1
00:00:02,131 --> 00:00:03,782
:في الحلقات السابقة من
(( ديكستر ))
2
00:00:03,895 --> 00:00:06,993
"بلا دم، يا لها من فكرة رائعة"
3
00:00:07,086 --> 00:00:13,488
شاحنة مبرّدة، يحتاج لبيئة باردة
ليبطئ جريان الدم
4
00:00:14,457 --> 00:00:17,844
أفترض أنّ عليّ أن أكون منزعجاً"
"ولكنني لستُ كذلك
5
00:00:17,982 --> 00:00:22,432
في الواقع، أعتقد أنّها رسالة ودّية"
""مثل:"هيه، أتريد اللعب؟
6
00:00:23,224 --> 00:00:26,532
(كارا)، هذا أنا، أنا (جيمس)
7
00:00:26,760 --> 00:00:29,383
لقد فتحت باباً خطيراً
8
00:00:29,896 --> 00:00:31,538
...كلا يا رجل، أنتَ فعلتَ
9
00:00:31,763 --> 00:00:34,880
عندما قتلتَ شرطيّاً وسيّدةً بريئة
10
00:00:34,944 --> 00:00:37,630
أكانت (كارا) تعاشر أحداً غير (ريكي)؟
11
00:00:38,232 --> 00:00:39,495
أكنتَ أنت؟
12
00:00:40,558 --> 00:00:43,046
ما الذي كنت تفكّر به بحقّ الجحيم؟
13
00:00:43,141 --> 00:00:45,925
سنخرج الليلة مع الرفاق لنروّح عن
أنفسنا، أتأتي معنا؟
14
00:00:45,961 --> 00:00:47,085
مرحى يا رجل، يبدو جيّداً
15
00:00:47,178 --> 00:00:49,993
حسبتُ أنّك قلتَ أنّك تريد
الخروج لتثمل
16
00:00:50,090 --> 00:00:51,395
أنا ثمل
17
00:00:51,728 --> 00:00:55,106
لقد أريتُ وجهي لـ(غويريرو)، أريته
لكامل أعضاء كنيسته
18
00:00:55,250 --> 00:00:57,025
سيحسبون أنّني وراء هذا العمل
19
00:00:57,060 --> 00:01:02,506
لقد ضاجعت أختي، وضاجعت زوجة
شرطيّ، والآن، هلكتَ يا صاحبي
20
00:01:04,361 --> 00:01:07,275
إنّه يزيد من حدّة الإثارة بوضعه الضحيّة
21
00:01:07,370 --> 00:01:12,534
في مضمار يتسع لـ200 ألف مقعد لتراها
ميامي ) بأسرها، ليرينا ما هو قادر على فعله)
22
00:01:12,631 --> 00:01:13,754
ما الذي فاتني؟
23
00:01:13,899 --> 00:01:16,614
أطراف أصابع -
الأحمق اللعين، هذه فتاتي -
24
00:01:16,809 --> 00:01:19,673
تنتمي الجثّة لأطراف الأصابع المجمّدة
التي وجدناها بالشاحنة
25
00:01:19,810 --> 00:01:25,144
(سيّداتي، سادتي، أقدّم لكم (توني توشي
قاتل شاحنة الثلج
26
00:01:25,241 --> 00:01:26,025
!هراء
27
00:01:26,131 --> 00:01:33,456
بالطبع أوافق أختي، ولكنّني لستُ مثلها"
"لستُ متضايقاً، لا يزال بالخارج وأنا بانتظاره
28
00:01:34,109 --> 00:01:35,403
"...لاهثاً"
29
00:01:37,995 --> 00:01:42,778
(( شوتايم ))
تقدّم
30
00:01:52,184 --> 00:01:56,976
(( ديكستر ))
الموسم الأوّل - الحلقة الرابعة
31
00:03:24,566 --> 00:03:27,405
(( "فلنقدّم للفتى يد "المساعدة ))
32
00:03:28,133 --> 00:03:32,333
Secondary Editor: Milan_97
{\a2}{\fad(500,500)}
33
00:03:38,966 --> 00:03:45,169
أجد الناس حولي يعقدون روابط من"
"نوع ما على الدوام، كالصداقة أو الشاعريّة
34
00:03:45,406 --> 00:03:48,549
ولكنّ الروابط البشريّة تؤدّي دائماً"
"...إلى تعقيداتٍ فوضويّة
35
00:03:48,643 --> 00:03:53,568
"الالتزام، المشاركة، إيصال الناس إلى المطار"
36
00:03:53,696 --> 00:03:58,520
بالإضافة إلى أنّني لو سمحتُ لأحدهم بالاقتراب"
"منّي إلى هذه الدرجة فسيرون من أكون حقيقةً
37
00:03:58,555 --> 00:04:00,899
"ولا يمكنني السماح بحدوث هذا"
38
00:04:02,156 --> 00:04:04,691
"إذاً، حان الوقت لأضع قناعي"
39
00:04:08,205 --> 00:04:11,059
أحتاج لخبرتك -
أحيا لأخدم -
40
00:04:11,316 --> 00:04:12,809
اعذروني يا رفاق
41
00:04:17,744 --> 00:04:22,029
يا له من عمل يدويّ مثير -
كم هذا مضحك -
42
00:04:22,635 --> 00:04:24,368
حقّاً؟
43
00:04:26,445 --> 00:04:29,129
إذاً، كم تعتقد أنّه مضى
على وجودها هناك؟
44
00:04:31,306 --> 00:04:32,938
يبدو هذا مألوفاً
45
00:04:34,974 --> 00:04:39,018
حسناً، إذاً، كم مضى على
وجودها هناك؟
46
00:04:42,083 --> 00:04:45,890
...توقّف الدم عن التجمّع، لا يزال رطباً
بضع ساعات على الأكثر
47
00:04:45,935 --> 00:04:47,531
متى تمّ العثور عليها؟
48
00:04:47,573 --> 00:04:50,390
بلّغ عنها أحد المهرولين
هذا الصباح، حوالي الساعة 7:30
49
00:04:50,533 --> 00:04:54,160
بلا بصمات، نظيفة تماماً
يا له من عرض مخيف، صحيح؟
50
00:04:54,205 --> 00:04:55,938
هل من إشارة لوجود بقيّة
أعضاء الجثّة؟
51
00:04:56,085 --> 00:04:59,938
السيدّ (يد) فقط
أتعتقد أنّ هذا من صنيعة رجلنا؟
52
00:05:00,085 --> 00:05:01,699
قاتل شاحنة الثلج؟
53
00:05:02,443 --> 00:05:05,549
من الصعب الجزم بذلك، هنالك دم
وهذا يختلف
54
00:05:06,053 --> 00:05:09,438
..بالإضافة إلى أنّها ضحيّة ذكر
لم أرَ هذا من قبل
55
00:05:09,546 --> 00:05:12,780
يبدو القطع دقيقاً تقريباً
56
00:05:12,923 --> 00:05:15,619
أترى ما بين الصف الأوّل
...والثاني من عظام الرسغ
57
00:05:16,044 --> 00:05:17,778
عمل جراحيّ جدّاً
58
00:05:19,633 --> 00:05:22,449
تفقّد ما خلّف وراءه أيضاً
59
00:05:23,935 --> 00:05:27,408
بطاقة بريديّة صغيرة
لتتذكره بها
60
00:05:32,683 --> 00:05:36,590
كم يبعد شاطئ (راند) عن هنا؟ -
(هذا هو شاطئ (راند -
61
00:05:36,734 --> 00:05:40,118
(لقد أعيدت تسميته إلى شاطئ (بيتري
قبل بضع سنوات
62
00:05:52,415 --> 00:05:54,119
حسناً جميعاً
63
00:05:57,226 --> 00:06:00,830
"فلتقولوا جميعاً: "أقدام عفنة
64
00:06:00,965 --> 00:06:01,949
!أقدام عفنة
65
00:06:03,083 --> 00:06:05,809
مهلاً، لا يتحركنّ أحد
ديكستر)، أكنتَ تبتسم؟)
66
00:06:05,954 --> 00:06:07,830
كلا -
حسناً، سنقوم بواحدةٍ أخرى -
67
00:06:07,925 --> 00:06:10,221
هذه المرة، فلتبتسموا جميعاً
(وأنتَ أيضاً يا (ديكس
68
00:06:10,313 --> 00:06:12,051
أجل، تظاهر بأنّك تحرق النمل
69
00:06:12,145 --> 00:06:14,650
(أغلقي فمك اللعين يا (ديب -
هيه، تنبّه لألفاظك رجاءً -
70
00:06:14,686 --> 00:06:16,270
ماذا؟ إنّها تتحدّث هكذا دائماً
71
00:06:16,305 --> 00:06:18,789
كفى، كلاكما، (ديكستر)، تعال هنا
72
00:06:23,996 --> 00:06:25,658
ما مشكلتك؟
73
00:06:25,683 --> 00:06:27,061
أكره الشاطئ
74
00:06:27,076 --> 00:06:29,218
إنّه رمليّ ومقرف وقذر
وأريد العودة للمنزل
75
00:06:29,355 --> 00:06:34,908
يا للأسف، إنّك فرد من العائلة، وكونك
فرداً من العائلة يعني تبسّمك للصور
76
00:06:35,183 --> 00:06:41,488
ولم عليّ التظاهر بأنّي سعيد؟ -
لأنّ ذلك سيجعل أمّك سعيدةً -
77
00:06:43,294 --> 00:06:45,500
ولأنها الوسيلة للاندماج بين الناس
78
00:06:45,636 --> 00:06:48,221
أتذكر أنّنا تحدّثنا بهذا الشأن؟ -
نعم -
79
00:06:48,416 --> 00:06:49,910
هكذا تفعل الأمر
80
00:06:50,043 --> 00:06:51,841
عندما يلتقط أحدهم صورتك، تبتسم
81
00:06:51,876 --> 00:06:54,079
لا يهمّ إنك كنت سعيداً أم لا
82
00:06:54,276 --> 00:06:56,760
تفعل ذلك للاندماج، اتفقنا؟
83
00:06:56,856 --> 00:06:58,971
اتفقنا -
حسناً -
84
00:07:01,516 --> 00:07:03,088
تعال هنا أيّها الوسيم
85
00:07:04,435 --> 00:07:10,981
حسناً، هل الجميع مستعد؟
مرّة أخرى
86
00:07:13,274 --> 00:07:15,148
!أقدام عفنة
87
00:07:18,625 --> 00:07:21,821
أجل، عليّ أن أعرّج على شقّتي
لآخذ بعض الأغراض المخبريّة
88
00:07:21,965 --> 00:07:24,971
وأتّجه بعدها مباشرةً للمركز، أجل
شكراً أيّتها الملازم
89
00:07:36,715 --> 00:07:40,698
"ديكستر مورغان)، هذه حياتك)"
90
00:07:42,686 --> 00:07:46,639
...إنّه صديقي الجديد"
"قاتل شاحنة الثلج
91
00:07:46,924 --> 00:07:55,291
عندما اقتحم شقّتي، أمضى"
"وقتاً ليعرفني.. ويعرف حياتي وأسراري
92
00:08:06,446 --> 00:08:11,048
وأحضرتْ قوّة بشريّة حتّى ...
