من المحيط حيث ألقيتُ بها"
"من الجليّ أنّني أفوّتُ أمراً ولا يروقني هذا
346
00:25:58,393 --> 00:26:02,613
سيّدة (سوتا)، أتفهّم رغبتك بحماية
سمعة زوجك
347
00:26:02,623 --> 00:26:06,153
ولكن عليّ إخبارك أيضاً بأنّ تعاونك
قد يساعدنا بالقبض على قاتل متسلسل
348
00:26:06,163 --> 00:26:08,953
ها أنا أتعاون -
لم تخبريني شيئاً -
349
00:26:08,963 --> 00:26:11,213
!لأنّه ما من شيء ليقال
350
00:26:11,792 --> 00:26:13,463
"جريمة"
351
00:26:18,963 --> 00:26:20,163
(ماريا)
352
00:26:21,013 --> 00:26:24,763
ستذهب للقاء الرجل من وحدة (كرتيس)؟ -
(نعم، بـ(بلو وينج مارينا -
353
00:26:25,093 --> 00:26:27,413
ألديك مساندة؟ -
نعم، مختلف أنواع المساندة -
354
00:26:27,423 --> 00:26:28,993
مروحيّات وما شابه
355
00:26:29,483 --> 00:26:32,403
(جيمس) -
أصغي، لدينا مشتبه جريمة مفقود -
356
00:26:32,413 --> 00:26:35,723
وهذا الرجل صديقه، وسأذهب لمحادثته فقط
357
00:26:38,623 --> 00:26:40,113
أجل
358
00:26:41,173 --> 00:26:42,813
أنت من يرفض التعاون
359
00:26:42,823 --> 00:26:47,153
لكل مشتبه آخر ماض إجراميّ
وليس أيّ ماض إجراميّ
360
00:26:47,403 --> 00:26:51,153
جميعهم على علاقة بجريمة -
لم يقتل (أوسكار) أحداً قط -
361
00:26:51,163 --> 00:26:52,573
إذاً لماذا قُتل؟ -
لا أدري -
362
00:26:52,583 --> 00:26:54,813
!لعلّه اكتشف من يكون القاتل المتسلسل
363
00:26:54,823 --> 00:26:59,203
حسن، إذاً زوجك مهندس
ومكافح جريمة خفيّ
364
00:26:59,213 --> 00:27:00,183
"(أرجوك، (أوليفيا"
365
00:27:00,193 --> 00:27:02,663
هل انتهيت؟ -
ستخبريني بما فعل -
366
00:27:02,673 --> 00:27:05,313
لا، لقد انتهيتَ
367
00:27:07,763 --> 00:27:09,333
هذا ما كان ينقصني
368
00:27:32,433 --> 00:27:34,343
مرحباً؟
369
00:27:45,683 --> 00:27:47,073
أأنت (دوكس)؟
370
00:27:47,453 --> 00:27:48,723
أنا هو
371
00:27:49,603 --> 00:27:52,133
وأعتقد أنّك لن تخبرني باسمك
372
00:27:52,683 --> 00:27:54,633
(أنا (كرتيس بارنز
373
00:27:58,033 --> 00:28:00,723
تحقّقتُ من أمرك، نعرف العديد
من نفس الأشخاص
374
00:28:00,733 --> 00:28:02,793
والجميع يقول بأنّ بإمكاني الوثوق بك
375
00:28:03,163 --> 00:28:04,983
بإمكانك الوثوق بي
376
00:28:04,993 --> 00:28:08,313
،أحتاج 48 ساعة فحسب
(والآن، لديّ من سيأخذني لـ(كوبا
377
00:28:08,323 --> 00:28:10,753
ولكن تجهيز الأوراق التي أحتاجها
سيستغرق يوماً
378
00:28:10,763 --> 00:28:14,533
إذاً، ما الذي تطلبه؟ -
أخّر التحقيق -
379
00:28:18,793 --> 00:28:21,123
دعني أسألك سؤالاً واحداً
380
00:28:22,513 --> 00:28:24,063
تفضل
381
00:28:26,193 --> 00:28:28,173
هل قتلت زوجتك؟
382
00:28:31,823 --> 00:28:35,083
(نعم، قتلتُ (أليشا
383
00:28:36,243 --> 00:28:39,183
!استدر، استدر عليك اللعنة
384
00:28:39,193 --> 00:28:42,263
