1
00:00:02,000 --> 00:00:03,693
Sebelumnya di "Dexter"...
2
00:00:03,986 --> 00:00:06,354
Dua pemburu harta karun membuat penemuan mengerikan hari ini...
3
00:00:06,614 --> 00:00:08,696
ketika mereka menemukan apa yang tampaknya menjadi kuburan bawah air...
4
00:00:08,836 --> 00:00:11,833
dalam celah di lepas pantai Miami.
5
00:00:11,973 --> 00:00:15,821
Agen Lundy meminta yang disebutkan tadi bergabung dalam satuan gugus tugasnya.
6
00:00:16,248 --> 00:00:19,450
Kita satu tim, dan tugas pertama kita adalah mengidentifikasi mayat-mayat ini.
7
00:00:19,727 --> 00:00:22,349
- Aku Dexter Morgan.
- Aku tahu siapa kau.
8
00:00:22,588 --> 00:00:25,498
- Berharap mereka akan bicara padamu?
- Mereka selalu bicara.
9
00:00:26,201 --> 00:00:28,313
Kau hanya perlu mengajukan pertanyaan yang tepat.
10
00:00:28,514 --> 00:00:29,817
Harry benar.
11
00:00:29,991 --> 00:00:32,862
Tak ada yang tetap terkubur, mungkin bahkan aku sendiri.
12
00:00:33,515 --> 00:00:35,356
Haruskah aku khawatir tentang Pascal?
13
00:00:35,496 --> 00:00:38,636
- Dan kau bertanya padaku karena?
- Karena kau telah menuntaskan tugas.
14
00:00:38,896 --> 00:00:40,805
Jika dia keluar, itu artinya kau masuk kembali.
15
00:00:41,102 --> 00:00:44,178
Aku tak menganggap rumor, Kapten.
Pascal baik-baik saja.
16
00:00:44,610 --> 00:00:47,812
Kau perlu membungkus pergelangan tanganmu, jadi kau tak akan menyakiti dirimu lagi.
17
00:00:52,240 --> 00:00:53,341
Aku minta maaf.
18
00:00:53,869 --> 00:00:55,643
Kita akan memasukkanmu ke dalam program...
19
00:00:55,783 --> 00:00:57,833
kita akan memberikan bantuan yang kau perlukan...
20
00:00:58,345 --> 00:00:59,996
dan aku akan ada di sana untukmu.
21
00:01:00,376 --> 00:01:03,643
Aku Dexter, dan aku tak yakin siapa aku sebenarnya.
22
00:01:03,963 --> 00:01:06,289
Semua orang di ruangan itu, telah terdengar atau hidup...
23
00:01:06,821 --> 00:01:09,386
jauh lebih buruk daripada apa pun yang pernah kau lakukan.
24
00:01:10,743 --> 00:01:13,212
- Aku meragukannya.
- Seberapa penuh kotoranmu?
25
00:01:13,472 --> 00:01:14,922
Topeng yang tergelincir.
26
00:01:15,182 --> 00:01:18,926
orang-orang yang tak pernah peduli sebelumnya tiba-tiba mulai peduli.
27
00:01:19,353 --> 00:01:22,991
Bukankah turmu di militer mencakup beberapa operasi khusus di Haiti?
28
00:01:24,441 --> 00:01:26,392
- Di sana sponsorku.
- Sungguh? Di mana?
29
00:03:29,000 --> 00:03:32,050
Sama seperti gelombang panas terburuk dalam beberapa tahun menghantam Miami,
30
00:03:32,804 --> 00:03:34,654
panasnya juga menghantamku.
31
00:03:35,121 --> 00:03:38,554
Ini minggu ketiga dari penyelidikan Bay Harbor Butcher,
32
00:03:38,614 --> 00:03:42,225
dan agen superduper khusus Lundy belum mengangkat tangan dan berkata,
33
00:03:42,285 --> 00:03:44,101
"Wow, pria ini bagus."
34
00:03:44,139 --> 00:03:45,458
"Aku menyerah."
35
00:03:45,993 --> 00:03:47,534
Dexter, permisi.
36
00:03:47,873 --> 00:03:50,627
- Kau ingin bantuanku?
- Tidak, aku hanya ingin kau minggir.
37
00:03:52,487 --> 00:03:56,100
Maafkan aku. Hanya saja, kau tahu, ibuku datang hari ini.
38
00:03:56,257 --> 00:03:57,548
Aku pasti melakukannya.
39
00:03:57,595 --> 00:04:01,398
Aku sudah begitu lama tak melihatnya, dan aku hanya ingin semuanya terlihat bagus.
40
00:04:01,929 --> 00:04:03,913
Kami semacam berakhir pada hal-hal dengan istilah yang buruk.
41
00:04:05,085 --> 00:04:06,827
Dia dan Paul tidak akur.
42
00:04:06,892 --> 00:04:09,172
Banyak orang dan Paul tidak akur.
43
00:04:09,192 --> 00:04:10,695
Yeah, tapi aku...
44
00:04:11,374 --> 00:04:14,049
Aku pikir dia bersedia untuk melupakannya.
45
00:04:14,400 --> 00:04:18,042
Dia mendengar tentang meninggalnya Paul.
Dia ingin datang dan mendukung.
46
00:04:18,218 --> 00:04:19,754
Kedengarannya menjanjikan.
47
00:04:20,915 --> 00:04:22,054
Tentu saja.
48
00:04:24,456 --> 00:04:27,078
Kau akan menyukainya, Dexter.
Dia luar biasa.
49
00:04:27,358 --> 00:04:29,308
Dia seorang wanita yang kuat.
50
00:04:29,415 --> 00:04:33,050
Aku akan selalu ingat itu dalam kasus beratku dan apa yang bisa dilakukannya.
51
00:04:33,197 --> 00:04:34,614
Ini terlalu panas.
52
00:04:34,712 --> 00:04:37,530
Aku tahu, Sayang.
Mudah-mudahan ini akan cepat dingin.
53
00:04:37,590 --> 00:04:39,504
Apa kau tidur lebih baik tadi malam?
54
00:04:39,525 --> 00:04:40,741
Lebih banyak mimpi buruk?
55
00:04:40,801 --> 00:04:43,202
Apa itu, hantu besar menakutkan atau buaya?
56
00:04:43,274 --> 00:04:45,683
Tidak, Si Bay Harbor Butcher.
57
00:04:47,328 --> 00:04:49,950
- Oh, sayang.
- Dia tidak akan menyakitimu.
58
00:04:51,880 --> 00:04:53,988
Tapi aku akan memberitahumu suatu rahasia.
59
00:04:54,326 --> 00:04:58,009
Adikku, Debra, yang merupakan agen polisi rahasia ninja warrior,
60
00:04:58,069 --> 00:04:59,899
mengatakan bahwa dia hanya membunuh orang jahat,
61
00:04:59,891 --> 00:05:01,971
dan kau bukan orang jahat, kan?
62
00:05:03,324 --> 00:05:04,829
Maka kau cukup aman.
63
00:05:04,889 --> 00:05:06,598
Mengapa kau tidak berpakaian,
64
00:05:06,658 --> 00:05:09,348
dan aku akan membuatkanmu sarapan, oke?
65
00:05:11,919 --> 00:05:13,504
Itu membuatku begitu marah...
66
00:05:13,564 --> 00:05:16,754
bahwa ada beberapa monster di luar sana menakut-nakuti anakku.
67
00:05:18,598 --> 00:05:22,013
- Aku harus pergi bekerja.
- Kau tahu, aku berharap mereka menangkapnya hari ini.
68
00:05:22,034 --> 00:05:24,910
Dan aku bukan orang yang kejam, tapi aku berharap mereka menyakitinya.
69
00:05:25,186 --> 00:05:26,689
Semoga harimu menyenangkan.
70
00:05:27,648 --> 00:05:29,243
Buatlah keputusan.
71
00:05:40,028 --> 00:05:43,864
Pada momen yang paling paranoid bagi kita, kita takut bahwa semua orang membicarakan kita.
72
00:05:43,948 --> 00:05:45,514
Itu menjadi kenyataan.
73
00:05:47,243 --> 00:05:49,875
Aku tak bisa mendengar apa yang mereka katakan, tapi aku tahu itu tidak bagus.
74
00:05:49,901 --> 00:05:51,687
Baiklah, mari kita mulai.
75
00:05:52,071 --> 00:05:55,149
Kita memiliki identitas positif pada semua 18 mayat lengkap kita.
76
00:05:55,608 --> 00:05:57,973
13 dari mereka memiliki catatan kejahatan.
77
00:05:58,538 --> 00:05:59,949
Kejahatan terorganisir.
78
00:06:00,592 --> 00:06:03,866
Tak ada koneksi ke kejahatan terorganisir, tidak ada saling menguntungkan antar geng.
79
00:06:04,229 --> 00:06:05,957
Tapi semua tiga belas mayat itu...
80
00:06:06,069 --> 00:06:09,499
entah mencoba untuk membunuh atau setidaknya dicurigai atas pembunuhan.
81
00:06:09,598 --> 00:06:13,488
- Tetap saja, kau memiliki polamu.
- Ya, kita hanya tidak tahu apa artinya.
82
00:06:16,856 --> 00:06:19,215
Kupikir kita terbitkan berita ini segera.
83
00:06:20,442 --> 00:06:21,582
Berita apa?
84
00:06:21,617 --> 00:06:25,098
Berita bahwa pembunuh berantai kita hanya membunuh sampah masyarakat.
85
00:06:25,118 --> 00:06:27,959
Itu bagus, orang-orang bermoral tidak perlu takut.