من مقاطعاتٍ أخرى للتعجيل بالبحث
93
00:08:11,183 --> 00:08:14,178
لم يتمّ توجيه تهم
..قتل للسيّد (توشي) رسميّاً
94
00:08:14,186 --> 00:08:16,920
إذاً، أخبر الحاكم اللعين بأن يصدر
مرتبات لساعات العمل الإضافيّة
95
00:08:16,966 --> 00:08:20,441
أعني كلما كان لدينا رجال أكثر
كلما استطعنا إيجاد (توشي) بشكل أسرع
96
00:08:21,596 --> 00:08:23,850
كيلي)، سأعاود الاتصال بك)
97
00:08:28,073 --> 00:08:29,000
ما الخطب؟
98
00:08:29,014 --> 00:08:32,071
لقد وصلت نتائج تحليل البصمات
لتلك اليد من الشاطئ
99
00:08:32,084 --> 00:08:35,790
(إنّها ترجع لـ(توني توشي
مشتبهك قاتل شاحنة الثلج
100
00:08:35,923 --> 00:08:37,019
ماذا؟
101
00:08:40,635 --> 00:08:46,840
انتظر... لا، لا، لا، لا
محال
102
00:08:47,024 --> 00:08:49,749
...محال! أعني، هذا
103
00:08:50,076 --> 00:08:51,619
!لا بدّ و أنّ هذا خطأ
104
00:08:51,644 --> 00:08:53,968
لقد كان الخطأ يا (ماريا) إطلاق
مطاردة رفيعة المستوى
105
00:08:53,993 --> 00:08:56,570
قبل أن تتوفر لديك جميع الحقائق
106
00:08:58,874 --> 00:08:59,990
!تبّاً
107
00:09:03,804 --> 00:09:07,911
(حسن، لا يعني هذا أن (توشي
ليس القاتل
108
00:09:07,955 --> 00:09:09,380
!إيّاك
109
00:09:09,606 --> 00:09:12,380
!فقط.. فقط إيّاك
110
00:09:13,404 --> 00:09:15,530
..أردت الظهور على التلفاز
...حسن إذاً، استعدّي
111
00:09:15,563 --> 00:09:18,190
لأنّ الصحافة ستهلكنا لأجل هذا
112
00:09:18,286 --> 00:09:21,108
سنكون محظوظين إن لم ترفع
علينا أمّ (توشي) دعوى قضائية
113
00:09:24,026 --> 00:09:25,378
حسناً
114
00:09:26,394 --> 00:09:29,878
اذهبي للحديث إلى تلك المرأة
وأقرّي بخطئك
115
00:09:30,024 --> 00:09:33,890
إن تولّينا هذه المسألة بشكل صحيح
فلربما نستطيع تخفيف أثر السقطة
116
00:09:33,890 --> 00:09:35,530
!(توم)
117
00:09:36,763 --> 00:09:40,769
أنا آخر شخص قد تودّ رؤيته
!لقد نعتُّ ابنها بالقاتل
118
00:09:40,953 --> 00:09:43,189
والآن هي فرصتك لتصويب ذلك
119
00:10:00,194 --> 00:10:02,589
"مختبر طبيّ"
120
00:10:03,106 --> 00:10:05,321
إذاً، فلقد أخفقت (لاغويرتا) هذه
المرّة، صحيح؟
121
00:10:05,346 --> 00:10:06,709
سأتولّى المسؤولية هنا
122
00:10:06,746 --> 00:10:09,558
بإمكانك المساعدة بإبعاد كلّ
من لا ضرورة له عن الشاطئ
123
00:10:09,593 --> 00:10:11,711
احمِ و افصل أيّ شاهد، حسناً؟
124
00:10:11,743 --> 00:10:15,751
سأفعل ذلك، ماذا قال القائد؟
هل جعلها تبكي؟
125
00:10:20,285 --> 00:10:22,859
سيطر على الشاطئ اللعين
(فحسب يا (أنجل
126
00:10:25,966 --> 00:10:27,869
لقد علمتُ بأن (توشي) ليس
القاتل، لقد علمتُ ذلك
127
00:10:27,896 --> 00:10:30,763
أقامت (لاغويرتا) مطاردة
لحارس أمنيّ
128
00:10:30,798 --> 00:10:33,279
يا رجل، كم أتمنى لو كنتُ حاضرةً
لأرى القائد وهو يوبّخها
129
00:10:33,279 --> 00:10:35,265
مورغان)، اهدئي)
130
00:10:35,407 --> 00:10:37,478
لقد أهانت (لاغويرتا) ذكاء
القاتل الحقيقيّ
131
00:10:37,478 --> 00:10:40,909
وها هو الآن ينتقم منّا لمطاردتنا
الرجل الخطأ
132
00:10:40,944 --> 00:10:42,059
أترين كل هؤلاء الناس هنا؟
133
00:10:42,059 --> 00:10:44,439
أجل؟ -
ما يكونون؟ -
134
00:10:44,814 --> 00:10:49,168
شهود محتملون -
وماذا نفعل بالشهود المحتملين يا (مورغان)؟ -
135
00:10:49,204 --> 00:10:53,201
نـ.. نستجوبهم، لقد فهمت
136
00:11:02,806 --> 00:11:04,470
...أين هو
137
00:11:05,636 --> 00:11:07,738
بقيّته؟
138
00:11:10,934 --> 00:11:13,139
لا.. لا نزال نبحث
139
00:11:13,466 --> 00:11:16,238
القوة بأسرها تبحث عن ذلك
إنّنا نبذل كلّ جهدنا
140
00:11:16,563 --> 00:11:18,631
أأنت متأكدة من أنّه (توني)؟
...لأن
141
00:11:19,184 --> 00:11:20,071
نعم
142
00:11:21,923 --> 00:11:23,611
أخشى ذلك
143
00:11:28,816 --> 00:11:30,069
...(سيّدة (توشي
144
00:11:32,115 --> 00:11:34,459
لقد تفوهتُ ببعض الكلام
القاسي عن ابنك
145
00:11:34,459 --> 00:11:36,129
شكراً لك
146
00:11:40,434 --> 00:11:43,390
شكراً لك"؟ علامَ؟"
147
00:11:43,803 --> 00:11:48,558
لمجيئك لإخباري بذلك شخصيّاً -
حبّاً في الله، رجاءً -
148
00:11:48,966 --> 00:11:54,689
لا يوجد ما هو أهمّ من هذا -
أيمكنك إيجاد جثّة ابني؟ -
149
00:11:54,795 --> 00:11:58,549
حتى لو كان هذا آخر ما أعمله
...لقد صنعت قبراً
150
00:11:58,564 --> 00:12:05,588
أعيديه لدياره، أرجوك
أريد دفن ابني فحسب
151
00:12:20,045 --> 00:12:21,871
أحب عيد جميع القدّيسين فعلاً
152
00:12:22,064 --> 00:12:25,119
ماذا يوجد داخل اليقطينة؟ -
انظري بنفسك -
153
00:12:26,096 --> 00:12:30,398
ماذا؟ ألا تحبّان هذه الأشياء؟
أنا أحبّها، هيّا، أدخلي يدك
154
00:12:32,955 --> 00:12:36,048
سأنهي تنظيف هذه
ويمكنك حفرها غداً
155
00:12:37,714 --> 00:12:39,970
ها هو مجدّداً يا أماه
156
00:12:40,204 --> 00:12:42,498
يا إلهي، أصبح الأمر
يتكرّر ليليّاً الآن
157
00:12:42,693 --> 00:12:44,439
ذاك الكلب؟ من أين يأتي؟
158
00:12:44,513 --> 00:12:46,630
من المنزل المجاور
إنّه لجارتي
159
00:12:46,775 --> 00:12:49,318
تترك هذا المسكين في
الساحة طوال النهار والليل
160
00:12:49,356 --> 00:12:54,048
لقد بدأ الأمر يسوء، أعني، سأتحدّث إليها
ولكنّني لا أريد نشوب شجار بيننا
161
00:12:54,374 --> 00:12:57,001
أصغي إليه يا أمي
إنّه حزين جدّاً
162
00:12:57,126 --> 00:13:01,820
أتمنى فقط أن يصمت لأتمكّن من النوم -
أتريديني أن أتحدّث إليها؟ -
163
00:13:02,144 --> 00:13:04,068
لا، لستَ مضطرّاً لذلك
164
00:13:07,914 --> 00:13:09,449
أصرّ على ذلك
165
00:13:32,203 --> 00:13:35,691
مرحباً، لا أعتقد بأنّنا التقينا من قبل
166
00:13:35,875 --> 00:13:38,538
إنّك صديق جارتي الشقراء
لقد رأيتك بالجوار
167
00:13:38,573 --> 00:13:40,200
اسمع، للتوّ كنتُ سأخلد للنوم
إنّي متعَبة
168
00:13:40,200 --> 00:13:41,360
هذا سبب مجيئي إليكِ بالتحديد
169
00:13:41,360 --> 00:13:46,114
لا يسعنا تجاهل كلبك
فهو يصيح... كثيراً
170
00:13:46,114 --> 00:13:49,501
أعلم، لقد رحل زوجي السابق
وترك كلبه
171
00:13:50,335 --> 00:13:52,826
صدّقني، أتمنى لو كان هنالك
ما بوسعي فعله
172
00:13:52,826 --> 00:13:56,088
يمكنك أن تدخليه لمنزلك
173
00:13:56,285 --> 00:13:57,535
والتر) كلب يحب البقاء بالخارج)
174
00:13:57,535 --> 00:13:59,913
ضعي (والتر) بالداخل فيصير
والتر) كلباً يحبّ البقاء بالداخل)
175
00:13:59,913 --> 00:14:02,750
لا يحبّ البقاء بالداخل
176
00:14:03,496 --> 00:14:05,280
