1 00:00:02,131 --> 00:00:03,782 :في الحلقات السابقة من (( ديكستر )) 2 00:00:03,895 --> 00:00:06,993 "بلا دم، يا لها من فكرة رائعة" 3 00:00:07,086 --> 00:00:13,488 شاحنة مبرّدة، يحتاج لبيئة باردة ليبطئ جريان الدم 4 00:00:14,457 --> 00:00:17,844 أفترض أنّ عليّ أن أكون منزعجاً" "ولكنني لستُ كذلك 5 00:00:17,982 --> 00:00:22,432 في الواقع، أعتقد أنّها رسالة ودّية" ""مثل:"هيه، أتريد اللعب؟ 6 00:00:23,224 --> 00:00:26,532 (كارا)، هذا أنا، أنا (جيمس) 7 00:00:26,760 --> 00:00:29,383 لقد فتحت باباً خطيراً 8 00:00:29,896 --> 00:00:31,538 ...كلا يا رجل، أنتَ فعلتَ 9 00:00:31,763 --> 00:00:34,880 عندما قتلتَ شرطيّاً وسيّدةً بريئة 10 00:00:34,944 --> 00:00:37,630 أكانت (كارا) تعاشر أحداً غير (ريكي)؟ 11 00:00:38,232 --> 00:00:39,495 أكنتَ أنت؟ 12 00:00:40,558 --> 00:00:43,046 ما الذي كنت تفكّر به بحقّ الجحيم؟ 13 00:00:43,141 --> 00:00:45,925 سنخرج الليلة مع الرفاق لنروّح عن أنفسنا، أتأتي معنا؟ 14 00:00:45,961 --> 00:00:47,085 مرحى يا رجل، يبدو جيّداً 15 00:00:47,178 --> 00:00:49,993 حسبتُ أنّك قلتَ أنّك تريد الخروج لتثمل 16 00:00:50,090 --> 00:00:51,395 أنا ثمل 17 00:00:51,728 --> 00:00:55,106 لقد أريتُ وجهي لـ(غويريرو)، أريته لكامل أعضاء كنيسته 18 00:00:55,250 --> 00:00:57,025 سيحسبون أنّني وراء هذا العمل 19 00:00:57,060 --> 00:01:02,506 لقد ضاجعت أختي، وضاجعت زوجة شرطيّ، والآن، هلكتَ يا صاحبي 20 00:01:04,361 --> 00:01:07,275 إنّه يزيد من حدّة الإثارة بوضعه الضحيّة 21 00:01:07,370 --> 00:01:12,534 في مضمار يتسع لـ200 ألف مقعد لتراها ميامي ) بأسرها، ليرينا ما هو قادر على فعله) 22 00:01:12,631 --> 00:01:13,754 ما الذي فاتني؟ 23 00:01:13,899 --> 00:01:16,614 أطراف أصابع - الأحمق اللعين، هذه فتاتي - 24 00:01:16,809 --> 00:01:19,673 تنتمي الجثّة لأطراف الأصابع المجمّدة التي وجدناها بالشاحنة 25 00:01:19,810 --> 00:01:25,144 (سيّداتي، سادتي، أقدّم لكم (توني توشي قاتل شاحنة الثلج 26 00:01:25,241 --> 00:01:26,025 !هراء 27 00:01:26,131 --> 00:01:33,456 بالطبع أوافق أختي، ولكنّني لستُ مثلها" "لستُ متضايقاً، لا يزال بالخارج وأنا بانتظاره 28 00:01:34,109 --> 00:01:35,403 "...لاهثاً" 29 00:01:37,995 --> 00:01:42,778 (( شوتايم )) تقدّم 30 00:01:52,184 --> 00:01:56,976 (( ديكستر )) الموسم الأوّل - الحلقة الرابعة 31 00:03:24,566 --> 00:03:27,405 (( "فلنقدّم للفتى يد "المساعدة )) 32 00:03:28,133 --> 00:03:32,333 Secondary Editor: Milan_97 {\a2}{\fad(500,500)} 33 00:03:38,966 --> 00:03:45,169 أجد الناس حولي يعقدون روابط من" "نوع ما على الدوام، كالصداقة أو الشاعريّة 34 00:03:45,406 --> 00:03:48,549 ولكنّ الروابط البشريّة تؤدّي دائماً" "...إلى تعقيداتٍ فوضويّة 35 00:03:48,643 --> 00:03:53,568 "الالتزام، المشاركة، إيصال الناس إلى المطار" 36 00:03:53,696 --> 00:03:58,520 بالإضافة إلى أنّني لو سمحتُ لأحدهم بالاقتراب" "منّي إلى هذه الدرجة فسيرون من أكون حقيقةً 37 00:03:58,555 --> 00:04:00,899 "ولا يمكنني السماح بحدوث هذا" 38 00:04:02,156 --> 00:04:04,691 "إذاً، حان الوقت لأضع قناعي" 39 00:04:08,205 --> 00:04:11,059 أحتاج لخبرتك - أحيا لأخدم - 40 00:04:11,316 --> 00:04:12,809 اعذروني يا رفاق 41 00:04:17,744 --> 00:04:22,029 يا له من عمل يدويّ مثير - كم هذا مضحك - 42 00:04:22,635 --> 00:04:24,368 حقّاً؟ 43 00:04:26,445 --> 00:04:29,129 إذاً، كم تعتقد أنّه مضى على وجودها هناك؟ 44 00:04:31,306 --> 00:04:32,938 يبدو هذا مألوفاً 45 00:04:34,974 --> 00:04:39,018 حسناً، إذاً، كم مضى على وجودها هناك؟ 46 00:04:42,083 --> 00:04:45,890 ...توقّف الدم عن التجمّع، لا يزال رطباً بضع ساعات على الأكثر 47 00:04:45,935 --> 00:04:47,531 متى تمّ العثور عليها؟ 48 00:04:47,573 --> 00:04:50,390 بلّغ عنها أحد المهرولين هذا الصباح، حوالي الساعة 7:30 49 00:04:50,533 --> 00:04:54,160 بلا بصمات، نظيفة تماماً يا له من عرض مخيف، صحيح؟ 50 00:04:54,205 --> 00:04:55,938 هل من إشارة لوجود بقيّة أعضاء الجثّة؟ 51 00:04:56,085 --> 00:04:59,938 السيدّ (يد) فقط أتعتقد أنّ هذا من صنيعة رجلنا؟ 52 00:05:00,085 --> 00:05:01,699 قاتل شاحنة الثلج؟ 53 00:05:02,443 --> 00:05:05,549 من الصعب الجزم بذلك، هنالك دم وهذا يختلف 54 00:05:06,053 --> 00:05:09,438 ..بالإضافة إلى أنّها ضحيّة ذكر لم أرَ هذا من قبل 55 00:05:09,546 --> 00:05:12,780 يبدو القطع دقيقاً تقريباً 56 00:05:12,923 --> 00:05:15,619 أترى ما بين الصف الأوّل ...والثاني من عظام الرسغ 57 00:05:16,044 --> 00:05:17,778 عمل جراحيّ جدّاً 58 00:05:19,633 --> 00:05:22,449 تفقّد ما خلّف وراءه أيضاً 59 00:05:23,935 --> 00:05:27,408 بطاقة بريديّة صغيرة لتتذكره بها 60 00:05:32,683 --> 00:05:36,590 كم يبعد شاطئ (راند) عن هنا؟ - (هذا هو شاطئ (راند - 61 00:05:36,734 --> 00:05:40,118 (لقد أعيدت تسميته إلى شاطئ (بيتري قبل بضع سنوات 62 00:05:52,415 --> 00:05:54,119 حسناً جميعاً 63 00:05:57,226 --> 00:06:00,830 "فلتقولوا جميعاً: "أقدام عفنة 64 00:06:00,965 --> 00:06:01,949 !أقدام عفنة 65 00:06:03,083 --> 00:06:05,809 مهلاً، لا يتحركنّ أحد ديكستر)، أكنتَ تبتسم؟) 66 00:06:05,954 --> 00:06:07,830 كلا - حسناً، سنقوم بواحدةٍ أخرى - 67 00:06:07,925 --> 00:06:10,221 هذه المرة، فلتبتسموا جميعاً (وأنتَ أيضاً يا (ديكس 68 00:06:10,313 --> 00:06:12,051 أجل، تظاهر بأنّك تحرق النمل 69 00:06:12,145 --> 00:06:14,650 (أغلقي فمك اللعين يا (ديب - هيه، تنبّه لألفاظك رجاءً - 70 00:06:14,686 --> 00:06:16,270 ماذا؟ إنّها تتحدّث هكذا دائماً 71 00:06:16,305 --> 00:06:18,789 كفى، كلاكما، (ديكستر)، تعال هنا 72 00:06:23,996 --> 00:06:25,658 ما مشكلتك؟ 73 00:06:25,683 --> 00:06:27,061 أكره الشاطئ 74 00:06:27,076 --> 00:06:29,218 إنّه رمليّ ومقرف وقذر وأريد العودة للمنزل 75 00:06:29,355 --> 00:06:34,908 يا للأسف، إنّك فرد من العائلة، وكونك فرداً من العائلة يعني تبسّمك للصور 76 00:06:35,183 --> 00:06:41,488 ولم عليّ التظاهر بأنّي سعيد؟ - لأنّ ذلك سيجعل أمّك سعيدةً - 77 00:06:43,294 --> 00:06:45,500 ولأنها الوسيلة للاندماج بين الناس 78 00:06:45,636 --> 00:06:48,221 أتذكر أنّنا تحدّثنا بهذا الشأن؟ - نعم - 79 00:06:48,416 --> 00:06:49,910 هكذا تفعل الأمر 80 00:06:50,043 --> 00:06:51,841 عندما يلتقط أحدهم صورتك، تبتسم 81 00:06:51,876 --> 00:06:54,079 لا يهمّ إنك كنت سعيداً أم لا 82 00:06:54,276 --> 00:06:56,760 تفعل ذلك للاندماج، اتفقنا؟ 