1 00:00:02,150 --> 00:00:03,920 "...(سابقاً في (ديكستر" 2 00:00:03,930 --> 00:00:10,119 حقّق صائدا كنوز اكتشافاً مروّعاً اليوم عندما" "تعثّرا بما يبدو أنّه مقبرة تحت الماء 3 00:00:10,119 --> 00:00:12,220 "(بصدع خارج ساحل (ميامي" 4 00:00:12,230 --> 00:00:16,460 طلب العميل (لاندي) الضبّاط التالية أسماؤهم للانضمام لقوّة مهمّاته 5 00:00:16,470 --> 00:00:19,860 نحن فريق، وأوّل تحرّكاتنا هي تحديد هويّات تلك الجثث 6 00:00:19,870 --> 00:00:22,690 (أدعى (ديكستر مورغان - أعرف من تكون - 7 00:00:22,700 --> 00:00:26,290 أتأمل أن يكلّموك؟ - إنّهم يتكلّمون دائماً - 8 00:00:26,300 --> 00:00:28,600 عليك أن تسأل السؤال الصحيح فحسب 9 00:00:28,610 --> 00:00:33,890 كان (هاري) محقّاً.. لا شيء يبقى" "مدفوناً، حتّى أنا ربما 10 00:00:33,900 --> 00:00:35,480 أعليّ القلق بشأن (باسكال)؟ 11 00:00:35,490 --> 00:00:38,940 ...وتسألني لأنّ - لأنّك أدّيتِ العمل - 12 00:00:38,950 --> 00:00:41,050 لذا، إن غادرت فهذا يعني أنّك ستعودين مكانها 13 00:00:41,060 --> 00:00:44,760 ،لن أعظّم الشائعات أيّها القائد باسكال) بخير) 14 00:00:44,770 --> 00:00:48,890 علينا أن نلفّ معصميك كي لا تؤذي نفسك ثانيةً 15 00:00:51,910 --> 00:00:53,420 آسفة 16 00:00:54,000 --> 00:01:00,500 سنخضعك لبرنامج ما ونزوّدك بالمساعدة التي تحتاجها وسأكون موجودة لمساندتك 17 00:01:00,510 --> 00:01:03,990 أنا (ديكستر)، ولستُ واثقاً مما أكون 18 00:01:04,000 --> 00:01:09,680 كلّ من بتلك الغرفة قد سمع أو عاش أسوأ بكثير من أيّ شيء فعلتَه قط 19 00:01:10,760 --> 00:01:11,720 أشكّ بذلك 20 00:01:11,730 --> 00:01:15,300 ما مدى امتلائك بالهراء؟ - ...القناع ينسلّ - 21 00:01:15,310 --> 00:01:19,320 الناس الذين لم أهتمّ بهم من قبل باتوا يهمّونني فجأةً 22 00:01:19,330 --> 00:01:24,050 ألم تتضمّن جولتك بالجيش بعض العمليّات الخاصة بـ(هاييتي)؟ 23 00:01:24,420 --> 00:01:27,560 هنالك راعيّ - حقّاً، أين؟ - 24 00:01:35,369 --> 00:01:40,300 (( شوتايم )) تقدّم 25 00:01:49,165 --> 00:01:53,988 (( ديكستر )) الموسم الثاني - الحلقة الرابعة 26 00:01:53,816 --> 00:01:56,980 (مايكل سي. هول) (بدور: (ديكستر مورغان 27 00:01:57,480 --> 00:02:00,602 (جولي بنز) (بدور: (ريتا بينيت 28 00:02:00,602 --> 00:02:03,821 (جينيفر كاربنتر) (بدور: (ديبرا مورغان 29 00:02:03,821 --> 00:02:07,695 (إيريك كينج) (بدور: الرقيب (دوكس 30 00:02:07,696 --> 00:02:10,383 (سي. إس. لي) (بدور: (فينس ماسوكا 31 00:02:10,383 --> 00:02:13,652 (لورين فيليز) (بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا 32 00:02:13,687 --> 00:02:16,859 (ديفيد زاياس) (بدور: (أنجل باتيستا 33 00:02:17,562 --> 00:02:20,739 (و (جيمس ريمر (بدور: (هاري مورغان 34 00:02:22,019 --> 00:02:25,286 :طوّره للتلفاز (جيمس مانوس، الابن) 35 00:02:25,286 --> 00:02:29,009 "مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم (للمؤلف: (جيف ليندسي 36 00:02:29,586 --> 00:02:32,493 :موسيقى شارة البداية (رولف كينت) 37 00:02:32,928 --> 00:02:36,178 :الموسيقى التصويرية (دانييل ليكت) 38 00:02:37,392 --> 00:02:40,528 :إعداد (ستيوارت شيل) 39 00:02:40,528 --> 00:02:43,377 :مصمّم الإنتاج (توني كاولي) 40 00:02:43,377 --> 00:02:46,606 :مدير التصوير (روميو تيرون) 41 00:02:47,398 --> 00:02:50,475 :إنتاج (روبرت لويد لويس) 42 00:02:51,698 --> 00:02:55,083 :منتج منفّذ مساعد (سكوت باك) 43 00:02:56,313 --> 00:02:59,091 :المنتجة المنفذة المساعدة (ميليسا روزنبيرغ) 44 00:02:59,126 --> 00:03:02,616 :منتج منفّذ (دانييل سيرون) 45 00:03:02,616 --> 00:03:05,820 :منتج منفّذ (كلايد فيليبس) 46 00:03:06,911 --> 00:03:10,021 :منتجة منفّذة (سارة كوليتون) 47 00:03:10,056 --> 00:03:13,264 :المنتج المنفّذ (جون غولدوين) 48 00:03:22,898 --> 00:03:26,812 "شفّاف" 49 00:03:26,812 --> 00:03:29,071 Second Editor: Milan_97 {\a2}{\fad(500,500)} 50 00:03:29,168 --> 00:03:34,228 تماماً كما تضرب أسوأ موجة حرّ" "ميامي)، تشتدّ حرارة مطاردتي) 51 00:03:34,229 --> 00:03:38,248 "مطاردة الشرطة تشتدّ" - "إنّه الأسبوع الثالث من تحقيق سفّاح مرفأ الخليج" - 52 00:03:38,344 --> 00:03:42,244 ولا يزال على العميل الخاص الخارق" "لاندي) أن يعرب عن يأسه المطلق ويقول) 53 00:03:42,254 --> 00:03:44,964 "ياللعجب، هذا الرجل بارع، أستسلم" 54 00:03:45,724 --> 00:03:48,644 ديكستر)، من فضلك) - أتريديني أن أساعدك؟ - 55 00:03:48,654 --> 00:03:51,044 لا، أريدك أن تتحرّك فقط 56 00:03:52,474 --> 00:03:56,374 آسفة، المسألة كما تعرف أنّ أمّي قادمة اليوم 57 00:03:56,384 --> 00:03:57,644 أعرف بالتأكيد 58 00:03:57,654 --> 00:04:01,484 لم أرها منذ مدة طويلة وأريد أن يكون كلّ شيء جميلاً 59 00:04:01,494 --> 00:04:04,374 فلقد أنهينا الأمور بصورة سيئة 60 00:04:04,654 --> 00:04:06,494 لم تنسجم هي و (بول) جيّداً 61 00:04:06,504 --> 00:04:08,844 لم ينسجم كثير من الناس مع (بول) جيّداً 62 00:04:08,854 --> 00:04:10,584 ...أجل، ولكنّي 63 00:04:11,104 --> 00:04:14,204 أخالها تعتزم نسيان ذلك 64 00:04:14,214 --> 00:04:17,954 سمعت بوفاة (بول) وأرادت المجيء وتقديم الدعم 65 00:04:17,964 --> 00:04:20,384 يبدو ذلك واعداً، صحيح؟ 66 00:04:20,714 --> 00:04:22,554 حتماً 67 00:04:24,264 --> 00:04:28,984 ستحبّها يا (ديكستر)، إنّها رائعة وهي امرأة قويّة جدّاً 68 00:04:29,324 --> 00:04:32,624 سأتذكّر هذا في حال كانت لديّ أيّة أحمال ثقيلة لرفعها 69 00:04:32,924 --> 00:04:34,374 الحرّ شديد 70 00:04:34,384 --> 00:04:37,004 أعلم يا عزيزي، آمل أن يبرد الجو قريباً 71 00:04:37,014 --> 00:04:39,094 هل نمت بشكل أفضل البارحة؟ 72 00:04:39,364 --> 00:04:40,564 مزيد من الكوابيس؟ 73 00:04:40,574 --> 00:04:43,004 ما كان؟ الشبح المخيف الكبير أم التمساح؟ 74 00:04:43,014 --> 00:04:46,594 لا، بل سفّاح مرفأ الخليج 75 00:04:47,214 --> 00:04:50,104 عزيزي - ما كان ليؤذيك قطّ - 76 00:04:51,274 --> 00:04:53,394 ولكنّي سأطلعك على سرّ 77 00:04:54,084 --> 00:04:57,374 قالت أختي (ديبرا) والتي هي عميلة شرطة سريّة ومحاربة نينجا 78 00:04:57,384 --> 00:05:02,154 بأنّه يقتل الأشرار فقط ولستَ شريراً، أليس كذلك؟ 