لا، لن تعتقلني -
!ضع المسدّس اللعين أرضاً واستدر -
385
00:28:42,273 --> 00:28:44,183
لا أظنّ ذلك
386
00:28:55,323 --> 00:28:58,103
إذاً، كيف جرى موعدك الاجتماعيّ البارحة؟
387
00:28:58,883 --> 00:29:01,253
...تعرفين
388
00:29:03,193 --> 00:29:07,203
أخذتُ بنصيحتك -
نصيحتي؟ -
389
00:29:07,873 --> 00:29:12,083
،بأن أخرج وأستمتع
مارستُ الجنس كثيراً
390
00:29:15,343 --> 00:29:16,813
حسن
391
00:29:21,353 --> 00:29:23,143
...أعني
392
00:29:23,823 --> 00:29:27,663
لا أذهب عادةً للصالة الرياضيّة
وأواعد الغرباء
393
00:29:28,083 --> 00:29:29,773
الصالة الرياضيّة؟
394
00:29:30,963 --> 00:29:34,043
حقّاً، عليك إنقاذي وإلاّ فسأخرج
وأقتل نفسي
395
00:29:34,053 --> 00:29:37,013
بطريقتك هذه قد تخطئين الإصابة
396
00:29:37,473 --> 00:29:39,173
شكراً
397
00:29:39,183 --> 00:29:42,323
كان موعدي.... فظيعاً
398
00:29:42,333 --> 00:29:45,983
أقللتُها ولا أعرف (ميامي) بالطبع
لذا تسبّبتُ بضياعنا تماماً
399
00:29:46,783 --> 00:29:50,163
وكانت تثرثر طوال الوقت عن
معلّم اليوغا هذا الذي عليّ لقاؤه
400
00:29:50,173 --> 00:29:52,873
لذا بوقت وصولنا للمطعم
كنتُ أنتف شعري
401
00:29:52,883 --> 00:29:55,813
ربّاه، آسفة لذلك -
لا، كان جيّداً -
402
00:29:56,133 --> 00:29:58,573
...كان رسالة تذكير بأنّه
403
00:29:59,173 --> 00:30:01,153
عليّ ألاّ أواعد
404
00:30:01,773 --> 00:30:04,133
عليك المواعدة بالتأكيد
405
00:30:04,143 --> 00:30:05,713
كلاّ
406
00:30:06,123 --> 00:30:08,763
المسألة مسألة حسابية بسيطة
407
00:30:08,773 --> 00:30:13,163
العلاقة الجميلة لا تحصل إلاّ مرّة بالعمر
408
00:30:14,383 --> 00:30:17,143
ولقد خضتُ هذه العلاقة سلفاً
409
00:30:20,513 --> 00:30:21,423
(لاندي)
410
00:30:30,293 --> 00:30:34,373
إذاً، سمعتُ أنّك وجدت بعض الطحالب
التي قد تساعد في حلّ القضيّة
411
00:30:34,383 --> 00:30:36,883
ما سمعتَه صحيح -
أيّ نوع من الطحالب؟ -
412
00:30:36,893 --> 00:30:38,633
المشطورة
413
00:30:40,503 --> 00:30:42,703
طحالب أحاديّة الخليّة
414
00:30:42,713 --> 00:30:46,083
حسن، هذه أوّل مرّة أندم بها"
"لعدم كوني مهووساً بالعلوم
415
00:30:46,093 --> 00:30:47,453
أحاديّة الخليّة؟
416
00:30:47,463 --> 00:30:52,123
،سأجعل (ماني) يشرح الأمر لك
سيأخذ الدليل غداً ليفحصه بمختبره الخاص
417
00:30:52,133 --> 00:30:54,683
تعرف علماء الأحياء البحريّة
مزاجيّون" فعليّون"
418
00:30:54,693 --> 00:30:56,863
هل من فرصة لتريني أنت؟ -
(ماسوكا) -
419
00:30:57,263 --> 00:30:58,393
إلى الواجهة
420
00:30:58,403 --> 00:31:00,613
يا للهول، إنّها تلك الساحرة المجنونة
421
00:31:08,843 --> 00:31:12,433
ما هذا الهراء؟
طلبتُ إليك أن تجد رائحة
422
00:31:12,443 --> 00:31:14,443
فما مدى صعوبة ذلك؟
423
00:31:15,043 --> 00:31:17,083