86
00:06:28,207 --> 00:06:29,728
Tapi Kapten, itu semua...
87
00:06:30,633 --> 00:06:34,647
Ini adalah satu-satunya petunjuk yang kita miliki.
Kita perlu tetap terbungkus rapat.
88
00:06:34,992 --> 00:06:37,900
Tadi malam, seorang pria tua menembak anaknya ketika ia pulang terlambat.
89
00:06:37,960 --> 00:06:40,118
Orang berpikir pelakunya Bay Harbor Butcher.
90
00:06:40,235 --> 00:06:42,446
Kita punya sebuah kota dalam kekacauan di sini, Frank.
91
00:06:42,832 --> 00:06:45,098
Aku mengerti kau ingin meyakinkan masyarakat.
92
00:06:45,151 --> 00:06:47,293
Baik. Lalu kita berada dalam kesepakatan.
93
00:06:52,948 --> 00:06:55,827
Dex, aku punya terobosan besar ini dalam kasus Bay Harbor.
94
00:06:55,873 --> 00:06:57,073
Omong kosong.
95
00:06:57,146 --> 00:06:58,591
Maksudku, sungguh?
96
00:06:59,682 --> 00:07:01,001
Guys, guys!
97
00:07:01,858 --> 00:07:03,342
Kalian tidak akan ...
98
00:07:03,958 --> 00:07:07,241
Aku menolak untuk percaya bahwa Vince Masuka adalah orang...
99
00:07:07,323 --> 00:07:09,265
yang seorang diri menjatuhkanku.
100
00:07:10,748 --> 00:07:13,738
Aku juga tahu penolakan adalah tahap pertama dari proses berduka...
101
00:07:13,755 --> 00:07:16,452
bagi mereka yang belajar bahwa mereka akan meninggal.
102
00:07:20,453 --> 00:07:23,020
Aku harus mencari tahu apa yang Masuka ketahui,
103
00:07:23,719 --> 00:07:26,433
tapi aku harus bersikap tenang dan terpusat ...
104
00:07:27,396 --> 00:07:28,844
serta fokus.
105
00:07:30,355 --> 00:07:32,537
Waktunya untuk kunjungan ke sponsorku.
106
00:07:33,084 --> 00:07:34,421
Aku butuh bantuan.
107
00:07:54,505 --> 00:07:55,427
Hi!
108
00:07:56,186 --> 00:07:57,927
Hey! Sebentar.
109
00:08:02,169 --> 00:08:05,960
- Kuharap tidak mengganggu.
- Tidak. Aku senang kau menelepon.
110
00:08:08,110 --> 00:08:09,943
Beri aku waktu sebentar.
111
00:08:10,946 --> 00:08:12,981
Ya, lihat-lihatlah sekitar.
112
00:08:22,421 --> 00:08:25,299
Jadi, aku akan pergi dan mendapatkan beberapa perlengkapan seni.
113
00:08:26,893 --> 00:08:29,462
Apa itu baik-baik saja?
Apa kau mau ikut?
114
00:08:30,314 --> 00:08:33,495
- Yeah, aku hanya istirahat makan siang.
- Bagus.
115
00:08:34,310 --> 00:08:36,656
Mengapa mereka makan satu sama lain?
116
00:08:36,827 --> 00:08:39,027
Tidak tahu. Tanyakan pada mereka.
117
00:08:52,105 --> 00:08:53,938
Kau suka panasnya?
118
00:08:55,650 --> 00:08:57,942
Tidak juga.
Aku memihak AC.
119
00:08:58,268 --> 00:08:59,533
Aku menyukainya.
120
00:08:59,799 --> 00:09:03,467
Itu membuatku merasa seperti seluruh dunia bisa meledak setiap saat.
121
00:09:04,270 --> 00:09:06,305
Itu pemikiran yang menyenangkan.
122
00:09:06,949 --> 00:09:09,635
- Apa ada toko seni di dekat sini?
- Jadi, kau telah menggunakannya?
123
00:09:09,669 --> 00:09:11,191
Menggunakan apa?
124
00:09:13,185 --> 00:09:15,529
Tidak ada obat-obatan.
Sangat bersih.
125
00:09:15,531 --> 00:09:17,399
Lihat apa yang kita punya disini!
126
00:09:18,912 --> 00:09:20,396
Jesus. Apa yang kau...
127
00:09:23,721 --> 00:09:24,921
Ayo.
128
00:09:30,132 --> 00:09:31,991
Apa kau akan membantu atau apa?
129
00:09:46,721 --> 00:09:48,628
Itu agak aneh.
130
00:09:49,260 --> 00:09:51,844
Jadi, jika kau benar-benar bersih, kenapa kau menelepon?
131
00:09:54,038 --> 00:09:57,339
Ak-aku di bawah banyak tekanan di tempat kerja.
132
00:09:57,535 --> 00:10:00,725
Kuharap kau mungkin bisa memberikan beberapa tips singkat...
133
00:10:00,785 --> 00:10:02,563
tentang bagaimana cara menangani suatu dorongan.
134
00:10:03,240 --> 00:10:05,220
Tidak ada tips singkat.
135
00:10:07,111 --> 00:10:08,146
Aku paham.
136
00:10:18,472 --> 00:10:21,005
- Seseorang akan mendengarnya.
- Mereka akan berpikir itu angin.
137
00:10:21,786 --> 00:10:23,689
Aku pikir kita mendapatkan pasokan seni.
138
00:10:23,696 --> 00:10:26,473
Itulah tepatnya apa yang kita lakukan.
139
00:10:27,928 --> 00:10:29,724
Aku bekerja dengan menemukan seni.
140
00:10:30,851 --> 00:10:32,838
Ini lebih seperti pencurian seni.
141
00:10:33,558 --> 00:10:36,261
Inikah yang seorang sponsor biasanya lakukan pada pertemuan pertama mereka?
142
00:10:36,313 --> 00:10:37,551
Aku tidak tahu.
143
00:10:37,611 --> 00:10:39,776
Aku tidak pernah mensponsori siapa pun sebelumnya.
144
00:10:39,797 --> 00:10:41,810
- Sungguh?
- Yeah, tapi tak perlu khawatir.
145
00:10:42,000 --> 00:10:45,356
Aku sudah memiliki semua jenis sponsor.
Belajar dari yang terbaik.
146
00:10:45,953 --> 00:10:48,651
Kau sadar aku bekerja dengan departemen kepolisian?
147
00:10:49,617 --> 00:10:52,221
Jika kita tertangkap, kau dapat menunjukkan lencanamu.
148
00:10:53,437 --> 00:10:56,059
Aku tidak punya lencana.
Aku punya laminasi.
149
00:11:00,741 --> 00:11:03,106
Bisakah kita berbicara tentang mengapa aku meneleponmu?
150
00:11:03,700 --> 00:11:05,129
Yeah, tentu.
151
00:11:06,200 --> 00:11:07,629
Kau ingin bantuan.
152
00:11:09,279 --> 00:11:10,617
Jadi, katakan padaku.
153
00:11:13,765 --> 00:11:15,215
Mengapa kau menggunakannya?
154
00:11:17,945 --> 00:11:18,952
Mengapa?
155
00:11:20,863 --> 00:11:23,627
Aku tidak tahu.
Itu hanya bagian dari siapa diriku.
156
00:11:24,570 --> 00:11:26,092
Dan siapa kau?
157
00:11:28,713 --> 00:11:29,913
Aku...
158
00:11:32,543 --> 00:11:33,770
orang jahat.
159
00:11:35,534 --> 00:11:38,981
Kau tidak punya ide sama kali siapa kau, kan?
160
00:11:40,221 --> 00:11:42,286
Dexter, bertemu Dexter.
161
00:11:43,195 --> 00:11:46,400
Aku akan membantu kalian berdua mengenal satu sama lain.
162
00:11:48,132 --> 00:11:50,582
Itu tampaknya tidak benar-benar diperlukan.
163
00:11:50,647 --> 00:11:53,507
Langkah pertama untuk pemulihan adalah menerima siapa dirimu.
164
00:11:54,210 --> 00:11:56,975
Kupikir langkah pertama adalah mengakui kau memiliki masalah.
165
00:11:57,035 --> 00:12:00,305
Dan sebelum kau bisa menerima siapa dirimu, kau harus tahu siapa dirimu.
166
00:12:00,722 --> 00:12:02,537
Jadi itulah pekerjaan pertama kita.
167
00:12:02,780 --> 00:12:06,453
Kau akan menceritakan semua yang terdalam dari dirimu, rahasia tergelapmu.
168
00:12:10,000 --> 00:12:12,686
Ada sesuatu dalam dirinya, Harry.
169
00:12:14,013 --> 00:12:15,405
Kau tahu kenapa.
170
00:12:16,071 --> 00:12:17,427
Baik. Dengar.
171
00:12:17,951 --> 00:12:20,701
Tidak ada salahnya untuk mengujinya, kan?
172
00:12:31,126 --> 00:12:32,354
Sebentar.
173
00:12:33,306 --> 00:12:35,103
Aku harus kembali. Mayat.
174
00:12:35,185 --> 00:12:37,843
Berapa kali kau menggunakan itu sebelumnya?
175
00:12:40,243 --> 00:12:43,268
Jadi, nama suaminya adalah Barnes, B-A-R-N-E-S.
176
00:12:46,717 --> 00:12:49,409
- Apa yang kita punya?
- Halo, Dexter.
177
00:12:49,594 --> 00:12:52,822
Korban tertembak, Alisha Barnes, 36.