هل أخبرك بهذا؟
177
00:14:08,363 --> 00:14:13,508
سأكون ممتنّاً جدّاً لو وجدت وسيلةً
ليلزم الصمت فالطفلان متضايقان
178
00:14:13,544 --> 00:14:17,660
ربما لأنهما يعتقدان أنّ أبوهما
المدمن سيعود ويبرحهما ضرباً مجدّداً
179
00:14:20,115 --> 00:14:22,509
أتعرف ما يجديني نفعاً؟ سدّادات الأذن
180
00:14:32,673 --> 00:14:36,200
"(يمكنني أن أسهّل الأمور على (ريتا"
181
00:14:37,686 --> 00:14:39,420
"ولكن هذا سيكون خطأً"
182
00:14:46,635 --> 00:14:48,821
"أحبّ عيد جميع القدّيسين"
183
00:14:49,145 --> 00:14:51,499
المرّة الوحيدة في العام والتي"
"...يرتدي فيها الكلّ أقنعة
184
00:14:51,545 --> 00:14:53,479
"وليس أنا فحسب"
185
00:14:55,203 --> 00:14:57,718
يعتقد الناس أنّه من الممتع"
"أن تتظاهر بأنّك وحش
186
00:14:57,754 --> 00:15:00,811
أما أنا، فأمضي حياتي"
"متظاهراً بأنّني لستُ كذلك
187
00:15:02,447 --> 00:15:07,268
الأخ، الصديق، الحبيب... كلّها"
"جزء من مجموعة أزيائي التنكّرية
188
00:15:11,094 --> 00:15:13,488
"بعض الناس قد يدعونني محتالاً"
189
00:15:13,574 --> 00:15:16,051
حسناً، فلنرَ إن كان سيلائمك
190
00:15:18,904 --> 00:15:21,968
!لقد طعنتني في ظهري
191
00:15:22,074 --> 00:15:25,470
"أفضّل أن أعتبر نفسي سيّد التنكّر"
192
00:15:27,705 --> 00:15:29,540
إنّهما متحمّسان جدّاً
193
00:15:29,643 --> 00:15:32,499
بالتأكيد هما كذلك، يتسنى لهما
الانغماس بتعاطي السكّر ليوم كامل
194
00:15:32,523 --> 00:15:33,849
ومَن لا يحبّ هذا؟
195
00:15:33,875 --> 00:15:37,551
ما رأيك في زيّ لك؟ هذا ربما؟
196
00:15:38,845 --> 00:15:43,409
لا، لا، أعتقد بأنّني سأكون
بياض الثلج) مجدّداً )
197
00:15:44,654 --> 00:15:46,901
ديكستر)، انظر، أنا أميرة أيضاً)
198
00:15:47,133 --> 00:15:49,810
كأمّك تماماً.. أميرتان جميلتان
199
00:15:51,255 --> 00:15:53,149
دعني أخمّن، ستكون قزماً
200
00:15:53,314 --> 00:15:56,319
(محال، أريد أن أكون (جو
(من برنامج (بلوز كلوز
201
00:15:56,416 --> 00:15:59,850
(لا أنفكّ أخبره بأنّ قميص (الركبي
ليس زيّاً تنكّريّاً
202
00:16:07,995 --> 00:16:10,721
"صورة أخرى من دفتر صور عائلتي"
203
00:16:11,045 --> 00:16:15,041
إنّه يعيد خلق ماضيّ مع"
"(أعضاء جثّة (توني توشي
204
00:16:15,466 --> 00:16:17,670
"إنّه يجبرني على رؤية هذا"
205
00:16:17,815 --> 00:16:20,818
لا يدفع لك أحد أجراً لتقف وتحملق
206
00:16:21,234 --> 00:16:24,200
حسبتُ أن (أنجل) يعمل بهذه القضيّة
أيّها الرقيب
207
00:16:25,635 --> 00:16:27,081
أيّها الرقيب؟
208
00:16:30,325 --> 00:16:31,679
أهما صديقاك؟
209
00:16:32,213 --> 00:16:34,989
لا تهتمّ بهذا الشأن
واهتمّ بهذا
210
00:16:35,273 --> 00:16:38,658
لقد تمّ قطع القدم بين رسغها و مشطها
211
00:16:38,794 --> 00:16:41,458
..الجرح دائريّ
مجدّداً، جراحيّ تقريباً
212
00:16:42,805 --> 00:16:45,607
وهنالك دم. الرجل يعطينا
جثّة تلو الأخرى دون دم
213
00:16:45,607 --> 00:16:48,960
فلم يبدّل عادته الآن؟ -
...إنّه يحاول إرسال رسالة -
214
00:16:48,960 --> 00:16:54,789
رسالة أهمّ من حاجة طقسه لتجفيف
الدم و تغليف الأعضاء
215
00:16:55,205 --> 00:16:59,111
حسن، ما هي الرسالة إذاً؟ -
لستُ متأكّداً -
216
00:16:59,254 --> 00:17:04,580
حسن، لمن يرسلها؟ -
لستُ متأكّداً لأخبرك بهذا أيضاً -
217
00:17:05,643 --> 00:17:08,129
فيمَ نفعك؟
218
00:17:09,053 --> 00:17:12,399
لا أجدي نفعاً البتّة، على ما يبدو
219
00:17:16,516 --> 00:17:19,328
أأنت بخير؟ -
إنّه يسخر منّي -
220
00:17:19,534 --> 00:17:23,498
لا تأخذ الأمر على محمل شخصيّ
فـ(دوكس) يكره جميع مهووسي المختبرات
221
00:17:23,574 --> 00:17:24,790
من؟
222
00:17:25,274 --> 00:17:27,066
اهدأ يا أخي -
آسف -
223
00:17:27,066 --> 00:17:31,468
عليّ أن أضع هذه الصورة أسفل الكرة بالكيس
فهلاّ ساعدتني؟
224
00:17:49,916 --> 00:17:56,220
إنّه يعلم، إنّه لا يفسد صور"
"عائلتنا السعيدة من مرحلة فتوّتي
225
00:17:56,354 --> 00:17:59,789
"إنّه يكشف الحقيقة القبيحة وراءها"
226
00:18:00,584 --> 00:18:04,818
هيّا يا (سايمون)، أتريدها؟
إنّها هنا تماماً
227
00:18:04,914 --> 00:18:07,260
هناك، أجل
228
00:18:07,454 --> 00:18:12,721
!أعيدوها يا رفاق -
(هيّا يا (سايمون -
229
00:18:12,866 --> 00:18:19,558
حسناً، هذا يكفي. اخرجوا من هنا
230
00:18:24,004 --> 00:18:27,010
ما الذي يجري بحقّ الجحيم؟ -
إنّنا نمرح و حسب -
231
00:18:27,134 --> 00:18:29,348
لا يبدو وأنّ (سايمون) يمرح كثيراً
232
00:18:29,385 --> 00:18:33,001
إنّك تخبرني على الدوام بأن أندمج
وأنا أحاول أن أكون جزءً من الفريق
233
00:18:33,734 --> 00:18:35,990
(لا يمكنك أن تكون متنمّراً يا (ديكستر
234
00:18:36,133 --> 00:18:40,309
أولاً: لأنّه أمر خاطئ
ثانياً: يتذكّر الناس المتنمّرين
235
00:18:40,493 --> 00:18:42,560
أناس مثلي.. شرطة
236
00:18:43,115 --> 00:18:45,941
المتنمّر جنحة على وشك الحدوث
237
00:18:46,404 --> 00:18:50,208
...لذا -
أندمج -
238
00:18:51,794 --> 00:18:53,050
امضِ
239
00:19:02,993 --> 00:19:05,588
أيّتها الضابط (مورغان)، لديّ مهمّة لك
240
00:19:05,703 --> 00:19:08,707
أجل، سمعتُ بأنّنا وجدنا قدماً هذا الصباح
أتريديني أن أتوجّه لمسرح الجريمة؟
241
00:19:08,707 --> 00:19:14,149
كلا، اسمعي، لقد سحبنا هذه من آلات
...التصوير الأمنيّة حول الشاطئ
242
00:19:14,176 --> 00:19:18,520
من المخازن، الفنادق، الصرّافات الآليّة
أريدك أن تتحقّقي من كلّ إطار
243
00:19:18,553 --> 00:19:20,019
لا بدّ وأنّك تمازحينني
244
00:19:20,034 --> 00:19:23,298
إن كنّا محظوظين، فسنرى قاتل
شاحنة الثلج يروح و يجيء
245
00:19:23,335 --> 00:19:24,728
لدينا تقنيّون يمكنهم القيام بهذا
246
00:19:24,773 --> 00:19:28,210
ليس لدى كلّ التقنيّين المهارة اللازمة
لكشف النشاطات المريبة
247
00:19:28,283 --> 00:19:30,940
إنّي أعوّل ثقةً كبيرةً على أن تفعلي
248
00:19:30,976 --> 00:19:35,449
وكوني متيقّظة لصندوق آخر من أشرطة المراقبة
إنّه في طريقه إلينا من مسرح الجريمة الجديد
249
00:19:59,464 --> 00:20:03,548
مرحباً، (دوكس)، ما الجديد؟
أعاشرتَ زوجة أحدهم مؤخراً؟
250
00:20:08,274 --> 00:20:12,721
(بفضل حركتك الجبانة، رجال (غويريرو
يلاحقونني في كلّ مكان، أتعلم هذا؟
251
00:20:12,755 --> 00:20:15,949
(ليس هذا جيّداً يا (جيمس
...عليك إخبار الشرطة
252
00:20:15,994 --> 00:20:18,790
ما لم يرغب بالطبع، لسببٍ ما
(ضبّاط شرطة (ميامي
253
00:20:18,823 --> 00:20:21,998