...اسمعي، لقد أخبرتك، الروائح ليست
424
00:31:17,093 --> 00:31:22,323
!تبدو كرائحة امرأة أخرى، أستطيع شمّ ذلك
!فلمَ لا تستطيع ذلك؟
425
00:31:22,333 --> 00:31:28,003
هذا الرجل يفسد حياتي
!وتتصرّفون وكأن شيئاً لا يحدث
426
00:31:30,883 --> 00:31:32,043
(إيسمي)
427
00:31:32,823 --> 00:31:34,363
تعالي، تعالي
428
00:31:37,523 --> 00:31:41,023
هذه الأمور تجعلني مسروراً بأنّي"
"لا أملك أيّة مشاعر
429
00:31:41,033 --> 00:31:44,793
كما يقولون دائماً: لا تأخذ ملابسك"
"القذرة "أسرارك" للعمل
430
00:32:03,103 --> 00:32:07,133
بإمكاننا الوقوف هنا طوال اليوم
لا آبه، ولكنك ستنزل ذلك المسدّس
431
00:32:07,143 --> 00:32:11,753
والآن، كنّا جوّالين، وهذه العلاقة أعمق
ألا يعني لك هذا شيئاً؟
432
00:32:12,263 --> 00:32:15,223
لو لم تكن جوّالاً، لقتلتك مذ مدّة
433
00:32:17,103 --> 00:32:19,423
لقد قتلت زوجتك يا رجل
434
00:32:23,813 --> 00:32:25,973
لم أتعمّد ذلك
435
00:32:27,633 --> 00:32:30,083
لقد حدث ذلك يا رجل
436
00:32:31,803 --> 00:32:33,773
أأنت متزوّج؟
437
00:32:34,563 --> 00:32:35,493
لا
438
00:32:36,893 --> 00:32:39,963
هل تزوّجت قطّ؟ -
مرّة -
439
00:32:40,513 --> 00:32:42,963
هجرتك، أليس كذلك؟
440
00:32:44,813 --> 00:32:49,083
ماذا، أسئمتْ من ثقبك للجدران
441
00:32:49,903 --> 00:32:53,223
أو من استيقاظك بمنتصف الليل صارخاً؟
442
00:32:53,653 --> 00:32:58,073
أكانت تصيح دوماً
عليك أن تتلقى مساعدةً"؟"
443
00:32:58,853 --> 00:33:03,143
لذا ترسلك لطبيب ما ولكنك لا تذهب
444
00:33:04,843 --> 00:33:08,843
لعلمك بأنّه لا علاج لهذه الحال المزرية
445
00:33:09,833 --> 00:33:16,973
وبالنهاية، لا تستطيع الاحتمال أكثر
وتقول لك "وداعاً" فحسب
446
00:33:22,983 --> 00:33:25,203
أيبدو كلامي صحيحاً؟
447
00:33:27,833 --> 00:33:30,283
لقد أخطأت بظنّك يا رجل
448
00:33:31,973 --> 00:33:34,173
أنا من تركها
449
00:33:35,793 --> 00:33:37,643
ولم فعلت ذلك؟
450
00:33:39,473 --> 00:33:42,633
لأنّي خشيتُ أن أقتلها إن لم أفعل
451
00:33:48,263 --> 00:33:50,583
فلنبحر بالقارب
452
00:33:51,903 --> 00:33:56,283
لمَ عسانا نرغب بفعل ذلك يا رجل؟ -
أحد الأسباب، أن نبتعد عن هذه الحرارة -
453
00:33:56,633 --> 00:33:59,623
نسيم محيط عليل
454
00:34:01,073 --> 00:34:03,523
(وقد نتوجه لـ(كوبا
455
00:34:03,743 --> 00:34:05,313
كلاّ
456
00:34:05,323 --> 00:34:08,413
بربّك، خذني لمكان على مرمى
البصر، أستطيع السباحة من هناك
457
00:34:08,423 --> 00:34:11,733
...وحالما أكون هناك، أستطيع إيجاد -
إنّك تضيّع وقتك -
458
00:34:13,143 --> 00:34:15,843
كرتيس)، ستعود معي للمركز) -
لا -
459
00:34:16,813 --> 00:34:20,583
لن أدخل السجن، لم أتعمّد قتلها
460
00:34:20,593 --> 00:34:22,723
إنّها الوسيلة الوحيدة للخروج من هنا
461
00:34:26,613 --> 00:34:29,233