178
00:12:56,984 --> 00:13:00,266
Kudengar mungkin ada beberapa terobosan besar dalam kasus Bay Harbor Butcher.
179
00:13:00,268 --> 00:13:01,577
Bisa jadi.
180
00:13:02,083 --> 00:13:05,996
Seorang tetangga mendengar dia berdebat dengan suaminya tadi malam, Curtis Barnes.
181
00:13:06,056 --> 00:13:09,179
- Masuka cukup gembira dengan hal itu.
-Mobil si suami hilang.
182
00:13:09,208 --> 00:13:11,409
- Tak ada yang tahu di mana dia berada.
- Apa yang mereka temukan?
183
00:13:11,426 --> 00:13:14,299
Bisakah kita berkonsentrasi pada kasus ini di sini, tolong?
184
00:13:15,484 --> 00:13:16,565
Tentu.
185
00:13:17,359 --> 00:13:21,508
Si pembunuh berdiri tepat di mana kau berada, sersan Doakes.
186
00:13:22,473 --> 00:13:24,453
Dua tembakan ke dada.
187
00:13:24,527 --> 00:13:27,909
- Aku hanya melihat satu lubang di dada.
- Ya, mereka saling berdekatan.
188
00:13:27,909 --> 00:13:29,829
Tembakan yang sangat mengesankan.
189
00:13:30,037 --> 00:13:33,484
Sepertinya peluru mengambil jalur keluar yang hampir identik,
190
00:13:33,560 --> 00:13:35,004
kalau dilihat dari cipratan itu.
191
00:13:35,002 --> 00:13:38,187
Dan semua diakhiri oleh tembakan terakhir ke kepala.
192
00:13:38,250 --> 00:13:40,944
- Dia "mozambiqued".
- Apa?
193
00:13:41,012 --> 00:13:42,429
Sebuah metode membunuh seseorang dengan menembak mereka dua kali di tempat yang sama di dada dan sekali lagi di kepala.
194
00:13:48,032 --> 00:13:48,996
Sial.
195
00:13:50,279 --> 00:13:52,644
Aku kira ini adalah Curtis Barnes.
196
00:13:52,674 --> 00:13:55,757
Di sini dia terlihat seperti di Somalia, Afghanistan,
197
00:13:55,773 --> 00:13:57,534
granat Rusia, belati Kurdi,
198
00:13:57,569 --> 00:14:00,359
dan katakan padaku bahwa semua itu tidak dicuri dari istana Saddam.
199
00:14:00,361 --> 00:14:03,951
- Apa maksudmu?
- Maksudku opesasi khusus brengsek itu.
200
00:14:04,005 --> 00:14:05,639
Tidak ada keraguan tentang hal itu.
201
00:14:05,699 --> 00:14:09,229
Mereka umumnya dikenal menyelesaikan argumen mereka dengan jalan damai.
202
00:14:09,928 --> 00:14:11,798
Jangan sombong denganku.
203
00:14:12,588 --> 00:14:14,773
Kedengarannya seperti kita berada di duniamu, James.
204
00:14:15,624 --> 00:14:17,989
Ya, aku akan memimpin yang satu ini.
205
00:14:26,849 --> 00:14:29,361
- Buka mayatnya.
- Pak?
206
00:14:29,573 --> 00:14:31,582
Aku ingin kalian masing-masing untuk membuka mayatnya.
207
00:14:31,895 --> 00:14:36,382
Di sinilah kasus ini akan dibuat.
Kita memiliki 13 tersangka pembunuh,
208
00:14:36,962 --> 00:14:39,456
dan kemudian kita memiliki pria terhormat ini.
209
00:14:41,321 --> 00:14:44,713
Robert Thatcher, petugas kebersihan untuk distrik sekolah...
210
00:14:44,821 --> 00:14:46,513
yang tidak memiliki catatan kriminal.
211
00:14:46,907 --> 00:14:48,208
Marcus White,
212
00:14:48,379 --> 00:14:49,992
Sopir truk derek,
213
00:14:50,780 --> 00:14:52,466
tidak ada catatan kriminal.
214
00:14:53,013 --> 00:14:54,181
Dan ini...
215
00:14:54,715 --> 00:14:55,784
Ini adalah...
216
00:14:57,677 --> 00:14:59,116
Oscar Sota.
217
00:15:02,636 --> 00:15:04,194
Apa ceritanya?
218
00:15:04,220 --> 00:15:06,566
Insinyur angkatan laut untuk Pelabuhan Miami,
219
00:15:06,760 --> 00:15:10,120
anggota dewan kepengurusan Gereja Katolik St Tarsicia...
220
00:15:10,180 --> 00:15:12,122
menikah, dicintai, dihormati.
221
00:15:13,049 --> 00:15:16,639
Tapi dia ditemukan dalam kantong di bawah laut dengan 13 pembunuh.
222
00:15:16,683 --> 00:15:17,683
Mengapa?
223
00:15:18,148 --> 00:15:21,248
Jawablah pertanyaan itu, maka kita benar-benar akan tahu sesuatu.
224
00:15:21,377 --> 00:15:22,741
Aku mendapatkannya.
225
00:15:23,031 --> 00:15:24,351
Oscar Sota.
226
00:15:27,200 --> 00:15:29,556
Mengapa si pembunuh memotong mereka seperti ini?
227
00:15:29,788 --> 00:15:32,039
- Kemudahan pembuangan.
- Atau untuk bersenang-senang.
228
00:15:34,788 --> 00:15:37,724
Kau tidak membunuh orang-orang ini karena itu adalah pekerjaan sehari-hari.
229
00:15:37,731 --> 00:15:39,566
Kau melakukannya karena kau menyukainya.
230
00:15:43,807 --> 00:15:44,821
Bagus.
231
00:15:46,258 --> 00:15:47,583
Besok.
232
00:15:48,286 --> 00:15:49,570
Kasus Barnes?
233
00:15:49,605 --> 00:15:53,610
Ya, itu teman dari operasi khusus.
Dia mengatakan Curtis Barnes masih di Miami.
234
00:15:54,976 --> 00:15:58,377
Satu-satunya bagian mengejutkan yang ku temukan adalah bahwa kau memiliki seorang teman.
235
00:15:59,606 --> 00:16:02,757
Ternyata Barnes dan aku adalah ranger RRD.
236
00:16:03,859 --> 00:16:05,621
Regimental Reconnaissance Detachment.
(Resimen Detasemen Pengintaian)
237
00:16:05,655 --> 00:16:09,055
Orang-orangmu tidak seharusnya tahu tentang itu, siapa yang masuk sebelum orang lain.
238
00:16:09,072 --> 00:16:12,012
- Seorang saudara di waktu perang.
- Sesuatu seperti itu.
239
00:16:12,014 --> 00:16:15,155
Temanku menempatkanku berhubungan dengan seorang pria dari unit Curtis.
240
00:16:15,171 --> 00:16:17,521
- Dia bersedia bicara padaku.
- Bagus.
241
00:16:17,581 --> 00:16:21,320
Aku mendapat laporan darahmu.
Ini semua cukup sederhana.
242
00:16:21,339 --> 00:16:23,713
- Aku akan berhati-hati, bagaimana pun juga.
- Kenapa begitu?
243
00:16:24,063 --> 00:16:27,345
Lintasan peluru sama tingginya, sudut yang sama persis seperti asalnya.
244
00:16:27,340 --> 00:16:30,164
Seluruh 3 tembakan dilepaskan dalam waktu kurang dari 1 detik.
245
00:16:30,167 --> 00:16:32,183
Tembakan yang sangat mengesankan.
246
00:16:42,898 --> 00:16:45,257
Aku perlu kau menjalankan beberapa tes di kaus ini.
247
00:16:46,189 --> 00:16:48,010
- Apa ada darah?
- Tidak ada darah.
248
00:16:48,643 --> 00:16:51,658
- Aku benar-benar pria berdarah.
- Ini bau.
249
00:16:51,668 --> 00:16:53,472
Baunya seperti seorang wanita.
250
00:16:55,273 --> 00:16:56,435
Bagian mana?
251
00:16:58,346 --> 00:17:00,602
Siapa yang bisa mengidentifikasi ini untukku?
252
00:17:04,180 --> 00:17:07,848
Kau tahu, itu benar-benar wilayah Masuka.
Dia pastinya orangmu.
253
00:17:11,222 --> 00:17:12,422
Terima kasih.
254
00:17:18,934 --> 00:17:22,573
Apapun yang bisa ku lakukan untuk membebani Masuka adalah demi keuntunganku.
255
00:17:22,590 --> 00:17:25,096
Percayalah, aku tidak segan mengirim pizza dan pelacur...
256
00:17:25,097 --> 00:17:27,603
ke rumahnya di tengah malam.
257
00:17:36,191 --> 00:17:37,933
Yah, semuanya sudah dibongkar.
258
00:17:38,762 --> 00:17:41,800
Bagian belakang kamar tidur kecil, tapi itu lebih tenang.
259
00:17:42,551 --> 00:17:44,962
Aku hanya senang berada di sini, itu saja.
260
00:17:44,986 --> 00:17:47,130
- Kau selalu diterima.
- Benarkah?
261
00:17:47,436 --> 00:17:49,887
- Aku tidak yakin.
- Tentu saja kau diterima.
262
00:17:52,655 --> 00:17:55,093
Bertahun-tahun tanpa undangan.
263
00:17:55,853 --> 00:17:57,800
Aku pikir kau tidak ingin datang.
264
00:17:57,835 --> 00:17:59,634
- Kau dan paul ...
-Omong kosong.