في مساعدتك.. مثل أن تكون قد
عاشرت واحدةً من زوجاتهم
254
00:20:22,025 --> 00:20:24,231
أتحسب هذه مزحةً
255
00:20:24,756 --> 00:20:27,251
سينتهي بي المطاف ميتاً
إنّها مسألة وقت وحسب
256
00:20:27,473 --> 00:20:31,620
كان عليك التفكير في هذا قبل
أن تحشر قضيبك في أختي
257
00:20:31,764 --> 00:20:33,119
إنّك محقّ
258
00:20:33,865 --> 00:20:37,389
كان عليّ الانتظار حتى انتهاء الطلاق
259
00:20:38,405 --> 00:20:39,761
هراء
260
00:20:40,784 --> 00:20:42,519
ماذا؟ ألم تخبرك؟
261
00:20:43,214 --> 00:20:45,888
لقد قدّمت الأوراق أيّها الأحمق
262
00:20:46,314 --> 00:20:47,395
إن لم تصدّقني فاسأل القائد
263
00:20:47,395 --> 00:20:50,708
فلقد حاول سحب (ريكي) من مهمّته
ولكنّ (ريكي) لم يرغب في ذلك
264
00:20:50,708 --> 00:20:56,196
(بالطبع لا، فمهمّته كانت الإيقاع بـ(غويريرو -
لقد كانت مهمّته حماية زوجته -
265
00:20:58,296 --> 00:21:01,108
ريكي) الحقير هو من تسبّب في مقتلها)
266
00:21:01,324 --> 00:21:03,668
لقد وقفت لجانب الشرطيّ
الخاطئ أيّها الأحمق
267
00:21:08,023 --> 00:21:10,509
فلنذهب أيّها الرفيقان، حان موعد المدرسة
268
00:21:12,923 --> 00:21:15,551
أيّها الرفيقان، هيّا
269
00:21:15,694 --> 00:21:17,988
ألا تريدان حضور موكب عيد جميع القدّيسين؟
270
00:21:25,245 --> 00:21:26,699
!اصمت
271
00:21:27,113 --> 00:21:29,319
...اصمت!.. فقط
272
00:21:31,905 --> 00:21:33,563
أودّ الحديث إليك بشأن كلبكِ
273
00:21:33,563 --> 00:21:37,189
لقد تحدّثتُ إلى صديقكِ -
طفلاي منهكان -
274
00:21:37,334 --> 00:21:40,339
حسناً، حين يصل الأمر لابنيّ
أتوقف عن كوني لطيفة
275
00:21:40,375 --> 00:21:45,048
لذا، أريدكِ أن تدخليه منزلك
بالليل، و تطعميه بشكل منتظم
276
00:21:45,075 --> 00:21:47,629
...وتأخذيه للتريّض بين الفينة و
277
00:21:49,104 --> 00:21:51,720
معذرةً، أهذا أمر مضحك؟
278
00:21:51,904 --> 00:21:54,160
لا، لا، لا، إنّه.. محزن
279
00:21:54,303 --> 00:21:57,591
ولكنّك مضحكة، انظري لنفسك
صارمة جدّاً
280
00:22:00,288 --> 00:22:04,848
سأتّصل بالشرطة، يمكنني فعل ذلك -
لا يمكنك فعل أيّ شيء -
281
00:22:05,034 --> 00:22:08,614
ستطلب إليّ الشرطة أن أبقيه هادئاً
...وسأخبرهم بأنّني سأفعل، ومن ثمّ
282
00:22:08,614 --> 00:22:12,088
سيرحلون وسيعود هو لفعل ما يفعله
283
00:22:12,444 --> 00:22:14,268
ولكنّك مضحكة
284
00:22:44,626 --> 00:22:48,429
على عكس (هاري)، صديقي الجديد"
"لا يضع قيمةً للاندماج
285
00:22:48,429 --> 00:22:51,628
"يريدني أن أرى من يكون وما يفعله"
286
00:22:52,776 --> 00:22:57,338
"كلّ شيءٍ بشأنه وقح و حقيقيّ"
287
00:22:58,313 --> 00:23:00,139
"فماذا يجعلني هذا أكون؟"
288
00:23:01,165 --> 00:23:02,190
سحقاً
289
00:23:09,944 --> 00:23:12,150
أأنت بخير يا رجل -
كلا -
290
00:23:12,335 --> 00:23:14,281
هيه، لا تدع هذا النغل ينال منك
291
00:23:14,303 --> 00:23:18,869
إنّك أفضل خبير دم في الولاية
ونريدك أن تبقى معنا يا صديقي
292
00:23:18,904 --> 00:23:20,730
سأكون على ما يرام
293
00:23:20,876 --> 00:23:24,958
مهلاً، قبل أن تعود للعمل
انظر لهذا
294
00:23:28,655 --> 00:23:29,971
ما هذه؟ فراشة؟
295
00:23:29,971 --> 00:23:34,961
كلا يا صديقي، إنّه ألماس مرصّع
بأربعة أوراق برسيم
296
00:23:35,374 --> 00:23:36,550
...سـ
297
00:23:37,055 --> 00:23:40,069
سأعطيه لـ(نينا) بمناسبة
ذكرى زواجنا ليلة غد
298
00:23:40,254 --> 00:23:43,259
تهانينا، كم سنة؟
299
00:23:43,355 --> 00:23:46,039
لعشر سنواتٍ كانت تعويذة حظّي
300
00:23:46,256 --> 00:23:50,949
الصفيح هو الهديّة التقليديّة
ولكنّني لم أعتقد أنّها تريد برسيم صفيح
301
00:23:51,413 --> 00:23:55,561
لا، على الأرجح أنّها فكرة جيّدة
أمتأكّد من أنّها ليست فراشة؟
302
00:23:58,056 --> 00:24:02,151
تبدو فعلاً وكأنّها حشرة ما
303
00:24:04,463 --> 00:24:07,949
لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً -
ما الخطب؟ -
304
00:24:08,045 --> 00:24:10,721
أترى ذلك، أتراه؟
305
00:24:10,815 --> 00:24:11,961
لا أعرف، ماذا أرى؟
306
00:24:12,005 --> 00:24:14,232
مجرى الدم في اليد يفترض أن القلبّ
كان لا يزال نابضاً
307
00:24:14,232 --> 00:24:17,561
حين تمّ بترها -
ابن الساقطة اللئيم، بلا شكّ -
308
00:24:17,644 --> 00:24:19,383
ولكن انظر للقدم، إنّه ذات مجرى الدم
309
00:24:19,383 --> 00:24:24,754
بالإضافة للازرراق. انظر، نفس الكدمات
نفس اللون الرمادي
310
00:24:24,754 --> 00:24:28,758
نفس مستوى التعفّن لليد في اليوم
الذي وجدناها فيه
311
00:24:28,945 --> 00:24:33,679
ولكنّنا... وجدناهما بفارق يوم بينهما -
أعلم -
312
00:24:36,276 --> 00:24:38,388
"يا إلهي"
313
00:24:39,824 --> 00:24:42,430
أيّتها الملازم، عليك الإصغاء إليه
314
00:24:42,624 --> 00:24:46,338
(إنّه الحارس... (توشي
أعتقد أنّه حيّ
315
00:24:46,483 --> 00:24:48,031
عمّ تتحدّث؟
316
00:24:48,495 --> 00:24:53,109
قاتل شاحنة الثلج يبقيه حيّاً
ليمارس عمليات البتر
317
00:24:53,243 --> 00:24:54,611
توشي) حيّ؟)
318
00:24:54,744 --> 00:24:57,098
كلا العضوين تمّ أخذهما من جسم حيّة
319
00:24:57,285 --> 00:25:00,327
ووجدناهما بفارق 24 ساعة بينهما
وليس هذا كلّ شيء
320
00:25:00,527 --> 00:25:01,629
(أخبرهما يا (ديكستر
321
00:25:01,629 --> 00:25:04,037
إن كانت اليد قد بُترت بالأمس
عند الساعة السابعة صباحاً
322
00:25:04,037 --> 00:25:07,744
..و القدم هذا الصباح عند السابعة -
فسنحصل على عضوٍ آخر في الصباح الباكر -
323
00:25:07,744 --> 00:25:09,810
ولكنّه حيّ
324
00:25:09,956 --> 00:25:13,208
جهّز قوة مأموريّة، أريد كلّ
موظف متاح في هذه المهمّة
325
00:25:13,245 --> 00:25:16,629
و ضع حالة أولويّة على كلّ
الأمور الشرعيّة المتعلّقة بهذه القضيّة
326
00:25:16,814 --> 00:25:21,390
القائد (ماثيوز)، من فضلك
اجعله يعاود الاتصال بي فوراً
327
00:25:46,013 --> 00:25:47,520
سيّدة (توشي)؟
328
00:25:48,533 --> 00:25:50,689
(ماريا لاغويرتا)
329
00:25:51,533 --> 00:25:54,489
لديّ أخبار مذهلة لكِ
330
00:25:54,914 --> 00:25:58,061
نعتقد أنّ ابنك حيّ
331
00:25:58,803 --> 00:26:02,520
لا، لا، لم نفعل، ولكن أعدك بذلك
332
00:26:05,524 --> 00:26:07,400
لا، شكراً لك
333
00:26:07,596 --> 00:26:11,970
أجل، أجل، حسناً
سنكون على اتصال، وداعاً
334
00:26:18,814 --> 00:26:20,791
لدينا جثّة حيّة الآن أيّها القوم
335
00:26:20,883 --> 00:26:23,239
(نريد العثور على (توشي
وهو لا يزال حيّاً
336
