1 00:01:45,594 --> 00:01:47,334 پيش از اين در دكستر 2 00:01:48,071 --> 00:01:50,444 دو شكارچي گنج امروز كشف هولناكي كردند 3 00:01:50,704 --> 00:01:53,449 ... اونا چيزي رو كه به نظر مي‌رسه يك گورستان زير آبي باشه 4 00:01:53,709 --> 00:01:56,241 در يك شكاف ساحل ميامي پيدا كرده‌اند 5 00:01:58,051 --> 00:02:00,472 يعني اينكه ممكنه يه قاتل جمعي ديگه در كار باشه 6 00:02:00,612 --> 00:02:02,298 بنوعي بدتر از قاتل كاميون يخچال‌دار 7 00:02:02,628 --> 00:02:04,134 قصاب دهانه لنگرگاه"؟" 8 00:02:04,395 --> 00:02:06,514 اين چيزيه كه مطبوعات صداش مي‌كنن 9 00:02:06,775 --> 00:02:08,893 آخرين چيزي كه ميامي بهش احتياج داره يه قاتل زنجيره‌اي ديگه است 10 00:02:09,301 --> 00:02:11,071 13تا و هنوز دارن مي‌شمرن 11 00:02:11,700 --> 00:02:14,654 اونا توي يه باتلاق فرو رفتن و مجبورن يه شخص با استعداد رو از بيرون بيارن 12 00:02:14,914 --> 00:02:16,361 فرانك لندي يه ستاره موسيقي راكه 13 00:02:16,501 --> 00:02:19,781 قاتل رودخانه سبز؟ تك تيرانداز دي سي؟ پرونده سختي بود ولي اون شكستش داد 14 00:02:19,921 --> 00:02:22,767 اين مرديه كه بين من و صف محكومين به اعدام قرار گرفته 15 00:02:22,907 --> 00:02:25,423 با كمك شماها ما كسي رو كه اين كار وحشتناك رو انجام داده پيدا خواهيم كرد 16 00:02:25,706 --> 00:02:28,236 پس بياين يه شروع جهشي در مورد پرونده قصاب دهانه لنگرگاه داشته باشيم 17 00:02:28,376 --> 00:02:31,595 با وجود دوكز كه دنبال منه زندگي من شده مثل داستان پر از دكتر جكيل و بدون هايد 18 00:02:31,992 --> 00:02:34,002 پائل به من اصرار مي‌كرد 19 00:02:34,231 --> 00:02:36,809 كه تو به سر اون ضربه زدي 20 00:02:37,159 --> 00:02:39,651 اونو كشوندي توي متل و با مواد مخدر خفه‌ش كردي 21 00:02:39,917 --> 00:02:41,910 من پائل رو زدم كه از تو و بچه‌ها محافظت كنم 22 00:02:42,171 --> 00:02:45,718 اگه هنوز چيزي بين من و تو باقي مونده به اين يك سئوال من جواب مي‌دي 23 00:02:45,858 --> 00:02:47,902 و حقيقت رو به من ميگي 24 00:02:50,331 --> 00:02:52,153 تو يك معتادي؟ 25 00:02:53,612 --> 00:02:55,481 بله ، من يه اعتياد دارم 26 00:03:08,809 --> 00:03:10,388 اسم من كارولينه 27 00:03:10,847 --> 00:03:13,643 - من يك معتادم - سلام كارولين 28 00:03:15,316 --> 00:03:17,288 من از قرص‌هاي مسكن شروع كردم 29 00:03:17,484 --> 00:03:19,576 بعد از جراحي پشتم 30 00:03:20,389 --> 00:03:22,921 من براي درد ديگه به اونا احتياجي ندارم 31 00:03:23,796 --> 00:03:24,627 الان 32 00:03:25,621 --> 00:03:27,347 الان فقط به اونا احتياج دارم 33 00:03:27,487 --> 00:03:29,847 و منم به 3-4 حلقه نوار چسب احتياج دارم 34 00:03:29,987 --> 00:03:32,541 براي زير كيسه‌هاي حمل زباله‌هاي سنگين 35 00:03:32,874 --> 00:03:35,709 ...تا آخرين باري كه من چاقوهام رو تيز كردم 36 00:03:35,975 --> 00:03:37,635 بعدش ، من گواهينامه‌ام رو از دست دادم 37 00:03:37,997 --> 00:03:40,745 حالا اشك ريختن شروع شد؟ اينجا تمركز پيدا كردن خيلي سخته 38 00:03:40,885 --> 00:03:43,099 من قراره چه جوري كاري رو انجام بدم؟ 39 00:03:43,886 --> 00:03:46,265 شوهرم ميگه كه مي‌خواد منو ترك كنه 40 00:03:46,958 --> 00:03:48,816 اگر كه من نتونم هوشيار بمونم 41 00:03:51,963 --> 00:03:53,872 ولي من مجبورم اينكار رو براي خودم انجام بدم 42 00:03:54,012 --> 00:03:56,377 "كنترلي رو خودم ندارم، همه چيز رو از دست دادم" 43 00:03:56,637 --> 00:03:59,215 "سعي مي‌كنم كه متوقفش كنم" ...همون داستانهاي تكراري هميشگي، بارها و بارها براي 44 00:04:00,513 --> 00:04:02,921 ده دقيقه‌اي كه به نظر 10 ساعت مي‌رسه 45 00:04:03,911 --> 00:04:06,437 داروهايي مثل لرتبس ، دراوست 46 00:04:07,393 --> 00:04:08,542 پركست 47 00:04:08,993 --> 00:04:11,234 هر چيزي كه مي‌تونستم بدستش بيارم 48 00:04:12,624 --> 00:04:14,003 حتي الان 49 00:04:15,237 --> 00:04:17,113 من براي يه ويدوكين آدم ميكشم 50 00:04:17,633 --> 00:04:20,343 - سبك وزن؟ - اولين بار كه مخدر ناشناس رو امتحان كردم 51 00:04:21,148 --> 00:04:22,716 ولي من به اينجا تعلق ندارم 52 00:04:23,721 --> 00:04:25,868 شماها معتادهاي واقعي هستين 53 00:04:26,993 --> 00:04:29,519 خب ، جلسه چطور بود؟ همه چيز رو به من بگو 54 00:04:29,852 --> 00:04:33,911 اون ... جالب بود ،‌شنيدن داستانهاي تكراري براي بارها و بارها 55 00:04:34,153 --> 00:04:36,388 - مي‌فهمي كه تنها نيستي - دقيقاً 56 00:04:36,592 --> 00:04:40,116 - شيرني شانسي(نوعي شيريني چيني ) گرفتي؟ - فقط از اوناييش كه شانس خوب ميارن 57 00:04:41,595 --> 00:04:43,042 تو هم صحبت كردي يا فقط گوش كردي؟ 58 00:04:43,304 --> 00:04:45,912 من فقط مي‌خواستم دفعه اول همه اونا رو قبول كنم 59 00:04:46,052 --> 00:04:47,709 فكر كنم يادشون رفته 60 00:04:47,934 --> 00:04:49,931 اينجا هستن، رولت‌هاي بهاري (نوعي شيريني چيني) 61 00:04:50,306 --> 00:04:52,438 ضامن چطور؟ كسي رو پيدا كردي؟ 62 00:04:52,578 --> 00:04:56,441 من نمي‌خوام براي هيچكاري عجله كنم اين يه ارتباط مهمه 63 00:04:56,824 --> 00:04:58,036 دقيقاً 64 00:04:59,390 --> 00:05:01,719 اوكي، بيا نشان تازه واردي تو رو ببينم 65 00:05:01,975 --> 00:05:04,015 ...نشان تازه واردي من؟ آره 66 00:05:07,926 --> 00:05:11,678 - تو تا آخرش موندي، درسته؟ - ...البته كه موندم، درست 67 00:05:11,939 --> 00:05:12,934 تا آخرش... 68 00:05:15,806 --> 00:05:17,644 تو دروغگوي بدي هستي 69 00:05:20,655 --> 00:05:23,533 ...من بيشتر از اوني راجع به 12 مرحله برنامه مي‌دونم كه 70 00:05:23,793 --> 00:05:25,934 به سادگي گول بخورم دكستر 71 00:05:26,708 --> 00:05:29,177 من تا آخر آخرش نموندم ،‌اگه منظورت اينه 72 00:05:29,317 --> 00:05:31,695 من كار مهمي داشتم كه بايد انجامش مي‌دادم 73 00:05:31,944 --> 00:05:34,328 مهم ؟ ... ولي ... منم مهم هستم؟ 74 00:05:34,513 --> 00:05:35,868 بچه‌ها چطور؟ 75 00:05:38,273 --> 00:05:39,771 بله ،‌البته 76 00:05:40,032 --> 00:05:42,500 بايد تعيين كني كه چقدر مهم؟ 77 00:05:42,668 --> 00:05:45,562 چون اگه روي اين برنامه كار نكني، منظور كار واقعيه 78 00:05:45,702 --> 00:05:48,494 ... من من ديگه نمي‌تونم اينو ادامه بدم 79 00:05:51,054 --> 00:05:52,638 خيلي خب ، بچه‌ها، شام 80 00:05:53,279 --> 00:05:55,052 اون چقدر مهم هستن؟ 81 00:05:55,475 --> 00:05:58,114 من مطمئن هستم كه هر كسي كه قلب داشته باشه مي‌تونه به اين سئوال جواب بده 82 00:06:06,457 --> 00:06:08,338 فردا، من فردا مي‌رم 83 00:06:09,944 --> 00:06:11,221 تا آخرش مي‌مونم 84 00:06:22,256 --> 00:06:23,672 آسانسور رو نگه دار 85 00:06:31,002 --> 00:06:32,003 متشكرم 86 00:06:34,240 --> 00:06:37,058 ديشب خوب در رفتي اينو بحساب اون چراغ زرد بگذار 87 00:06:40,175 --> 00:06:41,553 تو پشت سر من بودي؟ 88 00:06:43,461 --> 00:06:44,779 امشب مي‌بينمت 89 00:06:45,248 --> 00:06:47,191 بازرس پيش شما خواهد اومد 90 00:06:47,725 --> 00:06:49,181 ...چقدر ديگه بايد صبر كنيم 91 00:06:49,321 --> 00:06:51,067 با همتون تماس خواهيم گرفت 92 00:06:51,235 --> 00:06:55,014 اسمهاشونو بگير، و از اين طويله بيرونشون كنن تا ببينيم اين جريان چيه 93 00:06:55,154 --> 00:06:56,364 سو مك ميلان 94 00:06:56,763 --> 00:06:58,327 اون چهار سال پيش ناپديد شد 95 00:06:59,817 --> 00:07:00,982 اونا كي هستن؟ 