265
00:17:59,746 --> 00:18:03,960
Aku tidak akan membiarkan itu membuatku jauh dari putri dan cucuku.
266
00:18:05,352 --> 00:18:07,717
Tapi kau membiarkan hal itu yang membuatmu pergi.
267
00:18:08,721 --> 00:18:12,532
Mari kita tidak mencari kesalahan, Rita.
Tak ada baiknya mencari kesalahan.
268
00:18:12,584 --> 00:18:15,934
Kita hanya harus menebus waktu yang hilang, itu saja.
269
00:18:17,388 --> 00:18:18,811
- Hi.
- Hey.
270
00:18:22,469 --> 00:18:25,486
- Dexter, ini ibuku.
- Gail.
271
00:18:26,337 --> 00:18:29,194
- Senang bertemu denganmu.
- Senang bertemu denganmu, Dexter.
272
00:18:34,956 --> 00:18:37,431
Aku selalu baik dengan orang tua.
273
00:18:38,872 --> 00:18:41,521
Kuncinya adalah dengan hanya menganggap mereka sebagai alien...
274
00:18:41,538 --> 00:18:43,463
dari semesta yang jauh.
275
00:18:45,854 --> 00:18:48,790
Kau punya serat dan benang yang tidak kita kenal.
276
00:18:52,098 --> 00:18:54,177
Tradisi kunomu menggugah rasa ingin tahu.
277
00:18:56,928 --> 00:19:00,785
Jadi, Dexter, ceritakan semuanya yang perlu diketahui tentangmu.
278
00:19:01,949 --> 00:19:04,146
Kau telah membuatku menjadi musuh bebuyutanmu...
279
00:19:04,206 --> 00:19:05,549
wanita iblis.
280
00:19:05,598 --> 00:19:09,560
Aku bekerja di departemen forensik untuk Miami Metro PD,
281
00:19:09,607 --> 00:19:11,780
dan aku sangat menyukai putrimu.
282
00:19:13,048 --> 00:19:15,895
Jawaban yang bagus.
Aku juga sangat menyukai putriku.
283
00:19:15,929 --> 00:19:18,994
- Kau melakukan pekerjaan yang baik membesarkan dirinya.
- 30 tahun sebagai guru sekolah.
284
00:19:19,054 --> 00:19:21,610
Aku punya sedikit pengalaman dengan anak-anak.
285
00:19:21,623 --> 00:19:23,936
Dan kulihat seorang pemuda yang tidak makan.
286
00:19:24,215 --> 00:19:25,738
Aku tidak lapar.
287
00:19:25,749 --> 00:19:28,433
Dia takut si jagal akan menangkapnya.
288
00:19:28,603 --> 00:19:31,115
Nah, ingat, ia hanya menangkap orang-orang jahat.
289
00:19:31,262 --> 00:19:34,937
Aku orang jahat, hari ini.
Aku melemparkan bola pada Tommy Alvarez.
290
00:19:35,592 --> 00:19:37,664
Nah, itu tidak terlalu jahat,
291
00:19:38,114 --> 00:19:40,765
dan lagi pula, Bay Harbor Butcher tidak menyakiti anak-anak.
292
00:19:41,029 --> 00:19:43,992
- Dia tidak menyakiti anak-anak?
- Tentu saja tidak. Kau aman.
293
00:19:46,456 --> 00:19:50,860
- Mereka harus cepat menangkapnya.
- Mereka bekerja sekeras yang mereka bisa.
294
00:19:51,154 --> 00:19:52,984
Jika apa yang ku dengar benar,
295
00:19:53,044 --> 00:19:56,156
bahwa ia hanya menguntit penjahat, kukatakan tinggalkan dia sendiri.
296
00:19:57,546 --> 00:19:59,764
Dia memiliki meterai persetujuanku.
297
00:20:02,837 --> 00:20:05,973
Mungkin aku telah salah menilaimu, seseorang yang bijaksana.
298
00:20:20,970 --> 00:20:22,979
Pembunuh.
299
00:20:22,979 --> 00:20:24,004
Sungguh?
300
00:20:25,165 --> 00:20:28,579
Ya, saudarinya menceritakan semuanya.
Katanya dia membunuh orang tua mereka...
301
00:20:28,574 --> 00:20:32,223
dan membuatnya terlihat seperti kecelakaan mobil.
Kepercayaan hidup ada di dalam namanya.
302
00:20:33,751 --> 00:20:34,923
Kerja yang bagus.
303
00:20:36,573 --> 00:20:39,506
Jadi, akan jadi apa malam ini?
Cina?
304
00:20:39,939 --> 00:20:43,019
- Italia?
- Sebenarnya, aku punya ...
305
00:20:43,593 --> 00:20:45,325
janji sosial.
306
00:20:47,641 --> 00:20:48,979
Maksud Anda kencan?
307
00:20:49,708 --> 00:20:51,706
Kurasa kau bisa menyebutnya begitu.
308
00:20:52,608 --> 00:20:54,221
Lihatlah diri Anda.
309
00:20:54,434 --> 00:20:56,964
Baru di kota dan sudah bergaul.
310
00:20:57,053 --> 00:20:59,498
Pengantar ini diatur oleh seorang teman.
311
00:20:59,528 --> 00:21:02,652
Orang perlu untuk keluar dan mendapat sedikit kesenangan sesekali.
312
00:21:02,654 --> 00:21:05,588
Ini sesuatu yang aku sangat anjurkan untukmu juga.
313
00:21:05,651 --> 00:21:09,044
- Yeah. Dengan jam kita bekerja ...
- Aku serius.
314
00:21:09,244 --> 00:21:10,847
Luangkan waktu untuk itu.
315
00:21:10,845 --> 00:21:13,155
Itu akan membantumu tetap lebih seimbang.
316
00:21:14,118 --> 00:21:15,327
Ya, Pak.
317
00:21:24,571 --> 00:21:25,876
Apa kau baik-baik saja?
318
00:21:26,534 --> 00:21:28,147
Yeah, ini hanya...
319
00:21:30,540 --> 00:21:32,210
... sesuatu di tempat kerja.
320
00:21:34,014 --> 00:21:35,964
Apa kau menanganinya, oke?
321
00:21:37,359 --> 00:21:40,260
Aku akhirnya bertemu sponsorku hari ini saat makan siang.
322
00:21:43,644 --> 00:21:44,872
Bagaimana?
323
00:21:45,901 --> 00:21:48,845
Tidak begitu bagus.
Dia sedikit aneh.
324
00:21:49,287 --> 00:21:51,646
Mainkan sedikit longgar dengan 12 langkah.
325
00:21:51,970 --> 00:21:55,013
Itu tampaknya tidak cerdas, membuatmu sendiri.
326
00:21:55,827 --> 00:21:58,778
Mungkin karena ini pertama kalinya dia menjadi sponsor.
327
00:22:02,686 --> 00:22:04,932
Mungkin kau harus mencoba orang lain.
328
00:22:05,702 --> 00:22:08,709
Aku hanya ingin melakukan yang terbaik untuk pemulihanku.
329
00:22:09,487 --> 00:22:12,747
Yah, mungkin seseorang yang lebih tua, sepertimu, lebih ...
330
00:22:13,190 --> 00:22:14,417
... Jantan.
331
00:22:15,646 --> 00:22:16,911
Yeah, mungkin.
332
00:22:17,728 --> 00:22:18,728
Yeah.
333
00:22:50,419 --> 00:22:52,106
- Hey.
- Hey.
334
00:22:56,540 --> 00:22:57,879
Kau ingat aku?
335
00:22:58,202 --> 00:22:59,251
Yeah.
336
00:22:59,553 --> 00:23:03,218
- Kau gadis yang tidak suka plester.
- Debra, sebenarnya.
337
00:23:03,541 --> 00:23:04,791
Aku Gabriel.
338
00:23:07,424 --> 00:23:09,991
- Selesai untuk malam ini?
- Yeah.
339
00:23:12,869 --> 00:23:15,124
Tertarik meraih minuman?
340
00:23:20,734 --> 00:23:23,071
Biasanya, seorang wanita harus membelikanku makan malam pertama.
341
00:23:23,122 --> 00:23:25,572
Berhenti bicara dan lepaskan celanamu.
342
00:23:28,167 --> 00:23:30,055
- Apa kau selalu seperti ini?
- Tidak.
343
00:23:30,101 --> 00:23:32,637
Tidak, Aku bahkan belum berhubungan seks sejak ...
344
00:23:32,945 --> 00:23:34,082
Sejak apa?
345
00:23:37,121 --> 00:23:38,568
Kau baik-baik saja?
346
00:23:38,575 --> 00:23:41,204
- Ya, sebentar.
- Kita tidak perlu melakukan ini, kau tahu?
347
00:23:44,880 --> 00:23:47,300
Kau menjadi agak aneh, huh?
348
00:23:47,345 --> 00:23:50,499
Tidak, pria terakhir yang aku berhubungan seks dengannya mencoba membunuhku.
349
00:24:04,897 --> 00:24:07,207
Siapa The bay harbor butcher?
350
00:24:07,954 --> 00:24:08,961
God.
351
00:24:08,984 --> 00:24:11,606
Obsesi ini dengannya tiada henti...
352
00:24:11,645 --> 00:24:14,359
seperti Deb dan treadmill sialan.
353
00:24:24,297 --> 00:24:26,093
Deb, apa kau pernah berhenti?
354
00:24:26,615 --> 00:24:28,662
Dexter, kau seharusnya berada di rumah Rita!
355
00:24:28,664 --> 00:24:29,672
Maaf.
356
00:24:33,882 --> 00:24:34,931
Fuck.