00:26:23,275 --> 00:26:25,811
وهذا يعني أن نكتشف أين
سيلقى بالعضو غداً
337
00:26:25,843 --> 00:26:29,319
حتّى نقبض على رجلنا بالجرم المشهود
أيّة أفكار؟
338
00:26:30,254 --> 00:26:33,209
لا تنسوا الصور، إنّها جديدة
339
00:26:33,406 --> 00:26:36,929
(شكراً لك أيّتها الضابط (مورغان
إنّنا نبلي البلاء الحسن هنا
340
00:26:37,205 --> 00:26:40,719
لم تراه يلتقط الصور؟ -
يريد أن تخلّد ذكراه -
341
00:26:40,719 --> 00:26:43,524
نستخدم الصور لتسجيل الذكريات
342
00:26:44,894 --> 00:26:48,229
"أكاد أشعر بالأسى لأجلهم، يحاولون تجميع أحجية"
343
00:26:48,373 --> 00:26:52,448
في حين أنّهم لا يعرفون القطع"
"الناقصة من العلبة.. قطع أعطانيها
344
00:26:57,204 --> 00:27:00,541
"يريدني أن ألعب اللعبة بأسلوبه"
345
00:27:01,636 --> 00:27:03,720
حسن، ماذا يمكن أن يكون أيضاً؟
346
00:27:03,743 --> 00:27:05,430
التغيير
347
00:27:07,326 --> 00:27:09,350
إن كان لديك ما تقوله، فأفصح عنه
348
00:27:09,373 --> 00:27:13,269
لقد تغيّر اسم الشاطئ
وموقف المكتب كان ملعب كرة قدم
349
00:27:14,566 --> 00:27:18,130
إنّه يلقي أعضاء الجثّة في أماكن
كانت أشياء أخرى
350
00:27:19,243 --> 00:27:24,871
حسن، أماكن تغيّرت، فلنعدّ قائمة
و سنضع مراقبة لكل مكان للصباح
351
00:27:24,871 --> 00:27:27,368
الشاطئ الجنوبيّ كان مستنقع شجيرات
352
00:27:27,743 --> 00:27:30,570
ومنتزه (هومستيد) كان بالأساس
قاعدة قوّات جوّية، صحيح؟
353
00:27:30,703 --> 00:27:33,719
وحوّلوا قصر (فيرساتشي) إلى فندق
354
00:27:34,275 --> 00:27:35,765
(شكراً لكِ أيّتها الضابط (مورغان
355
00:27:35,765 --> 00:27:39,029
مدينة (ميامي) بأسرها تعيد
تطوير نفسها كلّ 5 سنوات
356
00:27:39,066 --> 00:27:41,860
إذاً، سنبقى ساهرين طوال الليل
حتّى تكتمل قائمتنا
357
00:27:42,105 --> 00:27:46,491
"لقد كنتُ يوماً تائهة"
358
00:27:46,904 --> 00:27:50,998
"ولكنّني الآن مكتشفة"
359
00:27:51,236 --> 00:27:59,530
"كنتُ عمياء ولكنّي أرى الآن"
360
00:28:08,184 --> 00:28:09,491
أيّتها الملازم
361
00:28:17,636 --> 00:28:18,991
هل من جديد؟
362
00:28:21,484 --> 00:28:25,820
حسن، أنا فرحة جدّاً
لتمكّنكِ من القدوم
363
00:28:26,595 --> 00:28:29,549
حسن، لقد عرّجتُ عليكم
لأظهر دعمي
364
00:28:30,943 --> 00:28:34,000
لقد مضى وقت طويل على زيارتي للكنيسة
365
00:28:35,754 --> 00:28:38,200
اعذروني جميعاً، اعذروني
366
00:28:38,345 --> 00:28:43,101
أريد أن أعرفكم على شخص مميّز جدّاً
367
00:28:43,335 --> 00:28:47,519
هذه (ماريا لاغويرتا) إنّها الشرطيّة
(التي تبحث عن (توني
368
00:28:50,025 --> 00:28:55,340
لستُ أنا وحدي، في الواقع، هنالك
الكثير منّا يبحثون عنه
369
00:28:55,536 --> 00:29:00,380
لقد أحضرتنا هنا جميعاً
بمنحكِ إيّانا أملاً
370
00:29:03,714 --> 00:29:09,928
(فليباركك الربّ و يهديك يا (ماريا
371
00:29:10,446 --> 00:29:12,701
(هذا القدّيس (آنتوني
372
00:29:12,846 --> 00:29:16,231
...النصير القدّيس لـ -
التائهين -
373
00:29:19,416 --> 00:29:21,011
جديه
374
00:29:25,314 --> 00:29:28,284
حاولتُ الإعتذار، و لكنّني لم
أستطع أن أنبس ببنت شفة
375
00:29:28,284 --> 00:29:29,741
وأردتِ الاعتذار لماذا؟
376
00:29:29,741 --> 00:29:32,398
ألا تعتقد أنّه يجدر بي ذلك
بعد الطريقة التي طاردتُ بها ابنها؟
377
00:29:33,094 --> 00:29:35,121
أجل، لقد أخفقتِ في ذلك
378
00:29:35,726 --> 00:29:38,448
لقد صلبتُه باتهامي دون
أن تكون لديّ كلّ البراهين
379
00:29:41,273 --> 00:29:43,671
أريد أن أخبرها بأنّني آسفة
380
00:29:45,280 --> 00:29:47,934
أريدها أن تعرف بأنّني آسفة
أريد أن أخبرها
381
00:29:47,934 --> 00:29:51,321
ومن سيشعر بتحسن جرّاء هذا، أنتِ أم هي؟
382
00:29:51,364 --> 00:29:54,658
دعي تلك المرأة لوحدها مع شموعها
وأغاني (كومبايا) المتفائلة
383
00:30:01,134 --> 00:30:02,679
إذاً، أين وصلنا؟
384
00:30:02,825 --> 00:30:06,070
لقد أضفت دوريّات إضافيّة
(في ملعب (دولفين
385
00:30:06,213 --> 00:30:08,561
(سوق (بايسايد) و (كاسا كاسورينا
386
00:30:08,696 --> 00:30:10,889
وهذا يعني وجود كلّ شخص لدينا في الميدان
387
00:30:10,953 --> 00:30:14,478
قسم الجرائم والسرقات ودوريّات خارج العمل
إذاً، ما الخطوة القادمة؟
388
00:30:15,596 --> 00:30:17,559
الخطوة القادمة هي أن تعود للمنزل
389
00:30:18,026 --> 00:30:21,155
لقد بذلت قصارى جهدك طوال اليوم -
أحبّ التواجد معك هنا -
390
00:30:21,155 --> 00:30:25,989
فأنت الشخص الوحيد الذي
يكرهه الناس أكثر منّي
391
00:30:26,136 --> 00:30:27,880
هيّا، فلنخرج كلانا من هنا
392
00:30:27,916 --> 00:30:30,171
فلم يتبقى شيء سوى الانتظار
الآن، على أيّ حال
393
00:30:44,134 --> 00:30:45,871
(أيّتها الضابط (مورغان
394
00:30:45,964 --> 00:30:48,408
اتصلي بي على هاتفي الخليويّ
إن وجدتِ شيئاً
395
00:31:04,913 --> 00:31:06,969
ابن الساقطة
396
00:31:09,793 --> 00:31:11,058
تبّاً لهذا
397
00:31:17,304 --> 00:31:18,660
ماذا؟
398
00:31:18,843 --> 00:31:20,581
أتريد الشجار معي؟
399
00:31:21,273 --> 00:31:23,201
!أيّها الأحمق اللعين
400
00:31:26,344 --> 00:31:33,989
سأدفع لك مليون دولار إن ساعدتني في
(معرفة مكان ظهور القطعة التالية من (توشي
401
00:31:34,243 --> 00:31:36,360
أخشى أنّني تائه في
(هذه القضيّة يا (ديب
402
00:31:36,543 --> 00:31:38,321
وكأنّه يحدّق في وجهي مباشرةً
...ولكن
403
00:31:38,321 --> 00:31:39,969
مليون دولار
404
00:31:40,804 --> 00:31:42,310
لا تملكين مليون دولار
405
00:31:42,444 --> 00:31:47,048
سأسرقه من الدليل
لقد كنتُ عالقةً في وعاء سمك طوال اليوم
406
00:31:47,235 --> 00:31:48,779
أريد أن أكون جزءً من المطاردة
407
00:31:48,924 --> 00:31:51,270
إنّي خارج الخدمة تقريباً -
معذرةً يا أختاه -
408
00:31:51,965 --> 00:31:59,311
مليونا دولار، أعرف أنّك أعددت قائمة بالأماكن
اختر موقعك المفضّل، وسنراقبه معاً
409
00:31:59,914 --> 00:32:03,678
"موقعي المفضّل بالطبع"
410
00:32:03,906 --> 00:32:06,449
هيّا، أريد اللعب
411
00:32:10,193 --> 00:32:14,008
ديب)، عليّ الرحيل، سنقارن)
الملاحظات غداً، حسناً؟
412
00:32:19,883 --> 00:32:24,032
...لقد كنتُ أحبّ هذا المكان"
"الجرّارات تضغط النفايات
413
00:32:24,032 --> 00:32:31,551
طبقةً تلو الأخرى، مباشرةً في الأرض"
"نفسها. تدفنها، تخفيها، أجد ذلك مريحاً
414
00:32:34,846 --> 00:32:37,659
"ولكنّه لم يكن ملكيّة مشتركةً حينها"
415
00:32:40,393 --> 00:32:43,069