79 00:05:02,164 --> 00:05:04,584 لا - إذاً، فأنت بمأمن - 80 00:05:04,594 --> 00:05:08,714 لم لا تذهب لارتداء ملابسك وسأعدّ لك الفطور، حسناً؟ 81 00:05:11,704 --> 00:05:16,634 يغضبني كثيراً وجود وحش بالخارج يفزع ابني 82 00:05:18,394 --> 00:05:21,784 عليّ الذهاب للعمل - أتعلم؟ آمل أن يمسكوا به اليوم - 83 00:05:21,794 --> 00:05:26,484 ولستُ شخصاً عنيفاً، ولكني آمل أن يؤذوه، طاب يومك 84 00:05:27,464 --> 00:05:29,264 "استقرّي على رأي" 85 00:05:39,914 --> 00:05:46,184 بمعظم لحظات ارتيابنا، نخشى" "أن يتحدّث الجميع عنّا، صار ذلك واقعي 86 00:05:46,934 --> 00:05:49,524 لا أستطيع سماع ما يقولون" "ولكني موقن أنّه ليس لطيفاً 87 00:05:49,534 --> 00:05:51,384 حسن، فلنباشر العمل 88 00:05:52,004 --> 00:05:58,444 تعرّفنا على جميع جثث الضحايا الـ18 الكاملة ولـ13 منها سجلات إجراميّة 89 00:05:58,454 --> 00:06:00,394 جريمة منظمة؟ - لا - 90 00:06:00,404 --> 00:06:04,034 لا صلة للجريمة المنظمة ولا انتساب عصابة مشترك أيضاً 91 00:06:04,044 --> 00:06:09,394 ولكن جميع الـ13 إمّا أن حوكموا لارتكابهم جرائم أو أقلّه الاشتباه بارتكابها 92 00:06:09,404 --> 00:06:13,594 ومع ذلك، لديكم النمط - نعم، ولكننا لا نعرف ما يعنيه - 93 00:06:16,774 --> 00:06:21,264 أرى أن ننشر هذه الأخبار فوراً - وما هي هذه الأخبار؟ - 94 00:06:21,274 --> 00:06:24,714 أخبار أنّ قاتلنا المتسلسل لا يقتل إلاّ حثالة المجتمع 95 00:06:24,724 --> 00:06:28,164 وأنّه ليس لدى الأناس الطيّبين ذوي الأخلاق ما يخشوه 96 00:06:28,174 --> 00:06:32,734 ...ولكن أيّها القائد، ذلك كلّ - هذا هو الدليل الوحيد الذي نملكه - 97 00:06:32,744 --> 00:06:34,874 علينا أن نبقيه مصوناً 98 00:06:34,884 --> 00:06:37,774 البارحة، قتل رجل كهل ابنه عندما عاد متأخراً للبيت 99 00:06:37,784 --> 00:06:40,054 حسبه سفّاح مرفأ الخليج 100 00:06:40,064 --> 00:06:42,694 (لديك مدينة تعمّها الفوضى يا (فرانك 101 00:06:42,704 --> 00:06:47,114 أفهم أنّك تريد إعادة طمأنة الناس - جيّد، إذاً نحن متفقان - 102 00:06:52,864 --> 00:06:55,734 ديكس)، أحرزتُ تقدّماً عظيماً) بقضيّة مرفأ الخليج 103 00:06:55,744 --> 00:06:58,614 هراء، أعني، أحقّاً؟ 104 00:06:59,574 --> 00:07:02,984 يا جماعة، يا جماعة ...لن تصدّقوا 105 00:07:03,954 --> 00:07:09,334 (أرفض أن أصدّق بأنّ (فينس ماسوكا" "هو الرجل الذي يوقعني منفرداً 106 00:07:10,624 --> 00:07:16,204 كما أنّي أعلم أنّ الإنكار هو المرحلة الأولى" "من عمليّة الحزن لمن يعلمون بأنّهم سيموتون 107 00:07:20,284 --> 00:07:29,194 (يجب أن أعرف ما يعرفه (ماسوكا" "ولكن عليّ أن أكون هادئاً وممركزاً ومركّزاً 108 00:07:30,234 --> 00:07:34,824 آن أوان زيارة راعيتي" "فأنا بحاجةٍ للمساعدة 109 00:07:54,384 --> 00:07:55,524 !مرحباً 110 00:07:55,904 --> 00:07:58,004 !مرحباً! دقيقة واحدة 111 00:08:01,144 --> 00:08:03,774 (ديكستر) - آمل ألاّ أكون قد قاطعتُ شيئاً - 112 00:08:03,784 --> 00:08:05,714 لا، سعيدة باتصالك 113 00:08:07,644 --> 00:08:10,044 أمهلني دقيقة فحسب 114 00:08:10,804 --> 00:08:12,774 أجل، ألقِ بنظرة على المكان 115 00:08:22,314 --> 00:08:26,284 إذاً... كنتُ سأذهب لإحضار مؤن فنيّة 116 00:08:26,814 --> 00:08:29,504 ألا بأس بهذا؟ أتودّ المجيء؟ 117 00:08:30,094 --> 00:08:33,384 نعم، إنّي بفسحة غدائي فقط - ممتاز - 118 00:08:34,134 --> 00:08:36,064 لمَ يأكلون بعضهم؟ 119 00:08:36,564 --> 00:08:39,794 لا أدري، اسألهم 120 00:08:42,784 --> 00:08:48,331 إنّها طريق طويلة حتّى الديار" "وكلّ ما آراه هو الظلمة 121 00:08:48,331 --> 00:08:51,614 "إنّها طريق طويلة حتّى الديار" 122 00:08:51,904 --> 00:08:53,644 أتعجبك الحرارة؟ 123 00:08:55,604 --> 00:08:58,164 ليس حقّاً، إنّي متحيّز لتكييف الهواء 124 00:08:58,174 --> 00:09:03,584 أحبّها، تجعلني أشعر وكأنّ العالم على وشك الانفجار بأيّ لحظة 125 00:09:04,194 --> 00:09:06,174 يا لها من فكرة محبّبة 126 00:09:06,554 --> 00:09:09,294 أهنالك متجر فنون بالقرب من هنا؟ - إذاً، كنت تتعاطى؟ - 127 00:09:09,304 --> 00:09:10,384 أتعاطى ماذا؟ 128 00:09:11,674 --> 00:09:15,324 كلاّ، بلا مخدّرات، صاح تماماً 129 00:09:15,334 --> 00:09:17,584 !انظر ماذا لدينا هنا 130 00:09:18,954 --> 00:09:20,744 ربّاه، ما الذي تفعـ....؟ 131 00:09:23,644 --> 00:09:24,904 هيّا 132 00:09:30,584 --> 00:09:33,014 أستساعدني أم ماذا؟ 133 00:09:46,564 --> 00:09:48,234 كان ذلك غريباً 134 00:09:49,064 --> 00:09:52,624 إذاً، إن كنت صاحياً تماماً فلمَ اتصلت؟ 135 00:09:53,724 --> 00:09:57,444 إنّي أرزح تحت ضغط كبير بالعمل 136 00:09:57,454 --> 00:10:02,274 وكنت آمل بأن تسديني نصائح سريعة حول كيفية التعامل مع الغرائز الملحّة 137 00:10:03,164 --> 00:10:05,894 لا توجد نصائح سريعة 138 00:10:06,984 --> 00:10:08,614 فهمتُ 139 00:10:18,044 --> 00:10:21,324 سيسمع أحدهم ذلك - سيحسبونها الريح - 140 00:10:21,334 --> 00:10:26,274 خلتُ أنّنا سنذهب لإحضار مؤن فنيّة - هذا ما نفعله تماماً - 141 00:10:27,704 --> 00:10:32,524 أعمل بفنّ الموجودات - بل هو أشبه بفن المسروقات - 142 00:10:33,484 --> 00:10:36,084 أهذا ما يفعله الرعاة عادةً بأوّل اجتماع لهم؟ 143 00:10:36,094 --> 00:10:39,374 لا أدري فلم أرعَ أحداً من قبل قطّ 144 00:10:39,604 --> 00:10:40,414 حقّاً؟ 145 00:10:40,424 --> 00:10:45,994 نعم، ولكن لا تقلق، كان لي مختلف الرعاة وتعلّمتُ من الأفضل 146 00:10:46,004 --> 00:10:48,574 تدركين أنّي أعمل بدائرة الشرطة؟ 147 00:10:49,454 --> 00:10:52,434 إن قبض علينا، بوسعك إظهار شارتك 148 00:10:53,264 --> 00:10:55,714 ليست لديّ شارة، لديّ رقاقة 149 00:11:00,634 --> 00:11:02,824 أيمكننا التحدّث عن سبب اتصالي بك؟ 150 00:11:03,424 --> 00:11:05,014 أجل، بالتأكيد 151 00:11:06,204 --> 00:11:07,634 تريد المساعدة 152 00:11:09,174 --> 00:11:10,864 إذاً، أخبرني 153 00:11:13,514 --> 00:11:15,534 لمَ تتعاطى؟ 154 00:11:17,694 --> 00:11:19,484 لمَ؟ 155 00:11:20,834 --> 00:11:23,214 لا أدري، ذلك جزء من كينونتي فحسب 156 00:11:24,224 --> 00:11:26,894 ومن تكون؟ 157 00:11:28,554 --> 00:11:30,574 ...أنا 158 00:11:32,254 --> 00:11:34,074 شخص سيء ... 159 00:11:35,394 --> 00:11:39,434 لم تعرف الفكرة الأولى حتّى عمّن تكون، صحيح؟ 