96 00:07:01,885 --> 00:07:04,641 خانواده كسايي كه در 10 سال اخير گم شدن 97 00:07:04,829 --> 00:07:07,201 شامل تعداي زن تنهاي غمگين احتمالاً مجرد 98 00:07:07,342 --> 00:07:08,977 تواضع ستوان پاسكال رو ببين 99 00:07:09,117 --> 00:07:11,838 تقصير اون نيست اون گزارشگر يه عوضي بود 100 00:07:13,012 --> 00:07:16,439 گروهبان، بقيه‌شونو پايين نگه دار اينجا ديگه جا نداريم 101 00:07:17,165 --> 00:07:18,658 پاسكال رو نديدي؟ 102 00:07:18,876 --> 00:07:21,800 پاسكال فقط افتاده تو يه چرخه از عكس‌العمل‌ها 103 00:07:22,044 --> 00:07:24,317 اون با واقعيت‌هاي خودش كنار نمياد 104 00:07:24,533 --> 00:07:26,642 مي‌دوني اين حرفايي كه زدي معني خاصي نمي‌داد درسته؟ 105 00:07:26,904 --> 00:07:29,221 دور خودت رو نگاه كن اون انرژي منفي ساتع مي‌كنه 106 00:07:29,375 --> 00:07:30,468 دوباره داره نشون مي‌ده 107 00:07:31,855 --> 00:07:33,466 - ببخشيد ستوان؟ - توضيحي ندارم 108 00:07:33,606 --> 00:07:35,186 ما گزارش‌هايي داريم كه چند دوجين جسد پيدا شده 109 00:07:35,327 --> 00:07:37,580 - تو سايت قبرستان زير دريايي - چند دوجين نه 110 00:07:37,722 --> 00:07:39,791 ژاكت رئيس باعث مي‌شه كه تو تلويزيون بزرگتر به نظر برسه 111 00:07:40,022 --> 00:07:42,531 كلمه عملياتيش "رئيس" هست يكم احترام رو رعايت كنيد 112 00:07:43,502 --> 00:07:44,868 فكر كردم دارم احترام مي‌گذارم 113 00:07:45,330 --> 00:07:47,347 - يه دوجين؟ دو دوجين؟ - 18تا يا يه همچين چيزايي 114 00:07:47,609 --> 00:07:49,944 - ببخشيد - آيا خانواده‌هاشون مطلع شده‌اند؟ 115 00:07:50,110 --> 00:07:51,848 ما داريم سعي مي‌كنيم اونا رو شناسايي كنيم 116 00:07:51,988 --> 00:07:54,309 بينندگان ما كه اطلاعي از موضوع داشته باشن مي‌تونن با شما تماس بگيرين؟ 117 00:07:54,563 --> 00:07:55,749 بله، حتماً 118 00:07:57,818 --> 00:08:01,518 پس پليس بدنبال هر نشانه‌اي مي‌گرده كه به شناسايي اونا كمك كنه 119 00:08:01,658 --> 00:08:04,821 18قرباني ناشناس قصاب دهانه لنگرگاه 120 00:08:05,081 --> 00:08:06,516 ...اگر هرگونه اطلاعي در اين زمينه دارين 121 00:08:06,656 --> 00:08:08,779 پاسكال كاملاً بيرون از بازي قرار داره 122 00:08:09,105 --> 00:08:12,288 موضوع اينه كه نامزدش آب زير كاه از آب در اومده 123 00:08:12,576 --> 00:08:13,936 اون بايد كارش رو تموم كنه 124 00:08:14,160 --> 00:08:16,283 مزخرف بسه ديگه اونو بده به من 125 00:08:19,231 --> 00:08:21,517 بيشتر اين اشخاص جوابشون رو اينجا پيدا نمي‌كنن 126 00:08:22,137 --> 00:08:25,508 احتمال زيادي وجود داره كه كساني كه اونا دوستشون داشتن ، اونايي نباشن كه من انتخابشون كرده بودم 127 00:08:26,754 --> 00:08:28,920 ممكنه به من توجه كنيد، لطفاً؟ 128 00:08:29,997 --> 00:08:32,203 اول از همه مي‌خوام بهتون بگم كه ...چه كار بزرگي رو 129 00:08:32,464 --> 00:08:34,749 در اين پرونده مخوف شماها دارين انجام مي‌دين 130 00:08:35,010 --> 00:08:39,091 و با كمك بهترين تعقيب كنندگان اف بي آي ما بايد به زودي به جواب برسيم 131 00:08:39,446 --> 00:08:41,535 ...در اين مدت، كارهاي روزانه اين حوزه 132 00:08:41,675 --> 00:08:45,409 براي خدمات عمومي بايد ادامه پيدا كنه بنابراين بايد نيروهامون رو تقسيم كنيم 133 00:08:45,549 --> 00:08:49,109 مامور لندي درخواست كرده كه افسرهاي زير به تيم مشترك اون بپيوندن 134 00:08:49,575 --> 00:08:50,694 افسر كوك 135 00:08:50,954 --> 00:08:52,689 لندي منو بعنوان ال اف اي منسوب كرده 136 00:08:53,452 --> 00:08:56,022 - ال اف اي؟ - سرپرست مامورين تحقيقات قانوني 137 00:08:56,999 --> 00:08:59,383 متاسفم تو توي حاشيه موندي متخصص خون شناسي نيست 138 00:08:59,529 --> 00:09:00,813 جالب بود كه من باشم 139 00:09:01,132 --> 00:09:03,217 در حقيقت اين منو از پوشش راداري لندي دور مي‌كنه 140 00:09:03,735 --> 00:09:04,810 سركار لي 141 00:09:06,163 --> 00:09:07,670 بازرس راموس 142 00:09:10,293 --> 00:09:11,603 افسر پانكو 143 00:09:12,813 --> 00:09:14,821 - بازرس باتيستا - بله 144 00:09:15,248 --> 00:09:16,740 مي‌دونستم اين اتفاق مي‌افته 145 00:09:17,001 --> 00:09:18,411 و افسر دبرا مورگان 146 00:09:21,259 --> 00:09:24,342 كساني كه اسمشون برده شد مستقيماً به مامور ويژه لاندي گزارش مي‌كنن 147 00:09:24,732 --> 00:09:27,399 ولي فراموش نكنيم كه اين برعهده همه شما هم هست بچه‌ها 148 00:09:27,539 --> 00:09:29,599 بياين چشم‌ها و گوش‌هامون رو باز نگه داريم 149 00:09:30,153 --> 00:09:33,533 قاتل كاميون يخچالدار در مقايسه با اين يارو يه آماتور محسوب مي‌شه 150 00:09:36,018 --> 00:09:38,832 همچنين متشكر خواهم شد اگر ستوان شما 151 00:09:38,986 --> 00:09:40,577 قبل از صحبت با رسانه‌ها مشورت كنه 152 00:09:40,835 --> 00:09:42,996 اگه بتونم پيداش كنم يه دفعه ديگه جرش مي‌دم 153 00:09:46,281 --> 00:09:48,972 آثار انگشت، رشته‌ها، تعقيب شواهد 154 00:09:49,112 --> 00:09:51,136 نه اونا چيزي پيدا نمي‌كنن 155 00:09:51,569 --> 00:09:55,168 من همه اقدامات رنج‌آور پيش‌گيرانه هري رو اجرا كردم 156 00:09:55,695 --> 00:09:57,680 اون مي‌دونست كه هيچي براي هميشه مدفون نمي‌مونه 157 00:09:57,820 --> 00:09:59,817 كدهاي او منو حفاظت مي‌كنه 158 00:10:00,518 --> 00:10:02,543 هنوز هم آرزو مي‌كنم كه كاش خواهر خودم بشكار من نمي‌اومد 159 00:10:02,683 --> 00:10:05,429 كه اين چهره زشتي به ارتباط خانوادگي ما مي‌بخشه 160 00:10:06,423 --> 00:10:09,611 خب ... من يه مامور فدرالم، لباس‌هام اينو ثابت مي‌كنه 161 00:10:10,481 --> 00:10:12,500 بقيه كسايي كه لباس رسمي پوشيدن هم مامور فدرال هستن 162 00:10:12,641 --> 00:10:14,640 ...ولي چه لباس رسمي يا 163 00:10:14,780 --> 00:10:16,818 يه پيراهن زشت هاوايي 164 00:10:17,890 --> 00:10:19,264 قصد اهانت نداشتم 165 00:10:19,807 --> 00:10:21,125 ما يك تيم هستيم 166 00:10:21,265 --> 00:10:23,840 و اولين كارمون اينه كه هويت اون اجساد رو شناسايي كنيم 167 00:10:23,980 --> 00:10:27,873 وقتي كه فهميديم اونا كي هستن جزئيات زندگي اونا رو تشريح مي‌كنيم 168 00:10:28,139 --> 00:10:30,873 از نيمرو مزرعه‌اي شون(نوعي صبحانه مكزيكي) تا كرمل كارمل سوخته‌شون(نوعي دسر)ـ 169 00:10:31,574 --> 00:10:35,233 و به ارجاعات خوراكي هم عادت كنيد چونكه 170 00:10:36,247 --> 00:10:37,919 من خوراكي دوست دارم 171 00:10:38,532 --> 00:10:41,642 آقاي ماسوكا و تيمشون اطلاعات مربوط به دي ان اي، اثر انگشت و سوابق دندانپزشكي رو جمع‌آوري ميكنن 172 00:10:41,903 --> 00:10:45,024 بقيه ما هم مي‌ريم سراغ پرونده‌هاي سرد(پرونده‌هاي قديمي به انجام نرسيده)و پرونده‌هاي افراد گمشده 173 00:10:45,284 --> 00:10:47,903 همچنين مي‌خوام كه با همه جمعيت اون بيرون مصاحبه بشه 174 00:10:48,164 --> 00:10:50,366 حتي اگه بيشترشون وقت تلف كردن باشن 175 00:10:50,626 --> 00:10:52,037 اون تفكر منفي داره 176 00:10:52,586 --> 00:10:55,116 شما چهارتا ، اونا رو بيرون ببريد تا اونجايي كه مي‌تونيد سريعتر 177 00:10:55,385 --> 00:10:58,951 ولي از اول تا آخرش اگه حتي بتونيم يك نكته هم پيدا كنيم ، ارزشش رو خواهد داشت 178 00:10:59,307 --> 00:11:01,624 بقيه روي پرونده‌ها كار كنن 179 00:11:01,764 --> 00:11:05,364 يادتون باشه هويت‌ها به يك الگو مي‌رسن 180 00:11:05,768 --> 00:11:07,606 كه ما رو به سمت شخص مورد نظرمون هدايت مي‌كنه 181 00:11:11,291 --> 00:11:14,466 در حاليكه شكار در جريانه شكار شونده رفته خريد كنه 182 00:11:16,390 --> 00:11:19,647 نه براي خريد يه ماشين جديد بلكه براي پروژه بعدي‌ام 183 00:11:19,787 --> 00:11:21,990 روي اون كاري نكردم... هنوز 184 00:11:22,130 --> 00:11:25,084 من هنوز در كمين هستم هري روي اين موضوع اصرار داشت 185 00:11:26,093 --> 00:11:28,309 فقط دور از دسترس تحقيقات رو انجام بده 186 00:11:29,256 --> 00:11:31,727 يه نفر با صحبت‌هاي خودش به منزل دو زن راه پيدا كرده 187 00:11:31,867 --> 00:11:34,231 و تا وقتي كه اونها نمرده بودن اونجا رو ترك نكرده 188 00:11:34,473 --> 00:11:36,778 آنا كوهن و يك ماه قبل از اون 189 00:11:37,061 --> 00:11:38,101 لين هال 190 00:11:40,114 --> 00:11:43,409 يك فروشنده اتومبيل مشخص كارت اعتباري هر دو زن رو چك كرده 191 00:11:43,549 --> 00:11:47,803 هردوي آنها از جاي ديگري ماشين خريده بودند بنابراين كسي اين موضوع رو باز بيني نكرده 192 00:11:48,516 --> 00:11:51,267 ولي كي درخواست بررسي كارتهاي اعتباري رو داده بود؟ 