"لا بدّ وأن يكون هذا هو المكان الصحيح"
416
00:32:47,653 --> 00:32:49,151
"إذاً، ما الذي يفوتني إدراكه؟"
417
00:33:21,016 --> 00:33:25,199
معذرةً لذلك، عد للنوم
418
00:33:31,336 --> 00:33:32,260
مرحباً
419
00:33:32,453 --> 00:33:36,090
سيّد (مورغان)؟ المقسم
(لقد دعيت إلى أرض يقطين (ماككافري
420
00:33:36,090 --> 00:33:40,559
أتحتاج إلى العنوان؟ -
لا، أعرف موقعها بالضبط -
421
00:33:45,006 --> 00:33:46,118
أأنت بخير؟
422
00:33:46,305 --> 00:33:50,339
أتمزح، لقد كان هذا رائعاً -
لقد علق بعض القشّ بشعرك -
423
00:33:50,996 --> 00:33:52,679
أين؟ -
!هنا -
424
00:33:53,884 --> 00:33:57,978
حسناً، حسناً، حسناً، كفى، كفى
أنتما الاثنان، هيّا
425
00:33:58,113 --> 00:34:03,088
دعني ألتقط صورةً لك وللطفلين
ستفتقد هذه اللحظات عندما يكبران
426
00:34:03,465 --> 00:34:04,379
شكراً
427
00:34:06,384 --> 00:34:08,138
من الرائع أن أراك تقضي وقتاً
(ممتعاً يا (ديكس
428
00:34:08,138 --> 00:34:10,549
أتمزح معي؟ هذا القشّ يتسبّب لي
في نوبة حساسيّة شديدة
429
00:34:10,575 --> 00:34:13,034
ونحن ندور في حلقات مفرغة في
أرض يقطين، لا أفهم ذلك
430
00:34:13,034 --> 00:34:14,315
هل أنتم مستعدّون؟
431
00:34:14,715 --> 00:34:16,229
!ابتسموا
432
00:34:20,404 --> 00:34:21,779
ماذا لدينا؟
433
00:34:22,015 --> 00:34:24,551
من الكاحل إلى الركبة
إنّه يتحرّك لأعلى الرجل
434
00:34:28,115 --> 00:34:30,369
أتعتقد أن (توشي) لا يزال حيّاً؟
435
00:34:31,484 --> 00:34:34,191
إن كان كذلك، فلن يعمّر طويلاً
436
00:34:39,186 --> 00:34:41,420
ما لم تكوني تحملين مشغل أقراص
فيديو رقميّة متنقل معك
437
00:34:41,420 --> 00:34:43,938
فمن الأفضل أن تكوني قد أنهيتي
مشاهدة شريط المراقبة الأمنيّة ذاك
438
00:34:43,973 --> 00:34:46,509
إنّي في استراحة، إنّي
في وقتي الخاص الآن
439
00:34:46,834 --> 00:34:52,648
وأنت كذلك، ولكن نوبتك ستبدأ
بعد ساعتين، لذا لو كنتُ مكانك لعدتُ للمركز
440
00:34:52,795 --> 00:34:54,809
فحركة المرور في هذه الساعة حقيرة
441
00:34:56,423 --> 00:34:58,399
...بمناسبة الحديث عن الحقارة
442
00:34:59,834 --> 00:35:02,090
ألم يحضرنا والدنا إلى هنا عندما كنّا صغاراً؟
443
00:35:02,090 --> 00:35:03,709
لا أذكر
444
00:35:03,709 --> 00:35:06,629
هيه، (ديكستر)، تعال هنا
ألقِ نظرةً على هذا
445
00:35:06,684 --> 00:35:07,660
اعذرينا
446
00:35:08,594 --> 00:35:11,130
إنّها محقّة، تعرفين، بشأن حركة المرور
447
00:35:15,384 --> 00:35:17,478
هذا مثير، لا توجد إشارة على التلوّث
448
00:35:17,494 --> 00:35:22,411
(في موضع بتر القدم، وكأنّه أعطى (توشي
مضادّاتٍ حيويّة وقائيّة قبل البتر
449
00:35:23,114 --> 00:35:25,508
على الأقل، فهو يعتني بمريضه
450
00:35:26,985 --> 00:35:29,480
هيه، انظر لهذا
451
00:35:30,774 --> 00:35:33,261
أهذا لائق؟
452
00:35:34,145 --> 00:35:35,828
...إنّها ذكرى زواجنا
453
00:35:36,254 --> 00:35:37,890
...وهو الكبير
454
00:35:38,865 --> 00:35:41,159
و (نينا) تستحقّ الأفضل
455
00:35:42,876 --> 00:35:44,960
أوكس)؟)
456
00:35:45,176 --> 00:35:47,990
!كلا. تبّاً
457
00:35:48,364 --> 00:35:50,879
(ما خطبك؟ إنّها (إكسس) و (أوز
458
00:35:50,915 --> 00:35:55,543
مثل لعبة (إكس) و (أو)؟ -
"كلا، مثل "أحضان وقبلات -
459
00:35:55,543 --> 00:36:00,158
ألماس مملوء بالأحضان والقبلات
وسط ذهب أبيض
460
00:36:00,185 --> 00:36:05,289
حسن، هذا جيّد، لأنّك لن تريد الأمر وأن يبدو
وكأن أحدهم يلعب لعبة (إكس) و(أو) في ذهنها
461
00:36:09,995 --> 00:36:11,730
!ألا لعنة الله
462
00:36:17,883 --> 00:36:19,428
أين أمّي؟
463
00:36:19,574 --> 00:36:22,639
كان عليها القيام ببعض المهمّات قبل
(أن تصحبكما لـ(التحلية أو التسلية
464
00:36:22,676 --> 00:36:24,770
ولكنّني متعبة جدّاً على الذهاب
للتحلية أو التسلية
465
00:36:25,246 --> 00:36:29,520
سمعتُ بأنّكما استيقظتما كثيراً البارحة -
لقد كان ذاك الكلب اللعين هو السبب -
466
00:36:29,706 --> 00:36:35,068
هيه، (كود)، لغة الكبار يستخدمها الكبار
لا أعتقد أنّ ذلك الكلب سيزعجكما بعد الآن
467
00:36:35,104 --> 00:36:38,110
كيف لك أن تعرف ذلك؟ -
قواي الغامضة أخبرتني بذلك -
468
00:36:38,253 --> 00:36:40,881
"سمعتُ (ليندسي لوهان) وهي تقول "اللعنة
469
00:36:41,023 --> 00:36:43,061
...حسناً، سأخبرك بأمر
سأعقد معك صفقة
470
00:36:43,096 --> 00:36:46,150
عندما تصبحين نجمة (روك) يمكنك الشتم أيضاً
471
00:36:46,245 --> 00:36:52,179
!(والتر)! (والتر) -
إنّك محقّ، لقد رحل -
472
00:36:53,614 --> 00:36:56,201
!أين كلبي؟! ماذا فعلت به؟
473
00:37:14,583 --> 00:37:16,461
حسناً، هاهو ذا
474
00:37:16,773 --> 00:37:21,898
تذكّري فقط أن تريّضيه، تطعميه
و تحبّيه، اتفقنا؟
475
00:37:23,525 --> 00:37:27,048
ابنتا أختي خجولتين أحياناً
(أيّتها الفتاتان، قولا "شكراً" لـ(ريتا
476
00:37:27,153 --> 00:37:28,598
شكراً
477
00:37:29,525 --> 00:37:32,579
لقد صنعتا سرير كلب، وكنزات صوفيّة
ومناشف سلفاً
478
00:37:32,775 --> 00:37:35,120
في الواقع، يبدو مريحاً أكثر من سريري
479
00:37:35,583 --> 00:37:37,679
علمتُ بأنّ هذا سيكون ملائماً تماماً
480
00:37:38,565 --> 00:37:41,190
(لقد عملت عملاً صالحاً يا (ريتا
شكراً لك
481
00:37:46,654 --> 00:37:51,489
لقد كان (هاري) هو الوحيد الذي"
"...رآني.. رآني حقيقةً
482
00:37:51,586 --> 00:37:56,110
"لذا علّمني الاختباء، وهذا ما أبقاني آمناً"
483
00:37:56,356 --> 00:38:02,931
ولكنّني أحياناً لا أعلم أين تنتهي"
"رؤيا (هاري) لي وتبدأ شخصيتي الحقيقيّة
484
00:38:03,796 --> 00:38:05,872
"..أنا مجرّد مجموعة سلوك متعلَّمة"
485
00:38:05,872 --> 00:38:12,009
قطع وأجزاء من (هاري)... قد يكون"
"صديقي الجديد محقّاً.. ربّما أكون محتالاً
486
00:38:27,076 --> 00:38:29,800
مرحباً -
مرحى -
487
00:38:34,386 --> 00:38:36,540
أين (أستور) و (كودي)؟
488
00:38:36,685 --> 00:38:40,258
لقد فقدا وعييهما في غيبوبة سكّر
(بمنزل (كولين
489
00:38:43,351 --> 00:38:49,589
أيمكنني الدخول؟ -
أجل، بالتأكيد، معذرةً -
490
00:38:55,463 --> 00:38:58,941
يجدر بي تحذيرك، لم أكن على طبيعتي مؤخّراً
491
00:38:59,225 --> 00:39:02,231
ربّما يمكنني التسرية عنك
492
00:39:09,014 --> 00:39:10,310
تحلية أو تسلية
493
00:39:16,311 --> 00:39:17,840
تبدين رائعة
494
00:39:23,755 --> 00:39:26,770
من تكونين؟ -
(لارا كروفت) -
495
00:39:27,604 --> 00:39:31,181
"تومب رايدر: مغوارة الأضرحة"
496