160 00:11:39,764 --> 00:11:45,434 (ديكستر)، تعرّف على (ديكستر) سأساعدكما على التعرّف على بعضكما 161 00:11:47,924 --> 00:11:53,644 لا يبدو هذا ضروريّاً بالفعل - أوّل خطوة بالتعافي هي تقبّل شخصك - 162 00:11:54,114 --> 00:11:56,784 ظننتُ أنّ أوّل خطوة كانت الاعتراف بأنّ لديك مشكلة 163 00:11:56,794 --> 00:12:00,494 ،وقبل أن تستطيع تقبّل شخصك عليك أن تعرف من تكون 164 00:12:00,504 --> 00:12:06,914 ،لذا هذه هي مهمّتنا الأولى ستخبرني بكلّ أسرارك العميقة والمظلمة 165 00:12:09,824 --> 00:12:13,064 (هنالك خطب به يا (هاري 166 00:12:13,904 --> 00:12:17,684 تعرفين لماذا - حسناً، اسمع - 167 00:12:17,884 --> 00:12:20,824 لن يضرّ الأمر لو أخضعناه للفحص، أليس كذلك؟ 168 00:12:28,174 --> 00:12:30,354 مرحباً؟ نعم 169 00:12:31,124 --> 00:12:32,764 مهلاً لحظة 170 00:12:33,254 --> 00:12:35,494 عليّ أن أعود، جثة ميتة 171 00:12:35,854 --> 00:12:38,584 كم مرّة استخدمتَ هذا العذر من قبل؟ 172 00:12:40,114 --> 00:12:43,804 (إذاً، اسم الزوج (بارنز (ب. ا. ر. ن. ز) 173 00:12:46,614 --> 00:12:48,104 ماذا لدينا؟ 174 00:12:48,114 --> 00:12:49,384 (مرحباً، (ديكستر 175 00:12:49,394 --> 00:12:53,354 ضحية طلق ناريّ، (أليشا بارنز)، 36 176 00:12:56,924 --> 00:13:00,104 إذاً، سمعتُ بأنّ ثمّة تقدماً كبيراً بقضية سفّاح مرفأ الخليج 177 00:13:00,114 --> 00:13:01,774 من المحتمل 178 00:13:01,974 --> 00:13:05,624 سمع الجار الضحيّة وهي تجادل (زوجها البارحة، (كرتيس بارنز 179 00:13:05,634 --> 00:13:08,834 كان (ماسوكا) متحمّساً جداً بالأمر - اختفت سيّارة الزوج - 180 00:13:08,844 --> 00:13:10,774 لا أحد يعرف مكانه - ألديك فكرة عمّا وجدوا؟ - 181 00:13:10,784 --> 00:13:13,374 أيمكننا التركيز على هذه القضية هنا من فضلك؟ 182 00:13:15,374 --> 00:13:16,834 بالتأكيد 183 00:13:17,244 --> 00:13:21,374 كان القاتل يقف مكانك بالضبط (أيّها الرقيب (دوكس 184 00:13:22,324 --> 00:13:25,884 طلقتان بالصدر - لا أرى إلاّ ثقباً واحداً بالصدر - 185 00:13:25,894 --> 00:13:29,394 ،أجل، إنّهما قريبان من بعضهما جدّاً إنّه تصويب مذهل 186 00:13:29,774 --> 00:13:34,644 يبدو أنّ الرصاصتان سلكتا طريق خروج متطابق تقريباً، بناءً على اللطخة 187 00:13:34,654 --> 00:13:37,724 وتمّ إكمال ذلك بطلقة أخيرة بالرأس 188 00:13:38,064 --> 00:13:40,734 تمّ قتلها بطريقة موزمبيقيّة - ماذا؟ - 189 00:13:40,744 --> 00:13:42,364 أصيبت ثلاث مرّات 190 00:13:47,964 --> 00:13:49,424 اللعنة 191 00:13:50,214 --> 00:13:52,424 (أظنّ أنّ هذا (كرتيس بارنز 192 00:13:52,434 --> 00:13:57,134 (ها هو ذا فيما يبدو أنّه (الصومال و(أفغانستان)، قنبلة روسيّة، خنجر كرديّ 193 00:13:57,144 --> 00:13:59,834 وأخبريني أنّ تلك لم تُسرق (من قصر (صدّام 194 00:14:00,044 --> 00:14:04,004 ما الذي تقوله؟ - أقول بأنّ هذا الأحمق من العمليّات الخاصّة - 195 00:14:04,014 --> 00:14:05,484 ولا ريب في ذلك 196 00:14:05,494 --> 00:14:09,064 إنّهم معروفون عامّة بحلّهم لخلافاتهم سلميّاً 197 00:14:09,754 --> 00:14:11,954 لا تخاطبني بعجرفة 198 00:14:12,464 --> 00:14:15,104 (يبدو أنّنا بعالمك يا (جيمس 199 00:14:15,474 --> 00:14:18,094 أجل، سأتولّى قيادة هذه القضيّة 200 00:14:26,624 --> 00:14:29,544 اختاروا جثّة - سيّدي؟ - 201 00:14:29,554 --> 00:14:33,904 ،أريد كلاًّ منكم أن يختار جثّة ستتمّ صناعة القضيّة هنا 202 00:14:33,914 --> 00:14:39,374 لدينا 13 قاتلاً مشتبهاً به ثمّ لدينا هؤلاء السادّة 203 00:14:41,224 --> 00:14:45,954 روبرت ثاتشر)، عامل نظافة لمدرسة) المقاطعة من دون سجلّ إجراميّ 204 00:14:46,704 --> 00:14:52,084 ماركوس وايت)، سائق شاحنة قَطْر) ومن دون سجلّ إجراميّ 205 00:14:52,874 --> 00:14:56,434 ...وهذا... هذا 206 00:14:57,714 --> 00:14:59,324 (أوسكار سوتا) 207 00:15:02,534 --> 00:15:03,984 ما حكايته؟ 208 00:15:03,994 --> 00:15:06,534 (مهندس بحريّ لميناء (ميامي 209 00:15:06,544 --> 00:15:10,104 عضو بمجلس إشراف كنيسة القدّيسة (تارسيسيا) الكاثوليكيّة 210 00:15:10,114 --> 00:15:16,544 متزوّج، محبوب ومحترم ولكنه وُجد بكيس تحت البحر مع 13 قاتلاً 211 00:15:16,554 --> 00:15:20,114 لماذا؟ أجيبوا عن ذلك السؤال وسيكون لدينا حينها شيء ملموس 212 00:15:20,124 --> 00:15:22,834 سـ... سأتولّى أمره 213 00:15:22,844 --> 00:15:24,644 (أوسكار سوتا) 214 00:15:27,214 --> 00:15:29,774 لمَ قطّعهم القاتل بهذه الصورة؟ 215 00:15:29,784 --> 00:15:32,284 لسهولة التخلّص منها - أو للمتعة - 216 00:15:34,464 --> 00:15:37,344 لا يقتل المرء هذا القدر من الناس لأنّها مهمّة اعتياديّة 217 00:15:37,354 --> 00:15:39,514 يفعل ذلك لأن الأمر يروقه 218 00:15:41,034 --> 00:15:42,304 حسناً 219 00:15:43,844 --> 00:15:45,474 عظيم 220 00:15:45,864 --> 00:15:47,324 غداً 221 00:15:48,104 --> 00:15:49,214 قضيّة آل (بارنز)؟ 222 00:15:49,224 --> 00:15:51,624 نعم، كان هذا صديق لي من العمليّات الخاصّة 223 00:15:51,634 --> 00:15:53,634 (سمع بأنّ (كرتيس بارنز) لا يزال بـ(ميامي 224 00:15:54,874 --> 00:15:58,744 الجزء الوحيد الذي أراه مفاجئاً في ذلك هو أنّ لديك صديقاً 225 00:15:59,554 --> 00:16:03,134 (تبيّن أنّني و (بارنز) كنّا جوّالين بـ(ف.ا.ع 226 00:16:03,424 --> 00:16:05,204 فصيلة الاستطلاع العسكريّة 227 00:16:05,214 --> 00:16:08,774 الرجال الذين لا يفترض بك معرفتهم والذين يدخلون قبل الآخرين 228 00:16:08,784 --> 00:16:11,714 أخ بالسلاح - شيء من هذا القبيل - 229 00:16:11,724 --> 00:16:15,124 قام صديقي بإيصالي لرجل (من وحدة (كرتيس 230 00:16:15,134 --> 00:16:17,354 وينوي التحدّث إليّ - جيّد - 231 00:16:17,364 --> 00:16:19,024 أحضرتُ تقرير الدم لك 232 00:16:19,624 --> 00:16:22,444 الأمر برمّته واضحاً ولكنت توخّيت الحذر مع ذلك 233 00:16:22,454 --> 00:16:23,314 ولمَ ذلك؟ 234 00:16:23,324 --> 00:16:27,014 مسارات الرصاصات جميعها موزونة نفس زواية المصدر بالضبط 235 00:16:27,024 --> 00:16:29,944 سأقول بأن الطلقات الثلاث تمّ إطلاقها بأقلّ من ثانية 236 00:16:29,954 --> 00:16:32,394 إنّه تصويب مذهل 237 00:16:34,284 --> 00:16:35,874 (مورغان) 238 00:16:42,454 --> 00:16:45,464 أريدك أن تجري بعض الفحوصات على هذا القميص 239 00:16:46,034 --> 00:16:48,164 أهنالك دمّ؟ - لا يوجد دم - 240 00:16:48,524 --> 00:16:53,564 إنّي متخصص بالدم - إنّها رائحة، تشبه رائحة امرأة - 241 00:16:55,274 --> 00:16:57,124 بأيّ جزء؟ 242 00:16:58,244 --> 00:17:00,484 من يستطيع تحديد هذه لي؟ 243 00:17:03,954 --> 00:17:06,344 (أتعرفين؟ هذا مجال (ماسوكا 244 00:17:06,354 --> 00:17:08,414 هو رجلك المناسب بالتأكيد 245 00:17:11,274 --> 00:17:12,964 شكراً 246 00:17:18,694 --> 00:17:22,494 أيّ شيء أستطيع فعله لأثقل كاهل" "ماسوكا) هو في صالحي) 247 00:17:22,504 --> 00:17:26,964 صدّقوني، لن أتورّع عن إرسال" "البيتزا والعاهرات لمنزله بمنتصف الليل 248 00:17:36,084 --> 00:17:38,184 حسن، تمّ تفريغ كلّ شيء 249 00:17:38,564 --> 00:17:41,424 غرفة النوم الخلفيّة صغيرة ولكنها أهدأ 250 00:17:42,374 --> 00:17:44,704 إنّي سعيدة بتواجدي هنا، وهذا كلّ شيء 251 00:17:44,714 --> 00:17:47,084 إنّك محلّ ترحيب دائماً - حقّاً؟ - 252 00:17:47,094 --> 00:17:50,324 لم أكن واثقة بذلك - بالطبع أنت كذلك - 253 00:17:52,464 --> 00:17:54,724 كلّ هذه الأعوام من دون دعوة 254 00:17:55,634 --> 00:17:57,504 خلتك لا ترغبين بالمجيء 255 00:17:57,514 --> 00:17:59,314 ...(أعني أنّك و (بول - هراء - 256 00:17:59,324 --> 00:18:03,934 ما كنتُ لأدع ذلك يبعدني عن ابنتي وحفيديّ 257 00:18:05,024 --> 00:18:07,924 ولكنك تركته يبعدك 258 00:18:08,444 --> 00:18:12,184 (لا تدعينا نتبادل اللوم يا (ريتا فلا خير يأتي من وراء ذلك أبداً 259 00:18:12,494 --> 00:18:15,724 علينا أن نعوّض عن الأوقات الفائتة، هذا كلّ شيء 260 00:18:17,214 --> 00:18:18,664 مرحباً - مرحباً - 261 00:18:22,074 --> 00:18:25,594 ديكستر)، هذه أمّي) - (غايل) - 262 00:18:26,224 --> 00:18:29,554 يسرّني لقاؤك - (يسرّني لقاؤك أيضاً، (ديكستر - 263 00:18:34,864 --> 00:18:37,164 "لطالما كنتُ جيّداً بالتعامل مع الآباء" 264 00:18:38,794 --> 00:18:43,244 السرّ هو أن تعتبرهم ببساطة" "مخلوقاتٍ فضائيّة من كون بعيد 265 00:18:45,614 --> 00:18:49,134 "لديك أنسجة وخيوط مجهولة عنّا" 266 00:18:52,024 --> 00:18:55,594 "أزياؤك القديمة تأسرني" 267 00:18:56,824 --> 00:19:01,094 إذاً، (ديكستر)، أخبرني بكلّ ما يتوجّب لمعرفتك 268 00:19:01,854 --> 00:19:05,384 لقد جعلتني عدوّك اللدود" "أيّتها المرأة الشريرة 269 00:19:05,394 --> 00:19:09,424 أعمل بقسم الطبّ الشرعيّ (لدائرة شرطة مدينة (ميامي 270 00:19:09,434 --> 00:19:12,164 وأنا مولع بابنتك 271 00:19:12,774 --> 00:19:15,734 إجابة جيّدة، وأنا أيضاً مولعة بابنتي 272 00:19:15,744 --> 00:19:18,904 أبليتِ حسناً في تربيتك لها - قضيتُ 30 عاماً كمعلّمة - 273 00:19:18,914 --> 00:19:24,094 ولديّ خبرة قليلة بالصغار وأرى شاباً لا يأكل 274 00:19:24,104 --> 00:19:28,044 لستُ جائعاً - يخشى أن ينال السفّاح منه - 275 00:19:28,494 --> 00:19:31,184 تذكر، لا ينال إلاّ من الأشرار 276 00:19:31,194 --> 00:19:35,384 ،كنتُ سيئاً اليوم (رميتُ كرة على (تومي ألفاريز 277 00:19:35,394 --> 00:19:40,834 ،ليس هذا سيئاً للغاية، وحتّى لو كان سفّاح مرفأ الخليج لا يؤذي الأطفال 278 00:19:40,844 --> 00:19:45,134 لا يفعل؟ - بالتأكيد لا، أنت بمأمن - 279 00:19:46,344 --> 00:19:50,914 متى سيعجّلون بالقبض على هذا الرجل؟ - إنّهم يبذلون قصارى جهدهم - 280 00:19:50,924 --> 00:19:56,734 لو كان ما سمعتُه صحيحاً، بأنّه لا يقتل إلاّ المجرمين فإنّي أقول دعوه وشأنه 281 00:19:57,344 --> 00:19:59,654 أعطيه موافقتي الرسميّة 282 00:20:02,574 --> 00:20:06,254 "لعلّي أسأتُ الحكم عليك أيّتها الحكيمة" 283 00:20:18,766 --> 00:20:21,956 "جريمة" 284 00:20:22,824 --> 00:20:24,104 حقّاً؟ 285 00:20:25,034 --> 00:20:30,054 نعم، أفشت الأخت بكلّ شيء، تعتقد أنّه قتل والديهما وجعله يبدو كحادث سيّارة 286 00:20:30,064 --> 00:20:32,464 كانت ثقة الحياة باسمه 287 00:20:33,534 --> 00:20:35,234 أحسنتِ صنعاً 288 00:20:36,453 --> 00:20:40,543 إذاً، ما سيكون الليلة؟ طعام صينيّ، إيطاليّ؟ 289 00:20:40,553 --> 00:20:45,383 بالواقع، لديّ... موعد اجتماعيّ 290 00:20:47,613 --> 00:20:52,423 تقصد موعداً غراميّاً؟ - أعتقد أنّ بإمكانك تسميته كذلك - 291 00:20:52,433 --> 00:20:56,853 انظر لحالك، جديد بالمدينة وها قد بدأتَ بالمواعدة 292 00:20:56,863 --> 00:20:59,563 إنّه تعارف دبّره صديق 293 00:20:59,573 --> 00:21:02,573 فالمرء يحتاج للخروج والاستمتاع بين الفينة والأخرى 294 00:21:02,583 --> 00:21:05,523 وهو أمر أنصحك به بشدّة أيضاً 295 00:21:05,533 --> 00:21:10,823 ...أجل، مع عدد ساعات عملنا - إنّي جادّ، أفسحي وقتاً لذلك - 296 00:21:10,833 --> 00:21:15,793 فسيساعدك بالحفاظ على اتزانك - حاضر، سيّدي - 297 00:21:24,673 --> 00:21:28,183 أأنت بخير؟ - ...نعم، الأمر فقط - 298 00:21:30,543 --> 00:21:32,603 شيء بالعمل ... 299 00:21:34,033 --> 00:21:36,863 أتتولاّه بشكل جيّد؟ 300 00:21:37,393 --> 00:21:41,013 انتهى بي المطاف لرؤية راعيتي اليوم بوقت الغداء 301 00:21:43,773 --> 00:21:45,443 وكيف جرى الأمر؟ 302 00:21:45,803 --> 00:21:49,243 ،ليس جيّداً جدّاً إنّها غريبة بعض الشيء 303 00:21:49,253 --> 00:21:52,303 متراخية بالخطوات الـ12 304 00:21:52,313 --> 00:21:55,303 لا يبدو هذا تصرّفاً حصيفاً أن يبتدع المرء خطواته 305 00:21:56,013 --> 00:21:59,403 لعلّ السبب هو كونها المرّة الأولى التي تكون بها راعية 306 00:22:02,073 --> 00:22:04,843 حسن، لربما عليك أن تجد أحداً آخر 307 00:22:05,653 --> 00:22:09,433 أريد فعل ما يفيد تعافيّ 308 00:22:09,443 --> 00:22:14,443 حسن، ربما شخص أكبر سنّاً وأكثر شبهاً بك، أكثر رجولة 309 00:22:15,613 --> 00:22:18,563 نعم، ربما، نعم 310 00:22:50,243 --> 00:22:50,893 مرحباً 311 00:22:51,523 --> 00:22:52,723 مرحباً 312 00:22:56,753 --> 00:22:59,053 أتذكرني؟ - نعم - 313 00:22:59,803 --> 00:23:03,673 أنت الفتاة التي لا تحبّ الشريط - ديبرا) في الواقع) - 314 00:23:03,683 --> 00:23:05,313 (أدعى (غابرييل 315 00:23:07,293 --> 00:23:09,783 هل انتهيت الليلة؟ - نعم - 316 00:23:12,893 --> 00:23:15,243 أتودّ شرب شيء ما؟ 317 00:23:20,923 --> 00:23:22,993 بالعادة، على السيّدة أن تشتري لي عشاءاً أوّلاً 318 00:23:23,003 --> 00:23:25,003 كفّ عن الكلام واخلع سروالك 319 00:23:28,163 --> 00:23:29,863 هل أنت هكذا دوماً؟ - كلا - 320 00:23:29,873 --> 00:23:31,983 ...كلا، لم أمارس الجنس حتّى منذ 321 00:23:33,053 --> 00:23:35,073 منذ ماذا؟ 322 00:23:37,093 --> 00:23:39,413 أأنت بخير؟ - نعم، لحظة واحدة فقط - 323 00:23:39,423 --> 00:23:41,652 اسمعي، لسنا مضطرّين لفعل هذا، أتعلمين؟ 324 00:23:44,433 --> 00:23:49,783 تهوين الأمور الغريبة، صح؟ - لا، آخر رجل ضاجعته حاول قتلي - 325 00:24:05,003 --> 00:24:07,633 "من يكون سفّاح مرفأ الخليج؟" 326 00:24:07,783 --> 00:24:14,423 ربّاه، هذ الهوس به عديم الرأفة" "تماماً مثل (ديب) وجهاز المشي ذاك 327 00:24:24,273 --> 00:24:26,563 ديب)، أتتوقّفين قط؟) 328 00:24:26,573 --> 00:24:29,963 !(ديكستر)، ربّاه، يُفترض أن تكون بمنزل (ريتا) - آسف، آسف - 329 00:24:33,783 --> 00:24:35,133 تبّاً 330 00:24:49,693 --> 00:24:51,103 صباح الخير 331 00:24:52,253 --> 00:24:57,723 إذاً، كان ذلك غريباً قليلاً البارحة - لا، أجل، حسن، كان المكان مظلماً - 332 00:24:57,733 --> 00:25:00,913 ولم تتأقلم عينيّ، كلّ ما استطعتُ رؤيته كان ظلالاً 333 00:25:00,923 --> 00:25:05,193 حسن، أخرج هذه الظلال من بالك رجاءً 334 00:25:07,083 --> 00:25:11,083 إذاً، ما ذلك التقدّم الكبير بقضيّة سفّاح مرفأ الخليج الذي لا أنفك أسمع عنه؟ 335 00:25:11,093 --> 00:25:12,483 طحالب 336 00:25:12,493 --> 00:25:14,653 طحالب؟ - نعم - 337 00:25:14,663 --> 00:25:18,453 وجد (ماسوكا) طحالب مجهرية داخل أكياس النفاية مع الجثث 338 00:25:19,653 --> 00:25:24,773 طحالب تحت البحر... تخيّلي ذلك وكيف يفيد هذا؟ 339 00:25:24,783 --> 00:25:27,933 لأنّ هنالك أكثر من 100 ألف نوع جميعها مختلفة 340 00:25:27,943 --> 00:25:32,183 يتعتقد (ماسوكا) أنّ بوسعه استخدامها لتحديد المرفأ الذي يحتفظ القاتل بقاربه فيه 341 00:25:33,553 --> 00:25:35,613 طلب حضور بعض علماء الأحياء البحرية ليلقوا نظرة 342 00:25:35,623 --> 00:25:39,703 أيمكنك تصوّر شيء بهذا الصغر يكون هو ما يحلّ هذه القضيّة؟ 343 00:25:40,563 --> 00:25:43,973 عليّ الذهاب، أراك بالمركز 344 00:25:46,063 --> 00:25:49,333 لا يبدو هذا منطقيّاً، إن كانت ثمّة" "طحالب على ضحاياي 345 00:25:49,343 --> 00:25:56,133 ،فلا بدّ أنّها أتت من المحيط حيث ألقيتُ بها" "من الجليّ أنّني أفوّتُ أمراً ولا يروقني هذا 346 00:25:58,393 --> 00:26:02,613 سيّدة (سوتا)، أتفهّم رغبتك بحماية سمعة زوجك 347 00:26:02,623 --> 00:26:06,153 ولكن عليّ إخبارك أيضاً بأنّ تعاونك قد يساعدنا بالقبض على قاتل متسلسل 348 00:26:06,163 --> 00:26:08,953 ها أنا أتعاون - لم تخبريني شيئاً - 349 00:26:08,963 --> 00:26:11,213 !لأنّه ما من شيء ليقال 350 00:26:11,792 --> 00:26:13,463 "جريمة" 351 00:26:18,963 --> 00:26:20,163 (ماريا) 352 00:26:21,013 --> 00:26:24,763 ستذهب للقاء الرجل من وحدة (كرتيس)؟ - (نعم، بـ(بلو وينج مارينا - 353 00:26:25,093 --> 00:26:27,413 ألديك مساندة؟ - نعم، مختلف أنواع المساندة - 354 00:26:27,423 --> 00:26:28,993 مروحيّات وما شابه 355 00:26:29,483 --> 00:26:32,403 (جيمس) - أصغي، لدينا مشتبه جريمة مفقود - 356 00:26:32,413 --> 00:26:35,723 وهذا الرجل صديقه، وسأذهب لمحادثته فقط 357 00:26:38,623 --> 00:26:40,113 أجل 358 00:26:41,173 --> 00:26:42,813 أنت من يرفض التعاون 359 00:26:42,823 --> 00:26:47,153 لكل مشتبه آخر ماض إجراميّ وليس أيّ ماض إجراميّ 360 00:26:47,403 --> 00:26:51,153 جميعهم على علاقة بجريمة - لم يقتل (أوسكار) أحداً قط - 361 00:26:51,163 --> 00:26:52,573 إذاً لماذا قُتل؟ - لا أدري - 362 00:26:52,583 --> 00:26:54,813 !لعلّه اكتشف من يكون القاتل المتسلسل 363 00:26:54,823 --> 00:26:59,203 حسن، إذاً زوجك مهندس ومكافح جريمة خفيّ 364 00:26:59,213 --> 00:27:00,183 "(أرجوك، (أوليفيا" 365 00:27:00,193 --> 00:27:02,663 هل انتهيت؟ - ستخبريني بما فعل - 366 00:27:02,673 --> 00:27:05,313 لا، لقد انتهيتَ 367 00:27:07,763 --> 00:27:09,333 هذا ما كان ينقصني 368 00:27:32,433 --> 00:27:34,343 مرحباً؟ 369 00:27:45,683 --> 00:27:47,073 أأنت (دوكس)؟ 370 00:27:47,453 --> 00:27:48,723 أنا هو 371 00:27:49,603 --> 00:27:52,133 وأعتقد أنّك لن تخبرني باسمك 372 00:27:52,683 --> 00:27:54,633 (أنا (كرتيس بارنز 373 00:27:58,033 --> 00:28:00,723 تحقّقتُ من أمرك، نعرف العديد من نفس الأشخاص 374 00:28:00,733 --> 00:28:02,793 والجميع يقول بأنّ بإمكاني الوثوق بك 375 00:28:03,163 --> 00:28:04,983 بإمكانك الوثوق بي 376 00:28:04,993 --> 00:28:08,313 ،أحتاج 48 ساعة فحسب (والآن، لديّ من سيأخذني لـ(كوبا 377 00:28:08,323 --> 00:28:10,753 ولكن تجهيز الأوراق التي أحتاجها سيستغرق يوماً 378 00:28:10,763 --> 00:28:14,533 إذاً، ما الذي تطلبه؟ - أخّر التحقيق - 379 00:28:18,793 --> 00:28:21,123 دعني أسألك سؤالاً واحداً 380 00:28:22,513 --> 00:28:24,063 تفضل 381 00:28:26,193 --> 00:28:28,173 هل قتلت زوجتك؟ 382 00:28:31,823 --> 00:28:35,083 (نعم، قتلتُ (أليشا 383 00:28:36,243 --> 00:28:39,183 !استدر، استدر عليك اللعنة 384 00:28:39,193 --> 00:28:42,263 لا، لن تعتقلني - !ضع المسدّس اللعين أرضاً واستدر - 385 00:28:42,273 --> 00:28:44,183 لا أظنّ ذلك 386 00:28:55,323 --> 00:28:58,103 إذاً، كيف جرى موعدك الاجتماعيّ البارحة؟ 387 00:28:58,883 --> 00:29:01,253 ...تعرفين 388 00:29:03,193 --> 00:29:07,203 أخذتُ بنصيحتك - نصيحتي؟ - 389 00:29:07,873 --> 00:29:12,083 ،بأن أخرج وأستمتع مارستُ الجنس كثيراً 390 00:29:15,343 --> 00:29:16,813 حسن 391 00:29:21,353 --> 00:29:23,143 ...أعني 392 00:29:23,823 --> 00:29:27,663 لا أذهب عادةً للصالة الرياضيّة وأواعد الغرباء 393 00:29:28,083 --> 00:29:29,773 الصالة الرياضيّة؟ 394 00:29:30,963 --> 00:29:34,043 حقّاً، عليك إنقاذي وإلاّ فسأخرج وأقتل نفسي 395 00:29:34,053 --> 00:29:37,013 بطريقتك هذه قد تخطئين الإصابة 396 00:29:37,473 --> 00:29:39,173 شكراً 397 00:29:39,183 --> 00:29:42,323 كان موعدي.... فظيعاً 398 00:29:42,333 --> 00:29:45,983 أقللتُها ولا أعرف (ميامي) بالطبع لذا تسبّبتُ بضياعنا تماماً 399 00:29:46,783 --> 00:29:50,163 وكانت تثرثر طوال الوقت عن معلّم اليوغا هذا الذي عليّ لقاؤه 400 00:29:50,173 --> 00:29:52,873 لذا بوقت وصولنا للمطعم كنتُ أنتف شعري 401 00:29:52,883 --> 00:29:55,813 ربّاه، آسفة لذلك - لا، كان جيّداً - 402 00:29:56,133 --> 00:29:58,573 ...