83 00:06:56,856 --> 00:06:58,971 اتفقنا - حسناً - 84 00:07:01,516 --> 00:07:03,088 تعال هنا أيّها الوسيم 85 00:07:04,435 --> 00:07:10,981 حسناً، هل الجميع مستعد؟ مرّة أخرى 86 00:07:13,274 --> 00:07:15,148 !أقدام عفنة 87 00:07:18,625 --> 00:07:21,821 أجل، عليّ أن أعرّج على شقّتي لآخذ بعض الأغراض المخبريّة 88 00:07:21,965 --> 00:07:24,971 وأتّجه بعدها مباشرةً للمركز، أجل شكراً أيّتها الملازم 89 00:07:36,715 --> 00:07:40,698 "ديكستر مورغان)، هذه حياتك)" 90 00:07:42,686 --> 00:07:46,639 ...إنّه صديقي الجديد" "قاتل شاحنة الثلج 91 00:07:46,924 --> 00:07:55,291 عندما اقتحم شقّتي، أمضى" "وقتاً ليعرفني.. ويعرف حياتي وأسراري 92 00:08:06,446 --> 00:08:11,048 وأحضرتْ قوّة بشريّة حتّى ... من مقاطعاتٍ أخرى للتعجيل بالبحث 93 00:08:11,183 --> 00:08:14,178 لم يتمّ توجيه تهم ..قتل للسيّد (توشي) رسميّاً 94 00:08:14,186 --> 00:08:16,920 إذاً، أخبر الحاكم اللعين بأن يصدر مرتبات لساعات العمل الإضافيّة 95 00:08:16,966 --> 00:08:20,441 أعني كلما كان لدينا رجال أكثر كلما استطعنا إيجاد (توشي) بشكل أسرع 96 00:08:21,596 --> 00:08:23,850 كيلي)، سأعاود الاتصال بك) 97 00:08:28,073 --> 00:08:29,000 ما الخطب؟ 98 00:08:29,014 --> 00:08:32,071 لقد وصلت نتائج تحليل البصمات لتلك اليد من الشاطئ 99 00:08:32,084 --> 00:08:35,790 (إنّها ترجع لـ(توني توشي مشتبهك قاتل شاحنة الثلج 100 00:08:35,923 --> 00:08:37,019 ماذا؟ 101 00:08:40,635 --> 00:08:46,840 انتظر... لا، لا، لا، لا محال 102 00:08:47,024 --> 00:08:49,749 ...محال! أعني، هذا 103 00:08:50,076 --> 00:08:51,619 !لا بدّ و أنّ هذا خطأ 104 00:08:51,644 --> 00:08:53,968 لقد كان الخطأ يا (ماريا) إطلاق مطاردة رفيعة المستوى 105 00:08:53,993 --> 00:08:56,570 قبل أن تتوفر لديك جميع الحقائق 106 00:08:58,874 --> 00:08:59,990 !تبّاً 107 00:09:03,804 --> 00:09:07,911 (حسن، لا يعني هذا أن (توشي ليس القاتل 108 00:09:07,955 --> 00:09:09,380 !إيّاك 109 00:09:09,606 --> 00:09:12,380 !فقط.. فقط إيّاك 110 00:09:13,404 --> 00:09:15,530 ..أردت الظهور على التلفاز ...حسن إذاً، استعدّي 111 00:09:15,563 --> 00:09:18,190 لأنّ الصحافة ستهلكنا لأجل هذا 112 00:09:18,286 --> 00:09:21,108 سنكون محظوظين إن لم ترفع علينا أمّ (توشي) دعوى قضائية 113 00:09:24,026 --> 00:09:25,378 حسناً 114 00:09:26,394 --> 00:09:29,878 اذهبي للحديث إلى تلك المرأة وأقرّي بخطئك 115 00:09:30,024 --> 00:09:33,890 إن تولّينا هذه المسألة بشكل صحيح فلربما نستطيع تخفيف أثر السقطة 116 00:09:33,890 --> 00:09:35,530 !(توم) 117 00:09:36,763 --> 00:09:40,769 أنا آخر شخص قد تودّ رؤيته !لقد نعتُّ ابنها بالقاتل 118 00:09:40,953 --> 00:09:43,189 والآن هي فرصتك لتصويب ذلك 119 00:10:00,194 --> 00:10:02,589 "مختبر طبيّ" 120 00:10:03,106 --> 00:10:05,321 إذاً، فلقد أخفقت (لاغويرتا) هذه المرّة، صحيح؟ 121 00:10:05,346 --> 00:10:06,709 سأتولّى المسؤولية هنا 122 00:10:06,746 --> 00:10:09,558 بإمكانك المساعدة بإبعاد كلّ من لا ضرورة له عن الشاطئ 123 00:10:09,593 --> 00:10:11,711 احمِ و افصل أيّ شاهد، حسناً؟ 124 00:10:11,743 --> 00:10:15,751 سأفعل ذلك، ماذا قال القائد؟ هل جعلها تبكي؟ 125 00:10:20,285 --> 00:10:22,859 سيطر على الشاطئ اللعين (فحسب يا (أنجل 126 00:10:25,966 --> 00:10:27,869 لقد علمتُ بأن (توشي) ليس القاتل، لقد علمتُ ذلك 127 00:10:27,896 --> 00:10:30,763 أقامت (لاغويرتا) مطاردة لحارس أمنيّ 128 00:10:30,798 --> 00:10:33,279 يا رجل، كم أتمنى لو كنتُ حاضرةً لأرى القائد وهو يوبّخها 129 00:10:33,279 --> 00:10:35,265 مورغان)، اهدئي) 130 00:10:35,407 --> 00:10:37,478 لقد أهانت (لاغويرتا) ذكاء القاتل الحقيقيّ 131 00:10:37,478 --> 00:10:40,909 وها هو الآن ينتقم منّا لمطاردتنا الرجل الخطأ 132 00:10:40,944 --> 00:10:42,059 أترين كل هؤلاء الناس هنا؟ 133 00:10:42,059 --> 00:10:44,439 أجل؟ - ما يكونون؟ - 134 00:10:44,814 --> 00:10:49,168 شهود محتملون - وماذا نفعل بالشهود المحتملين يا (مورغان)؟ - 135 00:10:49,204 --> 00:10:53,201 نـ.. نستجوبهم، لقد فهمت 136 00:11:02,806 --> 00:11:04,470 ...أين هو 137 00:11:05,636 --> 00:11:07,738 بقيّته؟ 138 00:11:10,934 --> 00:11:13,139 لا.. لا نزال نبحث 139 00:11:13,466 --> 00:11:16,238 القوة بأسرها تبحث عن ذلك إنّنا نبذل كلّ جهدنا 140 00:11:16,563 --> 00:11:18,631 أأنت متأكدة من أنّه (توني)؟ ...لأن 141 00:11:19,184 --> 00:11:20,071 نعم 142 00:11:21,923 --> 00:11:23,611 أخشى ذلك 143 00:11:28,816 --> 00:11:30,069 ...(سيّدة (توشي 144 00:11:32,115 --> 00:11:34,459 لقد تفوهتُ ببعض الكلام القاسي عن ابنك 145 00:11:34,459 --> 00:11:36,129 شكراً لك 146 00:11:40,434 --> 00:11:43,390 شكراً لك"؟ علامَ؟" 147 00:11:43,803 --> 00:11:48,558 لمجيئك لإخباري بذلك شخصيّاً - حبّاً في الله، رجاءً - 148 00:11:48,966 --> 00:11:54,689 لا يوجد ما هو أهمّ من هذا - أيمكنك إيجاد جثّة ابني؟ - 149 00:11:54,795 --> 00:11:58,549 حتى لو كان هذا آخر ما أعمله ...لقد صنعت قبراً 150 00:11:58,564 --> 00:12:05,588 أعيديه لدياره، أرجوك أريد دفن ابني فحسب 151 00:12:20,045 --> 00:12:21,871 أحب عيد جميع القدّيسين فعلاً 152 00:12:22,064 --> 00:12:25,119 ماذا يوجد داخل اليقطينة؟ - انظري بنفسك - 153 00:12:26,096 --> 00:12:30,398 ماذا؟ ألا تحبّان هذه الأشياء؟ أنا أحبّها، هيّا، أدخلي يدك 154 00:12:32,955 --> 00:12:36,048 سأنهي تنظيف هذه ويمكنك حفرها غداً 155 00:12:37,714 --> 00:12:39,970 ها هو مجدّداً يا أماه 156 00:12:40,204 --> 00:12:42,498 يا إلهي، أصبح الأمر يتكرّر ليليّاً الآن 157 00:12:42,693 --> 00:12:44,439 ذاك الكلب؟ من أين يأتي؟ 158 00:12:44,513 --> 00:12:46,630 من المنزل المجاور إنّه لجارتي 159 00:12:46,775 --> 00:12:49,318 تترك هذا المسكين في الساحة طوال النهار والليل 160 00:12:49,356 --> 00:12:54,048 لقد بدأ الأمر يسوء، أعني، سأتحدّث إليها ولكنّني لا أريد نشوب شجار بيننا 161 00:12:54,374 --> 00:12:57,001 أصغي إليه يا أمي إنّه حزين جدّاً 162 00:12:57,126 --> 00:13:01,820 أتمنى فقط أن يصمت لأتمكّن من النوم - أتريديني أن أتحدّث إليها؟ - 163 00:13:02,144 --> 00:13:04,068 لا، لستَ مضطرّاً لذلك 164 00:13:07,914 --> 00:13:09,449 أصرّ على ذلك 165 00:13:32,203 --> 00:13:35,691 مرحباً، لا أعتقد بأنّنا التقينا من قبل 166 00:13:35,875 --> 00:13:38,538 إنّك صديق جارتي الشقراء لقد رأيتك بالجوار 167 00:13:38,573 --> 00:13:40,200 اسمع، للتوّ كنتُ سأخلد للنوم إنّي متعَبة 168 00:13:40,200 --> 00:13:41,360 هذا سبب مجيئي إليكِ بالتحديد 169 00:13:41,360 --> 00:13:46,114 لا يسعنا تجاهل كلبك فهو يصيح... كثيراً 170 00:13:46,114 --> 00:13:49,501 أعلم، لقد رحل زوجي السابق وترك كلبه 171 00:13:50,335 --> 00:13:52,826 صدّقني، أتمنى لو كان هنالك ما بوسعي فعله 172 00:13:52,826 --> 00:13:56,088 يمكنك أن تدخليه لمنزلك 173 00:13:56,285 --> 00:13:57,535 والتر) كلب يحب البقاء بالخارج) 174 00:13:57,535 --> 00:13:59,913 ضعي (والتر) بالداخل فيصير والتر) كلباً يحبّ البقاء بالداخل) 175 00:13:59,913 --> 00:14:02,750 لا يحبّ البقاء بالداخل 176 00:14:03,496 --> 00:14:05,280 هل أخبرك بهذا؟ 177 00:14:08,363 --> 00:14:13,508 سأكون ممتنّاً جدّاً لو وجدت وسيلةً ليلزم الصمت فالطفلان متضايقان 178 00:14:13,544 --> 00:14:17,660 ربما لأنهما يعتقدان أنّ أبوهما المدمن سيعود ويبرحهما ضرباً مجدّداً 179 00:14:20,115 --> 00:14:22,509 أتعرف ما يجديني نفعاً؟ سدّادات الأذن 180 00:14:32,673 --> 00:14:36,200 "(يمكنني أن أسهّل الأمور على (ريتا" 181 00:14:37,686 --> 00:14:39,420 "ولكن هذا سيكون خطأً" 182 00:14:46,635 --> 00:14:48,821 "أحبّ عيد جميع القدّيسين" 183 00:14:49,145 --> 00:14:51,499 المرّة الوحيدة في العام والتي" "...يرتدي فيها الكلّ أقنعة 184 00:14:51,545 --> 00:14:53,479 "وليس أنا فحسب" 185 00:14:55,203 --> 00:14:57,718 يعتقد الناس أنّه من الممتع" "أن تتظاهر بأنّك وحش 186 00:14:57,754 --> 00:15:00,811 أما أنا، فأمضي حياتي" "متظاهراً بأنّني لستُ كذلك 187 00:15:02,447 --> 00:15:07,268 الأخ، الصديق، الحبيب... كلّها" "جزء من مجموعة أزيائي التنكّرية 188 00:15:11,094 --> 00:15:13,488 "بعض الناس قد يدعونني محتالاً" 189 00:15:13,574 --> 00:15:16,051 حسناً، فلنرَ إن كان سيلائمك 190 00:15:18,904 --> 00:15:21,968 !لقد طعنتني في ظهري 191 00:15:22,074 --> 00:15:25,470 "أفضّل أن أعتبر نفسي سيّد التنكّر" 192 00:15:27,705 --> 00:15:29,540 إنّهما متحمّسان جدّاً 193 00:15:29,643 --> 00:15:32,499 بالتأكيد هما كذلك، يتسنى لهما الانغماس بتعاطي السكّر ليوم كامل 194 00:15:32,523 --> 00:15:33,849 ومَن لا يحبّ هذا؟ 195 00:15:33,875 --> 00:15:37,551 ما رأيك في زيّ لك؟ هذا ربما؟ 196 00:15:38,845 --> 00:15:43,409 لا، لا، أعتقد بأنّني سأكون بياض الثلج) مجدّداً ) 197 00:15:44,654 --> 00:15:46,901 ديكستر)، انظر، أنا أميرة أيضاً) 198 00:15:47,133 --> 00:15:49,810 كأمّك تماماً.. أميرتان جميلتان 199 00:15:51,255 --> 00:15:53,149 دعني أخمّن، ستكون قزماً 200 00:15:53,314 --> 00:15:56,319 (محال، أريد أن أكون (جو (من برنامج (بلوز كلوز 201 00:15:56,416 --> 00:15:59,850 (لا أنفكّ أخبره بأنّ قميص (الركبي ليس زيّاً تنكّريّاً 202 00:16:07,995 --> 00:16:10,721 "صورة أخرى من دفتر صور عائلتي" 203 00:16:11,045 --> 00:16:15,041 إنّه يعيد خلق ماضيّ مع" "(أعضاء جثّة (توني توشي 204 00:16:15,466 --> 00:16:17,670 "إنّه يجبرني على رؤية هذا" 205 00:16:17,815 --> 00:16:20,818 لا يدفع لك أحد أجراً لتقف وتحملق 206 00:16:21,234 --> 00:16:24,200 حسبتُ أن (أنجل) يعمل بهذه القضيّة أيّها الرقيب 207 00:16:25,635 --> 00:16:27,081 أيّها الرقيب؟ 208 00:16:30,325 --> 00:16:31,679 أهما صديقاك؟ 209 00:16:32,213 --> 00:16:34,989 لا تهتمّ بهذا الشأن واهتمّ بهذا 210 00:16:35,273 --> 00:16:38,658 لقد تمّ قطع القدم بين رسغها و مشطها 211 00:16:38,794 --> 00:16:41,458 ..الجرح دائريّ مجدّداً، جراحيّ تقريباً 212 00:16:42,805 --> 00:16:45,607 وهنالك دم. الرجل يعطينا جثّة تلو الأخرى دون دم 213 00:16:45,607 --> 00:16:48,960 فلم يبدّل عادته الآن؟ - ...إنّه يحاول إرسال رسالة - 214 00:16:48,960 --> 00:16:54,789 رسالة أهمّ من حاجة طقسه لتجفيف الدم و تغليف الأعضاء 215 00:16:55,205 --> 00:16:59,111 حسن، ما هي الرسالة إذاً؟ - لستُ متأكّداً - 216 00:16:59,254 --> 00:17:04,580 حسن، لمن يرسلها؟ - لستُ متأكّداً لأخبرك بهذا أيضاً - 217 00:17:05,643 --> 00:17:08,129 فيمَ نفعك؟ 218 00:17:09,053 --> 00:17:12,399 لا أجدي نفعاً البتّة، على ما يبدو 219 00:17:16,516 --> 00:17:19,328 أأنت بخير؟ - إنّه يسخر منّي - 220 00:17:19,534 --> 00:17:23,498 لا تأخذ الأمر على محمل شخصيّ فـ(دوكس) يكره جميع مهووسي المختبرات 221 00:17:23,574 --> 00:17:24,790 من؟ 222 00:17:25,274 --> 00:17:27,066 اهدأ يا أخي - آسف - 223 00:17:27,066 --> 00:17:31,468 عليّ أن أضع هذه الصورة أسفل الكرة بالكيس فهلاّ ساعدتني؟ 224 00:17:49,916 --> 00:17:56,220 إنّه يعلم، إنّه لا يفسد صور" "عائلتنا السعيدة من مرحلة فتوّتي 225 00:17:56,354 --> 00:17:59,789 "إنّه يكشف الحقيقة القبيحة وراءها" 226 00:18:00,584 --> 00:18:04,818 هيّا يا (سايمون)، أتريدها؟ إنّها هنا تماماً 227 00:18:04,914 --> 00:18:07,260 هناك، أجل 228 00:18:07,454 --> 00:18:12,721 !أعيدوها يا رفاق - (هيّا يا (سايمون - 229 00:18:12,866 --> 00:18:19,558 حسناً، هذا يكفي. اخرجوا من هنا 230 00:18:24,004 --> 00:18:27,010 ما الذي يجري بحقّ الجحيم؟ - إنّنا نمرح و حسب - 231 00:18:27,134 --> 00:18:29,348 لا يبدو وأنّ (سايمون) يمرح كثيراً 232 00:18:29,385 --> 00:18:33,001 إنّك تخبرني على الدوام بأن أندمج وأنا أحاول أن أكون جزءً من الفريق 233 00:18:33,734 --> 00:18:35,990 (لا يمكنك أن تكون متنمّراً يا (ديكستر 234 00:18:36,133 --> 00:18:40,309 أولاً: لأنّه أمر خاطئ ثانياً: يتذكّر الناس المتنمّرين 235 00:18:40,493 --> 00:18:42,560 أناس مثلي.. شرطة 236 00:18:43,115 --> 00:18:45,941 المتنمّر جنحة على وشك الحدوث 237 00:18:46,404 --> 00:18:50,208 ...لذا - أندمج - 238 00:18:51,794 --> 00:18:53,050 امضِ 239 00:19:02,993 --> 00:19:05,588 أيّتها الضابط (مورغان)، لديّ مهمّة لك 240 00:19:05,703 --> 00:19:08,707 أجل، سمعتُ بأنّنا وجدنا قدماً هذا الصباح أتريديني أن أتوجّه لمسرح الجريمة؟ 241 00:19:08,707 --> 00:19:14,149 كلا، اسمعي، لقد سحبنا هذه من آلات ...التصوير الأمنيّة حول الشاطئ 242 00:19:14,176 --> 00:19:18,520 من المخازن، الفنادق، الصرّافات الآليّة أريدك أن تتحقّقي من كلّ إطار 243 00:19:18,553 --> 00:19:20,019 لا بدّ وأنّك تمازحينني 244 00:19:20,034 --> 00:19:23,298 إن كنّا محظوظين، فسنرى قاتل شاحنة الثلج يروح و يجيء 245 00:19:23,335 --> 00:19:24,728 لدينا تقنيّون يمكنهم القيام بهذا 246 00:19:24,773 --> 00:19:28,210 ليس لدى كلّ التقنيّين المهارة اللازمة لكشف النشاطات المريبة 247 00:19:28,283 --> 00:19:30,940 إنّي أعوّل ثقةً كبيرةً على أن تفعلي 248 00:19:30,976 --> 00:19:35,449 وكوني متيقّظة لصندوق آخر من أشرطة المراقبة إنّه في طريقه إلينا من مسرح الجريمة الجديد 249 00:19:59,464 --> 00:20:03,548 مرحباً، (دوكس)، ما الجديد؟ أعاشرتَ زوجة أحدهم مؤخراً؟ 250 00:20:08,274 --> 00:20:12,721 (بفضل حركتك الجبانة، رجال (غويريرو يلاحقونني في كلّ مكان، أتعلم هذا؟ 251 00:20:12,755 --> 00:20:15,949 (ليس هذا جيّداً يا (جيمس ...عليك إخبار الشرطة 252 00:20:15,994 --> 00:20:18,790 ما لم يرغب بالطبع، لسببٍ ما (ضبّاط شرطة (ميامي 253 00:20:18,823 --> 00:20:21,998 في مساعدتك.. مثل أن تكون قد عاشرت واحدةً من زوجاتهم 254 00:20:22,025 --> 00:20:24,231 أتحسب هذه مزحةً 255 00:20:24,756 --> 00:20:27,251 سينتهي بي المطاف ميتاً إنّها مسألة وقت وحسب 256 00:20:27,473 --> 00:20:31,620 كان عليك التفكير في هذا قبل أن تحشر قضيبك في أختي 257 00:20:31,764 --> 00:20:33,119 إنّك محقّ 258 00:20:33,865 --> 00:20:37,389 كان عليّ الانتظار حتى انتهاء الطلاق 259 00:20:38,405 --> 00:20:39,761 هراء 260 00:20:40,784 --> 00:20:42,519 ماذا؟ ألم تخبرك؟ 261 00:20:43,214 --> 00:20:45,888 لقد قدّمت الأوراق أيّها الأحمق 262 00:20:46,314 --> 00:20:47,395 إن لم تصدّقني فاسأل القائد 263 00:20:47,395 --> 00:20:50,708 فلقد حاول سحب (ريكي) من مهمّته ولكنّ (ريكي) لم يرغب في ذلك 264 00:20:50,708 --> 00:20:56,196 (بالطبع لا، فمهمّته كانت الإيقاع بـ(غويريرو - لقد كانت مهمّته حماية زوجته - 265 00:20:58,296 --> 00:21:01,108 ريكي) الحقير هو من تسبّب في مقتلها) 266 00:21:01,324 --> 00:21:03,668 لقد وقفت لجانب الشرطيّ الخاطئ أيّها الأحمق 267 00:21:08,023 --> 00:21:10,509 فلنذهب أيّها الرفيقان، حان موعد المدرسة 268 00:21:12,923 --> 00:21:15,551 أيّها الرفيقان، هيّا 269 00:21:15,694 --> 00:21:17,988 ألا تريدان حضور موكب عيد جميع القدّيسين؟ 270 00:21:25,245 --> 00:21:26,699 !اصمت 271 00:21:27,113 --> 00:21:29,319 ...اصمت!.. فقط 272 00:21:31,905 --> 00:21:33,563 أودّ الحديث إليك بشأن كلبكِ 273 00:21:33,563 --> 00:21:37,189 لقد تحدّثتُ إلى صديقكِ - طفلاي منهكان - 274 00:21:37,334 --> 00:21:40,339 حسناً، حين يصل الأمر لابنيّ أتوقف عن كوني لطيفة 275 00:21:40,375 --> 00:21:45,048 لذا، أريدكِ أن تدخليه منزلك بالليل، و تطعميه بشكل منتظم 276 00:21:45,075 --> 00:21:47,629 ...وتأخذيه للتريّض بين الفينة و 277 00:21:49,104 --> 00:21:51,720 معذرةً، أهذا أمر مضحك؟ 278 00:21:51,904 --> 00:21:54,160 لا، لا، لا، إنّه.. محزن 279 00:21:54,303 --> 00:21:57,591 ولكنّك مضحكة، انظري لنفسك صارمة جدّاً 280 00:22:00,288 --> 00:22:04,848 سأتّصل بالشرطة، يمكنني فعل ذلك - لا يمكنك فعل أيّ شيء - 281 00:22:05,034 --> 00:22:08,614 ستطلب إليّ الشرطة أن أبقيه هادئاً ...وسأخبرهم بأنّني سأفعل، ومن ثمّ 282 00:22:08,614 --> 00:22:12,088 سيرحلون وسيعود هو لفعل ما يفعله 283 00:22:12,444 --> 00:22:14,268 ولكنّك مضحكة 284 00:22:44,626 --> 00:22:48,429 على عكس (هاري)، صديقي الجديد" "لا يضع قيمةً للاندماج 285 00:22:48,429 --> 00:22:51,628 "يريدني أن أرى من يكون وما يفعله" 286 00:22:52,776 --> 00:22:57,338 "كلّ شيءٍ بشأنه وقح و حقيقيّ" 287 00:22:58,313 --> 00:23:00,139 "فماذا يجعلني هذا أكون؟" 288 00:23:01,165 --> 00:23:02,190 سحقاً 289 00:23:09,944 --> 00:23:12,150 أأنت بخير يا رجل - كلا - 290 00:23:12,335 --> 00:23:14,281 هيه، لا تدع هذا النغل ينال منك 291 00:23:14,303 --> 00:23:18,869 إنّك أفضل خبير دم في الولاية ونريدك أن تبقى معنا يا صديقي 292 00:23:18,904 --> 00:23:20,730 سأكون على ما يرام 293 00:23:20,876 --> 00:23:24,958 مهلاً، قبل أن تعود للعمل انظر لهذا 294 00:23:28,655 --> 00:23:29,971 ما هذه؟ فراشة؟ 295 00:23:29,971 --> 00:23:34,961 كلا يا صديقي، إنّه ألماس مرصّع بأربعة أوراق برسيم 296 00:23:35,374 --> 00:23:36,550 ...سـ 297 00:23:37,055 --> 00:23:40,069 سأعطيه لـ(نينا) بمناسبة ذكرى زواجنا ليلة غد 298 00:23:40,254 --> 00:23:43,259 تهانينا، كم سنة؟ 299 00:23:43,355 --> 00:23:46,039 لعشر سنواتٍ كانت تعويذة حظّي 300 00:23:46,256 --> 00:23:50,949 الصفيح هو الهديّة التقليديّة ولكنّني لم أعتقد أنّها تريد برسيم صفيح 301 00:23:51,413 --> 00:23:55,561 لا، على الأرجح أنّها فكرة جيّدة أمتأكّد من أنّها ليست فراشة؟ 302 00:23:58,056 --> 00:24:02,151 تبدو فعلاً وكأنّها حشرة ما 303 00:24:04,463 --> 00:24:07,949 لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً - ما الخطب؟ - 304 00:24:08,045 --> 00:24:10,721 أترى ذلك، أتراه؟ 305 00:24:10,815 --> 00:24:11,961 لا أعرف، ماذا أرى؟ 306 00:24:12,005 --> 00:24:14,232 مجرى الدم في اليد يفترض أن القلبّ كان لا يزال نابضاً 307 00:24:14,232 --> 00:24:17,561 حين تمّ بترها - ابن الساقطة اللئيم، بلا شكّ - 308 00:24:17,644 --> 00:24:19,383 ولكن انظر للقدم، إنّه ذات مجرى الدم 309 00:24:19,383 --> 00:24:24,754 بالإضافة للازرراق. انظر، نفس الكدمات نفس اللون الرمادي 310 00:24:24,754 --> 00:24:28,758 نفس مستوى التعفّن لليد في اليوم الذي وجدناها فيه 311 00:24:28,945 --> 00:24:33,679 ولكنّنا... وجدناهما بفارق يوم بينهما - أعلم - 312 00:24:36,276 --> 00:24:38,388 "يا إلهي" 313 00:24:39,824 --> 00:24:42,430 أيّتها الملازم، عليك الإصغاء إليه 314 00:24:42,624 --> 00:24:46,338 (إنّه الحارس... (توشي أعتقد أنّه حيّ 315 00:24:46,483 --> 00:24:48,031 عمّ تتحدّث؟ 316 00:24:48,495 --> 00:24:53,109 قاتل شاحنة الثلج يبقيه حيّاً ليمارس عمليات البتر 317 00:24:53,243 --> 00:24:54,611 توشي) حيّ؟) 318 00:24:54,744 --> 00:24:57,098 كلا العضوين تمّ أخذهما من جسم حيّة 319 00:24:57,285 --> 00:25:00,327 ووجدناهما بفارق 24 ساعة بينهما وليس هذا كلّ شيء 320 00:25:00,527 --> 00:25:01,629 (أخبرهما يا (ديكستر 321 00:25:01,629 --> 00:25:04,037 إن كانت اليد قد بُترت بالأمس عند الساعة السابعة صباحاً 322 00:25:04,037 --> 00:25:07,744 ..و القدم هذا الصباح عند السابعة - فسنحصل على عضوٍ آخر في الصباح الباكر - 323 00:25:07,744 --> 00:25:09,810 ولكنّه حيّ 324 00:25:09,956 --> 00:25:13,208 جهّز قوة مأموريّة، أريد كلّ موظف متاح في هذه المهمّة 325 00:25:13,245 --> 00:25:16,629 و ضع حالة أولويّة على كلّ الأمور الشرعيّة المتعلّقة بهذه القضيّة 326 00:25:16,814 --> 00:25:21,390 القائد (ماثيوز)، من فضلك اجعله يعاود الاتصال بي فوراً 327 00:25:46,013 --> 00:25:47,520 سيّدة (توشي)؟ 