ألا أستطيع إقناعك بإعادة التفكير؟
462
00:34:30,693 --> 00:34:33,383
محال
463
00:34:34,063 --> 00:34:39,813
...كم هذا مؤسف
لأنّه وكما قلتُ: لن أدخل السجن
464
00:34:39,823 --> 00:34:41,983
(أنزل المسدّس اللعين يا (كرتيس
465
00:34:42,193 --> 00:34:44,143
!(لا ترغمني على فعل ذلك يا (كرتيس
466
00:34:53,393 --> 00:34:55,313
الحقير
467
00:35:08,783 --> 00:35:11,433
هل ستخبرني بحالك؟
468
00:35:11,923 --> 00:35:13,763
إنّي بخير
469
00:35:14,763 --> 00:35:17,383
هيّا يا (ديكس)، أفصح
470
00:35:17,713 --> 00:35:19,463
بخير جدّاً؟
471
00:35:21,563 --> 00:35:24,363
عليك أن تفعل أفضل من هذا
472
00:35:24,373 --> 00:35:27,153
ما الذي يدور برأسك؟
473
00:35:27,163 --> 00:35:29,123
فيمَ تفكّر؟
474
00:35:31,733 --> 00:35:33,993
....أخشى بأنّ ما بيننا
475
00:35:34,503 --> 00:35:37,553
انتهى... أنت وأنا
476
00:35:39,193 --> 00:35:41,043
أأنت جادّ؟
477
00:35:41,703 --> 00:35:44,413
تنهي علاقتك بي؟
478
00:35:45,383 --> 00:35:48,653
في الحقيقة، لا أخالني أرغب
بالإجابة على المزيد من الأسئلة
479
00:35:49,573 --> 00:35:53,303
أصغ، (ديكستر)، أيّما تحسبه
صواباً فهو خطأ
480
00:35:53,313 --> 00:36:00,383
إن سألك سؤالاً، فأريدك أن تفكّر بإجابتك
أوّلاً، ثمّ تخبره بالعكس تماماً، مفهوم؟
481
00:36:00,393 --> 00:36:02,333
إذاً، فلنبدأ، اتفقنا؟
482
00:36:02,343 --> 00:36:05,973
أتغضب عندما يأمرك أساتذتك بما تفعل؟
483
00:36:07,423 --> 00:36:08,793
لا
484
00:36:09,943 --> 00:36:12,493
أتشعر بالملل غالباً؟
485
00:36:13,863 --> 00:36:15,243
لا
486
00:36:15,663 --> 00:36:18,473
هل قتلت حيواناً قط؟
487
00:36:18,483 --> 00:36:20,793
لا، مطلقاً
488
00:36:28,613 --> 00:36:30,843
عليّ العودة للعمل
489
00:36:32,213 --> 00:36:35,143
شكراً... لكلّ شيء
490
00:36:49,843 --> 00:36:54,313
سمعتُ عن انهيار (باسكال) الصغير -
لقد كانت ترزح تحت ضغط كبير -
491
00:36:55,163 --> 00:36:58,253
لا تزالين تقومين بذلك -
وما ذلك؟ -
492
00:36:58,263 --> 00:37:02,443
الوقوف لجانبها -
إنّها رئيستي -
493
00:37:03,973 --> 00:37:06,493
أتعلمين؟ لعلّي أسأت الحكم
(عليك، (ماريا
494
00:37:07,603 --> 00:37:10,503
لعلّك أكثر من مجرّد حيوان سياسيّ
495
00:37:11,573 --> 00:37:14,033
قد تكونين شرطيّة حقيقيّة
496
00:37:14,403 --> 00:37:16,203
هذا ما كنتُ أحاول برهنته لك
497
00:37:17,443 --> 00:37:21,913
لقد عدتِ لرئاسة القسم الجنائيّ
بقرار نافذ فوراً
498
00:37:25,623 --> 00:37:27,643
شكراً
499
00:37:29,303 --> 00:37:32,673
أعادت (باسكال) وضع المرأة
بالشرطة 20 عاماً للوراء
500
00:37:32,683 --> 00:37:35,613
والأمر عائد لك كي تعكسي ذلك
501
00:37:44,543 --> 00:37:51,193
ها هي ذي، كحوت أبيض ضخم"
إنه (موبي ديك) الخاص بي
502
00:37:55,603 --> 00:37:57,993