كان رسالة تذكير بأنّه 403 00:29:59,173 --> 00:30:01,153 عليّ ألاّ أواعد 404 00:30:01,773 --> 00:30:04,133 عليك المواعدة بالتأكيد 405 00:30:04,143 --> 00:30:05,713 كلاّ 406 00:30:06,123 --> 00:30:08,763 المسألة مسألة حسابية بسيطة 407 00:30:08,773 --> 00:30:13,163 العلاقة الجميلة لا تحصل إلاّ مرّة بالعمر 408 00:30:14,383 --> 00:30:17,143 ولقد خضتُ هذه العلاقة سلفاً 409 00:30:20,513 --> 00:30:21,423 (لاندي) 410 00:30:30,293 --> 00:30:34,373 إذاً، سمعتُ أنّك وجدت بعض الطحالب التي قد تساعد في حلّ القضيّة 411 00:30:34,383 --> 00:30:36,883 ما سمعتَه صحيح - أيّ نوع من الطحالب؟ - 412 00:30:36,893 --> 00:30:38,633 المشطورة 413 00:30:40,503 --> 00:30:42,703 طحالب أحاديّة الخليّة 414 00:30:42,713 --> 00:30:46,083 حسن، هذه أوّل مرّة أندم بها" "لعدم كوني مهووساً بالعلوم 415 00:30:46,093 --> 00:30:47,453 أحاديّة الخليّة؟ 416 00:30:47,463 --> 00:30:52,123 ،سأجعل (ماني) يشرح الأمر لك سيأخذ الدليل غداً ليفحصه بمختبره الخاص 417 00:30:52,133 --> 00:30:54,683 تعرف علماء الأحياء البحريّة مزاجيّون" فعليّون" 418 00:30:54,693 --> 00:30:56,863 هل من فرصة لتريني أنت؟ - (ماسوكا) - 419 00:30:57,263 --> 00:30:58,393 إلى الواجهة 420 00:30:58,403 --> 00:31:00,613 يا للهول، إنّها تلك الساحرة المجنونة 421 00:31:08,843 --> 00:31:12,433 ما هذا الهراء؟ طلبتُ إليك أن تجد رائحة 422 00:31:12,443 --> 00:31:14,443 فما مدى صعوبة ذلك؟ 423 00:31:15,043 --> 00:31:17,083 ...اسمعي، لقد أخبرتك، الروائح ليست 424 00:31:17,093 --> 00:31:22,323 !تبدو كرائحة امرأة أخرى، أستطيع شمّ ذلك !فلمَ لا تستطيع ذلك؟ 425 00:31:22,333 --> 00:31:28,003 هذا الرجل يفسد حياتي !وتتصرّفون وكأن شيئاً لا يحدث 426 00:31:30,883 --> 00:31:32,043 (إيسمي) 427 00:31:32,823 --> 00:31:34,363 تعالي، تعالي 428 00:31:37,523 --> 00:31:41,023 هذه الأمور تجعلني مسروراً بأنّي" "لا أملك أيّة مشاعر 429 00:31:41,033 --> 00:31:44,793 كما يقولون دائماً: لا تأخذ ملابسك" "القذرة "أسرارك" للعمل 430 00:32:03,103 --> 00:32:07,133 بإمكاننا الوقوف هنا طوال اليوم لا آبه، ولكنك ستنزل ذلك المسدّس 431 00:32:07,143 --> 00:32:11,753 والآن، كنّا جوّالين، وهذه العلاقة أعمق ألا يعني لك هذا شيئاً؟ 432 00:32:12,263 --> 00:32:15,223 لو لم تكن جوّالاً، لقتلتك مذ مدّة 433 00:32:17,103 --> 00:32:19,423 لقد قتلت زوجتك يا رجل 434 00:32:23,813 --> 00:32:25,973 لم أتعمّد ذلك 435 00:32:27,633 --> 00:32:30,083 لقد حدث ذلك يا رجل 436 00:32:31,803 --> 00:32:33,773 أأنت متزوّج؟ 437 00:32:34,563 --> 00:32:35,493 لا 438 00:32:36,893 --> 00:32:39,963 هل تزوّجت قطّ؟ - مرّة - 439 00:32:40,513 --> 00:32:42,963 هجرتك، أليس كذلك؟ 440 00:32:44,813 --> 00:32:49,083 ماذا، أسئمتْ من ثقبك للجدران 441 00:32:49,903 --> 00:32:53,223 أو من استيقاظك بمنتصف الليل صارخاً؟ 442 00:32:53,653 --> 00:32:58,073 أكانت تصيح دوماً عليك أن تتلقى مساعدةً"؟" 443 00:32:58,853 --> 00:33:03,143 لذا ترسلك لطبيب ما ولكنك لا تذهب 444 00:33:04,843 --> 00:33:08,843 لعلمك بأنّه لا علاج لهذه الحال المزرية 445 00:33:09,833 --> 00:33:16,973 وبالنهاية، لا تستطيع الاحتمال أكثر وتقول لك "وداعاً" فحسب 446 00:33:22,983 --> 00:33:25,203 أيبدو كلامي صحيحاً؟ 447 00:33:27,833 --> 00:33:30,283 لقد أخطأت بظنّك يا رجل 448 00:33:31,973 --> 00:33:34,173 أنا من تركها 449 00:33:35,793 --> 00:33:37,643 ولم فعلت ذلك؟ 450 00:33:39,473 --> 00:33:42,633 لأنّي خشيتُ أن أقتلها إن لم أفعل 451 00:33:48,263 --> 00:33:50,583 فلنبحر بالقارب 452 00:33:51,903 --> 00:33:56,283 لمَ عسانا نرغب بفعل ذلك يا رجل؟ - أحد الأسباب، أن نبتعد عن هذه الحرارة - 453 00:33:56,633 --> 00:33:59,623 نسيم محيط عليل 454 00:34:01,073 --> 00:34:03,523 (وقد نتوجه لـ(كوبا 455 00:34:03,743 --> 00:34:05,313 كلاّ 456 00:34:05,323 --> 00:34:08,413 بربّك، خذني لمكان على مرمى البصر، أستطيع السباحة من هناك 457 00:34:08,423 --> 00:34:11,733 ...وحالما أكون هناك، أستطيع إيجاد - إنّك تضيّع وقتك - 458 00:34:13,143 --> 00:34:15,843 كرتيس)، ستعود معي للمركز) - لا - 459 00:34:16,813 --> 00:34:20,583 لن أدخل السجن، لم أتعمّد قتلها 460 00:34:20,593 --> 00:34:22,723 إنّها الوسيلة الوحيدة للخروج من هنا 461 00:34:26,613 --> 00:34:29,233 ألا أستطيع إقناعك بإعادة التفكير؟ 462 00:34:30,693 --> 00:34:33,383 محال 463 00:34:34,063 --> 00:34:39,813 ...كم هذا مؤسف لأنّه وكما قلتُ: لن أدخل السجن 464 00:34:39,823 --> 00:34:41,983 (أنزل المسدّس اللعين يا (كرتيس 465 00:34:42,193 --> 00:34:44,143 !(لا ترغمني على فعل ذلك يا (كرتيس 466 00:34:53,393 --> 00:34:55,313 الحقير 467 00:35:08,783 --> 00:35:11,433 هل ستخبرني بحالك؟ 468 00:35:11,923 --> 00:35:13,763 إنّي بخير 469 00:35:14,763 --> 00:35:17,383 هيّا يا (ديكس)، أفصح 470 00:35:17,713 --> 00:35:19,463 بخير جدّاً؟ 471 00:35:21,563 --> 00:35:24,363 عليك أن تفعل أفضل من هذا 472 00:35:24,373 --> 00:35:27,153 ما الذي يدور برأسك؟ 473 00:35:27,163 --> 00:35:29,123 فيمَ تفكّر؟ 474 00:35:31,733 --> 00:35:33,993 ....أخشى بأنّ ما بيننا 475 00:35:34,503 --> 00:35:37,553 انتهى... أنت وأنا 476 00:35:39,193 --> 00:35:41,043 أأنت جادّ؟ 477 00:35:41,703 --> 00:35:44,413 تنهي علاقتك بي؟ 478 00:35:45,383 --> 00:35:48,653 في الحقيقة، لا أخالني أرغب بالإجابة على المزيد من الأسئلة 479 00:35:49,573 --> 00:35:53,303 أصغ، (ديكستر)، أيّما تحسبه صواباً فهو خطأ 480 00:35:53,313 --> 00:36:00,383 إن سألك سؤالاً، فأريدك أن تفكّر بإجابتك أوّلاً، ثمّ تخبره بالعكس تماماً، مفهوم؟ 481 00:36:00,393 --> 00:36:02,333 إذاً، فلنبدأ، اتفقنا؟ 482 00:36:02,343 --> 00:36:05,973 أتغضب عندما يأمرك أساتذتك بما تفعل؟ 483 00:36:07,423 --> 00:36:08,793 لا 484 00:36:09,943 --> 00:36:12,493 أتشعر بالملل غالباً؟ 485 00:36:13,863 --> 00:36:15,243 لا 486 00:36:15,663 --> 00:36:18,473 هل قتلت حيواناً قط؟ 