328 00:25:48,533 --> 00:25:50,689 (ماريا لاغويرتا) 329 00:25:51,533 --> 00:25:54,489 لديّ أخبار مذهلة لكِ 330 00:25:54,914 --> 00:25:58,061 نعتقد أنّ ابنك حيّ 331 00:25:58,803 --> 00:26:02,520 لا، لا، لم نفعل، ولكن أعدك بذلك 332 00:26:05,524 --> 00:26:07,400 لا، شكراً لك 333 00:26:07,596 --> 00:26:11,970 أجل، أجل، حسناً سنكون على اتصال، وداعاً 334 00:26:18,814 --> 00:26:20,791 لدينا جثّة حيّة الآن أيّها القوم 335 00:26:20,883 --> 00:26:23,239 (نريد العثور على (توشي وهو لا يزال حيّاً 336 00:26:23,275 --> 00:26:25,811 وهذا يعني أن نكتشف أين سيلقى بالعضو غداً 337 00:26:25,843 --> 00:26:29,319 حتّى نقبض على رجلنا بالجرم المشهود أيّة أفكار؟ 338 00:26:30,254 --> 00:26:33,209 لا تنسوا الصور، إنّها جديدة 339 00:26:33,406 --> 00:26:36,929 (شكراً لك أيّتها الضابط (مورغان إنّنا نبلي البلاء الحسن هنا 340 00:26:37,205 --> 00:26:40,719 لم تراه يلتقط الصور؟ - يريد أن تخلّد ذكراه - 341 00:26:40,719 --> 00:26:43,524 نستخدم الصور لتسجيل الذكريات 342 00:26:44,894 --> 00:26:48,229 "أكاد أشعر بالأسى لأجلهم، يحاولون تجميع أحجية" 343 00:26:48,373 --> 00:26:52,448 في حين أنّهم لا يعرفون القطع" "الناقصة من العلبة.. قطع أعطانيها 344 00:26:57,204 --> 00:27:00,541 "يريدني أن ألعب اللعبة بأسلوبه" 345 00:27:01,636 --> 00:27:03,720 حسن، ماذا يمكن أن يكون أيضاً؟ 346 00:27:03,743 --> 00:27:05,430 التغيير 347 00:27:07,326 --> 00:27:09,350 إن كان لديك ما تقوله، فأفصح عنه 348 00:27:09,373 --> 00:27:13,269 لقد تغيّر اسم الشاطئ وموقف المكتب كان ملعب كرة قدم 349 00:27:14,566 --> 00:27:18,130 إنّه يلقي أعضاء الجثّة في أماكن كانت أشياء أخرى 350 00:27:19,243 --> 00:27:24,871 حسن، أماكن تغيّرت، فلنعدّ قائمة و سنضع مراقبة لكل مكان للصباح 351 00:27:24,871 --> 00:27:27,368 الشاطئ الجنوبيّ كان مستنقع شجيرات 352 00:27:27,743 --> 00:27:30,570 ومنتزه (هومستيد) كان بالأساس قاعدة قوّات جوّية، صحيح؟ 353 00:27:30,703 --> 00:27:33,719 وحوّلوا قصر (فيرساتشي) إلى فندق 354 00:27:34,275 --> 00:27:35,765 (شكراً لكِ أيّتها الضابط (مورغان 355 00:27:35,765 --> 00:27:39,029 مدينة (ميامي) بأسرها تعيد تطوير نفسها كلّ 5 سنوات 356 00:27:39,066 --> 00:27:41,860 إذاً، سنبقى ساهرين طوال الليل حتّى تكتمل قائمتنا 357 00:27:42,105 --> 00:27:46,491 "لقد كنتُ يوماً تائهة" 358 00:27:46,904 --> 00:27:50,998 "ولكنّني الآن مكتشفة" 359 00:27:51,236 --> 00:27:59,530 "كنتُ عمياء ولكنّي أرى الآن" 360 00:28:08,184 --> 00:28:09,491 أيّتها الملازم 361 00:28:17,636 --> 00:28:18,991 هل من جديد؟ 362 00:28:21,484 --> 00:28:25,820 حسن، أنا فرحة جدّاً لتمكّنكِ من القدوم 363 00:28:26,595 --> 00:28:29,549 حسن، لقد عرّجتُ عليكم لأظهر دعمي 364 00:28:30,943 --> 00:28:34,000 لقد مضى وقت طويل على زيارتي للكنيسة 365 00:28:35,754 --> 00:28:38,200 اعذروني جميعاً، اعذروني 366 00:28:38,345 --> 00:28:43,101 أريد أن أعرفكم على شخص مميّز جدّاً 367 00:28:43,335 --> 00:28:47,519 هذه (ماريا لاغويرتا) إنّها الشرطيّة (التي تبحث عن (توني 368 00:28:50,025 --> 00:28:55,340 لستُ أنا وحدي، في الواقع، هنالك الكثير منّا يبحثون عنه 369 00:28:55,536 --> 00:29:00,380 لقد أحضرتنا هنا جميعاً بمنحكِ إيّانا أملاً 370 00:29:03,714 --> 00:29:09,928 (فليباركك الربّ و يهديك يا (ماريا 371 00:29:10,446 --> 00:29:12,701 (هذا القدّيس (آنتوني 372 00:29:12,846 --> 00:29:16,231 ...النصير القدّيس لـ - التائهين - 373 00:29:19,416 --> 00:29:21,011 جديه 374 00:29:25,314 --> 00:29:28,284 حاولتُ الإعتذار، و لكنّني لم أستطع أن أنبس ببنت شفة 375 00:29:28,284 --> 00:29:29,741 وأردتِ الاعتذار لماذا؟ 376 00:29:29,741 --> 00:29:32,398 ألا تعتقد أنّه يجدر بي ذلك بعد الطريقة التي طاردتُ بها ابنها؟ 377 00:29:33,094 --> 00:29:35,121 أجل، لقد أخفقتِ في ذلك 378 00:29:35,726 --> 00:29:38,448 لقد صلبتُه باتهامي دون أن تكون لديّ كلّ البراهين 379 00:29:41,273 --> 00:29:43,671 أريد أن أخبرها بأنّني آسفة 380 00:29:45,280 --> 00:29:47,934 أريدها أن تعرف بأنّني آسفة أريد أن أخبرها 381 00:29:47,934 --> 00:29:51,321 ومن سيشعر بتحسن جرّاء هذا، أنتِ أم هي؟ 382 00:29:51,364 --> 00:29:54,658 دعي تلك المرأة لوحدها مع شموعها وأغاني (كومبايا) المتفائلة 383 00:30:01,134 --> 00:30:02,679 إذاً، أين وصلنا؟ 384 00:30:02,825 --> 00:30:06,070 لقد أضفت دوريّات إضافيّة (في ملعب (دولفين 385 00:30:06,213 --> 00:30:08,561 (سوق (بايسايد) و (كاسا كاسورينا 386 00:30:08,696 --> 00:30:10,889 وهذا يعني وجود كلّ شخص لدينا في الميدان 387 00:30:10,953 --> 00:30:14,478 قسم الجرائم والسرقات ودوريّات خارج العمل إذاً، ما الخطوة القادمة؟ 388 00:30:15,596 --> 00:30:17,559 الخطوة القادمة هي أن تعود للمنزل 389 00:30:18,026 --> 00:30:21,155 لقد بذلت قصارى جهدك طوال اليوم - أحبّ التواجد معك هنا - 390 00:30:21,155 --> 00:30:25,989 فأنت الشخص الوحيد الذي يكرهه الناس أكثر منّي 391 00:30:26,136 --> 00:30:27,880 هيّا، فلنخرج كلانا من هنا 392 00:30:27,916 --> 00:30:30,171 فلم يتبقى شيء سوى الانتظار الآن، على أيّ حال 393 00:30:44,134 --> 00:30:45,871 (أيّتها الضابط (مورغان 394 00:30:45,964 --> 00:30:48,408 اتصلي بي على هاتفي الخليويّ إن وجدتِ شيئاً 395 00:31:04,913 --> 00:31:06,969 ابن الساقطة 396 00:31:09,793 --> 00:31:11,058 تبّاً لهذا 397 00:31:17,304 --> 00:31:18,660 ماذا؟ 398 00:31:18,843 --> 00:31:20,581 أتريد الشجار معي؟ 399 00:31:21,273 --> 00:31:23,201 !أيّها الأحمق اللعين 400 00:31:26,344 --> 00:31:33,989 سأدفع لك مليون دولار إن ساعدتني في (معرفة مكان ظهور القطعة التالية من (توشي 401 00:31:34,243 --> 00:31:36,360 أخشى أنّني تائه في (هذه القضيّة يا (ديب 402 00:31:36,543 --> 00:31:38,321 وكأنّه يحدّق في وجهي مباشرةً ...ولكن 403 00:31:38,321 --> 00:31:39,969 مليون دولار 404 00:31:40,804 --> 00:31:42,310 لا تملكين مليون دولار 405 00:31:42,444 --> 00:31:47,048 سأسرقه من الدليل لقد كنتُ عالقةً في وعاء سمك طوال اليوم 406 00:31:47,235 --> 00:31:48,779 أريد أن أكون جزءً من المطاردة 407 00:31:48,924 --> 00:31:51,270 إنّي خارج الخدمة تقريباً - معذرةً يا أختاه - 408 00:31:51,965 --> 00:31:59,311 مليونا دولار، أعرف أنّك أعددت قائمة بالأماكن اختر موقعك المفضّل، وسنراقبه معاً 409 00:31:59,914 --> 00:32:03,678 "موقعي المفضّل بالطبع" 410 00:32:03,906 --> 00:32:06,449 هيّا، أريد اللعب 411 00:32:10,193 --> 00:32:14,008 ديب)، عليّ الرحيل، سنقارن) الملاحظات غداً، حسناً؟ 412 00:32:19,883 --> 00:32:24,032 ...