ربّاه، هذه الحرارة
503
00:37:58,443 --> 00:38:00,113
لا أطيق احتمالها
504
00:38:02,153 --> 00:38:05,623
عليّ العودة لسيّارتي قبل أن أذوب
505
00:38:07,973 --> 00:38:12,903
وهو بالضبط ما يجب حدوثه"
"لأصدقائي الأعزاء الراحلين
506
00:38:24,723 --> 00:38:28,103
ليلى)، ما الذي تفعلينه هنا؟) -
(مرحباً، (ديكستر -
507
00:38:28,113 --> 00:38:37,533
أتعلم؟ كنتُ أفكّر بشأن انفصالك عنّي
ولا أعتقد أنّ ذلك في صالحك
508
00:38:40,683 --> 00:38:44,833
إنّي متعب، ومحترّ ويجب أن
أكون بمكان ما
509
00:38:44,843 --> 00:38:46,503
أرى أنّ عليك منحي فرصة أخرى
510
00:38:46,513 --> 00:38:49,833
لا تستطيعين مساعدتي بشيء
511
00:38:49,843 --> 00:38:55,373
،المشكلة ليست بك حتّى، بل بي
أنا ما أنا عليه ولن يغيّر أحد ذلك
512
00:38:55,833 --> 00:39:00,653
،أيّاً كان ما تحسب نفسك
لست مضطرّاً لتكون كذلك
513
00:39:02,313 --> 00:39:04,663
إنّك مخطئة بذلك
514
00:39:05,403 --> 00:39:07,143
كفّ عن انتقاد نفسك
515
00:39:07,153 --> 00:39:12,483
لا وجود للقطعيّات، لا أحد
كلّه خير أو كلّه شرّ
516
00:39:18,813 --> 00:39:21,923
عليك أن تثقي بي في هذا
517
00:39:22,803 --> 00:39:25,743
ربّاه، (ديكستر)! ممّ تخاف لهذه الدرجة؟
518
00:39:25,753 --> 00:39:30,733
تحوّل نفسك وحشاً كي لا تتحمّل
مسؤولية أفعالك
519
00:39:30,743 --> 00:39:34,913
"لا أستطيع منع نفسي، إنّي وحش"
"بالطبع كنتُ سأفعل ذلك.. فأنا وحش"
520
00:39:34,923 --> 00:39:38,173
...ذلك محزن ومثير للشفقة
521
00:39:38,583 --> 00:39:41,303
ويفطر قلبي
522
00:39:42,203 --> 00:39:46,493
ألا تظنّين أنّ هنالك وحوشاً بهذا العالم؟
ألا تعتقدين أنّ الناس أشرار؟
523
00:39:51,583 --> 00:39:54,093
سأريك الشرّ
524
00:40:09,573 --> 00:40:12,853
حسن، أتريدينني أن أفتح واحدة؟
525
00:40:25,103 --> 00:40:27,063
(جوزيف سبيدا)
526
00:40:38,803 --> 00:40:41,173
أيمكنني اللمس؟
527
00:40:42,253 --> 00:40:43,413
حسناً
528
00:40:50,173 --> 00:40:53,213
ليست هذه بالضبط ردّة الفعل
التي كنتُ أتطلّع إليها
529
00:40:53,583 --> 00:40:56,643
لم أرَ شيئاً كهذا من قبل
530
00:40:58,073 --> 00:41:00,053
...ألا تشعرين بالاشمئزاز
531
00:41:00,893 --> 00:41:03,743
بالهلع، بالفزع؟
532
00:41:05,993 --> 00:41:08,413
...إنّه شيء
533
00:41:09,083 --> 00:41:11,363
لا يصدّق
534
00:41:13,573 --> 00:41:16,243
...ولكن من فعل هذا
535
00:41:16,253 --> 00:41:20,573
شخص مثلي تماماً ومثلك
536
00:41:21,743 --> 00:41:26,103
(جميعنا طيّبون يا (ديكستر
وجميعنا أشرار
537
00:41:29,613 --> 00:41:34,963
خلتُني أوصدتُ الباب على أيّ أحد ليراني"
"على حقيقتي قط، ولكن هذه المرأة تراني
538
00:41:35,643 --> 00:41:41,073
لا تعلم ذلك، ولكنها تنظر خلف القناع"
"ولا تشيح ببصرها
539
00:41:42,943 --> 00:41:44,923
لقد أذهلتني اليوم هناك يا بنيّ