487 00:36:18,483 --> 00:36:20,793 لا، مطلقاً 488 00:36:28,613 --> 00:36:30,843 عليّ العودة للعمل 489 00:36:32,213 --> 00:36:35,143 شكراً... لكلّ شيء 490 00:36:49,843 --> 00:36:54,313 سمعتُ عن انهيار (باسكال) الصغير - لقد كانت ترزح تحت ضغط كبير - 491 00:36:55,163 --> 00:36:58,253 لا تزالين تقومين بذلك - وما ذلك؟ - 492 00:36:58,263 --> 00:37:02,443 الوقوف لجانبها - إنّها رئيستي - 493 00:37:03,973 --> 00:37:06,493 أتعلمين؟ لعلّي أسأت الحكم (عليك، (ماريا 494 00:37:07,603 --> 00:37:10,503 لعلّك أكثر من مجرّد حيوان سياسيّ 495 00:37:11,573 --> 00:37:14,033 قد تكونين شرطيّة حقيقيّة 496 00:37:14,403 --> 00:37:16,203 هذا ما كنتُ أحاول برهنته لك 497 00:37:17,443 --> 00:37:21,913 لقد عدتِ لرئاسة القسم الجنائيّ بقرار نافذ فوراً 498 00:37:25,623 --> 00:37:27,643 شكراً 499 00:37:29,303 --> 00:37:32,673 أعادت (باسكال) وضع المرأة بالشرطة 20 عاماً للوراء 500 00:37:32,683 --> 00:37:35,613 والأمر عائد لك كي تعكسي ذلك 501 00:37:44,543 --> 00:37:51,193 ها هي ذي، كحوت أبيض ضخم" إنه (موبي ديك) الخاص بي 502 00:37:55,603 --> 00:37:57,993 ربّاه، هذه الحرارة 503 00:37:58,443 --> 00:38:00,113 لا أطيق احتمالها 504 00:38:02,153 --> 00:38:05,623 عليّ العودة لسيّارتي قبل أن أذوب 505 00:38:07,973 --> 00:38:12,903 وهو بالضبط ما يجب حدوثه" "لأصدقائي الأعزاء الراحلين 506 00:38:24,723 --> 00:38:28,103 ليلى)، ما الذي تفعلينه هنا؟) - (مرحباً، (ديكستر - 507 00:38:28,113 --> 00:38:37,533 أتعلم؟ كنتُ أفكّر بشأن انفصالك عنّي ولا أعتقد أنّ ذلك في صالحك 508 00:38:40,683 --> 00:38:44,833 إنّي متعب، ومحترّ ويجب أن أكون بمكان ما 509 00:38:44,843 --> 00:38:46,503 أرى أنّ عليك منحي فرصة أخرى 510 00:38:46,513 --> 00:38:49,833 لا تستطيعين مساعدتي بشيء 511 00:38:49,843 --> 00:38:55,373 ،المشكلة ليست بك حتّى، بل بي أنا ما أنا عليه ولن يغيّر أحد ذلك 512 00:38:55,833 --> 00:39:00,653 ،أيّاً كان ما تحسب نفسك لست مضطرّاً لتكون كذلك 513 00:39:02,313 --> 00:39:04,663 إنّك مخطئة بذلك 514 00:39:05,403 --> 00:39:07,143 كفّ عن انتقاد نفسك 515 00:39:07,153 --> 00:39:12,483 لا وجود للقطعيّات، لا أحد كلّه خير أو كلّه شرّ 516 00:39:18,813 --> 00:39:21,923 عليك أن تثقي بي في هذا 517 00:39:22,803 --> 00:39:25,743 ربّاه، (ديكستر)! ممّ تخاف لهذه الدرجة؟ 518 00:39:25,753 --> 00:39:30,733 تحوّل نفسك وحشاً كي لا تتحمّل مسؤولية أفعالك 519 00:39:30,743 --> 00:39:34,913 "لا أستطيع منع نفسي، إنّي وحش" "بالطبع كنتُ سأفعل ذلك.. فأنا وحش" 520 00:39:34,923 --> 00:39:38,173 ...ذلك محزن ومثير للشفقة 521 00:39:38,583 --> 00:39:41,303 ويفطر قلبي 522 00:39:42,203 --> 00:39:46,493 ألا تظنّين أنّ هنالك وحوشاً بهذا العالم؟ ألا تعتقدين أنّ الناس أشرار؟ 523 00:39:51,583 --> 00:39:54,093 سأريك الشرّ 524 00:40:09,573 --> 00:40:12,853 حسن، أتريدينني أن أفتح واحدة؟ 525 00:40:25,103 --> 00:40:27,063 (جوزيف سبيدا) 526 00:40:38,803 --> 00:40:41,173 أيمكنني اللمس؟ 527 00:40:42,253 --> 00:40:43,413 حسناً 528 00:40:50,173 --> 00:40:53,213 ليست هذه بالضبط ردّة الفعل التي كنتُ أتطلّع إليها 529 00:40:53,583 --> 00:40:56,643 لم أرَ شيئاً كهذا من قبل 530 00:40:58,073 --> 00:41:00,053 ...ألا تشعرين بالاشمئزاز 531 00:41:00,893 --> 00:41:03,743 بالهلع، بالفزع؟ 532 00:41:05,993 --> 00:41:08,413 ...إنّه شيء 533 00:41:09,083 --> 00:41:11,363 لا يصدّق 534 00:41:13,573 --> 00:41:16,243 ...ولكن من فعل هذا 535 00:41:16,253 --> 00:41:20,573 شخص مثلي تماماً ومثلك 536 00:41:21,743 --> 00:41:26,103 (جميعنا طيّبون يا (ديكستر وجميعنا أشرار 537 00:41:29,613 --> 00:41:34,963 خلتُني أوصدتُ الباب على أيّ أحد ليراني" "على حقيقتي قط، ولكن هذه المرأة تراني 538 00:41:35,643 --> 00:41:41,073 لا تعلم ذلك، ولكنها تنظر خلف القناع" "ولا تشيح ببصرها 539 00:41:42,943 --> 00:41:44,923 لقد أذهلتني اليوم هناك يا بنيّ 540 00:41:44,933 --> 00:41:48,543 لا أدري كيف فعلت ذلك ولكن أحسنت صنعاً 541 00:41:49,123 --> 00:41:52,433 تظاهرتُ بأنّي شخص آخر فحسب - إنّ ذلك ينجح، فاستمرّ بفعله - 542 00:41:52,443 --> 00:41:55,773 أعني، لم يرَ ذلك الطبيب الوحش بداخلك 543 00:41:59,963 --> 00:42:04,093 لا أعني وحشاً، الأمر يا بنيّ.. تعلم بأنّ لديك هذه الغرائز المظلمة 544 00:42:04,563 --> 00:42:07,633 بأيّ حال، أحسنت صنعاً 545 00:42:12,673 --> 00:42:20,373 وبطريقة ما، وحتّى تحت كلّ هذه الوطأة" "تجعلني أشعر بالرضا حول من أكون وما أكون 546 00:42:28,363 --> 00:42:30,063 ...إذاً 547 00:42:32,673 --> 00:42:34,613 هل أراك قريباً؟ 548 00:42:36,193 --> 00:42:37,933 نعم 549 00:42:45,453 --> 00:42:47,543 إنّي موجودة لأجلك 550 00:43:18,493 --> 00:43:22,603 لقد أخبرتك بكلّ شيء سلفاً - أعلم، آسف - 551 00:43:23,273 --> 00:43:25,873 جئتُ لأعتذر 552 00:43:27,303 --> 00:43:29,933 لقد كنت شديد الفظاظة - بالفعل - 553 00:43:31,173 --> 00:43:34,773 كان من الشائن منّي أن أهين ذكرى زوجك 554 00:43:37,373 --> 00:43:39,123 شكراً 555 00:43:41,583 --> 00:43:47,153 ،لقد كانت الأيام القليلة الماضية صعبة ...ليس أنّ عليك أن تكترثي، ولكن 556 00:43:48,863 --> 00:43:51,383 ...تعرفين، كلّ هذه الجثث 557 00:43:52,213 --> 00:43:54,523 لم أرَ شيئاً مثل ذلك قطّ 558 00:43:56,313 --> 00:43:58,513 ...جميعها قُتلتْ 559 00:43:59,343 --> 00:44:01,773 وقُطّعتْ إرباً 560 00:44:04,303 --> 00:44:09,303 كانت الوسيلة الوحيدة لأجعلها منطقيّة هي بإقناع نفسي بأنّهم استحقّوا ذلك 561 00:44:10,003 --> 00:44:13,593 كان يجب أن يكونوا جميعاً أشراراً 562 00:44:13,603 --> 00:44:16,903 ولكن ما كان يجب أن أصبّ جام غضبي عليك 563 00:44:27,263 --> 00:44:28,933 أيمكنك أن تشعري بذلك؟ 564 00:44:29,673 --> 00:44:34,783 النسيم؟ قادماً من البحر؟ 565 00:44:35,563 --> 00:44:38,013 إنّه جميل - أجل - 566 00:44:39,003 --> 00:44:41,463 بدأ الجو يبرد أخيراً 567 00:44:47,983 --> 00:44:49,943 طاب مساؤك 568 00:44:50,483 --> 00:44:52,353 انتظر 569 00:44:56,143 --> 00:45:01,813 زوجي... احتفظ بمسدّسات مخفيّة داخل الجدران 570 00:45:01,823 --> 00:45:03,963 بوسعي أن أريك 571 00:45:30,753 --> 00:45:35,613 لم أقتحم قطّ مكان عملي" "...