لقد كنتُ أحبّ هذا المكان" "الجرّارات تضغط النفايات 413 00:32:24,032 --> 00:32:31,551 طبقةً تلو الأخرى، مباشرةً في الأرض" "نفسها. تدفنها، تخفيها، أجد ذلك مريحاً 414 00:32:34,846 --> 00:32:37,659 "ولكنّه لم يكن ملكيّة مشتركةً حينها" 415 00:32:40,393 --> 00:32:43,069 "لا بدّ وأن يكون هذا هو المكان الصحيح" 416 00:32:47,653 --> 00:32:49,151 "إذاً، ما الذي يفوتني إدراكه؟" 417 00:33:21,016 --> 00:33:25,199 معذرةً لذلك، عد للنوم 418 00:33:31,336 --> 00:33:32,260 مرحباً 419 00:33:32,453 --> 00:33:36,090 سيّد (مورغان)؟ المقسم (لقد دعيت إلى أرض يقطين (ماككافري 420 00:33:36,090 --> 00:33:40,559 أتحتاج إلى العنوان؟ - لا، أعرف موقعها بالضبط - 421 00:33:45,006 --> 00:33:46,118 أأنت بخير؟ 422 00:33:46,305 --> 00:33:50,339 أتمزح، لقد كان هذا رائعاً - لقد علق بعض القشّ بشعرك - 423 00:33:50,996 --> 00:33:52,679 أين؟ - !هنا - 424 00:33:53,884 --> 00:33:57,978 حسناً، حسناً، حسناً، كفى، كفى أنتما الاثنان، هيّا 425 00:33:58,113 --> 00:34:03,088 دعني ألتقط صورةً لك وللطفلين ستفتقد هذه اللحظات عندما يكبران 426 00:34:03,465 --> 00:34:04,379 شكراً 427 00:34:06,384 --> 00:34:08,138 من الرائع أن أراك تقضي وقتاً (ممتعاً يا (ديكس 428 00:34:08,138 --> 00:34:10,549 أتمزح معي؟ هذا القشّ يتسبّب لي في نوبة حساسيّة شديدة 429 00:34:10,575 --> 00:34:13,034 ونحن ندور في حلقات مفرغة في أرض يقطين، لا أفهم ذلك 430 00:34:13,034 --> 00:34:14,315 هل أنتم مستعدّون؟ 431 00:34:14,715 --> 00:34:16,229 !ابتسموا 432 00:34:20,404 --> 00:34:21,779 ماذا لدينا؟ 433 00:34:22,015 --> 00:34:24,551 من الكاحل إلى الركبة إنّه يتحرّك لأعلى الرجل 434 00:34:28,115 --> 00:34:30,369 أتعتقد أن (توشي) لا يزال حيّاً؟ 435 00:34:31,484 --> 00:34:34,191 إن كان كذلك، فلن يعمّر طويلاً 436 00:34:39,186 --> 00:34:41,420 ما لم تكوني تحملين مشغل أقراص فيديو رقميّة متنقل معك 437 00:34:41,420 --> 00:34:43,938 فمن الأفضل أن تكوني قد أنهيتي مشاهدة شريط المراقبة الأمنيّة ذاك 438 00:34:43,973 --> 00:34:46,509 إنّي في استراحة، إنّي في وقتي الخاص الآن 439 00:34:46,834 --> 00:34:52,648 وأنت كذلك، ولكن نوبتك ستبدأ بعد ساعتين، لذا لو كنتُ مكانك لعدتُ للمركز 440 00:34:52,795 --> 00:34:54,809 فحركة المرور في هذه الساعة حقيرة 441 00:34:56,423 --> 00:34:58,399 ...بمناسبة الحديث عن الحقارة 442 00:34:59,834 --> 00:35:02,090 ألم يحضرنا والدنا إلى هنا عندما كنّا صغاراً؟ 443 00:35:02,090 --> 00:35:03,709 لا أذكر 444 00:35:03,709 --> 00:35:06,629 هيه، (ديكستر)، تعال هنا ألقِ نظرةً على هذا 445 00:35:06,684 --> 00:35:07,660 اعذرينا 446 00:35:08,594 --> 00:35:11,130 إنّها محقّة، تعرفين، بشأن حركة المرور 447 00:35:15,384 --> 00:35:17,478 هذا مثير، لا توجد إشارة على التلوّث 448 00:35:17,494 --> 00:35:22,411 (في موضع بتر القدم، وكأنّه أعطى (توشي مضادّاتٍ حيويّة وقائيّة قبل البتر 449 00:35:23,114 --> 00:35:25,508 على الأقل، فهو يعتني بمريضه 450 00:35:26,985 --> 00:35:29,480 هيه، انظر لهذا 451 00:35:30,774 --> 00:35:33,261 أهذا لائق؟ 452 00:35:34,145 --> 00:35:35,828 ...إنّها ذكرى زواجنا 453 00:35:36,254 --> 00:35:37,890 ...وهو الكبير 454 00:35:38,865 --> 00:35:41,159 و (نينا) تستحقّ الأفضل 455 00:35:42,876 --> 00:35:44,960 أوكس)؟) 456 00:35:45,176 --> 00:35:47,990 !كلا. تبّاً 457 00:35:48,364 --> 00:35:50,879 (ما خطبك؟ إنّها (إكسس) و (أوز 458 00:35:50,915 --> 00:35:55,543 مثل لعبة (إكس) و (أو)؟ - "كلا، مثل "أحضان وقبلات - 459 00:35:55,543 --> 00:36:00,158 ألماس مملوء بالأحضان والقبلات وسط ذهب أبيض 460 00:36:00,185 --> 00:36:05,289 حسن، هذا جيّد، لأنّك لن تريد الأمر وأن يبدو وكأن أحدهم يلعب لعبة (إكس) و(أو) في ذهنها 461 00:36:09,995 --> 00:36:11,730 !ألا لعنة الله 462 00:36:17,883 --> 00:36:19,428 أين أمّي؟ 463 00:36:19,574 --> 00:36:22,639 كان عليها القيام ببعض المهمّات قبل (أن تصحبكما لـ(التحلية أو التسلية 464 00:36:22,676 --> 00:36:24,770 ولكنّني متعبة جدّاً على الذهاب للتحلية أو التسلية 465 00:36:25,246 --> 00:36:29,520 سمعتُ بأنّكما استيقظتما كثيراً البارحة - لقد كان ذاك الكلب اللعين هو السبب - 466 00:36:29,706 --> 00:36:35,068 هيه، (كود)، لغة الكبار يستخدمها الكبار لا أعتقد أنّ ذلك الكلب سيزعجكما بعد الآن 467 00:36:35,104 --> 00:36:38,110 كيف لك أن تعرف ذلك؟ - قواي الغامضة أخبرتني بذلك - 468 00:36:38,253 --> 00:36:40,881 "سمعتُ (ليندسي لوهان) وهي تقول "اللعنة 469 00:36:41,023 --> 00:36:43,061 ...حسناً، سأخبرك بأمر سأعقد معك صفقة 470 00:36:43,096 --> 00:36:46,150 عندما تصبحين نجمة (روك) يمكنك الشتم أيضاً 471 00:36:46,245 --> 00:36:52,179 !(والتر)! (والتر) - إنّك محقّ، لقد رحل - 472 00:36:53,614 --> 00:36:56,201 !أين كلبي؟! ماذا فعلت به؟ 473 00:37:14,583 --> 00:37:16,461 حسناً، هاهو ذا 474 00:37:16,773 --> 00:37:21,898 تذكّري فقط أن تريّضيه، تطعميه و تحبّيه، اتفقنا؟ 475 00:37:23,525 --> 00:37:27,048 ابنتا أختي خجولتين أحياناً (أيّتها الفتاتان، قولا "شكراً" لـ(ريتا 476 00:37:27,153 --> 00:37:28,598 شكراً 477 00:37:29,525 --> 00:37:32,579 لقد صنعتا سرير كلب، وكنزات صوفيّة ومناشف سلفاً 478 00:37:32,775 --> 00:37:35,120 في الواقع، يبدو مريحاً أكثر من سريري 479 00:37:35,583 --> 00:37:37,679 علمتُ بأنّ هذا سيكون ملائماً تماماً 480 00:37:38,565 --> 00:37:41,190 (لقد عملت عملاً صالحاً يا (ريتا شكراً لك 481 00:37:46,654 --> 00:37:51,489 لقد كان (هاري) هو الوحيد الذي" "...رآني.. رآني حقيقةً 482 00:37:51,586 --> 00:37:56,110 "لذا علّمني الاختباء، وهذا ما أبقاني آمناً" 483 00:37:56,356 --> 00:38:02,931 ولكنّني أحياناً لا أعلم أين تنتهي" "رؤيا (هاري) لي وتبدأ شخصيتي الحقيقيّة 484 00:38:03,796 --> 00:38:05,872 "..أنا مجرّد مجموعة سلوك متعلَّمة" 485 00:38:05,872 --> 00:38:12,009 قطع وأجزاء من (هاري)... قد يكون" "صديقي الجديد محقّاً.. ربّما أكون محتالاً 486 00:38:27,076 --> 00:38:29,800 مرحباً - مرحى - 487 00:38:34,386 --> 00:38:36,540 أين (أستور) و (كودي)؟ 488 00:38:36,685 --> 00:38:40,258 لقد فقدا وعييهما في غيبوبة سكّر (بمنزل (كولين 489 00:38:43,351 --> 00:38:49,589 أيمكنني الدخول؟ - أجل، بالتأكيد، معذرةً - 490 00:38:55,463 --> 00:38:58,941 يجدر بي تحذيرك، لم أكن على طبيعتي مؤخّراً 491 00:38:59,225 --> 00:39:02,231 ربّما يمكنني التسرية عنك 492 00:39:09,014 --> 00:39:10,310 تحلية أو تسلية 493 00:39:16,311 --> 00:39:17,840 تبدين رائعة 494 00:39:23,755 --> 00:39:26,770 من تكونين؟ - (لارا كروفت) - 495 00:39:27,604 --> 00:39:31,181 "تومب رايدر: مغوارة الأضرحة" 496 00:39:31,363 --> 00:39:35,320 أتغيرين على الأضرحة مرتديةً ملابس كهذه؟ هذا بديع 497 00:39:37,125 --> 00:39:38,911 ما الذي جرى لـ(بياض الثلج)؟ 498 00:39:39,185 --> 00:39:41,580 حسن، لقد... لقد سقمتها 499 00:39:44,686 --> 00:39:50,081 أتعلم، لم يتسنّى لي شكرك لإقلالك الطفلين نيابةً عنّي 500 00:39:50,626 --> 00:39:53,949 هل اعتنيت بـ"مهمّتك"؟ - أجل - 501 00:39:54,185 --> 00:39:57,430 لقد هبط كلب (البيغل) بسعادة بين أذرع فتاتين محبّتين 502 00:39:57,754 --> 00:39:59,678 إنّك بطلة خارقة حقّاً 503 00:40:06,104 --> 00:40:10,058 لقد كان شعوراً لا يصدّق، إنقاذ ذلك الكلب 504 00:40:10,753 --> 00:40:13,579 لقد أغضبتِ جارتكِ 505 00:40:14,824 --> 00:40:16,139 تبّاً لها 506 00:40:19,235 --> 00:40:23,551 أعتقد أنّك معتاد على التعامل مع أناس مثلها، صحيح؟ 507 00:40:24,013 --> 00:40:26,361 وأسوأ إلى حدّ بعيد 508 00:40:26,596 --> 00:40:30,168 ألهذا السبب لم تكن على طبيعتك مؤخراً؟ 509 00:40:30,635 --> 00:40:34,211 هنالك قضيّة يبدو أنّني لا أقوَ على إزاحتها من بالي 510 00:40:37,035 --> 00:40:39,571 ربما أستطيع مساعدتك 511 00:40:40,545 --> 00:40:44,078 لا، أخشى أن لا يكون باستطاعتك شيء 512 00:40:44,354 --> 00:40:50,660 لا أعلم، فأنا مختطفة كلاب الآن ومغوارة أضرحة 513 00:40:50,936 --> 00:40:54,610 هنالك مختلف الأشياء التي باستطاعتي القيام بها 514 00:41:06,545 --> 00:41:08,841 ماذا... ماذا تفعلين؟ 515 00:41:09,495 --> 00:41:11,511 ما يحلو لي 516 00:41:15,216 --> 00:41:21,348 لقد بلغتُ مرحلة تقدير لحظات الراحة" "..مع (ريتا).. اللحظات السهلة، الهادئة 517 00:41:23,394 --> 00:41:27,868 "أما هذا... فقد يكون أفضل" 518 00:41:31,435 --> 00:41:36,828 انظر، هنالك السيّد "أسمن السمناء" يحضر للسيّدة "أسمن السمينات" دلواً آخر من الدجاج المقليّ 519 00:41:43,344 --> 00:41:46,660 أين أخوك؟ - لستُ الوصيّة عليه - 520 00:41:48,914 --> 00:41:50,879 ما رأيك في هذا؟ 521 00:41:53,193 --> 00:41:55,920 (إنّها هدية ذكرى زواج لـ(نينا 522 00:41:56,346 --> 00:41:59,638 انظري، إنّه.. مفتاح ألماسيّ لقلبي 523 00:42:00,655 --> 00:42:05,158 إنّه.. إنّه مفتاح، ولكن، كما ترين مشكّل على هيئة قلب 524 00:42:05,305 --> 00:42:10,708 لا يمكنك أن تخبريني بأنّه يبدو كشيء آخر لأنّ هذا ما هو عليه، هذا هو، هذا ما يعجبني 525 00:42:10,894 --> 00:42:16,618 ولن أقوم بإعادته - إنّه رائع، (أنجل)، سوف تحبّه - 526 00:42:16,935 --> 00:42:18,189 حقاً؟ 527 00:42:19,445 --> 00:42:20,708 سأفعل لو كنتُ مكانها 528 00:42:26,034 --> 00:42:28,799 كيف.. كيف أبدو؟ أتعجبك ربطة عنقي؟ 529 00:42:38,565 --> 00:42:40,010 (أنجل) 530 00:42:41,225 --> 00:42:43,609 ذكرى زواج سعيدة يا عزيزتي 531 00:42:43,983 --> 00:42:47,281 تعرف أنّه ما عاد يمكنك المجيء إلا هنا هكذا 532 00:42:52,925 --> 00:42:54,611 ...لقد حسبتُ 533 00:42:56,516 --> 00:42:58,740 ...ذكرى زواجنا.. 534 00:43:01,153 --> 00:43:04,349 ربما يمكننا الليلة نسيان كل هذا 535 00:43:05,326 --> 00:43:07,340 لا يهمّ أيّ ليلةٍ هي هذه 536 00:43:08,035 --> 00:43:10,150 لقد قلت لك بأنّني بحاجةٍ للوقت 537 00:43:10,295 --> 00:43:13,109 لقد مضت ثلاثة أشهر يا عزيزتي 538 00:43:13,805 --> 00:43:15,590 كم من الوقت تحتاجين؟ 539 00:43:15,895 --> 00:43:20,671 (لا تقلب المسألة عليّ يا (أنجل ليس بعد ما فعلته 540 00:43:22,016 --> 00:43:25,111 أحتاج وقتاً قدر ما أحتاج 541 00:43:33,395 --> 00:43:34,848 ...(أنجل) 542 00:43:39,476 --> 00:43:43,899 بما أنّك هنا، أتودّ رؤية (آوري)؟ 543 00:43:57,735 --> 00:43:59,941 "أنا آسف يا أميرتي" 544 00:44:01,705 --> 00:44:04,470 "أنا آسف، أنا آسف، أنا آسف" 545 00:44:34,794 --> 00:44:35,730 شكراً 546 00:44:51,916 --> 00:44:53,409 ...لقد كان هذا 547 00:44:57,904 --> 00:44:59,440 غير متوقّع.. 548 00:45:00,743 --> 00:45:03,329 أجل، بالنسبة لي أيضاً 549 00:45:06,936 --> 00:45:09,049 ...ليست لديّ مشاكل مع 550 00:45:09,886 --> 00:45:11,140 الغير متوقّع 551 00:45:13,186 --> 00:45:16,248 لا، بالتأكيد... لستَ كذلك 552 00:45:24,944 --> 00:45:27,429 عليّ العودة للطفلين 553 00:45:30,866 --> 00:45:32,880 ما هذه؟ 554 00:45:35,603 --> 00:45:39,938 لقد كنتُ أعيد ترتيب صوري قليلاً 555 00:45:40,243 --> 00:45:44,390 انظر كم أنت ظريف 556 00:45:44,715 --> 00:45:49,231 وأبوك.. يا له من وجه لطيف مثلك تماماً 557 00:45:50,113 --> 00:45:54,399 لقد كنتُ متبنّى - أعلم - 558 00:45:54,586 --> 00:45:58,161 ولكن كل منكما رجل صالح يمكنني استشفاف ذلك 559 00:46:03,404 --> 00:46:04,900 شاعريّ جدّاً 560 00:46:05,225 --> 00:46:07,618 شاعريّ؟ إنّها نافورة ماء 561 00:46:08,503 --> 00:46:12,498 أجل، ولكن انظر إلى الطريقة التي التقط بها والدك الصورة 562 00:46:12,644 --> 00:46:15,181 ظلّه على الحائط جوارك مباشرةً 563 00:46:15,274 --> 00:46:17,110 يبدو وكأنّه برفقتك على الدوام 564 00:46:17,844 --> 00:46:19,490 لو كنتُ مكانك لأطّرتها 565 00:46:21,345 --> 00:46:27,758 لقد كانت الإجابة هنا طوال الوقت" "هاري).. مصوّر وأب متبنٍ استثنائي) 566 00:46:27,993 --> 00:46:31,901 "إنّه معي على الدوام وهو القاسم المشترك" 567 00:46:32,083 --> 00:46:33,260 ...(ريتا) 568 00:46:34,643 --> 00:46:36,800 إنّك عبقريّة 569 00:46:39,125 --> 00:46:41,610 "كل هذه السنين من الابتسام للكاميرا" 570 00:46:41,843 --> 00:46:46,839 لقد كانت فارغةً ومزيّفة، لقد كانت" "الصور بلا معنى حتّى الآن 571 00:46:47,435 --> 00:46:49,269 "(صور (هاري" 572 00:46:51,318 --> 00:46:53,624 "(مستشفى (ملاك الرحمة" 573 00:47:05,044 --> 00:47:09,039 حسن ها هي ذي 574 00:47:09,183 --> 00:47:10,249 إنّها رائعة 575 00:47:11,594 --> 00:47:12,578 رائعة 576 00:47:13,825 --> 00:47:20,648 ديكستر)، هذا هو المكان الذي عمل) به والدي، جدّك، لثلاثين عاماً 577 00:47:20,795 --> 00:47:25,158 بدأ العمل كعامل نظافة و شقّ طريقه إلى منصف رئيس الصيانة 578 00:47:25,293 --> 00:47:28,019 لقد وفّر هذا المكان طعاماً لنا 579 00:47:28,253 --> 00:47:30,229 وسيتمّ إغلاقه بعد أسبوعين 580 00:47:30,365 --> 00:47:30,968 أعلم 581 00:47:31,665 --> 00:47:34,149 اعذريني، يا آنسة، يا آنسة؟ 582 00:47:34,434 --> 00:47:37,060 هل تمانعين؟ - بربّك يا أبي - 583 00:47:41,323 --> 00:47:43,241 هيه، أأنت بخير؟ 584 00:47:43,433 --> 00:47:47,008 (ليس بالأمر الهامّ، تناولتُ (ميديانوتشز فاسدة على الغداء، إنّي بخير 585 00:47:47,154 --> 00:47:49,468 إنّي آسف يا آنسة لا بأس، شكراً 586 00:47:49,468 --> 00:47:51,250 ما عدنا بحاجة لالتقاط صورة - بلى، سنفعل - 587 00:47:51,450 --> 00:47:53,414 ديكس)، لا أشعر برغبةٍ) في فعل هذا الآن 588 00:47:53,414 --> 00:47:54,682 ...لا تكن طفلاً 589 00:47:54,682 --> 00:47:57,747 أن تكون جزءً من العائلة يعني أن تبتسم لصور العائلة، صحيح؟ 590 00:48:09,856 --> 00:48:13,589 لقد ترك لي صديقي هذه" "إنّه يريني إلى أين أذهب 591 00:48:15,443 --> 00:48:20,279 هل سأذهب لأن هذا هو ما يريده" "أم لأن هذا ما قد يريده (هاري)؟ 592 00:48:22,546 --> 00:48:24,660 "ماذا أريد أنا؟" 593 00:48:52,786 --> 00:48:59,551 المشفى مغلقة الآن، ومهجورة لسنين" "ولكن الليلة هي ساعات الزيارة مجدّداً 594 00:49:30,886 --> 00:49:32,780 .. (مرحباً يا (جيمس 595 00:49:35,073 --> 00:49:38,388 لم كان عليك أن تكون مزعجاً؟ 596 00:49:43,435 --> 00:49:45,501 !تبّاً 597 00:49:45,736 --> 00:49:48,179 لم أقل لك بأن بوسعك النهوض 598 00:50:05,534 --> 00:50:08,160 أرجوك، أرجوك 599 00:50:11,954 --> 00:50:13,780 بوسعك النهوض الآن 600 00:50:21,095 --> 00:50:24,061 لقد تسبّبتَ بصدمةٍ لابنتي الصغيرة ...في الكنيسة 601 00:50:25,964 --> 00:50:28,848 وكسرت ركبتي أفضل عامل مخرطةٍ عندي 602 00:50:31,435 --> 00:50:34,539 إنّك كلب جامح أيّها الرقيب 603 00:50:36,216 --> 00:50:38,838 الأمر الوحيد الذي يمكنك فعله ...مع كلبٍ جامح هو 604 00:50:39,586 --> 00:50:41,739 !الشرطة! ارفعوا أيديكم 605 00:50:47,696 --> 00:50:49,554 ارتأيتُ أن المساندة قد تنفعك 606 00:50:49,554 --> 00:50:52,826 كان بوسعك اطلاعي على هذا يا رجل !اللعنة 607 00:50:54,225 --> 00:50:57,509 لقد أمسكناك وأنت تحاول النيل من شرطيّ أيّها الحقير 608 00:50:58,073 --> 00:51:00,329 أنت طوع أمرنا الآن 609 00:51:02,965 --> 00:51:07,419 ..إذاً، كانت هذه هي الخطّة من البداية استخدامي كطعم للإيقاع بـ(غويريرو)؟ 610 00:51:08,393 --> 00:51:11,740 نعم، وبوسع أختي الآن أن ترقد بسلام 611 00:51:12,343 --> 00:51:15,251 (لقد انتهينا الآن يا (دوكس بتنا متعادلين 612 00:51:15,534 --> 00:51:17,971 سأبلغ عن هذه، أحضر المسعفين 613 00:51:18,253 --> 00:51:20,399 أخرج الحقير من هنا 614 00:51:57,746 --> 00:51:58,960 رجاءً 615 00:52:03,355 --> 00:52:04,708 افعل ذلك فحسب 616 00:52:07,713 --> 00:52:08,408 اقتلني 617 00:52:11,193 --> 00:52:12,168 إنّي مستعدّ لذلك 618 00:52:17,464 --> 00:52:18,898 إنّي مستعدّ لذلك 619 00:52:24,036 --> 00:52:26,191 لا تبتر أعضائي ثانيةً 620 00:52:29,663 --> 00:52:32,151 أرجوك، لا تبتر أعضائي ثانيةً 621 00:52:32,635 --> 00:52:36,955 مغلّف كهديّة، ويتوسّل للموت" "والأدوات على أهبة الاستعداد 622 00:52:36,955 --> 00:52:41,270 اقتلني فحسب، لا بأس - "لقد تُرك هنا لأقتله" - 623 00:52:41,416 --> 00:52:44,750 ولكن صديقي الجديد لا يبدو أنّه" "يرى شخصيتي بوضوح كما يظن 624 00:52:45,725 --> 00:52:49,661 لا يمكنني قتل هذا الرجل" "ما كان (هاري) ليريد ذلك 625 00:52:50,736 --> 00:52:52,558 "وما كنتُ لأريده أنا أيضاً" 626 00:53:13,536 --> 00:53:14,459 أأنتِ (مورغان)؟ 627 00:53:14,606 --> 00:53:16,528 لقد وصلت رسالة لك عبر المقسم 628 00:53:18,701 --> 00:53:22,302 ،(ديبرا مورغان)، (توشي)" "مشفى (ملاك الرحمة)، القبو 629 00:53:22,745 --> 00:53:24,480 من ترك هذه؟ 630 00:53:26,085 --> 00:53:27,441 !من تركها؟ 631 00:53:37,923 --> 00:53:40,759 إلهي، توقفي عن ذلك إنّي أصاب بالكدمات 632 00:53:40,944 --> 00:53:42,350 آسفة، إنّي متحمّسة جدّاً 633 00:53:42,585 --> 00:53:44,031 جرّبي العناق بين الفينة والأخرى 634 00:53:46,996 --> 00:53:50,929 (لا أعرف من تكون معارفك يا (مورغان ولكنك موظفتي الصاعدة الواعدة 635 00:53:51,024 --> 00:53:52,809 لقد أنقذت حياة رجل الليلة 636 00:53:53,365 --> 00:53:57,581 أنا من تلقيت الاتصال فحسب يا سيّدي - ولكنك تعقبته - 637 00:53:57,683 --> 00:53:59,549 في المكان المناسب وفي الوقت المناسب يا سيّدي 638 00:53:59,696 --> 00:54:02,041 أين وصلنا؟ - معلومة (مورغان) كانت جيّدة - 639 00:54:02,183 --> 00:54:04,158 إنّهم ينقلون (توشي) إلى المقاطعة 640 00:54:04,256 --> 00:54:07,350 حيّاً؟ - حيّاً - 641 00:54:13,415 --> 00:54:17,401 إذاً، أعتقد أن هذا يعفي (ديب) من مهمّة مراجعة شريط المراقبة 642 00:54:17,815 --> 00:54:22,016 حقّاً؟ أهذا ما تعتقده؟ - لقد تلقيتُ نداءك أيّتها الملازم - 643 00:54:22,016 --> 00:54:24,293 دوكس) عالق في عملية) (اعتقال (غويريرو 644 00:54:24,293 --> 00:54:26,331 ستتولّى المسؤولية هنا - لك ذلك - 645 00:54:26,331 --> 00:54:29,099 لقد سئمتُ من ملاحقة ظلّ هذا الرجل، أريد دليلاً شرعيّاً 646 00:54:29,099 --> 00:54:31,438 لا أحفل إن كان عليك أن تفحص هذا المبنى طوبةً فطوبة 647 00:54:31,438 --> 00:54:33,287 "أفهمت؟" - "أجل" - 648 00:54:34,553 --> 00:54:36,578 استفد من (مورغان) هذه 649 00:54:42,373 --> 00:54:47,660 هل أعجب ذلك العقد زوجتك يا (أنجل)؟ - لقد كنتِ محقّةً، لقد أحبّته، لقد أصبتِ في هذا - 650 00:55:13,455 --> 00:55:17,218 "الكل يخفي حقيقته، على الأقلّ لبعض الوقت" 651 00:55:21,245 --> 00:55:27,691 أحياناً، تدفن ذاك الجزء من نفسك عميقاً" "لدرجة أنّه يجب تذكيرك بوجوده بالأساس 652 00:55:37,793 --> 00:55:41,090 أحسنت عملاً يا رجل ...أخبرتك بأنّنا سننال من ذلك الوغد الـ 653 00:55:44,003 --> 00:55:49,379 "وأحياناً ترغب في نسيان من تكون كليّا" 654 00:56:00,845 --> 00:56:02,768 "وماذا عنّي؟" 655 00:56:03,326 --> 00:56:06,951 ربما لن أكون مطلقاً الإنسان" "(الذي أرادنيه (هاري 656 00:56:07,874 --> 00:56:10,560 "(ولكنّني لم أقوَ على قتل (توني توشي" 657 00:56:11,024 --> 00:56:13,420 "ليست هذه طبيعتي أيضاً" 658 00:56:14,154 --> 00:56:18,349 اعتقد صديقي الجديد بأنّني لن أقاوم" "الصيد الذي تركه لي 659 00:56:18,955 --> 00:56:21,069 "ولكنّني قاومتُ" 660 00:56:29,483 --> 00:56:36,331 لستُ الوحش الذي يريدني أن أكونه" "لذا، فأنا لستُ بإنسان ولستُ حيواناً أيضاً 661 00:56:37,124 --> 00:56:42,500 "أنا شيء جديد كلّيّا، بقوانيني الخاصة" 662 00:56:50,556 --> 00:56:52,048 "(أنا (ديكستر" 663 00:56:54,254 --> 00:56:57,119 hash137 ترجمة: هاشم Lord Ali :تعديل الوقت 664 00:56:57,119 --> 00:57:01,319 Secondary Editor: Milan_97 {\a2}{\fad(500,500)}