00:39:31,363 --> 00:39:35,320
أتغيرين على الأضرحة مرتديةً
ملابس كهذه؟ هذا بديع
497
00:39:37,125 --> 00:39:38,911
ما الذي جرى لـ(بياض الثلج)؟
498
00:39:39,185 --> 00:39:41,580
حسن، لقد... لقد سقمتها
499
00:39:44,686 --> 00:39:50,081
أتعلم، لم يتسنّى لي شكرك
لإقلالك الطفلين نيابةً عنّي
500
00:39:50,626 --> 00:39:53,949
هل اعتنيت بـ"مهمّتك"؟ -
أجل -
501
00:39:54,185 --> 00:39:57,430
لقد هبط كلب (البيغل) بسعادة
بين أذرع فتاتين محبّتين
502
00:39:57,754 --> 00:39:59,678
إنّك بطلة خارقة حقّاً
503
00:40:06,104 --> 00:40:10,058
لقد كان شعوراً لا يصدّق، إنقاذ ذلك الكلب
504
00:40:10,753 --> 00:40:13,579
لقد أغضبتِ جارتكِ
505
00:40:14,824 --> 00:40:16,139
تبّاً لها
506
00:40:19,235 --> 00:40:23,551
أعتقد أنّك معتاد على
التعامل مع أناس مثلها، صحيح؟
507
00:40:24,013 --> 00:40:26,361
وأسوأ إلى حدّ بعيد
508
00:40:26,596 --> 00:40:30,168
ألهذا السبب لم تكن على طبيعتك مؤخراً؟
509
00:40:30,635 --> 00:40:34,211
هنالك قضيّة يبدو أنّني
لا أقوَ على إزاحتها من بالي
510
00:40:37,035 --> 00:40:39,571
ربما أستطيع مساعدتك
511
00:40:40,545 --> 00:40:44,078
لا، أخشى أن لا يكون باستطاعتك شيء
512
00:40:44,354 --> 00:40:50,660
لا أعلم، فأنا مختطفة كلاب الآن
ومغوارة أضرحة
513
00:40:50,936 --> 00:40:54,610
هنالك مختلف الأشياء التي
باستطاعتي القيام بها
514
00:41:06,545 --> 00:41:08,841
ماذا... ماذا تفعلين؟
515
00:41:09,495 --> 00:41:11,511
ما يحلو لي
516
00:41:15,216 --> 00:41:21,348
لقد بلغتُ مرحلة تقدير لحظات الراحة"
"..مع (ريتا).. اللحظات السهلة، الهادئة
517
00:41:23,394 --> 00:41:27,868
"أما هذا... فقد يكون أفضل"
518
00:41:31,435 --> 00:41:36,828
انظر، هنالك السيّد "أسمن السمناء" يحضر
للسيّدة "أسمن السمينات" دلواً آخر من الدجاج المقليّ
519
00:41:43,344 --> 00:41:46,660
أين أخوك؟ -
لستُ الوصيّة عليه -
520
00:41:48,914 --> 00:41:50,879
ما رأيك في هذا؟
521
00:41:53,193 --> 00:41:55,920
(إنّها هدية ذكرى زواج لـ(نينا
522
00:41:56,346 --> 00:41:59,638
انظري، إنّه.. مفتاح ألماسيّ لقلبي
523
00:42:00,655 --> 00:42:05,158
إنّه.. إنّه مفتاح، ولكن، كما ترين
مشكّل على هيئة قلب
524
00:42:05,305 --> 00:42:10,708
لا يمكنك أن تخبريني بأنّه يبدو كشيء آخر
لأنّ هذا ما هو عليه، هذا هو، هذا ما يعجبني
525
00:42:10,894 --> 00:42:16,618
ولن أقوم بإعادته -
إنّه رائع، (أنجل)، سوف تحبّه -
526
00:42:16,935 --> 00:42:18,189
حقاً؟
527
00:42:19,445 --> 00:42:20,708
سأفعل لو كنتُ مكانها
528
00:42:26,034 --> 00:42:28,799
كيف.. كيف أبدو؟ أتعجبك ربطة عنقي؟
529
00:42:38,565 --> 00:42:40,010
(أنجل)
530
00:42:41,225 --> 00:42:43,609
ذكرى زواج سعيدة يا عزيزتي
531
00:42:43,983 --> 00:42:47,281
تعرف أنّه ما عاد يمكنك
المجيء إلا هنا هكذا
532
00:42:52,925 --> 00:42:54,611
...لقد حسبتُ
533
00:42:56,516 --> 00:42:58,740
...ذكرى زواجنا..
534
00:43:01,153 --> 00:43:04,349
ربما يمكننا الليلة نسيان كل هذا
535
00:43:05,326 --> 00:43:07,340
لا يهمّ أيّ ليلةٍ هي هذه
536
00:43:08,035 --> 00:43:10,150
لقد قلت لك بأنّني بحاجةٍ للوقت
537
00:43:10,295 --> 00:43:13,109
لقد مضت ثلاثة أشهر يا عزيزتي
538
00:43:13,805 --> 00:43:15,590
كم من الوقت تحتاجين؟
539
00:43:15,895 --> 00:43:20,671
(لا تقلب المسألة عليّ يا (أنجل
ليس بعد ما فعلته
540
00:43:22,016 --> 00:43:25,111
أحتاج وقتاً قدر ما أحتاج
541
00:43:33,395 --> 00:43:34,848
...(أنجل)
542
00:43:39,476 --> 00:43:43,899
بما أنّك هنا، أتودّ رؤية (آوري)؟
543
00:43:57,735 --> 00:43:59,941
"أنا آسف يا أميرتي"
544
00:44:01,705 --> 00:44:04,470
"أنا آسف، أنا آسف، أنا آسف"
545
00:44:34,794 --> 00:44:35,730
شكراً
546
00:44:51,916 --> 00:44:53,409
...لقد كان هذا
547
00:44:57,904 --> 00:44:59,440
غير متوقّع..
548
00:45:00,743 --> 00:45:03,329
أجل، بالنسبة لي أيضاً
549
00:45:06,936 --> 00:45:09,049
...ليست لديّ مشاكل مع
550
00:45:09,886 --> 00:45:11,140
الغير متوقّع
551
00:45:13,186 --> 00:45:16,248
لا، بالتأكيد... لستَ كذلك
552
00:45:24,944 --> 00:45:27,429
عليّ العودة للطفلين
553
00:45:30,866 --> 00:45:32,880
ما هذه؟
554
00:45:35,603 --> 00:45:39,938
لقد كنتُ أعيد ترتيب صوري قليلاً
555
00:45:40,243 --> 00:45:44,390
انظر كم أنت ظريف
556
00:45:44,715 --> 00:45:49,231
وأبوك.. يا له من وجه لطيف
مثلك تماماً
557
00:45:50,113 --> 00:45:54,399
لقد كنتُ متبنّى -
أعلم -
558
00:45:54,586 --> 00:45:58,161
ولكن كل منكما رجل صالح
يمكنني استشفاف ذلك
559
00:46:03,404 --> 00:46:04,900
شاعريّ جدّاً
560
00:46:05,225 --> 00:46:07,618
شاعريّ؟ إنّها نافورة ماء
561
00:46:08,503 --> 00:46:12,498
أجل، ولكن انظر إلى الطريقة التي
التقط بها والدك الصورة
562
00:46:12,644 --> 00:46:15,181
ظلّه على الحائط جوارك مباشرةً
563
00:46:15,274 --> 00:46:17,110
يبدو وكأنّه برفقتك على الدوام
564
00:46:17,844 --> 00:46:19,490
لو كنتُ مكانك لأطّرتها
565
00:46:21,345 --> 00:46:27,758
لقد كانت الإجابة هنا طوال الوقت"
"هاري).. مصوّر وأب متبنٍ استثنائي)
566
00:46:27,993 --> 00:46:31,901
"إنّه معي على الدوام وهو القاسم المشترك"
567
00:46:32,083 --> 00:46:33,260
...(ريتا)
568
00:46:34,643 --> 00:46:36,800
إنّك عبقريّة
569
00:46:39,125 --> 00:46:41,610
"كل هذه السنين من الابتسام للكاميرا"
570
00:46:41,843 --> 00:46:46,839
لقد كانت فارغةً ومزيّفة، لقد كانت"
"الصور بلا معنى حتّى الآن
571
00:46:47,435 --> 00:46:49,269
"(صور (هاري"
572
00:46:51,318 --> 00:46:53,624
"(مستشفى (ملاك الرحمة"
573
00:47:05,044 --> 00:47:09,039
حسن ها هي ذي
574
00:47:09,183 --> 00:47:10,249
إنّها رائعة
575
00:47:11,594 --> 00:47:12,578
رائعة
576
00:47:13,825 --> 00:47:20,648
ديكستر)، هذا هو المكان الذي عمل)
به والدي، جدّك، لثلاثين عاماً
577
00:47:20,795 --> 00:47:25,158
بدأ العمل كعامل نظافة
و شقّ طريقه إلى منصف رئيس الصيانة
578
00:47:25,293 --> 00:47:28,019
لقد وفّر هذا المكان طعاماً لنا
579
00:47:28,253 --> 00:47:30,229
وسيتمّ إغلاقه بعد أسبوعين
580
00:47:30,365 --> 00:47:30,968
أعلم
581
00:47:31,665 --> 00:47:34,149
اعذريني، يا آنسة، يا آنسة؟
582
00:47:34,434 --> 00:47:37,060
هل تمانعين؟ -
بربّك يا أبي -
583
00:47:41,323 --> 00:47:43,241
هيه، أأنت بخير؟
584
00:47:43,433 --> 00:47:47,008
(ليس بالأمر الهامّ، تناولتُ (ميديانوتشز