193 00:11:52,952 --> 00:11:54,311 راجر هيكز 194 00:11:58,100 --> 00:12:00,195 من فقط به يك اثبات آثار دي ان اي نياز دارم 195 00:12:00,358 --> 00:12:02,560 يك فنجان قهوه مي‌تونه ترتيب اينكار رو بده 196 00:12:13,085 --> 00:12:14,669 چندتا بچه داري؟ 197 00:12:17,361 --> 00:12:18,356 به اندازه كافي 198 00:12:19,324 --> 00:12:20,527 تو رو درك مي‌كنم 199 00:12:21,122 --> 00:12:23,882 وقتي دوتاي من بزرگ شدن معنيش اين بود كه بايد با ماشين كروكي خداحافظي كنم 200 00:12:24,088 --> 00:12:25,052 البته 201 00:12:25,756 --> 00:12:27,473 ارزشش رو داشتن 202 00:12:28,894 --> 00:12:30,464 اين بايد موقعي كه مادرشون نبوده گرفته شده باشه 203 00:12:30,604 --> 00:12:32,534 اين كارشونه، خدا رو شكر 204 00:12:33,278 --> 00:12:36,219 بله، بهت مي‌گم كه من ...دلم براي ماشين كروكي‌م تنگ شده ولي 205 00:12:36,397 --> 00:12:39,880 حقيقتش ميني ون براي گردش كردن خيلي بهتره 206 00:12:40,308 --> 00:12:42,578 - پس شما هم يكي دارين؟ - مثل همين كه داري بهش نگاه مي‌كني 207 00:12:42,718 --> 00:12:46,574 مي‌دونم دردناكه درسته؟ ...ولي بچه‌هام عاشق 208 00:12:46,834 --> 00:12:49,746 دي وي دي‌هاي دوقلو هستن اونا ديوونه كارتون اسپانج باب هستن، مي‌دوني؟ 209 00:12:50,007 --> 00:12:53,794 - در حقيقت مي‌فهمم - زن من عاشق سيستم مسيريابيش هست 210 00:12:54,056 --> 00:12:56,384 قابليت‌هاي امنيتي‌ش... و وقتي اونا خوشحال هستن 211 00:12:57,205 --> 00:12:58,966 - تو هم خوشحالي - درسته 212 00:12:59,106 --> 00:13:01,518 نه تنها بچه‌ها و همسري وجود نداره بلكه 213 00:13:01,778 --> 00:13:04,247 اون يه مدل بي ام وي داره نه يك ميني ون 214 00:13:04,427 --> 00:13:06,026 ولي هنوز اون سزاوارش نيست 215 00:13:06,870 --> 00:13:08,989 تاثير گذاره - اين يه مدل پر زرق و برق نيست ولي 216 00:13:09,882 --> 00:13:12,392 زرق و برقش چي بهم مي‌ده؟ بايد بگذارشم كنار خيابون، فقط همين 217 00:13:12,686 --> 00:13:14,636 من قطعاً دنبال زرق و برقش نيستم 218 00:13:14,800 --> 00:13:16,931 به هر حال بايد بشيني پشت صندلي كاپيتان 219 00:13:17,231 --> 00:13:19,771 مثل يه 747 مي‌مونه مرد مانوئل نگهش دار 220 00:13:22,039 --> 00:13:23,167 متشكرم آقا 221 00:13:23,606 --> 00:13:26,194 پس ... بايد ببريمش بيروم 222 00:13:26,443 --> 00:13:29,033 - حين سواري امتحانش كن - نه من فقط داشتم تحقيق مي‌كردم 223 00:13:29,246 --> 00:13:31,722 اوكي تو يه چيز تبليعاتي نمي‌خواي نمي‌خواي؟ متوجه شدم 224 00:13:31,928 --> 00:13:34,632 بذار حداقل مشخصاتش رو برات بيرون بكشم 225 00:13:35,017 --> 00:13:38,379 چون حقيقتاً سخت بتونيم اينارو زياد اينجا نگه داريم 226 00:13:38,910 --> 00:13:41,362 شايد بخواي تا وقتي اينجا هستي يه تستش بكني 227 00:13:41,962 --> 00:13:45,057 فكر كنم همه اطلاعاتي رو كه براي تصميم گيري لازمه دارم 228 00:13:45,281 --> 00:13:48,544 پس ديدي كه سيستم بارگيري اين ماشين "بچين و برو" هست درسته؟ 229 00:13:50,500 --> 00:13:53,415 من همه اينجا گذاشته‌ام 230 00:13:54,487 --> 00:13:55,953 از يه تيم فوتبال 231 00:13:56,306 --> 00:14:00,030 تا لاشه ترسناك يه گوزن اون يه تصادف بود البته 232 00:14:00,713 --> 00:14:03,932 ولي مطمئناً بخاطر بزرگي فضاي بارش خوشحال بودم 233 00:14:04,261 --> 00:14:06,346 علاوه بر اين پنجره‌ها هم دودي هستن 234 00:14:08,021 --> 00:14:09,748 مي‌تونم ببينم كه چقدر اونا بدرد بخور هستن 235 00:14:10,535 --> 00:14:12,626 الان كليدها رو ميارم 236 00:14:27,895 --> 00:14:30,518 من رفتم دنبال يه قاتل و آخرش با يه ماشين نو برگشتم 237 00:14:30,687 --> 00:14:32,735 چه جوري اين اتفاق افتاد؟ - ماشين نو؟ 238 00:14:35,644 --> 00:14:37,394 داري ازدواج مي‌كني؟ 239 00:14:37,710 --> 00:14:39,405 نه تا اونجايي كه مي‌دونم 240 00:14:42,011 --> 00:14:44,132 پس چرا رفتي سراغ ماشين خانوادگي؟ 241 00:14:45,229 --> 00:14:46,413 ...من 242 00:14:47,419 --> 00:14:48,624 مطمئن نيستم 243 00:15:00,892 --> 00:15:02,028 مصنوعيه 244 00:15:02,530 --> 00:15:04,372 حتي موهاي راجر هم يه دروغه 245 00:15:04,522 --> 00:15:07,268 مي‌تونم يكي دوتا چيز از اين يارو ياد بگيرم 246 00:15:08,175 --> 00:15:09,982 بابات كيه؟ 247 00:15:11,150 --> 00:15:12,334 هري مورگان 248 00:15:12,846 --> 00:15:16,788 رفيق، سرپرست بازپرسهاي قانوني نيروي مشترك 249 00:15:17,160 --> 00:15:18,608 اونه 250 00:15:20,701 --> 00:15:23,587 - خب مي‌خواي تو جريان اين حرومزاده باشي يا نه؟ - كدوم حرومزاده؟ 251 00:15:23,952 --> 00:15:26,752 تنها حرومزاده شهر عزيز قصاب دهانه لنگرگاه 252 00:15:26,930 --> 00:15:28,911 من تو رو موقتاً منصوب كردم 253 00:15:29,595 --> 00:15:32,015 - مجبور نبودي اينكار رو بكني - چيز سكسي نيست البته 254 00:15:32,183 --> 00:15:34,074 فقط يه مقدار مغز استخوان جمع‌آوري شده براي تعيين هويت از روي دي ان اي 255 00:15:34,271 --> 00:15:38,011 ولي اون تو رو مياره زير چادر و تو بايد داخل چادر رو ببيني ، جالبه 256 00:15:41,464 --> 00:15:42,525 بگو 257 00:15:44,052 --> 00:15:46,855 - تو پدر من هستي - وقتي تو مي‌گي عجيب بنظر مي‌رسه 258 00:15:47,868 --> 00:15:50,778 از وقتي اون ناپديد شد زياد دنبالش نبودم 259 00:15:51,612 --> 00:15:54,540 مي‌دونم ، بايد يه حركتي مي‌كردم 260 00:15:55,148 --> 00:15:56,052 ولي 261 00:15:57,029 --> 00:15:58,723 اين يه عكس از اونه 262 00:15:59,953 --> 00:16:01,061 ...اون به نظر 263 00:16:02,989 --> 00:16:03,846 خوشگله 264 00:16:05,408 --> 00:16:07,152 نظر مادرم اين نيست 265 00:16:08,229 --> 00:16:11,593 و همينطور پليس اون مرتب مي‌افتاد زندان و بيرون ميومد 266 00:16:12,197 --> 00:16:13,231 ...ولي 267 00:16:13,685 --> 00:16:16,184 هر قوت مي‌ديدمش قلبم به تپش مي‌افتاد 268 00:16:18,116 --> 00:16:22,014 من مسواكش رو آوردم اونا گفتن شما مي‌تونيد ازش دي ان اي بگيريد 269 00:16:23,185 --> 00:16:25,751 شما مي‌تونيد با اين پيداش كنيد، درسته؟ 270 00:16:39,320 --> 00:16:42,691 ببين ، ممنون بخاطر اينكه منو براي گروه كاري انتخاب كردي ...و بقيه چيزا 271 00:16:42,935 --> 00:16:45,076 ولي متشكر مي‌شم اگه يكي ديگه رو پيدا كني 272 00:16:45,617 --> 00:16:48,739 - مي‌خواي كنار بكشي؟ - به محض اينكه شما يه جايگزين براي من پيدا كني ، قربان 273 00:16:49,801 --> 00:16:52,461 اين يه شانسه كه بتوني يه پرونده خيلي مهم رو حل كني 274 00:16:52,630 --> 00:16:55,167 خيلي از مردم اومدن تو اين شغل تا يه همچين كاري انجام بدن 275 00:16:57,960 --> 00:17:00,437 من پرونده‌هاي بخش خودمون رو دارم 276 00:17:00,660 --> 00:17:04,647 و بخش فاقد نيروي كافي براي همه اين مشكلات هست بنابراين اگه شما ناراحت نمي‌شين 277 00:17:06,079 --> 00:17:07,746 ببينم چيكار مي‌تونم بكنم 278 00:17:08,127 --> 00:17:11,245 در حال حاظر ، اگه مي‌توني مصاحبه‌ها رو ادامه بده 279 00:17:12,316 --> 00:17:13,794 بله حتماً 280 00:17:14,279 --> 00:17:15,284 متشكرم 281 00:17:22,872 --> 00:17:25,478 بيشترشون براي سال‌ها زير آب بودن ولي بعضي‌ها 282 00:17:25,678 --> 00:17:27,465 وحشت آوره ، حتي نمي‌توني بگي 283 00:17:27,651 --> 00:17:30,975 دماي كف اقيانوس و كيسه‌هاي پلاستيكي محفوظ اونا رو دست نخورده نگهداشته 284 00:17:31,188 --> 00:17:33,496 منظورم اينه كه يه مقدار پسمانده ژلاتيني روي اونا هست قطعاً ، ولي 285 00:17:33,701 --> 00:17:37,727 من ترجيح مي‌دم بازيچه‌هاي قديمي‌ام رو همونطوري كه بودن به ياد بيارم شسته رفته و تميز و بسته بندي شده در بسته‌هاي كوچك 286 00:17:38,004 --> 00:17:41,878 - من از لطفي كه كردي متشكرم وينس ، ولي - در حقيقت تو داري به من لطف مي‌كني 287 00:17:42,084 --> 00:17:45,381 من به كمكت احتياج دارم رفيق فشار غير قابل تحمله 288 00:17:45,622 --> 00:17:47,242 خوشحالم كه مي‌تونم در خدمت باشم 289 00:17:48,760 --> 00:17:51,572 سردخانه صحرايي ، بخاطر نبودن جا ولي اون پيشرفته‌ترينش هست 290 00:17:51,795 --> 00:17:53,228 اف بي آي لعنتي، هان؟ 291 00:18:00,930 --> 00:18:03,051 يه مقدار زياديش فقط استخونه 292 00:18:03,312 --> 00:18:05,401 بايد وقتي كيسه‌ها شكافته شدن خوراك ماهيها شده باشن 293 00:18:05,589 --> 00:18:07,437 مثل هامپتي دامپتي (آدم كوتوله و تپل و يك شخصيت كارتوني) 294 00:18:07,614 --> 00:18:08,525 دقيقاً 295 00:18:08,885 --> 00:18:11,622 قرار نبوده كه اونا رو دوباره كنار هم بگذارن 296 00:18:11,864 --> 00:18:14,541 قرار بود كه اونها در سكوت سايه‌ها باقي بمونند 297 00:18:14,766 --> 00:18:16,817 و اسرارشون رو حفظ كنن 298 00:18:17,830 --> 00:18:19,615 اكنون آنها در معرض نور خيره‌كننده‌اي قرار گرفته‌اند كه 299 00:18:19,952 --> 00:18:23,750 تاريكي درون من رو مثل آينه يك كارناوال مضحك منعكس مي‌كنه 300 00:18:25,250 --> 00:18:28,359 هري درست ميگفت هيچ چيزي مدفون نمي‌مونه 301 00:18:29,262 --> 00:18:31,800 شايد نه حتي من 302 00:18:38,478 --> 00:18:40,657 به طالع من نگاه مي‌كني گروهبان؟ 303 00:18:41,617 --> 00:18:42,789 به نگاه كردن ادامه بده 304 00:18:43,143 --> 00:18:45,716 نيازي نداري كه بدوني من امشب كجا مي‌رم 305 00:18:46,985 --> 00:18:48,586 ...و من نابغه 306 00:18:48,846 --> 00:18:51,616 نه تنها كارهام رو توي ماشين دوست دخترم جا گذاشتم 307 00:18:51,795 --> 00:18:54,799 بلكه تمام ماهي‌هاي مرده سفر ماهيگيريم رو هم همينطور درسته؟ 308 00:18:56,313 --> 00:18:59,478 بعدش توي خونه پدر و مادرش غش كردم 309 00:19:00,159 --> 00:19:03,509 بچه‌هاش رو ترسوندم و باعث اخراج خودم شدم چونكه ... حدس بزنيد چرا 310 00:19:03,713 --> 00:19:05,076 ما با هم كار مي‌كرديم 311 00:19:09,149 --> 00:19:10,262 اما الان 312 00:19:12,399 --> 00:19:13,940 بيست روزه كه هوشيارم 313 00:19:14,497 --> 00:19:15,699 و بازهم 314 00:19:16,920 --> 00:19:18,652 اميدوارم كه بتونم به 21 برسونمش 315 00:19:24,607 --> 00:19:25,799 متشكرم گوردون 316 00:19:26,358 --> 00:19:29,441 ...در اين همايش طول مدت هشياري توسط 317 00:19:29,714 --> 00:19:31,246 ژتون‌ها شناخته مي‌شه... 318 00:19:31,686 --> 00:19:32,739 بنابراين 319 00:19:33,833 --> 00:19:36,817 اگه كسي يه ژتون "تازه وارد" رو مي‌خواد 320 00:19:46,188 --> 00:19:48,923 سه دقيقه وقت دارين تا اون رو در ميون بگذاريد البته اگه مي‌خواينش 321 00:19:50,092 --> 00:19:51,209 جداً؟ 322 00:19:51,687 --> 00:19:53,241 ادامه بده تو در ميان دوستان هستي 323 00:20:01,573 --> 00:20:03,509 ...خب من 324 00:20:07,956 --> 00:20:09,271 اسم شما چيه؟ 325 00:20:14,191 --> 00:20:15,365 سلام باب 326 00:20:17,743 --> 00:20:19,303 ... و من يه 327 00:20:21,023 --> 00:20:21,885 يه معتاد هستم 328 00:20:22,784 --> 00:20:23,837 ...من 329 00:20:25,143 --> 00:20:26,158 هروئين استفاده مي‌كنم 330 00:20:26,929 --> 00:20:28,065 تزريق مي‌كنم 331 00:20:28,738 --> 00:20:31,903 اون بر كار من تاثير گذاشته رئيس من متوجه كاراي من شد. اون منو اخراج كرد 332 00:20:33,642 --> 00:20:36,729 ولي من بهش نشون دادم من همه پولم رو تا آخرين پني خرج مواد كردم 333 00:20:38,475 --> 00:20:40,312 و دكتر گفت كه 334 00:20:50,109 --> 00:20:51,612 من تقريباً مرده بودم 335 00:20:59,785 --> 00:21:01,402 قهوه مي‌چسبه 336 00:21:02,369 --> 00:21:03,591 به بدي دوناتاشه 337 00:21:04,505 --> 00:21:06,318 مال بغلي بهتره ،‌بيا 338 00:21:17,609 --> 00:21:19,179 قهوه خوبيه ، ازت متشكرم 339 00:21:22,092 --> 00:21:23,417 ...خب به من بگو 340 00:21:24,498 --> 00:21:25,598 دقيقاً 341 00:21:25,984 --> 00:21:27,873 تو چقدر تو كثافت رفتي؟ 342 00:21:30,617 --> 00:21:32,366 من تو هيچي نرفتم 343 00:21:34,104 --> 00:21:36,571 اونجا اجراي قشنگي بود 344 00:21:36,962 --> 00:21:39,922 از كجا دانلودش كردي؟ از سايت اعتياد دات كام؟ 345 00:21:42,201 --> 00:21:44,019 ببين ،‌من هيچ دليلي ندارم كه دروغ بگم 346 00:21:45,631 --> 00:21:46,975 حتماً داري 347 00:21:47,257 --> 00:21:48,338 همه ما داريم 348 00:21:49,691 --> 00:21:52,000 - تو فكر كردي من دروغ مي‌گم؟ - نمي‌دونم 349 00:21:55,448 --> 00:21:57,098 خب اون اسم مستعاره 350 00:21:57,858 --> 00:22:00,879 هر كسي توي اون اتاق ...چيزهاي 351 00:22:01,546 --> 00:22:03,661 خيلي بدتري از هر چيزي كه تو انجام دادي رو شنيده يا با اونا زندگي كرد 352 00:22:05,630 --> 00:22:06,580 من شك دارم 353 00:22:08,102 --> 00:22:09,916 پس تو يه سوپر معتادي 354 00:22:11,270 --> 00:22:14,695 منظورم اين نيست كه چيزهايي كه براي تو اتفاق افتاده مشكل نبوده 355 00:22:14,996 --> 00:22:19,394 ولي راهي وجود نداره كه من بفهمم كه تو چه چيزهايي رو تجربه كردي، درسته؟ 356 00:22:22,811 --> 00:22:24,596 شايد من احتمالاً بتونم 357 00:22:25,094 --> 00:22:26,851 اون نياز رو احساس كنم 358 00:22:29,914 --> 00:22:32,395 ...مثل هزار صداي پنهاني 359 00:22:32,940 --> 00:22:34,152 كه نجوا مي‌كنن 360 00:22:34,960 --> 00:22:37,065 "اين همونيه كه تو هستي" 361 00:22:40,093 --> 00:22:42,189 و تو با اون "خواسته" مبارزه مي‌كني 362 00:22:42,884 --> 00:22:46,468 اما اون "خواسته" رو به رشد مثل يك موج بر مي‌خيزه 363 00:22:47,427 --> 00:22:51,030 سوزان و آزار دهنده و تحريك كننده 364 00:22:51,616 --> 00:22:52,903 تا كه تغذيه بشه 365 00:22:54,034 --> 00:22:56,135 ولي صداي نجواها بلندتر مي‌شن 366 00:22:57,061 --> 00:22:58,968 تا موقعي كه فرياد بزنن :‌الان 367 00:23:01,688 --> 00:23:03,634 و اين تنها صدايي كه 368 00:23:03,897 --> 00:23:04,963 تو مي‌شنوي 369 00:23:07,853 --> 00:23:10,060 تنها صداييه كه مي‌خواي بشنوي 370 00:23:13,237 --> 00:23:15,266 و تو به اون تعلق داري 371 00:23:16,572 --> 00:23:17,878 ... به اين 372 00:23:18,734 --> 00:23:20,923 سايه خويش 373 00:23:23,592 --> 00:23:24,598 .. به اين 374 00:23:28,192 --> 00:23:29,706 مسافر تاريكي 375 00:23:35,654 --> 00:23:37,487 مسافر تاريكي 376 00:23:48,413 --> 00:23:49,832 ... متاسفم ولي 377 00:23:50,603 --> 00:23:51,862 من بايد برم 378 00:23:53,084 --> 00:23:54,683 بخاطر قهوه متشكرم 379 00:24:00,989 --> 00:24:02,567 او مي‌دونه 380 00:24:05,174 --> 00:24:07,100 او شياطين رو تشخيص مي‌ده 381 00:24:07,457 --> 00:24:09,130 مسافران تاريكي 382 00:24:09,938 --> 00:24:13,269 شايد بقيه هم بتونن اين برنامه خيلي ريسك داره 383 00:24:13,434 --> 00:24:14,740 مخصوصاً الان 384 00:24:15,148 --> 00:24:17,319 ريتا مجبور خواهد بود كه درك كنه 385 00:24:38,787 --> 00:24:40,121 تو زمان قصه رو از دست دادي 386 00:24:41,343 --> 00:24:42,973 من تو جلسه بودم 387 00:24:46,061 --> 00:24:47,386 متشكرم ازت 388 00:24:49,735 --> 00:24:51,952 اون باعث شد كه من يه چيز مهم رو درك كنم 389 00:24:52,244 --> 00:24:53,841 جداً؟ اون چيه؟ 390 00:24:54,395 --> 00:24:56,782 اون جلسات جاي خوبي براي من نيست 391 00:25:00,648 --> 00:25:03,326 مي‌دونم كه اين چه جوري به نظر مي‌رسه ولي من خودم مي‌تونم اينكار رو انجام بدم 392 00:25:03,783 --> 00:25:06,192 - دكستر، تو به يه برنامه احتياج داري - من مطالعاتي انجام دادم 393 00:25:06,379 --> 00:25:09,287 انسانها 10 برابر بهتر مي‌تونن خودشون خودشونو عوض كنن 394 00:25:09,466 --> 00:25:13,165 - تا با كمك دكترها و برنامه‌ها - پس از مطالعات داري نقل قول مي‌كني؟ 395 00:25:13,778 --> 00:25:15,047 من با اين چيزا زندگي كردم 396 00:25:15,497 --> 00:25:18,218 من تلاش و شكست پائل رو ديدم با اون هشياري‌هاي مضطربانه ترسناك 397 00:25:18,509 --> 00:25:21,061 من پائل نيستم من يكي از اون آدمها نيستم 398 00:25:21,498 --> 00:25:24,606 رفتن يه اون جلسات ضررش بيشتر از منفعتش هست من بهت قول مي دم 399 00:25:24,803 --> 00:25:26,235 من تنهايي راحتترم 400 00:25:34,188 --> 00:25:36,086 دعا مي‌كنم كه نظرت رو عوض كني 401 00:25:41,954 --> 00:25:43,401 چه اتفاقي افتاد؟ 402 00:26:04,544 --> 00:26:06,611 من فكر كردم كه تو توي خونه ريتا مي‌موني 403 00:26:09,007 --> 00:26:10,916 امشب رو مرخصي گرفتم 404 00:26:14,255 --> 00:26:16,529 فكر كردم تو بايد رو ترد ميل باشي 405 00:26:17,948 --> 00:26:19,235 امشب رو مرخصي گرفتم 406 00:26:19,744 --> 00:26:24,348 بدون هيچ كاهش پولي، تضمين شده ...يا اينكه ما دو پرداخت اول شما رو بر مي‌گردونيم 407 00:26:25,156 --> 00:26:28,701 يك شب مرخصي براي يادآوري اينكه چه چيزي مهمه ، خوبه 408 00:26:40,601 --> 00:26:43,112 دو زن مرده‌اند و قاتل ، ميني ون مي‌فروشه 409 00:26:43,272 --> 00:26:46,796 و من شانس اينو دارم كه اونو ثابت كنم حتي اگه مخفي شده باشم 410 00:26:47,303 --> 00:26:50,583 داشتن يه قرباني آماده و مهيا باعث كاهش زجر انتظار مي‌شه 411 00:26:50,822 --> 00:26:51,865 اميدوارم 412 00:26:52,005 --> 00:26:53,556 يك لحظه صبر كن ، باشه؟ 413 00:26:53,809 --> 00:26:55,567 چه خبر شده دكس؟ 414 00:26:55,834 --> 00:26:58,467 هر مشكلي داري ، مركز خدمات مي‌تونه مراقبت باشه 415 00:26:58,674 --> 00:27:02,161 - البته اونا اون بغل هستن - در حقيقت ، ميني ون سالمه 416 00:27:02,301 --> 00:27:03,974 البته ، من هيچوقت جنس خراب نفروختم 417 00:27:04,115 --> 00:27:07,882 - من دارم راجع به گارانتي اضافي فكر مي‌كنم - عاليه، من از مسئول گارانتي مي‌پرسم 418 00:27:08,029 --> 00:27:10,331 من راجع به باربند و سيستم صوتي پيشرفته هم فكر مي‌كنم 419 00:27:10,486 --> 00:27:11,841 همه چيز رو مي‌خواي ارتقاء بدي 420 00:27:12,000 --> 00:27:14,488 عاليه ولي من الان يه مشتري و بنابراين 421 00:27:14,666 --> 00:27:16,784 يكي از همكارام كارهات رو انجام مي‌ده 422 00:27:16,939 --> 00:27:19,106 من همينجا منتظر تو مي‌مونم توي دفترت 423 00:27:29,951 --> 00:27:32,742 دي ان اي ، دي ان اي، بيا بيرون و بازي كن 424 00:27:38,591 --> 00:27:42,679 راجر راي شما رو هم زده؟ يه دفعه كه راي شما بخوره بدون يه معامله اينجا رو ترك نمي‌كنيد 425 00:27:44,765 --> 00:27:47,635 البته نگران نباشيد، با راجر مطمئن هستين اون بهترينه 426 00:27:48,431 --> 00:27:51,141 من فقط مي‌خواستم اين يادداشت تشكر رو بگذارم 427 00:27:51,430 --> 00:27:52,623 من داشتم مي‌رفتم 428 00:27:53,196 --> 00:27:55,417 اون شما رو فرستاد اونور خيابون، نفرستاد؟ 429 00:27:55,967 --> 00:27:59,265 - اونور خيابون؟ - مشكلي نيست، اون به من گفته كه به هيچكس ديگه‌اي نگم 430 00:27:59,405 --> 00:28:01,048 من نمي‌دونم اون چه جوري زندگيش رو مي‌گذرونه 431 00:28:01,249 --> 00:28:03,635 در حاليكه همه كمسيون‌ها رو براي بقيه فروشنده‌ها مي‌فرسته 432 00:28:03,803 --> 00:28:05,237 شايد انگيزه‌هاي ديگري داره 433 00:28:05,509 --> 00:28:08,059 شايد هم او مي‌دونه من نمي‌تونم اين مبلغ رو تهيه كنم 434 00:28:08,346 --> 00:28:10,179 بعد از چك كردن كارت اعتباري؟ 435 00:28:10,817 --> 00:28:12,117 تي آر دبليو(يك شركت اطلاعات كارتهاي اعتباري) دروغ نمي‌گه 436 00:28:12,433 --> 00:28:13,845 پس ، شما مجردي؟ 437 00:28:16,586 --> 00:28:20,319 اون باعث مي‌شه كه تهيه هزينه ...چيزهاي گرون قيمتي مثل ماشين 438 00:28:20,693 --> 00:28:22,284 و خانه سخت تر بشه شما آپارتمان اجاره كردي؟ 439 00:28:22,556 --> 00:28:25,028 يه خونه ، من از ديوارهاي مشترك متنفرم هر چيزي رو مي‌شنوي 440 00:28:25,305 --> 00:28:27,450 راجع بهش بگو، حيوان خونگي نداري، درسته؟ 441 00:28:29,536 --> 00:28:32,109 آيا اين معموليه؟ چونكه اين يه مقدار عجيبه 442 00:28:33,590 --> 00:28:35,139 بايد بخاطر همين باشه كه من هنوز مجردم 443 00:28:35,551 --> 00:28:36,894 يه مو خرمايي ديگه 444 00:28:38,529 --> 00:28:41,169 مجرد ، با همسايه‌هايي در فاصله دور 445 00:28:42,377 --> 00:28:43,518 بدون سگ نگهبان 446 00:28:44,599 --> 00:28:48,017 بررسي كارت اعتباري به راجر تمام جزئياتي رو كه لازم داره مي‌ده 447 00:28:48,677 --> 00:28:49,765 اون بعديه 448 00:28:51,045 --> 00:28:54,841 و من نمي‌تونم كاري براش بكنم نه تا وقتي كه اين تعقيب به پايان برسه 449 00:28:55,489 --> 00:28:57,186 هري روي اين اصرار داشت 450 00:29:04,542 --> 00:29:05,543 چي؟ 451 00:29:07,000 --> 00:29:08,188 من حواسم بهش هست 452 00:29:08,429 --> 00:29:11,943 مي‌دونم كه برگه به اسم اونه من مي‌خوام فقط اتهامات رو چك كنم 453 00:29:13,137 --> 00:29:16,264 خب اون سرپرستي كه من امروز صبح باهاش صحبت كردم اجازه داد 454 00:29:19,066 --> 00:29:20,621 بله ‌، نگه مي‌دارم بله؟ 455 00:29:22,780 --> 00:29:26,598 فقط مي‌خواستم يادآوري كنم كه اون راننده بيسكين(نوعي شورلت) به حكم تو احتياج داره 456 00:29:26,773 --> 00:29:27,798 نگاهش مي‌كنم 457 00:29:27,938 --> 00:29:30,076 و پرونده جنايي كه ديشب اومد 458 00:29:30,216 --> 00:29:32,453 - هنوز بايد ارجاع داده بشه - درسته ، متشكرم 459 00:29:38,168 --> 00:29:41,934 مي‌دونم كه اتفاقات راجع به نامزدت ناراحت كننده است ، و من متاسفم واقعاً 460 00:29:42,188 --> 00:29:44,948 ولي ما بايد تابلوي اون بيرون رو تميز نگه داريم 461 00:29:45,198 --> 00:29:46,690 حق با توئه ، متاسفم 462 00:29:48,750 --> 00:29:51,078 اين اواخر به نظر مي‌رسه كه نمي‌دونم به كدوم طرف دارم مي‌رم 463 00:29:51,240 --> 00:29:52,957 اين ويژگي انسان بودنه 464 00:29:54,905 --> 00:29:56,063 خب كي شيفته؟ 465 00:29:56,382 --> 00:29:59,754 - ساموئل و كنت هستن - اونا رو بگذار سر تير اندازي مشروب فروشي 466 00:30:00,854 --> 00:30:03,009 و حكم بيسكين كجاست؟ 467 00:30:03,695 --> 00:30:04,780 همينجا 468 00:30:05,778 --> 00:30:07,779 سيمپز و هوگي براي وارد شدن نيروي ويژه پليس مي‌خوان 469 00:30:07,948 --> 00:30:10,844 فكر كنم با توجه به اقدام مسلحانه اخطار پيشگيرانه خوبيه 470 00:30:11,013 --> 00:30:13,107 عذر مي‌خوام ، من يه دقيقه كار دارم 471 00:30:16,330 --> 00:30:17,854 فقط يك دقيقه وقت لازم دارم 472 00:30:25,105 --> 00:30:26,401 من ترتيبش رو مي‌دم 473 00:30:34,645 --> 00:30:36,255 تلفن‌ها منو جواب نمي‌دي 474 00:30:36,459 --> 00:30:38,757 و حالا هزينه‌هاي كارت اعتباري من رو هم چك مي‌كني 475 00:30:41,353 --> 00:30:44,721 دي ان اي راجر با نطفه پيدا شده در هر دو صحنه جرم مطابقت داره 476 00:30:45,513 --> 00:30:46,567 غير قابل انكاره 477 00:30:48,098 --> 00:30:50,487 اگه كاري نكنم يك زن ديگه ميميره 478 00:30:52,675 --> 00:30:55,338 آيا اين وجدان ناخوداگاه خفته منه كه صحبت مي‌كنه؟ 