540
00:41:44,933 --> 00:41:48,543
لا أدري كيف فعلت ذلك
ولكن أحسنت صنعاً
541
00:41:49,123 --> 00:41:52,433
تظاهرتُ بأنّي شخص آخر فحسب -
إنّ ذلك ينجح، فاستمرّ بفعله -
542
00:41:52,443 --> 00:41:55,773
أعني، لم يرَ ذلك الطبيب
الوحش بداخلك
543
00:41:59,963 --> 00:42:04,093
لا أعني وحشاً، الأمر يا بنيّ.. تعلم بأنّ
لديك هذه الغرائز المظلمة
544
00:42:04,563 --> 00:42:07,633
بأيّ حال، أحسنت صنعاً
545
00:42:12,673 --> 00:42:20,373
وبطريقة ما، وحتّى تحت كلّ هذه الوطأة"
"تجعلني أشعر بالرضا حول من أكون وما أكون
546
00:42:28,363 --> 00:42:30,063
...إذاً
547
00:42:32,673 --> 00:42:34,613
هل أراك قريباً؟
548
00:42:36,193 --> 00:42:37,933
نعم
549
00:42:45,453 --> 00:42:47,543
إنّي موجودة لأجلك
550
00:43:18,493 --> 00:43:22,603
لقد أخبرتك بكلّ شيء سلفاً -
أعلم، آسف -
551
00:43:23,273 --> 00:43:25,873
جئتُ لأعتذر
552
00:43:27,303 --> 00:43:29,933
لقد كنت شديد الفظاظة -
بالفعل -
553
00:43:31,173 --> 00:43:34,773
كان من الشائن منّي أن
أهين ذكرى زوجك
554
00:43:37,373 --> 00:43:39,123
شكراً
555
00:43:41,583 --> 00:43:47,153
،لقد كانت الأيام القليلة الماضية صعبة
...ليس أنّ عليك أن تكترثي، ولكن
556
00:43:48,863 --> 00:43:51,383
...تعرفين، كلّ هذه الجثث
557
00:43:52,213 --> 00:43:54,523
لم أرَ شيئاً مثل ذلك قطّ
558
00:43:56,313 --> 00:43:58,513
...جميعها قُتلتْ
559
00:43:59,343 --> 00:44:01,773
وقُطّعتْ إرباً
560
00:44:04,303 --> 00:44:09,303
كانت الوسيلة الوحيدة لأجعلها منطقيّة
هي بإقناع نفسي بأنّهم استحقّوا ذلك
561
00:44:10,003 --> 00:44:13,593
كان يجب أن يكونوا جميعاً أشراراً
562
00:44:13,603 --> 00:44:16,903
ولكن ما كان يجب أن أصبّ جام
غضبي عليك
563
00:44:27,263 --> 00:44:28,933
أيمكنك أن تشعري بذلك؟
564
00:44:29,673 --> 00:44:34,783
النسيم؟ قادماً من البحر؟
565
00:44:35,563 --> 00:44:38,013
إنّه جميل -
أجل -
566
00:44:39,003 --> 00:44:41,463
بدأ الجو يبرد أخيراً
567
00:44:47,983 --> 00:44:49,943
طاب مساؤك
568
00:44:50,483 --> 00:44:52,353
انتظر
569
00:44:56,143 --> 00:45:01,813
زوجي... احتفظ بمسدّسات
مخفيّة داخل الجدران
570
00:45:01,823 --> 00:45:03,963
بوسعي أن أريك
571
00:45:30,753 --> 00:45:35,613
لم أقتحم قطّ مكان عملي"
"...ولكن ساعات الشدّة
572
00:45:48,283 --> 00:45:51,273
"كم عمّال النفايات مهملون"
573
00:45:53,263 --> 00:45:56,323
أقول، ضعوا سفّاح مرفأ الخليج
ببرنامج إطلاق السراح المشروط
574
00:45:56,333 --> 00:46:00,413
وأعطوه مكتباً بالزاوية، وسيّارة شركة
وكلّ الذخيرة التي يحتاجها
575
00:46:00,423 --> 00:46:03,653
أقلّها ثمّة من يقوم بعمل
(لتطهير (ميامي
576
00:46:03,663 --> 00:46:07,403
وهو أكثر مما أستطيع قوله
عن أولئك القوم بمبنى المدينة
577
00:46:16,173 --> 00:46:17,903