357
00:24:49,588 --> 00:24:50,981
Selamat pagi.
358
00:24:52,032 --> 00:24:54,635
Jadi, itu agak aneh tadi malam.
359
00:24:54,698 --> 00:24:56,685
Tidak, yeah. Well...
360
00:24:56,857 --> 00:24:58,024
Saat itu gelap.
361
00:24:58,059 --> 00:25:01,251
Mataku tidak disesuaikan.
Yang bisa kulihat adalah bayangan.
362
00:25:01,996 --> 00:25:05,150
Nah, penyewaan menempatkan orang bayangan dari dalam pikiranmu.
363
00:25:06,973 --> 00:25:09,754
Jadi, apa terobosan besar dalam kasus bay harbor butcher?
364
00:25:09,814 --> 00:25:12,305
- Aku dengar ini?
- Ganggang.
365
00:25:12,675 --> 00:25:14,416
- Ganggang?
- Yeah.
366
00:25:14,761 --> 00:25:18,603
Masuka menemukan ganggang mikroskopis di dalam kantong sampah dengan mayat.
367
00:25:19,866 --> 00:25:24,145
Ganggang di bawah laut ... Bayangkan itu.
Bagaimana bisa membantu?
368
00:25:24,649 --> 00:25:27,987
Karena ada lebih dari 100.000 spesies, semuanya berbeda.
369
00:25:28,068 --> 00:25:31,908
Vince berpikir itu akan membantu untuk menemukan di mana pelabuhan si pembunuh menyimpan kapalnya.
370
00:25:33,486 --> 00:25:36,261
Dia punya beberapa ahli biologi kelautan untuk mengeceknya.
371
00:25:36,309 --> 00:25:40,179
Dapat kau bayangkan sesuatu yang begitu kecil menjadi hal yang memecahkan kasus ini?
372
00:25:40,197 --> 00:25:41,553
Aku harus pergi.
373
00:25:41,786 --> 00:25:43,836
Sampai jumpa di kantor polisi.
374
00:25:45,870 --> 00:25:47,620
Ini tidak masuk akal.
375
00:25:47,706 --> 00:25:49,645
Jika ada ganggang pada korbanku...
376
00:25:49,661 --> 00:25:52,499
itu harusnya datang dari laut di mana aku membuangnya.
377
00:25:52,510 --> 00:25:55,985
Jelas, aku melewatkan sesuatu dan aku tidak suka itu.
378
00:25:58,666 --> 00:26:02,230
Nyonya Sota, aku mengerti Anda ingin melindungi reputasi suami Anda,
379
00:26:02,302 --> 00:26:04,822
tapi aku juga harus memberitahu Anda bahwa kerjasama Anda
380
00:26:04,882 --> 00:26:06,657
dapat membantu kami menangkap si pembunuh berantai.
381
00:26:06,692 --> 00:26:09,195
- Aku bekerja sama.
- Anda belum mengatakan apa-apa.
382
00:26:09,249 --> 00:26:11,358
Karena tidak ada yang perlu dikatakan.
383
00:26:18,903 --> 00:26:20,103
Maria.
384
00:26:20,896 --> 00:26:22,972
Kau pergi untuk bertemu pria dari unit Curtis?
385
00:26:22,974 --> 00:26:25,948
- Ya, di Blue Wing Marina.
- Kau punya bantuan?
386
00:26:26,115 --> 00:26:28,760
Oh, yeah, semua jenis bantuan.
Helikopter dan semacamnya.
387
00:26:30,098 --> 00:26:32,610
Dengar, kita punya tersangka pembunuhan yang hilang.
388
00:26:32,612 --> 00:26:36,267
Pria ini adalah temannya.
Aku hanya pergi untuk berbicara dengannya.
389
00:26:38,562 --> 00:26:39,570
Benar.
390
00:26:41,164 --> 00:26:44,841
Anda adalah ketidaksepakatan tunggal.
Setiap tersangka lain memiliki masa lalu kriminal,
391
00:26:44,971 --> 00:26:47,277
dan bukan hanya masa lalu kriminal.
392
00:26:47,332 --> 00:26:51,237
- Mereka semua terkait dengan pembunuhan.
- Oscar tidak pernah membunuh siapa pun.
393
00:26:51,297 --> 00:26:52,870
Lalu kenapa dia dibunuh?
394
00:26:52,930 --> 00:26:55,066
Mungkin dia tahu siapa pembunuh berantai itu.
395
00:26:55,092 --> 00:26:58,888
OK, jadi suamimu adalah seorang insinyur dan seorang pejuang kriminal rahasia.
396
00:27:00,169 --> 00:27:02,864
- Apa kau dalam masalah?
- Anda akan memberitahuku apa yang dia lakukan.
397
00:27:02,886 --> 00:27:04,959
Oh, tidak.
Kau dalam masalah.
398
00:27:07,776 --> 00:27:09,505
Hanya apa yang ku butuhkan.
399
00:27:32,520 --> 00:27:33,619
Hello?
400
00:27:45,490 --> 00:27:46,674
Kau Doakes?
401
00:27:47,513 --> 00:27:48,502
Ya.
402
00:27:49,645 --> 00:27:52,551
Dan kurasa kau tidak akan memberitahuku siapa namamu.
403
00:27:52,614 --> 00:27:54,117
Aku Curtis Barnes.
404
00:27:58,070 --> 00:27:59,481
Aku memeriksa kau keluar.
405
00:27:59,501 --> 00:28:03,339
Kita tahu banyak orang yang sama.
Semua orang mengatakan aku bisa mempercayaimu.
406
00:28:03,372 --> 00:28:04,966
Kau bisa memercayaiku.
407
00:28:05,204 --> 00:28:08,806
Aku hanya perlu 48 jam.
Aku punya seseorang membawaku ke Kuba,
408
00:28:08,978 --> 00:28:11,180
tapi itu membutuhkan satu hari untuk mendapatkan surat-surat yang ku butuhkan.
409
00:28:11,215 --> 00:28:13,903
- Jadi, apa yang kau minta?
- Mengelak penyelidikan.
410
00:28:18,784 --> 00:28:20,618
Izinkan aku mengajukan satu pertanyaan.
411
00:28:22,618 --> 00:28:23,625
Yeah.
412
00:28:26,161 --> 00:28:28,031
Kau membunuh istrimu?
413
00:28:31,903 --> 00:28:34,328
Yeah. Aku membunuh Alisha.
414
00:28:36,228 --> 00:28:37,318
Berbalik!
415
00:28:38,125 --> 00:28:41,055
- Berbalik sialan!
- Tidak, kau tidak menangkapku!
416
00:28:41,179 --> 00:28:44,230
- Letakkan pistol ke bawah dan berbalik!
- Aku tidak berpikir begitu.
417
00:28:55,460 --> 00:28:58,645
Jadi, bagaimana janji sosial Anda semalam?
418
00:28:58,998 --> 00:29:00,941
Oh, kau tahu...
419
00:29:03,117 --> 00:29:04,454
Aku mengambil saran Anda.
420
00:29:05,434 --> 00:29:07,010
Saranku?
421
00:29:07,999 --> 00:29:11,593
Untuk keluar dan bersenang-senang.
Mendapat waktu santai.
422
00:29:15,459 --> 00:29:16,576
Well...
423
00:29:22,035 --> 00:29:23,217
Maksudku...
424
00:29:23,800 --> 00:29:26,726
Aku tidak biasanya hanya masuk ke gym dan mengajak orang asing.
425
00:29:28,200 --> 00:29:29,336
Gym?
426
00:29:30,784 --> 00:29:33,983
Kau harus menyelamatkanku di sini, atau aku akan pergi ke luar dan menembak diriku sendiri.
427
00:29:34,048 --> 00:29:36,569
Dengan cara kau pergi, kau mungkin akan merindukannya.
428
00:29:37,419 --> 00:29:38,555
Thanks.
429
00:29:39,166 --> 00:29:40,376
Kencanku ...
430
00:29:40,974 --> 00:29:42,151
mengerikan.
431
00:29:42,301 --> 00:29:46,409
Aku membawanya dan aku tidak tahu Miami, tentu saja, jadi aku membuat kami benar-benar tersesat.
432
00:29:46,791 --> 00:29:50,615
Dan dia berceloteh sepanjang waktu tentang master yogi yang aku harus temui...
433
00:29:50,675 --> 00:29:53,330
jadi pada saat kami tiba ke restoran, aku mengoyak rambutku.
434
00:29:53,369 --> 00:29:55,835
- Tuhan. Maafkan aku.
- Tidak, itu bagus.
435
00:29:56,114 --> 00:29:58,277
Itu mengingatkan bahwa ...
436
00:29:59,123 --> 00:30:00,649
Aku sebaiknya tidak berkencan.
437
00:30:01,689 --> 00:30:03,262
Tentu saja Anda harus berkencan.
438
00:30:06,130 --> 00:30:08,780
Ini semua bermuara pada matematika sederhana.
439
00:30:08,812 --> 00:30:11,062
Sebuah hubungan yang benar-benar indah...
440
00:30:11,268 --> 00:30:13,505
adalah sekali dalam seumur hidup.
441
00:30:14,436 --> 00:30:16,133
Dan aku sudah punya.
442
00:30:30,245 --> 00:30:34,525
Hei, jadi, aku dengar kau menemukan beberapa ganggang yang mungkin bisa membantu memecahkan kasus besar.
443
00:30:34,585 --> 00:30:36,727
- Yang kau dengar benar.
- Ganggang jenis apa?
444
00:30:36,853 --> 00:30:38,172
Diatom.