479 00:30:56,401 --> 00:30:58,794 يا نجواهاي مسافر تاريكيه؟ 480 00:31:07,451 --> 00:31:08,582 سلام ، منم 481 00:31:10,259 --> 00:31:11,392 سلام دكستر 482 00:31:12,025 --> 00:31:13,789 بچه‌ها هنوز از مدرسه نيومدن؟ 483 00:31:14,681 --> 00:31:16,710 كالين الان اونا رو مياره خونه 484 00:31:17,008 --> 00:31:17,948 ...من 485 00:31:19,752 --> 00:31:21,110 يكم گيج شدم 486 00:31:21,689 --> 00:31:23,516 متاسفم كه گيج هستي 487 00:31:25,115 --> 00:31:27,904 امشب شب پيتزاست مي‌تونم مثل هميشه بيام دنبالت؟ 488 00:31:28,457 --> 00:31:29,659 برگشتي؟ 489 00:31:30,468 --> 00:31:32,477 به جلسه؟ دارم بهش فكر مي‌كنم 490 00:31:32,732 --> 00:31:34,832 پس من و بچه‌ها سفارش مي‌ديم 491 00:31:40,408 --> 00:31:41,374 ...پس 492 00:31:44,276 --> 00:31:45,335 فقط همين؟ 493 00:31:46,996 --> 00:31:48,670 بستگي به تو داره دكستر 494 00:31:53,558 --> 00:31:55,656 من مي‌خوام بدونم اون كجاست 495 00:31:56,262 --> 00:31:58,339 ترسيتا, اون خيلي جوونه 496 00:31:58,904 --> 00:32:00,560 هفت سالشه 497 00:32:01,371 --> 00:32:02,545 شنيدي من چي گفتم 498 00:32:02,922 --> 00:32:05,540 - مي‌دونم كه پيداش مي‌كني - ما هر كاري كه بتونيم انجام مي‌ديم 499 00:32:07,410 --> 00:32:08,395 گريه نكن 500 00:32:13,620 --> 00:32:15,088 فقط انگليسي آنجل 501 00:32:18,110 --> 00:32:19,911 فقط بهش بگو ما بهش زنگ مي‌زنيم 502 00:32:26,262 --> 00:32:28,644 او فكر مي‌كنه تو مي‌توني دخترش رو پيدا كني 503 00:32:29,759 --> 00:32:31,780 ولي اون پايين هيچ بچه‌اي نيست 504 00:32:32,546 --> 00:32:34,299 بهش بگو من نمي‌تونم كمكش كنم 505 00:32:35,155 --> 00:32:36,478 من نمي‌تونم كمكت كنم 506 00:32:51,925 --> 00:32:54,515 24ساعت شده كه من درخواست كردم كه عوض بشم 507 00:32:54,675 --> 00:32:55,548 شده؟ 508 00:32:55,900 --> 00:32:57,455 چرا اينقدر طول كشيده؟ 509 00:32:57,933 --> 00:33:01,875 هر پليسي در اين نيروي لعنتي مي‌خواد تو اين پرونده باشه فقط يكي رو انتخاب كن 510 00:33:03,158 --> 00:33:05,529 ...من در اين مورد متعجبم در واقع 511 00:33:06,373 --> 00:33:07,980 ...همه مي‌خوان بيان تو ، ولي 512 00:33:08,355 --> 00:33:09,577 تو مي‌خواي بري بيرون 513 00:33:10,626 --> 00:33:12,120 من به شما گفتم ، من پرونده‌هايي دارم 514 00:33:14,077 --> 00:33:15,509 اينطور فكر نمي‌كنم 515 00:33:17,553 --> 00:33:20,948 يا مسيح،‌ من فقط نمي‌خوام توي گروه كاري شما باشم، باشه؟ 516 00:33:21,839 --> 00:33:22,587 چرا؟ 517 00:33:22,829 --> 00:33:26,498 چونكه من آخرين كسي در دنيا هستم كه بايد توي اون باشه 518 00:33:26,853 --> 00:33:31,179 شما مي‌خواين كه من يه قاتل زنجيره‌اي رو پيدا كنم؟ من با يكيشون نامزد بودم، براي خاطر خدا 519 00:33:31,444 --> 00:33:32,931 ...چه جور پليسي 520 00:33:33,596 --> 00:33:36,377 - چه جور ... - بخاطر اينه كه من تو رو انتخاب كردم ، مي‌دوني 521 00:33:36,758 --> 00:33:38,589 چون با چيزي كه براي تو اتفاق افتاد 522 00:33:39,080 --> 00:33:40,281 تو زنده موندي 523 00:33:41,537 --> 00:33:42,904 نمي‌دونم چه جوري 524 00:33:43,267 --> 00:33:45,469 من حتي نمي‌تونم تصور كنم كه اون چقدر قدرت مي‌خواسته 525 00:33:45,729 --> 00:33:47,129 و در ادامه هم مي‌خواد 526 00:33:48,236 --> 00:33:49,517 بيشتر از قبل 527 00:33:50,337 --> 00:33:54,008 تو يه نگاه دسته اول به فكر و قلب يه قاتل داري 528 00:33:55,785 --> 00:33:57,365 و تو هنوز هم اينجايي 529 00:33:58,912 --> 00:34:01,461 اگه بتوني اونو قبول كني، واقعاً قبولش كني 530 00:34:02,349 --> 00:34:03,724 مي‌توني ازش استفاده كني 531 00:34:05,736 --> 00:34:08,220 ...اون رو با بعضي از توانايي‌هاي خودت تركيب كن 532 00:34:08,847 --> 00:34:12,274 تو مي‌توني شخصي حتي بدتر از قاتل كاميون يخچال‌دار رو بگيري 533 00:34:15,838 --> 00:34:17,562 ولي بايد فرار كردن رو متوقف كني 534 00:34:21,648 --> 00:34:23,404 مصاحبه‌هاي امروز رو تموم كن 535 00:34:25,451 --> 00:34:27,326 بعدش اگه هنوز مي‌خواي خارج بشي 536 00:34:27,574 --> 00:34:28,589 خواهي شد 537 00:34:35,586 --> 00:34:37,329 سرپرست بازپرس‌هاي لعنتي 538 00:34:37,469 --> 00:34:39,198 ترجمه‌اش : همه حرومزاده هستن 539 00:34:39,361 --> 00:34:41,236 من الان خونه زندگي دارم، مي‌دوني 540 00:34:41,627 --> 00:34:42,541 داري؟ 541 00:34:43,337 --> 00:34:45,882 فقط به من نتايج دي ان اي يه مغز استخون رو بده 542 00:34:46,773 --> 00:34:47,894 مطابقتي وجود نداره 543 00:34:48,598 --> 00:34:49,797 شگفتي بزرگيه 544 00:34:50,018 --> 00:34:52,035 يه لطفي در حق من بكن وقتي داري مي‌ري بيرون، اوكي؟ 545 00:34:52,266 --> 00:34:55,960 اين عكس‌هاي اشعه ايكس دندان رو براي من بنداز تو سردخونه ، تكنسين بايد هنوز اونجا باشه 546 00:34:56,139 --> 00:34:59,549 اين قصاب دهانه لنگرگاه لعنتي زندگي اجتماعي آنلاين(اينترنتي)‌منو قصابي كرده 547 00:35:02,413 --> 00:35:03,385 متاسفم 548 00:35:16,740 --> 00:35:18,637 تصور مي‌كردم هنوز اينجا باشي 549 00:35:19,945 --> 00:35:23,071 اگرچه تو مثل يه درد توي شكم بودي ولي هميشه يه آدم سخت كوش لعنتي هستي 550 00:35:23,294 --> 00:35:26,307 و البته مي‌دوني كه چه جوري از پس رسانه‌ها بر بياي 551 00:35:28,349 --> 00:35:29,835 يه دقيقه بيا اينجا 552 00:35:41,044 --> 00:35:44,632 لازمه كه افكار عمومي باور كنن كه ما مي‌تونيم از اونا حفاظت كنيم وقتي كه جهنم درسته مياد روي زمين 553 00:35:44,837 --> 00:35:47,535 بنابراين من لازم دارم كه همه افرادم در بالاترين سطوح كارشون رو انجام بدن 554 00:35:47,719 --> 00:35:48,663 موافقم 555 00:35:49,758 --> 00:35:51,833 آيا بايد نگران پاسكال باشم؟ 556 00:35:54,887 --> 00:35:55,632 چرا؟ 557 00:35:56,877 --> 00:35:58,778 مي‌توني مزخرف گفتن رو تموم كني ماريا 558 00:35:59,007 --> 00:36:01,440 مي‌دونم كه اون بخاطر مسائل خصوصي غبيت غير موجه داشته 559 00:36:01,638 --> 00:36:03,315 اما خرابكاري رسانه‌هاي خيلي زياده 560 00:36:03,608 --> 00:36:06,534 و شروع كردم به شنيدن شايعاتي در مورد رفتارهاي غير معقول 561 00:36:07,292 --> 00:36:10,596 - تو چرا از من مي‌پرسي ؟ - چون تو قبلاً كارت اين بوده 562 00:36:10,982 --> 00:36:13,477 بنابراين اگه اون بره يعني تو برگشتي 563 00:36:13,694 --> 00:36:16,800 و اين باعث مي‌شه كه او بدترين مشكل براي تو باشه و من اين رو صراحتاً مي‌گم 564 00:36:19,272 --> 00:36:20,447 تيرتو بنداز ماريا 565 00:36:22,427 --> 00:36:24,260 مي‌دوني معني "غير معقول" چيه؟ 566 00:36:25,387 --> 00:36:27,465 اين يه كد هست، بين غير مذكرها 567 00:36:28,269 --> 00:36:32,484 از اون چرنديات مشابه تبعيض جنسيه كه من وقتي رئيس بودم باهاش مدارا مي‌كردم 568 00:36:33,386 --> 00:36:36,953 من ارزشي براي شايعات قائل نيستم كاپيتان پاسكال حالش خوبه 569 00:36:45,606 --> 00:36:47,071 ميني ون اونوريه 570 00:36:48,826 --> 00:36:50,523 سردخانه صحرايي اين وره 571 00:36:51,001 --> 00:36:52,039 منتظر مي‌مونم 572 00:36:52,601 --> 00:36:54,842 تو بايد امشب رو بخودت مرخصي بدي ، گروهبان 573 00:36:55,088 --> 00:36:57,013 در شب پيتزا؟ هرگز 574 00:36:59,505 --> 00:37:02,430 اون دوست دخترت چه چيزي رو توي يه دغل بازي مثل تو ديده؟ 