فاسدة على الغداء، إنّي بخير
585
00:47:47,154 --> 00:47:49,468
إنّي آسف يا آنسة
لا بأس، شكراً
586
00:47:49,468 --> 00:47:51,250
ما عدنا بحاجة لالتقاط صورة -
بلى، سنفعل -
587
00:47:51,450 --> 00:47:53,414
ديكس)، لا أشعر برغبةٍ)
في فعل هذا الآن
588
00:47:53,414 --> 00:47:54,682
...لا تكن طفلاً
589
00:47:54,682 --> 00:47:57,747
أن تكون جزءً من العائلة يعني
أن تبتسم لصور العائلة، صحيح؟
590
00:48:09,856 --> 00:48:13,589
لقد ترك لي صديقي هذه"
"إنّه يريني إلى أين أذهب
591
00:48:15,443 --> 00:48:20,279
هل سأذهب لأن هذا هو ما يريده"
"أم لأن هذا ما قد يريده (هاري)؟
592
00:48:22,546 --> 00:48:24,660
"ماذا أريد أنا؟"
593
00:48:52,786 --> 00:48:59,551
المشفى مغلقة الآن، ومهجورة لسنين"
"ولكن الليلة هي ساعات الزيارة مجدّداً
594
00:49:30,886 --> 00:49:32,780
.. (مرحباً يا (جيمس
595
00:49:35,073 --> 00:49:38,388
لم كان عليك أن تكون مزعجاً؟
596
00:49:43,435 --> 00:49:45,501
!تبّاً
597
00:49:45,736 --> 00:49:48,179
لم أقل لك بأن بوسعك النهوض
598
00:50:05,534 --> 00:50:08,160
أرجوك، أرجوك
599
00:50:11,954 --> 00:50:13,780
بوسعك النهوض الآن
600
00:50:21,095 --> 00:50:24,061
لقد تسبّبتَ بصدمةٍ لابنتي الصغيرة
...في الكنيسة
601
00:50:25,964 --> 00:50:28,848
وكسرت ركبتي أفضل عامل مخرطةٍ عندي
602
00:50:31,435 --> 00:50:34,539
إنّك كلب جامح أيّها الرقيب
603
00:50:36,216 --> 00:50:38,838
الأمر الوحيد الذي يمكنك فعله
...مع كلبٍ جامح هو
604
00:50:39,586 --> 00:50:41,739
!الشرطة! ارفعوا أيديكم
605
00:50:47,696 --> 00:50:49,554
ارتأيتُ أن المساندة قد تنفعك
606
00:50:49,554 --> 00:50:52,826
كان بوسعك اطلاعي على هذا يا رجل
!اللعنة
607
00:50:54,225 --> 00:50:57,509
لقد أمسكناك وأنت تحاول النيل
من شرطيّ أيّها الحقير
608
00:50:58,073 --> 00:51:00,329
أنت طوع أمرنا الآن
609
00:51:02,965 --> 00:51:07,419
..إذاً، كانت هذه هي الخطّة من البداية
استخدامي كطعم للإيقاع بـ(غويريرو)؟
610
00:51:08,393 --> 00:51:11,740
نعم، وبوسع أختي الآن أن ترقد بسلام
611
00:51:12,343 --> 00:51:15,251
(لقد انتهينا الآن يا (دوكس
بتنا متعادلين
612
00:51:15,534 --> 00:51:17,971
سأبلغ عن هذه، أحضر المسعفين
613
00:51:18,253 --> 00:51:20,399
أخرج الحقير من هنا
614
00:51:57,746 --> 00:51:58,960
رجاءً
615
00:52:03,355 --> 00:52:04,708
افعل ذلك فحسب
616
00:52:07,713 --> 00:52:08,408
اقتلني
617
00:52:11,193 --> 00:52:12,168
إنّي مستعدّ لذلك
618
00:52:17,464 --> 00:52:18,898
إنّي مستعدّ لذلك
619
00:52:24,036 --> 00:52:26,191
لا تبتر أعضائي ثانيةً
620
00:52:29,663 --> 00:52:32,151
أرجوك، لا تبتر أعضائي ثانيةً
621
00:52:32,635 --> 00:52:36,955
مغلّف كهديّة، ويتوسّل للموت"
"والأدوات على أهبة الاستعداد
622
00:52:36,955 --> 00:52:41,270
اقتلني فحسب، لا بأس -
"لقد تُرك هنا لأقتله" -
623
00:52:41,416 --> 00:52:44,750
ولكن صديقي الجديد لا يبدو أنّه"
"يرى شخصيتي بوضوح كما يظن
624
00:52:45,725 --> 00:52:49,661
لا يمكنني قتل هذا الرجل"
"ما كان (هاري) ليريد ذلك
625
00:52:50,736 --> 00:52:52,558
"وما كنتُ لأريده أنا أيضاً"
626
00:53:13,536 --> 00:53:14,459
أأنتِ (مورغان)؟
627
00:53:14,606 --> 00:53:16,528
لقد وصلت رسالة لك عبر المقسم
628
00:53:18,701 --> 00:53:22,302
،(ديبرا مورغان)، (توشي)"
"مشفى (ملاك الرحمة)، القبو
629
00:53:22,745 --> 00:53:24,480
من ترك هذه؟
630
00:53:26,085 --> 00:53:27,441
!من تركها؟
631
00:53:37,923 --> 00:53:40,759
إلهي، توقفي عن ذلك
إنّي أصاب بالكدمات
632
00:53:40,944 --> 00:53:42,350
آسفة، إنّي متحمّسة جدّاً
633
00:53:42,585 --> 00:53:44,031
جرّبي العناق بين الفينة والأخرى
634
00:53:46,996 --> 00:53:50,929
(لا أعرف من تكون معارفك يا (مورغان
ولكنك موظفتي الصاعدة الواعدة
635
00:53:51,024 --> 00:53:52,809
لقد أنقذت حياة رجل الليلة
636
00:53:53,365 --> 00:53:57,581
أنا من تلقيت الاتصال فحسب يا سيّدي -
ولكنك تعقبته -
637
00:53:57,683 --> 00:53:59,549
في المكان المناسب وفي الوقت
المناسب يا سيّدي
638
00:53:59,696 --> 00:54:02,041
أين وصلنا؟ -
معلومة (مورغان) كانت جيّدة -
639
00:54:02,183 --> 00:54:04,158
إنّهم ينقلون (توشي) إلى المقاطعة
640
00:54:04,256 --> 00:54:07,350
حيّاً؟ -
حيّاً -
641
00:54:13,415 --> 00:54:17,401
إذاً، أعتقد أن هذا يعفي (ديب) من
مهمّة مراجعة شريط المراقبة
642
00:54:17,815 --> 00:54:22,016
حقّاً؟ أهذا ما تعتقده؟ -
لقد تلقيتُ نداءك أيّتها الملازم -
643
00:54:22,016 --> 00:54:24,293
دوكس) عالق في عملية)
(اعتقال (غويريرو
644
00:54:24,293 --> 00:54:26,331
ستتولّى المسؤولية هنا -
لك ذلك -
645
00:54:26,331 --> 00:54:29,099
لقد سئمتُ من ملاحقة ظلّ
هذا الرجل، أريد دليلاً شرعيّاً
646
00:54:29,099 --> 00:54:31,438
لا أحفل إن كان عليك أن
تفحص هذا المبنى طوبةً فطوبة
647
00:54:31,438 --> 00:54:33,287
"أفهمت؟" -
"أجل" -
648
00:54:34,553 --> 00:54:36,578
استفد من (مورغان) هذه
649
00:54:42,373 --> 00:54:47,660
هل أعجب ذلك العقد زوجتك يا (أنجل)؟ -
لقد كنتِ محقّةً، لقد أحبّته، لقد أصبتِ في هذا -
650
00:55:13,455 --> 00:55:17,218
"الكل يخفي حقيقته، على الأقلّ لبعض الوقت"
651
00:55:21,245 --> 00:55:27,691
أحياناً، تدفن ذاك الجزء من نفسك عميقاً"
"لدرجة أنّه يجب تذكيرك بوجوده بالأساس
652
00:55:37,793 --> 00:55:41,090
أحسنت عملاً يا رجل
...أخبرتك بأنّنا سننال من ذلك الوغد الـ
653
00:55:44,003 --> 00:55:49,379
"وأحياناً ترغب في نسيان من تكون كليّا"
654
00:56:00,845 --> 00:56:02,768
"وماذا عنّي؟"
655
00:56:03,326 --> 00:56:06,951
ربما لن أكون مطلقاً الإنسان"
"(الذي أرادنيه (هاري
656
00:56:07,874 --> 00:56:10,560
"(ولكنّني لم أقوَ على قتل (توني توشي"
657
00:56:11,024 --> 00:56:13,420
"ليست هذه طبيعتي أيضاً"
658
00:56:14,154 --> 00:56:18,349
اعتقد صديقي الجديد بأنّني لن أقاوم"
"الصيد الذي تركه لي
659
00:56:18,955 --> 00:56:21,069
"ولكنّني قاومتُ"
660
00:56:29,483 --> 00:56:36,331
لستُ الوحش الذي يريدني أن أكونه"
"لذا، فأنا لستُ بإنسان ولستُ حيواناً أيضاً
661
00:56:37,124 --> 00:56:42,500
"أنا شيء جديد كلّيّا، بقوانيني الخاصة"
662
00:56:50,556 --> 00:56:52,048
"(أنا (ديكستر"
663
00:56:54,254 --> 00:56:57,119
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت
664
00:56:57,119 --> 00:57:01,319
Secondary Editor: Milan_97
{\a2}{\fad(500,500)}