(مرحباً، (ديبرا -
مرحباً -
578
00:46:18,933 --> 00:46:20,983
آسفة بشأن البارحة
579
00:46:22,253 --> 00:46:23,893
لا تأسفي
580
00:46:24,603 --> 00:46:28,413
لربما نستطيع تكرارها ثانيةً
581
00:46:30,233 --> 00:46:35,193
ما رأيك بموعد حقيقيّ
تعرف، مرتديين ملابسنا؟
582
00:46:36,133 --> 00:46:39,703
حيث نتكلّم فعلاً ونتعرّف على بعضنا؟ -
نعم، شيء من هذا القبيل -
583
00:46:40,573 --> 00:46:43,923
،يبدو جيّداً
ما رأيك بالسبت؟
584
00:46:44,483 --> 00:46:45,903
اتفقنا
585
00:46:46,943 --> 00:46:48,843
سأقلّك الساعة الثامنة
586
00:46:55,273 --> 00:47:00,553
(ومعنا الآن، عالمة النفس (ساندي راموس
لتزوّدنا بنظرة نافذةٍ عن سفّاح مرفأ الخليج
587
00:47:00,563 --> 00:47:05,003
قاتل متسلسل شرير أم
قوّة انتقام للخير؟
588
00:47:08,403 --> 00:47:12,163
هذه آخر مرّة، (برتراند)؟
589
00:47:13,623 --> 00:47:16,413
عزيزتي، بالله عليك، لا تعنين ذلك
590
00:47:16,423 --> 00:47:18,953
لا، أعني ذلك، أعنيه بالفعل
591
00:47:18,963 --> 00:47:22,773
لا أستطيع لقاءك بعد الآن -
مهلاً، مهلاً، لا، مهلاً، لا -
592
00:47:23,563 --> 00:47:25,703
(لا أفهم يا (ماريا
593
00:47:26,193 --> 00:47:30,583
،لقد انتهى الأمر
لقد غادرت، انتهينا من أمرها
594
00:47:30,593 --> 00:47:34,413
نستطيع أخيراً كشف علاقتنا
595
00:47:34,873 --> 00:47:37,593
أنا وأنت فقط، اتفقنا؟
596
00:47:37,603 --> 00:47:39,483
تماماً كما أردنا
597
00:47:41,163 --> 00:47:43,563
كلاّ، (برتراند)، توقّف
598
00:47:43,573 --> 00:47:46,743
!توقّف، كفى، كفى، كفى
599
00:47:50,203 --> 00:47:52,283
(عد إلى (إيسمي
600
00:47:55,503 --> 00:47:57,813
إذاً، ماذا، أهكذا سيكون الأمر؟
601
00:48:00,133 --> 00:48:04,153
...تستعيدين عملك، والآن
اكتفيت منّي؟
602
00:48:04,163 --> 00:48:08,073
،اسمع، لا تلعب دور الضحيّة
عرفتَ ما هذا منذ البداية
603
00:48:10,383 --> 00:48:14,443
إنّك ساقطة عديمة الرحمة، أقول لك ذلك
604
00:48:15,033 --> 00:48:18,093
!لا، لا يتسنى لك قول شيء لي
605
00:48:18,103 --> 00:48:21,843
لستُ الحقير الذي يعاشر امرأة
!أخرى من وراء خطيبته
606
00:48:21,853 --> 00:48:24,353
إيّاك وانتقادي أيّها الأحمق
607
00:48:27,773 --> 00:48:30,503
لا تعرف أدنى شيء عنّي
608
00:48:42,873 --> 00:48:45,573
أجل، لذا، أظنني أسأتُ الحكم
(على (ليلى
609
00:48:46,673 --> 00:48:48,253
هل أنت متأكد؟
610
00:48:48,263 --> 00:48:53,023
أعني، إنّها غير تقليديّة ولكني
أظنّها أفضل راعية... لي
611
00:48:55,323 --> 00:48:58,073
إن كانت تستطيع إبقاءك صاحياً
612
00:48:59,833 --> 00:49:01,473
من هذا؟
613
00:49:01,483 --> 00:49:06,173
أيمكن أن يكون (روبن هوود)؟ -
!لا، أنا السفّاح -
614
00:49:06,183 --> 00:49:09,783
،صنعتُه له
ظننتُ أنّه قد يفيد مع الكوابيس
615
00:49:09,793 --> 00:49:11,973