575 00:37:02,615 --> 00:37:04,862 - بايد از خودش بپرسي - شايد اينكار رو بكنم 576 00:37:10,802 --> 00:37:12,908 دقيقاً چه كاريه كه فكر مي‌كني من انجام داده‌ام؟ 577 00:37:13,167 --> 00:37:15,807 من مي‌دونم كه تو با قاتل كاميون يخچالدار ارتباط داشتي 578 00:37:16,031 --> 00:37:19,349 - مي‌توني مبهم‌تر از اينم باشي؟ - مي‌تونم كه تو خيلي مراقبي 579 00:37:19,549 --> 00:37:20,997 همه اموالت رو نقداً مي‌خري 580 00:37:21,160 --> 00:37:23,792 به هيچ تشكيلات يا گروه دانشجويي هم تعلقي نداري 581 00:37:23,966 --> 00:37:28,215 تو توي كالج پزشكي بهترين بودي ،‌ولي رشته‌ات رو به تشخيص آثار خون تغيير دادي 582 00:37:28,438 --> 00:37:30,574 مي‌دونم كه توي كالج ورزش‌هاي رزمي مطالعه مي‌كردي 583 00:37:30,894 --> 00:37:34,197 ولي نمي‌دونم كه يه بچه درسخون آزمايشگاهي چه احتياجي به فن‌هاي پيشرفته جوجيتسو(نوعي جودو) داره 584 00:37:34,882 --> 00:37:36,829 مي‌دون كه يه اعتبار بي دردسر چيه؟ 585 00:37:37,932 --> 00:37:39,751 مي‌دونم كه دروغگوي خوبي هم هستي 586 00:37:44,566 --> 00:37:45,881 نه به اندازه كافي خوب 587 00:38:01,863 --> 00:38:04,433 گروهبان دوكز فكر مي‌كنه كه اسرار من رو مي‌دونه 588 00:38:04,680 --> 00:38:06,746 ولي فقط بايد به اين نگاهي بندازه 589 00:38:07,064 --> 00:38:08,379 نتيجه كارهاي من 590 00:38:08,964 --> 00:38:12,342 - براي شناختن واقعيت من - اگه مي‌خواي بهشون دست بزني ، لباس مخصوص بپوش 591 00:38:16,326 --> 00:38:19,356 نه ... من فقط داشتم تصاوير اشعه ايكس رو ميگذاشتم اينجا 592 00:38:20,724 --> 00:38:23,698 - من دكستر مورگان هستم - مي‌دونم كي هستي 593 00:38:25,300 --> 00:38:26,292 باشه 594 00:38:27,824 --> 00:38:31,313 به نظر مي‌رسه تكنيسين آزمايشگاه بخاطر شب ... رفته خونه، پس من فقط 595 00:38:37,501 --> 00:38:39,615 شما اميدواريد كه باهاتون صحبت كنن؟ 596 00:38:39,990 --> 00:38:41,523 اونايي كه سر دارن حداقل 597 00:38:44,224 --> 00:38:46,632 اونا هميشه صحبت مي‌كنن، در نهايت 598 00:38:50,652 --> 00:38:52,860 فقط بايد سئوال درست رو ازشون بپرسي 599 00:38:55,180 --> 00:38:56,208 كه چيه؟ 600 00:38:58,504 --> 00:39:00,016 چرا اونا انتخاب شدن؟ 601 00:39:00,584 --> 00:39:02,218 دنبال يه الگو مي‌گرديد؟ 602 00:39:03,436 --> 00:39:06,023 ...كسي اين همه آدم رو با 603 00:39:06,236 --> 00:39:08,823 اين روش با دقت بدون دليل نمي‌كشه 604 00:39:09,784 --> 00:39:12,494 يه سري ... اصول بهم مرتبط 605 00:39:15,451 --> 00:39:17,908 اونا مي‌تونن به هم مرتبط نباشن ، بايد باشن؟ 606 00:39:18,154 --> 00:39:19,926 بدترين قاتلها معمولاً اونايي هستن كه 607 00:39:20,111 --> 00:39:22,605 فكر مي‌كنن قتلهاشون يه جوري ... عدالته 608 00:39:22,994 --> 00:39:24,201 حتي مستحقش هستن 609 00:39:25,387 --> 00:39:29,339 رهبرها كل ملت‌ها رو با دلايل مزخرف مشابهي كشتار مي‌كنن 610 00:39:30,548 --> 00:39:33,257 ولي هرگز هيچ توجيهي براي كشتن وجود نداره 611 00:39:35,822 --> 00:39:37,626 خب يكي هست البته 612 00:39:40,804 --> 00:39:42,565 براي نجات جان يك بيگناه 613 00:39:44,488 --> 00:39:46,366 براي نجات جان يك بيگناه 614 00:39:47,670 --> 00:39:51,714 چه تعداد جسد بيشتري مي‌تونست اينجا باشه اگه من اون قاتل‌ها رو متوقف نكرده بودم؟ 615 00:39:53,340 --> 00:39:55,247 من اينكار رو براي نجات جان‌ها انجام ندادم 616 00:39:56,035 --> 00:39:57,676 ولي كاري كه من كردم ، نجات جان‌‌ها بوده 617 00:39:59,664 --> 00:40:00,970 بدون در نظر گرفتن انگيزه 618 00:40:01,119 --> 00:40:03,950 فكر مي‌كنم هري و لاندي بر سر اين موافق باشن 619 00:40:14,247 --> 00:40:16,230 راجر، دارجر هنرمند (دارجر هنرمند: يكي از شخصيت‌هاي كتاب اوليور تويست كه جيب بر ماهري بوده) 620 00:40:17,023 --> 00:40:18,475 منو ترسوندي برادر 621 00:40:19,078 --> 00:40:20,771 ما چندتا كار ناتموم داريم 622 00:40:21,018 --> 00:40:22,946 بله،‌خب، ضمانت و بقيه چيزها 623 00:40:23,097 --> 00:40:26,126 گوش كن، من نمي‌تونم الان برات بنويسم زنم منتظر منه 624 00:40:26,381 --> 00:40:27,505 تو ازدواج نكردي 625 00:40:27,675 --> 00:40:29,983 - همسر قبلي، من بايد بچه‌ها رو نگه دارم - تو بچه‌اي نداري 626 00:40:30,169 --> 00:40:31,931 - فرزند خونده ، اونا مال اون هستن - نه 627 00:40:32,147 --> 00:40:33,712 اوكي ،‌اين يكي چطوره؟ 628 00:40:33,896 --> 00:40:35,387 من هيچي اهميتي نمي‌دم 629 00:40:39,504 --> 00:40:40,735 منم همينطور 630 00:40:50,359 --> 00:40:52,855 در مورد فضاي بزرگ حمل بار حق با تو بود 631 00:41:09,839 --> 00:41:10,966 من كجا هستم؟ 632 00:41:16,394 --> 00:41:20,267 از پشت پلاستيك متفاوت به نظر مي‌رسه ولي تو يك بعد از ظهر رو اينجا گذروندي 633 00:41:21,269 --> 00:41:22,623 با آنا كوهن 634 00:41:24,588 --> 00:41:28,134 آخرين نفسش رو دقيقاً اونجا ازش گرفتي يادت مياد؟ 635 00:41:28,665 --> 00:41:30,296 اشتباه مي‌كني ، من نبودم 636 00:41:30,503 --> 00:41:32,223 نه تو بودي ، تو اينكار رو انجام دادي 637 00:41:32,363 --> 00:41:35,125 و مي‌خواي دوباره اينكار رو انجام بدي به همين دليله كه ما اينجا هستيم 638 00:41:35,317 --> 00:41:36,817 نه اين ديوانگيه 639 00:41:37,358 --> 00:41:39,174 ... تو اشتباه گرفتي ، من 640 00:41:39,740 --> 00:41:41,501 من ماشين مي‌فروشم، براي خاطر خدا 641 00:41:41,722 --> 00:41:44,242 من در زندگي‌ام به هيچكس آسيب نزدم خصوصاً يك زن 642 00:41:44,457 --> 00:41:46,593 - چرا نمي‌تونم اينكار رو بكنم؟ - چي كار بكني؟ 643 00:41:46,854 --> 00:41:48,179 اينجوري دروغ بگم 644 00:41:49,341 --> 00:41:51,924 وقتي فكر مي‌كنم من تو اينكار خوب بودم ...ولي تو ، اين 645 00:41:53,094 --> 00:41:54,203 من دروغ نمي‌گم 646 00:41:55,134 --> 00:41:56,596 اوكي ، اون يكيش ضعيف بود 647 00:41:56,856 --> 00:41:57,955 هي ببين 648 00:41:58,143 --> 00:42:00,197 همه ماشين‌هاي توي محوطه ، مال توئه 649 00:42:00,337 --> 00:42:04,823 تي-برد ، ماشين شهري ، به اسم خودت بزن مال تو، رايگان، همين الان زنگش رو مي‌زنم 650 00:42:04,979 --> 00:42:07,968 - محوطه بسته است - من بازش مي‌كنم، من مديرش هستم 651 00:42:08,228 --> 00:42:11,398 - مدير اونجا اسمش ريك باكستونه - ولي من مدت بيشتر از او اونجا بودم 652 00:42:11,666 --> 00:42:14,625 - تو سه ماهه كه اونجايي - توي محوطه ديگه 653 00:42:17,687 --> 00:42:19,709 اين مثل تماشاي اسكي موگال يه نفره (اسكي برروي برف ناهموار) 654 00:42:19,893 --> 00:42:24,027 تو فقط از يه دروغ به دروغ بعدي مي‌پري بدون هيچ شرمي يا خجالتي، تو فقط 655 00:42:24,250 --> 00:42:25,952 مزخرف نگو 656 00:42:28,581 --> 00:42:32,031 كليدش اينه ، درسته؟ به كسي يا چيزي اهميت نده 657 00:42:32,650 --> 00:42:34,488 اهميت مي‌دم 658 00:42:36,413 --> 00:42:38,939 - زياد اهميت مي‌دم - نه ، اين يه تعريف بود 659 00:42:39,864 --> 00:42:42,266 - من هم اهميت نمي‌دم - چرا، مي‌دي 660 00:42:42,976 --> 00:42:45,229 - مثلاً به زنت - ازدواج نكردم 661 00:42:45,414 --> 00:42:46,768 پس دوست دخترت 662 00:42:48,045 --> 00:42:50,755 از همون لحظه‌اي كه اومدي توي محوطه اينو ديدم 663 00:42:54,122 --> 00:42:55,945 چي ديدي ، به من بگو 664 00:42:57,365 --> 00:42:59,916 اغلب افراد در سن تو ...