ولكن ساعات الشدّة 572 00:45:48,283 --> 00:45:51,273 "كم عمّال النفايات مهملون" 573 00:45:53,263 --> 00:45:56,323 أقول، ضعوا سفّاح مرفأ الخليج ببرنامج إطلاق السراح المشروط 574 00:45:56,333 --> 00:46:00,413 وأعطوه مكتباً بالزاوية، وسيّارة شركة وكلّ الذخيرة التي يحتاجها 575 00:46:00,423 --> 00:46:03,653 أقلّها ثمّة من يقوم بعمل (لتطهير (ميامي 576 00:46:03,663 --> 00:46:07,403 وهو أكثر مما أستطيع قوله عن أولئك القوم بمبنى المدينة 577 00:46:16,173 --> 00:46:17,903 (مرحباً، (ديبرا - مرحباً - 578 00:46:18,933 --> 00:46:20,983 آسفة بشأن البارحة 579 00:46:22,253 --> 00:46:23,893 لا تأسفي 580 00:46:24,603 --> 00:46:28,413 لربما نستطيع تكرارها ثانيةً 581 00:46:30,233 --> 00:46:35,193 ما رأيك بموعد حقيقيّ تعرف، مرتديين ملابسنا؟ 582 00:46:36,133 --> 00:46:39,703 حيث نتكلّم فعلاً ونتعرّف على بعضنا؟ - نعم، شيء من هذا القبيل - 583 00:46:40,573 --> 00:46:43,923 ،يبدو جيّداً ما رأيك بالسبت؟ 584 00:46:44,483 --> 00:46:45,903 اتفقنا 585 00:46:46,943 --> 00:46:48,843 سأقلّك الساعة الثامنة 586 00:46:55,273 --> 00:47:00,553 (ومعنا الآن، عالمة النفس (ساندي راموس لتزوّدنا بنظرة نافذةٍ عن سفّاح مرفأ الخليج 587 00:47:00,563 --> 00:47:05,003 قاتل متسلسل شرير أم قوّة انتقام للخير؟ 588 00:47:08,403 --> 00:47:12,163 هذه آخر مرّة، (برتراند)؟ 589 00:47:13,623 --> 00:47:16,413 عزيزتي، بالله عليك، لا تعنين ذلك 590 00:47:16,423 --> 00:47:18,953 لا، أعني ذلك، أعنيه بالفعل 591 00:47:18,963 --> 00:47:22,773 لا أستطيع لقاءك بعد الآن - مهلاً، مهلاً، لا، مهلاً، لا - 592 00:47:23,563 --> 00:47:25,703 (لا أفهم يا (ماريا 593 00:47:26,193 --> 00:47:30,583 ،لقد انتهى الأمر لقد غادرت، انتهينا من أمرها 594 00:47:30,593 --> 00:47:34,413 نستطيع أخيراً كشف علاقتنا 595 00:47:34,873 --> 00:47:37,593 أنا وأنت فقط، اتفقنا؟ 596 00:47:37,603 --> 00:47:39,483 تماماً كما أردنا 597 00:47:41,163 --> 00:47:43,563 كلاّ، (برتراند)، توقّف 598 00:47:43,573 --> 00:47:46,743 !توقّف، كفى، كفى، كفى 599 00:47:50,203 --> 00:47:52,283 (عد إلى (إيسمي 600 00:47:55,503 --> 00:47:57,813 إذاً، ماذا، أهكذا سيكون الأمر؟ 601 00:48:00,133 --> 00:48:04,153 ...تستعيدين عملك، والآن اكتفيت منّي؟ 602 00:48:04,163 --> 00:48:08,073 ،اسمع، لا تلعب دور الضحيّة عرفتَ ما هذا منذ البداية 603 00:48:10,383 --> 00:48:14,443 إنّك ساقطة عديمة الرحمة، أقول لك ذلك 604 00:48:15,033 --> 00:48:18,093 !لا، لا يتسنى لك قول شيء لي 605 00:48:18,103 --> 00:48:21,843 لستُ الحقير الذي يعاشر امرأة !أخرى من وراء خطيبته 606 00:48:21,853 --> 00:48:24,353 إيّاك وانتقادي أيّها الأحمق 607 00:48:27,773 --> 00:48:30,503 لا تعرف أدنى شيء عنّي 608 00:48:42,873 --> 00:48:45,573 أجل، لذا، أظنني أسأتُ الحكم (على (ليلى 609 00:48:46,673 --> 00:48:48,253 هل أنت متأكد؟ 610 00:48:48,263 --> 00:48:53,023 أعني، إنّها غير تقليديّة ولكني أظنّها أفضل راعية... لي 611 00:48:55,323 --> 00:48:58,073 إن كانت تستطيع إبقاءك صاحياً 612 00:48:59,833 --> 00:49:01,473 من هذا؟ 613 00:49:01,483 --> 00:49:06,173 أيمكن أن يكون (روبن هوود)؟ - !لا، أنا السفّاح - 614 00:49:06,183 --> 00:49:09,783 ،صنعتُه له ظننتُ أنّه قد يفيد مع الكوابيس 615 00:49:09,793 --> 00:49:11,973 أراهن بأنّك لم تعلم بأنّ بمقدورك الطيران 616 00:49:19,163 --> 00:49:23,953 "أأسأت الحكم على (ليلى)؟ لا فكرة لديّ" 617 00:49:23,963 --> 00:49:27,853 ولكني أعرف بأنّها تساعدني على النظر" "لنفسي بطريقة أخرى 618 00:49:30,263 --> 00:49:34,233 إنّه جيّد، ذلك الرجل - أعلم، حالفني الحظّ - 619 00:49:34,243 --> 00:49:36,653 ممثّل بارع 620 00:49:37,103 --> 00:49:41,193 إنّه يخفي أمراً، إنّي واثقة بذلك 621 00:49:50,713 --> 00:49:55,653 مثلاً، إن وجدنا الجنس (نيتشيا)، نعلم أن مطلبنا هو حوض ماء عذب 622 00:49:55,663 --> 00:49:59,813 ونستخلص من الطحالب أكثر عن أي نوع من الملوّثات موجودة بالماء 623 00:49:59,823 --> 00:50:02,843 ....ممّا سيقلّص أكثر 624 00:50:20,623 --> 00:50:21,953 !اللعنة 625 00:50:25,013 --> 00:50:29,203 للمرّة الأولى أشعر بأنّ المستقبل" "قد يحمل لي شيئاً مختلفاً 626 00:50:29,213 --> 00:50:35,073 من المحتمل أنّي أخادع نفسي" "ولكني عازم على المخاطرة 627 00:50:37,243 --> 00:50:39,793 عمّال النفايات اللعناء 628 00:50:40,033 --> 00:50:42,963 ،كسروا وحدة التبريد ضخّت هواءً حارّاً طوال الليل 629 00:50:42,973 --> 00:50:45,623 وحوّلت الجثث إلى هريسة ورديّة 630 00:50:45,923 --> 00:50:47,643 !كم هذا مريع 631 00:50:48,313 --> 00:50:50,313 فسدت تماماً 632 00:50:51,983 --> 00:50:54,623 أحضرت عالم الأحياء البحريّة وكلّ شيء 633 00:50:54,893 --> 00:50:56,353 أجل 634 00:50:56,763 --> 00:50:58,263 جعله ذلك يتقيّأ 635 00:51:02,073 --> 00:51:04,613 بأيّ حال، الجيّد أنّ الحرارة لم تؤثر على الصخور 636 00:51:04,623 --> 00:51:07,793 جعلنا (لاندي) نخزّنها بشكل منفصل 637 00:51:08,363 --> 00:51:10,103 الصخور؟ - نعم - 638 00:51:10,113 --> 00:51:12,313 الطحالب التي وجدناها على الصخور 639 00:51:12,323 --> 00:51:14,703 استخدمها سفّاح مرفأ الخليج كثقل لإغراق أكياسه 640 00:51:14,713 --> 00:51:17,833 نفترض أنّه التقطها من المكان الذي يرسو به قاربه 641 00:51:22,593 --> 00:51:25,843 ولكنّي ظننتُ أنّ عالم الأحياء البحرية جاء لفحص الجثث 642 00:51:25,853 --> 00:51:28,673 لا، لا، الأمر كلّه بشأن الصخور يا عزيزي 643 00:51:28,683 --> 00:51:31,483 ،أخذه (ماني) إلى مختبره سنتلقى النتائج خلال أسبوع أو نحوه 644 00:51:31,493 --> 00:51:34,563 ويفترض بهذا أن يساعدنا في تقليص حوض الماء الذي جاءت منه 645 00:51:35,903 --> 00:51:41,253 إنّه شعور غريب أن أختبر" "ما قد يُسمّى أملاً للمرّة الأولى بحياتي 646 00:51:41,263 --> 00:51:47,983 وبذات الوقت، أجد نفسي فجأةً أدرس" "منافع الإعدام الكهربائي مقابل الحقنة المميتة 647 00:51:48,363 --> 00:51:50,273 "ولكن ها أنا ذا" 648 00:51:50,921 --> 00:51:53,610 hash137 ترجمة: هاشم oldboy : تعديل 649 00:51:53,610 --> 00:51:57,810 Second Editor: Milan_97 {\a2}{\fad(500,500)}