أراهن بأنّك لم تعلم بأنّ بمقدورك الطيران
616
00:49:19,163 --> 00:49:23,953
"أأسأت الحكم على (ليلى)؟ لا فكرة لديّ"
617
00:49:23,963 --> 00:49:27,853
ولكني أعرف بأنّها تساعدني على النظر"
"لنفسي بطريقة أخرى
618
00:49:30,263 --> 00:49:34,233
إنّه جيّد، ذلك الرجل -
أعلم، حالفني الحظّ -
619
00:49:34,243 --> 00:49:36,653
ممثّل بارع
620
00:49:37,103 --> 00:49:41,193
إنّه يخفي أمراً، إنّي واثقة بذلك
621
00:49:50,713 --> 00:49:55,653
مثلاً، إن وجدنا الجنس (نيتشيا)، نعلم
أن مطلبنا هو حوض ماء عذب
622
00:49:55,663 --> 00:49:59,813
ونستخلص من الطحالب أكثر عن
أي نوع من الملوّثات موجودة بالماء
623
00:49:59,823 --> 00:50:02,843
....ممّا سيقلّص أكثر
624
00:50:20,623 --> 00:50:21,953
!اللعنة
625
00:50:25,013 --> 00:50:29,203
للمرّة الأولى أشعر بأنّ المستقبل"
"قد يحمل لي شيئاً مختلفاً
626
00:50:29,213 --> 00:50:35,073
من المحتمل أنّي أخادع نفسي"
"ولكني عازم على المخاطرة
627
00:50:37,243 --> 00:50:39,793
عمّال النفايات اللعناء
628
00:50:40,033 --> 00:50:42,963
،كسروا وحدة التبريد
ضخّت هواءً حارّاً طوال الليل
629
00:50:42,973 --> 00:50:45,623
وحوّلت الجثث إلى هريسة ورديّة
630
00:50:45,923 --> 00:50:47,643
!كم هذا مريع
631
00:50:48,313 --> 00:50:50,313
فسدت تماماً
632
00:50:51,983 --> 00:50:54,623
أحضرت عالم الأحياء البحريّة
وكلّ شيء
633
00:50:54,893 --> 00:50:56,353
أجل
634
00:50:56,763 --> 00:50:58,263
جعله ذلك يتقيّأ
635
00:51:02,073 --> 00:51:04,613
بأيّ حال، الجيّد أنّ الحرارة
لم تؤثر على الصخور
636
00:51:04,623 --> 00:51:07,793
جعلنا (لاندي) نخزّنها بشكل منفصل
637
00:51:08,363 --> 00:51:10,103
الصخور؟ -
نعم -
638
00:51:10,113 --> 00:51:12,313
الطحالب التي وجدناها على الصخور
639
00:51:12,323 --> 00:51:14,703
استخدمها سفّاح مرفأ الخليج
كثقل لإغراق أكياسه
640
00:51:14,713 --> 00:51:17,833
نفترض أنّه التقطها من المكان
الذي يرسو به قاربه
641
00:51:22,593 --> 00:51:25,843
ولكنّي ظننتُ أنّ عالم الأحياء
البحرية جاء لفحص الجثث
642
00:51:25,853 --> 00:51:28,673
لا، لا، الأمر كلّه بشأن الصخور يا عزيزي
643
00:51:28,683 --> 00:51:31,483
،أخذه (ماني) إلى مختبره
سنتلقى النتائج خلال أسبوع أو نحوه
644
00:51:31,493 --> 00:51:34,563
ويفترض بهذا أن يساعدنا في
تقليص حوض الماء الذي جاءت منه
645
00:51:35,903 --> 00:51:41,253
إنّه شعور غريب أن أختبر"
"ما قد يُسمّى أملاً للمرّة الأولى بحياتي
646
00:51:41,263 --> 00:51:47,983
وبذات الوقت، أجد نفسي فجأةً أدرس"
"منافع الإعدام الكهربائي مقابل الحقنة المميتة
647
00:51:48,363 --> 00:51:50,273
"ولكن ها أنا ذا"
648
00:51:50,921 --> 00:51:53,610
hash137 ترجمة: هاشم
oldboy : تعديل
649
00:51:53,610 --> 00:51:57,810
Second Editor: Milan_97
{\a2}{\fad(500,500)}