(Kelompok utama dari ganggang dan salah satu jenis yang paling umum dari phytoplankton)
445
00:30:40,414 --> 00:30:42,115
Eukaryotic algae.
446
00:30:42,622 --> 00:30:46,471
Oke, ini adalah pertama kalinya aku menyesal tidak menjadi kutu buku yang lebih besar.
447
00:30:46,531 --> 00:30:49,073
- Eukariotik?
- Aku akan membiarkan Manny menjelaskannya padamu.
448
00:30:49,133 --> 00:30:52,243
Dia mengambil barang bukti besok agar dia bisa mempelajari ganggang itu di laboratoriumnya sendiri.
449
00:30:52,303 --> 00:30:54,897
Kau tahu ahli biologi kelautan, primadona sebenarnya.
450
00:30:54,995 --> 00:30:57,149
- Ada kemungkinan kau bisa menunjukkannya padaku?
- Masuka.
451
00:30:57,228 --> 00:30:58,609
Di depan.
452
00:30:58,669 --> 00:31:00,278
Oh, tidak. Itu penyihir gila.
453
00:31:08,863 --> 00:31:10,413
Apa ini?
454
00:31:10,532 --> 00:31:12,582
Aku bilang untuk mencari suatu bau.
455
00:31:12,620 --> 00:31:14,375
Kenapa begitu sulit?
456
00:31:14,732 --> 00:31:18,565
- Dengar, aku bilang, suatu bau bukan ...
- Baunya seperti wanita lain.
457
00:31:19,972 --> 00:31:21,983
Aku bisa menciumnya!
Mengapa kau tidak bisa?
458
00:31:22,494 --> 00:31:24,933
Orang ini menghancurkan hidupku,
459
00:31:24,992 --> 00:31:28,105
dan kalian semua terus begini seperti tidak ada yang terjadi!
460
00:31:32,868 --> 00:31:33,894
Ayo.
461
00:31:37,388 --> 00:31:41,152
Inilah yang membuatku senang bahwa aku tidak punya perasaan.
462
00:31:41,188 --> 00:31:44,530
Seperti mereka selalu bilang, tidak pernah mengambil cucian kotormu untuk bekerja.
463
00:32:02,997 --> 00:32:06,584
Kita bisa berdiri di sini sepanjang hari, aku tidak akan menembak, tapi kau akan meletakkan pistol itu.
464
00:32:07,178 --> 00:32:08,924
Sekarang, kita berdua ranger.
465
00:32:08,926 --> 00:32:11,563
Ikatan yang dalam.
Itu tidak berarti apa-apa padamu?
466
00:32:12,224 --> 00:32:14,810
Jika kau bukan ranger, aku akan menembakmu sekarang.
467
00:32:17,056 --> 00:32:18,773
Kau membunuh istrimu, man.
468
00:32:23,748 --> 00:32:25,379
Aku tidak bermaksud.
469
00:32:27,631 --> 00:32:29,263
Itu terjadi, man.
470
00:32:31,748 --> 00:32:33,067
Kau menikah?
471
00:32:33,067 --> 00:32:35,060
Tidak.
472
00:32:36,882 --> 00:32:37,963
Pernah?
473
00:32:38,941 --> 00:32:40,021
Sekali.
474
00:32:40,443 --> 00:32:42,845
Dia menjatuhkanmu, bukan?
475
00:32:44,789 --> 00:32:45,833
Apa?
476
00:32:46,349 --> 00:32:49,374
Merasa lelah kau melubangi dinding,
477
00:32:49,856 --> 00:32:52,556
bangun di tengah malam sambil menjerit?
478
00:32:53,733 --> 00:32:57,805
Apa dia selalu berteriak,
"Kau harus mendapatkan bantuan"?
479
00:32:58,944 --> 00:33:01,309
Jadi dia mengirimmu ke beberapa dokter,
480
00:33:01,604 --> 00:33:03,217
tapi kau tidak pergi,
481
00:33:04,809 --> 00:33:08,532
karena kau tahu tidak ada bantuan untuk jenis mengacau ini.
482
00:33:09,751 --> 00:33:13,080
Dan akhirnya, dia tidak tahan lagi dan dia hanya mengatakan...
483
00:33:15,027 --> 00:33:16,475
"adiĆ³s."
Selamat tinggal.
484
00:33:22,965 --> 00:33:24,853
Itu benar kan?
485
00:33:27,757 --> 00:33:29,516
Kau salah, man.
486
00:33:31,879 --> 00:33:33,217
Aku meninggalkannya.
487
00:33:35,636 --> 00:33:37,212
Dan mengapa begitu?
488
00:33:39,212 --> 00:33:42,073
Karena aku takut jika aku tidak meninggalkannya,
aku akan membunuhnya.
489
00:33:48,127 --> 00:33:49,651
Mari kita keluarkan kapal.
490
00:33:51,772 --> 00:33:55,907
- Mengapa kita ingin melakukannya, man?
- Kita akan keluar dari panas ini, sekali saja.
491
00:33:56,635 --> 00:33:58,908
Angin laut yang bagus.
492
00:34:00,966 --> 00:34:02,395
Mungkin menuju ke arah Kuba.
493
00:34:05,219 --> 00:34:08,423
Ayo, hanya membuatku dalam jarak pandang.
Aku bisa berenang dari sana.
494
00:34:08,486 --> 00:34:12,358
- Setelah aku di sana, aku bisa menemukan ...
- Kau membuang-buang waktumu.
495
00:34:13,087 --> 00:34:15,452
Kau akan kembali ke markas polisi denganku.
496
00:34:16,797 --> 00:34:18,611
Tidak. Aku tidak akan ke penjara.
497
00:34:18,830 --> 00:34:22,480
- Aku tidak bermaksud membunuhnya.
- Ini satu-satunya jalan keluar dari sini.
498
00:34:26,637 --> 00:34:28,764
Tidak bisakah kau mempertimbangkannya kembali?
499
00:34:30,666 --> 00:34:32,077
Tidak mungkin.
500
00:34:34,023 --> 00:34:35,801
Yah, itu terlalu buruk ...
501
00:34:36,572 --> 00:34:38,496
karena seperti aku bilang...
502
00:34:38,553 --> 00:34:42,367
- Aku tidak akan ke penjara.
- Turunkan senjatamu, Curtis.
503
00:34:42,554 --> 00:34:44,111
Jangan membuatku melakukannya!
504
00:34:53,355 --> 00:34:54,473
Brengsek.
505
00:35:08,451 --> 00:35:10,569
Kau akan memberitahuku bagaimana kau melakukannya?
506
00:35:11,765 --> 00:35:12,974
Aku baik-baik saja.
507
00:35:14,533 --> 00:35:16,531
Ayo, Dex. Bukalah.
508
00:35:17,514 --> 00:35:18,742
Sangat baik?
509
00:35:21,328 --> 00:35:23,290
Kau harus melakukannya lebih baik dari itu.
510
00:35:24,283 --> 00:35:26,703
Apa yang terjadi di dalam pikiranmu?
511
00:35:27,145 --> 00:35:28,923
Apa yang kau pikirkan?
512
00:35:31,502 --> 00:35:33,188
Aku takut kita ...
513
00:35:34,325 --> 00:35:35,469
Selesai.
514
00:35:35,827 --> 00:35:37,027
Kau dan aku.
515
00:35:39,086 --> 00:35:40,295
Serius?
516
00:35:41,560 --> 00:35:43,749
Kau putus denganku?
517
00:35:45,089 --> 00:35:48,867
Sebenarnya, aku tak berpikir ingin menjawab pertanyaan lagi.
518
00:35:49,274 --> 00:35:52,994
Dengar, Dexter, apa pun yang kau pikir itu benar adalah salah.
519
00:35:53,127 --> 00:35:56,365
Dia menanyakan sebuah pertanyaan, aku ingin kau memikirkan jawabanmu terlebih dahulu...
520
00:35:56,498 --> 00:35:59,564
lalu katakan padanya kebalikannya, oke?
521
00:36:00,067 --> 00:36:02,163
Jadi, mari kita lanjutkan oke?
522
00:36:02,216 --> 00:36:05,939
Apa kau marah ketika gurumu memberitahumu apa yang harus kau lakukan?
523
00:36:09,736 --> 00:36:11,349
Apa kau sering merasa bosan?
524
00:36:15,353 --> 00:36:17,700
Pernahkah kau membunuh binatang?
525
00:36:18,402 --> 00:36:20,052
Tidak. Tidak pernah.
526
00:36:28,365 --> 00:36:30,345
Aku harus kembali bekerja.
527
00:36:32,052 --> 00:36:33,289
Terima kasih...
528
00:36:33,630 --> 00:36:35,096
untuk semuanya.
529
00:36:49,354 --> 00:36:51,917
Aku mendengar tentang krisis kecil Pascal.
530
00:36:52,354 --> 00:36:54,620
Dia berada di bawah banyak tekanan.
531
00:36:54,903 --> 00:36:57,643
- Kau masih melakukannya.
- Apa itu?
532
00:36:57,971 --> 00:36:59,470
Mencuat ke atas untuknya.
533
00:37:00,015 --> 00:37:02,086
Dia atasanku.
534
00:37:03,743 --> 00:37:06,631
Kau tahu, aku mungkin telah salah menilaimu, Maria.
535
00:37:07,383 --> 00:37:10,302
Mungkin kau lebih dari binatang politik.
536
00:37:11,278 --> 00:37:13,150
Kau mungkin hanya menjadi polisi yang sebenarnya.
537
00:37:14,010 --> 00:37:16,559
Itulah yang aku sudah berusaha memberitahumu.