اونا مستقيم مي‌رن 665 00:43:00,165 --> 00:43:03,987 درست سمت اسب بخار(ماشين‌هاي پر قدرت) ، مي‌دوني يه چيز پرزرق و برق سكسي 666 00:43:04,234 --> 00:43:06,591 ولي تو، تو اونجا تنها بودي 667 00:43:07,175 --> 00:43:08,826 كسي باهات نبود كه بهت نق بزنه 668 00:43:09,041 --> 00:43:11,483 و تو حتي يه نگاه هم به مدلها كوپه ننداختي 669 00:43:11,732 --> 00:43:14,210 تنها چيزي كه بهش نگاه كردي ميني ون بود 670 00:43:15,210 --> 00:43:18,059 مثل اينكه مي‌تونستي اون رو توي صندلي مسافر ببيني 671 00:43:18,679 --> 00:43:21,728 - و بچه‌ها رو در عقب - بچه‌ها رو بيار بيرون 672 00:43:22,294 --> 00:43:24,988 تو به خودت دروغ مي‌گي اگه فكر مي‌كني به كسي اهميت نمي‌دي 673 00:43:27,642 --> 00:43:29,690 اون فقط به همدمه ، واقعاً 674 00:43:31,714 --> 00:43:33,636 بهرحال اونجوري شروع شده 675 00:43:35,374 --> 00:43:36,615 ... يه كسي كه 676 00:43:38,093 --> 00:43:39,568 خوب به نظر مي‌رسه، يه آدم نرمال 677 00:43:40,065 --> 00:43:42,884 - اونا از راه خودشون به داخل خزيدن - آره ،‌اينكار رو كردن 678 00:43:44,011 --> 00:43:45,635 و تو رو مي‌اندازن بيرون 679 00:43:51,258 --> 00:43:54,142 پس همه اين چيزا بخاطر اينه؟ اونا تو رو انداختن بيرون؟ 680 00:43:55,551 --> 00:43:56,649 اوكي ، متوجه شدم 681 00:43:58,050 --> 00:43:59,297 من تو اين موقعيت بودم 682 00:44:01,353 --> 00:44:03,755 ولي نمي‌توني بهش اجازه بدي كه اينجوري با تو رفتار كنه 683 00:44:03,896 --> 00:44:05,675 چون همشون عين هم هستن 684 00:44:06,275 --> 00:44:07,815 حرومزاده‌هاي لعنتي 685 00:44:08,108 --> 00:44:11,981 ... هر كاري براشون مي‌كني و بعدش اونا تو رو او لياقتش رو نداره 686 00:44:12,122 --> 00:44:13,804 تو بدون اون فاحشه آسوده‌تري 687 00:44:17,710 --> 00:44:20,204 در مورد دوست دختر من اينجوري صحبت نكن 688 00:44:25,178 --> 00:44:26,318 من دكسترم 689 00:44:26,581 --> 00:44:27,474 ... و 690 00:44:28,410 --> 00:44:31,493 - مطمئن نيستم كه كي هستم - سلام دكستر 691 00:44:32,347 --> 00:44:35,135 من فقط مي‌دونم كه يه چيز تاريك اونجا هست 692 00:44:35,848 --> 00:44:36,748 درون من 693 00:44:38,691 --> 00:44:39,908 و من پنهانش مي‌كنم 694 00:44:42,401 --> 00:44:44,496 قطعاً راجع بهش صحبت نمي‌كنم 695 00:44:45,987 --> 00:44:47,128 اون اونجاست 696 00:44:48,038 --> 00:44:49,039 هميشه 697 00:44:51,947 --> 00:44:53,674 مسافر تاريكي 698 00:44:54,920 --> 00:44:57,366 ...و وقتي اون رانندگي مي‌كنه ، من حس مي‌كنم 699 00:44:58,966 --> 00:44:59,979 زنده هستم 700 00:45:01,820 --> 00:45:05,785 نيمه بيمارم با لرزش ...نادرستي كامل 701 00:45:08,631 --> 00:45:11,140 باهاش مبارزه نمي‌كنم،‌نمي‌خوام اينكار رو بكنم 702 00:45:14,425 --> 00:45:15,794 اون همه چيزيه كه من دارم 703 00:45:17,809 --> 00:45:19,488 هيچ چيز ديگه‌اي نمي‌تونه منو دوست داشته باشه 704 00:45:19,838 --> 00:45:20,891 ..نه حتي 705 00:45:23,582 --> 00:45:25,063 مخصوصاً نه من 706 00:45:29,144 --> 00:45:30,761 "يا آيا اون فقط يه دروغه" 707 00:45:31,267 --> 00:45:33,209 مسافر تاريكي به من مي‌گه 708 00:45:38,253 --> 00:45:41,308 چونكه اخيراً ، لحظاتي وجود داره كه من احساس 709 00:45:46,882 --> 00:45:47,884 مرتبط بودن مي‌كنم 710 00:45:48,089 --> 00:45:49,500 به يه چيز ديگه 711 00:45:50,208 --> 00:45:51,092 به يه نفر 712 00:45:54,602 --> 00:45:55,588 ...اون مثل 713 00:45:57,636 --> 00:45:59,252 اينه كه ماسك در حال خوابه 714 00:46:04,198 --> 00:46:05,134 همه چي 715 00:46:08,556 --> 00:46:09,500 مردم 716 00:46:11,832 --> 00:46:15,373 كه تا حالا اهميتي نداشتن، ناگهان مهم مي‌شن 717 00:46:17,763 --> 00:46:19,791 اون ترسه كه از من بيرون مي‌زنه 718 00:46:48,442 --> 00:46:49,235 سلام 719 00:46:59,793 --> 00:47:02,401 اون تمام وقتي بودكه براي در دل كردن داشتيم 720 00:47:03,516 --> 00:47:06,320 مي‌شه يكي ما رو براي دعاي وقار همراهي كنه؟ (نوعي دعا مذهبي كه در مراحل 12 گانه ترك اعتياد از آن استفاده مي‌شود) 721 00:47:23,689 --> 00:47:26,354 مي‌دونستم يه اشكالي تو كارت هست 722 00:47:26,616 --> 00:47:28,905 رفتار مرموز ، دزدكي اينور و اونور رفتن 723 00:47:30,014 --> 00:47:31,590 الان همه‌ش معني پيدا مي‌كنه 724 00:47:34,713 --> 00:47:36,963 پليس‌هاي زيادي در موقعيت تو بودن 725 00:47:38,325 --> 00:47:39,954 مشروب، مواد 726 00:47:40,676 --> 00:47:42,753 اين چيزا كار كردن تو اين شغل رو آسونتر مي‌كنه 727 00:47:45,307 --> 00:47:48,745 تميز بمون و سر راه من قرار نگير و ما با هم مشكلي نداريم 728 00:47:50,425 --> 00:47:53,432 و تو يه لاستيك ميشلن به من بدهكاري عوضي 729 00:48:03,818 --> 00:48:07,294 من همه فرم‌هاي شما رو دارم پس بايد ببينم چيكار مي‌تونيم بكنيم كه باباتو برگردونيم خونه 730 00:48:07,494 --> 00:48:09,402 متاسفم، شما متوجه نيستي 731 00:48:09,672 --> 00:48:11,305 من نمي‌خوام اون برگرده خونه 732 00:48:11,506 --> 00:48:14,032 فقط بهم بگيد اون مرده ما مي‌خوايم بدونيم كه اون رفته 733 00:48:14,217 --> 00:48:16,021 باشه ، تو كفالت مي‌خواي 734 00:48:17,215 --> 00:48:20,483 من آرامش مي‌خوام اون زندگي ما رو مثل يه جهنم زنده كرده بود 735 00:48:20,806 --> 00:48:23,223 وقتي رفت به زندان يه موهبت براي ما بود ...ولي 736 00:48:23,755 --> 00:48:25,571 شما گذاشتين اون بياد بيرون 737 00:48:26,798 --> 00:48:29,725 من مي‌خوام به مادرم و به خواهرم بگم كه اونا در امان هستن 738 00:48:30,142 --> 00:48:33,764 و اين مسير اون به جهنم بود به من زنگ بزنيد هر وقت تونستيد كه اينو به من بگيد 739 00:48:49,198 --> 00:48:50,251 لاندي صبر كن 740 00:48:53,801 --> 00:48:56,451 ...من فكر مي‌كنم كه اين مي‌تونه يه تصادف باشه ولي 741 00:48:56,926 --> 00:48:58,389 دو تا از اونا هستن 742 00:48:58,989 --> 00:48:59,912 دو تا ؟ 743 00:49:00,165 --> 00:49:02,920 افراد گم شده با پروند پرونده زندان 744 00:49:05,072 --> 00:49:06,175 جالبه 745 00:49:08,968 --> 00:49:11,462 و كي نوعاً مي تونه يه پرونده زندان داشته باشه 746 00:49:13,552 --> 00:49:14,753 نمي‌دونم 747 00:49:16,688 --> 00:49:17,658 آدماي بد؟ 748 00:49:19,483 --> 00:49:20,407 آدماي بد 749 00:49:21,688 --> 00:49:25,027 - فكر مي‌كنيد اين مي‌تونه يه ... - يه الگو باشه؟ شايد 750 00:49:26,357 --> 00:49:29,084 ما آزمايش دي ان اي همه قرباني‌ها رو برروي بانك اطلاعاتي مجرمين انجام مي‌ديم 751 00:49:29,284 --> 00:49:30,610 آزمايشگاه دي سي هنوز بازه 752 00:49:32,789 --> 00:49:34,722 يالا، بريم سر كار 753 00:49:51,245 --> 00:49:52,487 دكستر ، چي شده؟ 754 00:49:52,678 --> 00:49:54,540 تو راست مي‌گفتي، من متاسفم 755 00:49:54,718 --> 00:49:57,492 كه بيدارت كردم ، ولي من مجبور بودم كه بهت بگم كه تو درست مي‌گفتي 756 00:49:57,676 --> 00:49:59,800 - راجع به چي؟ - برنامه 757 00:50:00,955 --> 00:50:01,871 ...اون 758 00:50:03,046 --> 00:50:04,861 اون خوبه، واقعاً خوبه 759 00:50:06,730 --> 00:50:07,455 ... من 760 00:50:08,732 --> 00:50:10,455 من هميشه خيلي توي خودم بودم 761 00:50:11,566 --> 00:50:13,055 ... ولي اين ، اين 762 00:50:14,467 --> 00:50:15,272 خوب بود 763 00:50:18,044 --> 00:50:20,448 در حقيقت اون قبلاً خيلي به من كمك كرد 764 00:50:20,694 --> 00:50:21,714 متشكرم 765 00:50:35,015 --> 00:50:36,519 من عاشق اين ماشين هستم 766 00:50:37,458 --> 00:50:38,962 فكر مي‌كردم شايد باشي 767 00:50:43,126 --> 00:50:45,174 پس يك ساعت ديگه ميام دنبالت 768 00:50:45,612 --> 00:50:47,890 ما مي‌ريم يه جاي قشنگ براي نهار 769 00:50:49,268 --> 00:50:51,488 - اون كفيل منه - واقعاً؟ كجا؟ 770 00:50:52,621 --> 00:50:54,083 اون كه پيراهن آبي داره؟ 771 00:50:54,326 --> 00:50:55,872 نه پشت اون ، ليلا 772 00:51:10,283 --> 00:51:11,323 من برگشتم