538
00:37:17,115 --> 00:37:19,073
Kau kembali bertanggung jawab atas divisi pembunuhan,
539
00:37:19,430 --> 00:37:21,180
berlaku secepatnya.
540
00:37:25,397 --> 00:37:26,588
Terima kasih.
541
00:37:29,107 --> 00:37:32,457
Pascal hanya membuat kaum wanita di departemen kembali 20 tahun ke belakang.
542
00:37:32,477 --> 00:37:34,927
Terserah kau untuk mengubah sekitarnya.
543
00:37:44,351 --> 00:37:48,074
Itu dia, seperti paus putih raksasa.
544
00:37:48,726 --> 00:37:50,076
Moby dick-ku.
(Julukan seekor paus yang diceritakan di dalam sebuah novel)
545
00:37:55,431 --> 00:37:57,173
Man, panas ini.
546
00:37:58,148 --> 00:37:59,632
Aku tidak bisa menerimanya.
547
00:38:01,928 --> 00:38:05,174
Aku harus masuk ke dalam mobil sebelum aku meleleh.
548
00:38:07,703 --> 00:38:11,903
Itulah tepatnya apa yang harus terjadi pada almarhum temanku.
549
00:38:24,444 --> 00:38:27,349
- Lila, apa yang kau lakukan di sini?
- Hey. Dexter.
550
00:38:27,828 --> 00:38:31,734
Kau tahu, aku sudah berpikir tentangmu putus denganku,
551
00:38:32,191 --> 00:38:33,565
dan, well,
552
00:38:34,686 --> 00:38:37,519
aku tidak berpikir itu dalam kepentingan terbaikmu.
553
00:38:40,440 --> 00:38:41,862
Aku lelah ...
554
00:38:42,062 --> 00:38:44,491
dan panas, dan aku punya tempat yang semestinya.
555
00:38:44,551 --> 00:38:46,702
Kurasa kau harus memberiku kesempatan lagi.
556
00:38:46,763 --> 00:38:49,499
Tidak ada yang dapat kau lakukan untuk membantuku.
557
00:38:49,541 --> 00:38:51,489
Ini bahkan bukan kau.
Ini aku.
558
00:38:51,549 --> 00:38:54,660
Siapa diriku, dan tak seorang pun yang akan mengubah itu.
559
00:38:55,596 --> 00:38:57,686
Apa pun yang kau pikir siapa dirimu...
560
00:38:58,349 --> 00:39:00,365
kau tidak harus menjadi seperti ini.
561
00:39:02,116 --> 00:39:03,844
Di situlah kau salah.
562
00:39:05,090 --> 00:39:06,758
Berhenti menghakimi dirimu sendiri.
563
00:39:06,963 --> 00:39:09,191
Tidak ada yang mutlak.
564
00:39:09,330 --> 00:39:12,025
Tidak ada yang semuanya baik atau jahat.
565
00:39:18,577 --> 00:39:20,887
Kau hanya harus percaya padaku.
566
00:39:22,090 --> 00:39:25,240
Yesus, Dexter!
Apa yang membuatmu begitu takut?
567
00:39:25,469 --> 00:39:27,659
Kau membuat dirimu menjadi seorang monster...
568
00:39:27,719 --> 00:39:30,560
sehingga kau tidak lagi menanggung atas apa yang kau lakukan.
569
00:39:30,577 --> 00:39:32,519
"Aku tidak dapat membantunya."
"Aku monster."
570
00:39:32,572 --> 00:39:35,143
Tentu saja aku akan melakukannya.
Aku monster.
571
00:39:35,178 --> 00:39:37,416
Ini menyedihkan dan mengenaskan ...
572
00:39:38,369 --> 00:39:40,219
Dan itu menghancurkan hatiku.
573
00:39:41,870 --> 00:39:44,142
Kau tidak berpikir ada monster di dunia ini?
574
00:39:44,202 --> 00:39:46,053
Kau tidak percaya orang-orang jahat?
575
00:39:51,446 --> 00:39:53,132
Aku akan menunjukkan padamu sifat jahat.
576
00:40:09,521 --> 00:40:11,870
Yah, kau ingin aku membuka satu?
577
00:40:24,949 --> 00:40:26,341
Joseph Cepeda.
578
00:40:38,627 --> 00:40:40,038
Bisa kusentuh?
579
00:40:49,923 --> 00:40:52,619
Itu bukan reaksi yang ku cari.
580
00:40:53,213 --> 00:40:56,428
Yah, aku belum pernah melihat sesuatu seperti ini sebelumnya.
581
00:40:57,816 --> 00:40:59,704
Kau tidak merasa jijik ...
582
00:41:00,753 --> 00:41:02,733
terkejut, ngeri?
583
00:41:05,838 --> 00:41:07,290
Ini...
584
00:41:08,826 --> 00:41:10,347
Luar biasa.
585
00:41:13,343 --> 00:41:15,601
Tapi orang yang melakukan ini ...
586
00:41:15,967 --> 00:41:18,436
Adalah orang yang sama sepertiku.
587
00:41:18,855 --> 00:41:20,022
Sepertimu.
588
00:41:21,379 --> 00:41:23,708
Kita semua baik, Dexter.
589
00:41:24,108 --> 00:41:25,785
Dan kita semua jahat.
590
00:41:29,256 --> 00:41:33,017
Kupikir aku menutup pintu kepada siapa pun yang pernah melihatku karena siapa diriku,
591
00:41:33,077 --> 00:41:34,745
tapi wanita ini melihatku.
592
00:41:35,459 --> 00:41:37,182
Dia tidak tahu itu,
593
00:41:37,353 --> 00:41:41,216
tapi dia melihat di balik topeng, dan dia tidak berpaling.
594
00:41:42,938 --> 00:41:44,755
Kau benar-benar membuatku terkesan hari ini.
595
00:41:44,908 --> 00:41:47,644
Aku tidak tahu bagaimana kau melakukannya, tapi bagus sekali.
596
00:41:48,817 --> 00:41:52,451
- Aku hanya berpura-pura menjadi orang lain.
- Yah, itu bekerja. Terus lakukan seperti itu.
597
00:41:52,468 --> 00:41:55,224
Dokter itu bahkan tak melihat monster dalam dirimu.
598
00:41:59,649 --> 00:42:03,023
Bukan monster. Itu hanya, Nak,
kau tahu bahwa kau memiliki dorongan gelap ini.
599
00:42:04,433 --> 00:42:06,560
Lagi pula, pekerjaan yang bagus.
600
00:42:12,290 --> 00:42:15,159
Dan entah bagaimana, bahkan di bawah semua tekanan ini,
601
00:42:15,308 --> 00:42:19,632
dia mampu membuatku merasa baik-baik saja tentang siapa diriku dan apa aku ini.
602
00:42:28,244 --> 00:42:29,251
Jadi...
603
00:42:32,365 --> 00:42:33,941
sampai bertemu lagi?
604
00:42:45,193 --> 00:42:46,805
Aku di sini untukmu.
605
00:43:18,254 --> 00:43:22,129
- Aku sudah menceritakan semuanya.
- Aku tahu. Maafkan aku.
606
00:43:23,602 --> 00:43:25,252
Aku datang kemari untuk meminta maaf.
607
00:43:26,994 --> 00:43:28,993
- Kau sangat kasar.
- Memang.
608
00:43:30,884 --> 00:43:34,364
Itu memalukanku untuk mempermalukan kenangan suami Anda.
609
00:43:37,275 --> 00:43:38,475
Terima kasih.
610
00:43:41,437 --> 00:43:43,545
Sudah beberapa hari yang berat,
611
00:43:43,939 --> 00:43:46,836
tidak mesti Anda harus peduli tentang hal itu, tapi ...
612
00:43:48,635 --> 00:43:50,799
Kau tahu, semua mayat ini.
613
00:43:51,912 --> 00:43:54,009
Aku belum pernah melihat hal seperti itu.
614
00:43:56,134 --> 00:43:57,637
Semua dibunuh ...
615
00:43:59,197 --> 00:44:00,647
Terpotong-potong.
616
00:44:04,103 --> 00:44:06,645
Satu-satunya cara aku bisa memahaminya...
617
00:44:06,670 --> 00:44:09,496
adalah meyakinkan diriku bahwa mereka layak mendapatkannya.
618
00:44:09,941 --> 00:44:12,739
Mereka semua yang dibutuhkan untuk menjadi orang jahat.
619
00:44:13,389 --> 00:44:16,239
Tapi aku seharusnya tidak mengarahkan itu pada Anda.
620
00:44:26,801 --> 00:44:28,251
Bisakah kau merasakannya?
621
00:44:29,528 --> 00:44:30,728
Semilir angin?
622
00:44:31,814 --> 00:44:33,647
Datang di atas air?
623
00:44:35,391 --> 00:44:36,582
Ini bagus.
624
00:44:36,877 --> 00:44:38,077
Yeah.
625
00:44:38,763 --> 00:44:40,639
Ini akhirnya dingin.
626
00:44:47,741 --> 00:44:49,272
Semoga malammu menyenangkan.
627
00:44:50,253 --> 00:44:51,333
Tunggu.
628
00:44:56,005 --> 00:44:57,435
Suamiku...
629
00:44:58,326 --> 00:45:01,535
Dia menyimpan senjata tersembunyi di dinding.
630
00:45:01,799 --> 00:45:03,376
Aku bisa tunjukkan.
631
00:45:30,299 --> 00:45:32,983
Aku tidak pernah merusak di tempat kerjaku sendiri,
632
00:45:33,080 --> 00:45:34,783
tapi saat putus asa ...
633
00:45:47,988 --> 00:45:50,041
Tukang sampah pun bisa begitu ceroboh.
634
00:45:52,760 --> 00:45:56,024
Aku katakan letakkan Bay Harbor Butcher ini dalam daftar gaji kota.
635
00:45:56,123 --> 00:46:00,592
Beri dia kantor di pojok, mobil perusahaan dan semua amunisi yang dia butuhkan.
636
00:46:00,618 --> 00:46:03,588
Setidaknya seseorang melakukan sesuatu untuk membersihkan Miami,
637
00:46:03,648 --> 00:46:07,483
yang mana lebih dari yang bisa ku katakan untuk orang-orang di bawah balai kota.
638
00:46:15,995 --> 00:46:17,593
- Hey, Debra.
- Hi.
639
00:46:18,694 --> 00:46:20,600
Maaf tentang semalam.
640
00:46:22,110 --> 00:46:23,264
Jangan.
641
00:46:24,310 --> 00:46:26,033
Mungkin kita bisa...
642
00:46:26,530 --> 00:46:27,767
melakukannya lagi.
643
00:46:30,062 --> 00:46:33,198
Bagaimana perasaanmu tentang kencan sebenarnya?
Kau tahu...
644
00:46:33,592 --> 00:46:35,278
dengan berpakaian?
645
00:46:35,669 --> 00:46:38,256
Dimana kita benar-benar berbicara dan mengenal satu sama lain?
646
00:46:38,342 --> 00:46:40,101
Sesuatu seperti itu.
647
00:46:40,397 --> 00:46:42,964
Kedengarannya bagus.
Bagaimana jika hari Sabtu?
648
00:46:44,138 --> 00:46:45,138
Sepakat.
649
00:46:46,662 --> 00:46:48,330
Ku jemput kau jam 08:00.
650
00:46:54,893 --> 00:46:58,009
Dan dengan kami sekarang, kami memiliki psikolog Sandy Ramos...
651
00:46:58,069 --> 00:47:00,612
untuk memberikan pemahaman tentang Bay Harbor Butcher ...
652
00:47:00,672 --> 00:47:03,857
pembunuh berantai yang jahat atau kekuatan pembalasan untuk kebaikan?
653
00:47:08,117 --> 00:47:09,932
Ini adalah saat terakhir.
654
00:47:10,682 --> 00:47:11,892
Bertrand?
655
00:47:13,542 --> 00:47:16,459
Sayang, ayolah.
Kau tidak serius.
656
00:47:16,476 --> 00:47:18,505
Tidak, aku serius.
Aku melakukannya.
657
00:47:18,908 --> 00:47:22,471
- Aku tak bisa melihatmu lagi.
- Tunggu. Tidak, tunggu, tidak.
658
00:47:23,235 --> 00:47:25,270
Aku tidak mengerti, Maria.
659
00:47:25,733 --> 00:47:28,007
Ini ... ini selesai?
660
00:47:28,122 --> 00:47:30,058
Dia sudah pergi.
Sudah berakhir.
661
00:47:30,458 --> 00:47:33,851
Kita akhirnya bisa keluar ke tempat terbuka.
662
00:47:34,485 --> 00:47:36,996
Hanya kau dan aku, oke?
663
00:47:37,452 --> 00:47:39,451
Seperti apa yang kita inginkan.
664
00:47:40,837 --> 00:47:43,093
Tidak, Bertrand, hentikan!
665
00:47:49,933 --> 00:47:51,748
Kembalilah ke Esmee.
666
00:47:55,433 --> 00:47:57,483
Jadi, begini saja?
667
00:47:59,987 --> 00:48:03,909
Kau mendapatkan pekerjaanmu kembali, dan sekarang kau selesai denganku?
668
00:48:03,944 --> 00:48:07,313
Dengar, memainkan umpan.
Kau tahu ini dari awal.
669
00:48:10,150 --> 00:48:13,476
Kau adalah salah satu pelacur berdarah dingin, aku akan bilang padamu begitu.
670
00:48:14,907 --> 00:48:17,188
Tidak, kau tidak bisa mengatakan apa-apa!
671
00:48:17,842 --> 00:48:20,741
Aku bukan bagian dari kotoran sialan wanita lain...
672
00:48:20,775 --> 00:48:23,932
di belakang tunangannya itu!
Kau mencoba dan menghakimiku, brengsek.
673
00:48:27,432 --> 00:48:30,082
Kau tidak tahu apa-apa tentangku.
674
00:48:42,513 --> 00:48:44,963
Yeah, jadi, kurasa aku salah menilai Lila.
675
00:48:46,474 --> 00:48:47,903
Kau yakin?
676
00:48:47,968 --> 00:48:51,969
Maksudku, dia tidak biasa, tapi kurasa dia adalah sponsor terbaik ...
677
00:48:52,008 --> 00:48:53,382
untukku.
678
00:48:55,260 --> 00:48:57,810
Yah, jika dia bisa membantumu tetap bersih.
679
00:48:59,883 --> 00:49:02,945
Siapa ini?
Mungkinkah Robin Hood?
680
00:49:03,106 --> 00:49:05,195
Bukan, aku Si Penjagal!
681
00:49:05,953 --> 00:49:09,509
Aku membuatnya untuknya.
Kukira mungkin itu membantu dengan mimpi buruk.
682
00:49:09,529 --> 00:49:11,493
Bertaruh kau tidak tahu kau bisa terbang.
683
00:49:18,841 --> 00:49:20,619
Apakah aku salah menilai Lila?
684
00:49:21,428 --> 00:49:22,930
Aku tidak tahu.
685
00:49:23,804 --> 00:49:27,635
Aku tahu dia membantuku melihat diriku dengan cara yang berbeda.
686
00:49:30,069 --> 00:49:33,663
- Dia baik, yang satu itu.
- Aku tahu. Aku beruntung.
687
00:49:34,091 --> 00:49:35,630
Peran belaka.
688
00:49:37,320 --> 00:49:40,319
Dia menyembunyikan sesuatu.
Aku yakin itu.
689
00:49:51,018 --> 00:49:52,975
Misalnya kita menemukan Marga Nitzschia
(sejenis ganggang laut)...
690
00:49:52,977 --> 00:49:55,605
dan kita tahu bahwa kita sedang berbicara tentang pantai air tawar,
691
00:49:55,602 --> 00:49:57,555
dan ganggang itu dapat memberitahu kita lebih banyak...
692
00:49:57,570 --> 00:49:59,973
tentang jenis polutan di dalam air,
693
00:49:59,975 --> 00:50:01,960
yang jauh lebih kecil.
694
00:50:20,378 --> 00:50:21,537
Sialan!
695
00:50:24,626 --> 00:50:28,737
Untuk pertama kalinya, aku merasa masa depan mungkin berlaku sesuatu yang berbeda bagiku.
696
00:50:28,988 --> 00:50:31,628
Mungkin aku hanya menipu diriku sendiri,
697
00:50:32,036 --> 00:50:34,242
tapi aku bersedia untuk mengambil risiko.
698
00:50:37,028 --> 00:50:38,678
Tukang sampah sialan.
699
00:50:39,799 --> 00:50:43,154
Merusakkan unit pendingin.
Alat itu meniup udara panas sepanjang malam.
700
00:50:43,167 --> 00:50:45,617
Itu merubah mayat menjadi bubur merah muda.
701
00:50:46,189 --> 00:50:47,434
Betapa mengerikan!
702
00:50:48,192 --> 00:50:49,856
Benar-benar hancur.
703
00:50:51,709 --> 00:50:54,441
Kau membawa ahli biologi kelautan dan semuanya.
704
00:50:56,442 --> 00:50:57,842
Itu membuatnya muntah.
705
00:51:01,802 --> 00:51:04,499
Bagaimanapun, berita bagusnya panas tidak mempengaruhi batu.
706
00:51:04,516 --> 00:51:07,373
Lundy menyuruh kami menyimpannya secara terpisah.
707
00:51:08,059 --> 00:51:11,446
- Bebatuan?
- Yeah. Ganggang ini kami temukan di bebatuan.
708
00:51:12,066 --> 00:51:14,927
Bay Harbor Butcher menggunakan batu itu untuk membebani kantong ke bawah laut.
709
00:51:14,929 --> 00:51:17,464
Kami berasumsi dia mengambilnya di tempat ia melabuhkan kapalnya.
710
00:51:22,185 --> 00:51:25,505
Tapi kupikir ahli biologi kelautan datang untuk memeriksa mayat.
711
00:51:25,617 --> 00:51:28,004
Bukan, bukan, itu semua tentang batu, baby.
712
00:51:28,483 --> 00:51:31,565
Manny membawanya ke lab.
Seharusnya hasil keluar dalam seminggu atau lebih.
713
00:51:31,585 --> 00:51:34,996
Yang seharusnya membantu kita mempersempit dari pantai mana mereka berasal.
714
00:51:35,653 --> 00:51:38,216
Ini adalah sensasi aneh untuk mengalami...
715
00:51:38,217 --> 00:51:41,408
apa yang bisa disebut harapan untuk pertama kalinya dalam hidupku.
716
00:51:41,428 --> 00:51:44,965
Pada saat yang sama, aku tiba-tiba menemukan diriku menimbang manfaat...
717
00:51:44,967 --> 00:51:47,565
dari kursi listrik dibandingkan suntikan mematikan.
718
00:51:48,216 --> 00:51:49,670
Tapi di sinilah aku.
719
00:51:49,670 --> 00:52:00,670
Penerjemah : doni ahmad