1 00:01:46,371 --> 00:01:48,488 Viděli jste. 2 00:01:48,489 --> 00:01:49,840 Žádná krev 3 00:01:49,841 --> 00:01:51,802 Úžasný nápad. 4 00:01:51,803 --> 00:01:53,166 Mrazící vůz 5 00:01:53,167 --> 00:01:56,411 Potřebuje chladné prostředí 6 00:01:56,412 --> 00:01:58,819 aby zpomalil tok krve. 7 00:01:59,200 --> 00:02:01,043 Asi bych měl být naštvaný 8 00:02:01,263 --> 00:02:02,361 Ale nejsem. 9 00:02:02,362 --> 00:02:05,199 Ve skutečnosti to beru jako kamarádský vzkaz 10 00:02:05,200 --> 00:02:08,049 Něco jako.. Hej, chceš si hrát? 11 00:02:09,051 --> 00:02:11,116 Karo, to jsem já, James. 12 00:02:11,749 --> 00:02:14,638 Právě si otevřel hodně nebezpečný dveře 13 00:02:14,639 --> 00:02:16,267 Ne, chlape. To ty.. 14 00:02:16,268 --> 00:02:19,496 Když si zabil policajta a jeho nevinnou ženu 15 00:02:19,497 --> 00:02:23,150 Spala Kara s někým jiným než s Rickym? 16 00:02:23,151 --> 00:02:25,021 S tebou? 17 00:02:26,032 --> 00:02:27,664 Co sis do prdele myslel? 18 00:02:27,665 --> 00:02:31,235 - Jdem si s schlapama vyrazit, jdeš taky? - Jo jasně, to zní dobře. 19 00:02:31,236 --> 00:02:34,437 Já myslel že jste se chtěli jít zbořit. 20 00:02:34,438 --> 00:02:36,287 To já už jsem 21 00:02:37,235 --> 00:02:39,639 Guerrero viděl můj ksicht, celej jeho kostel mě viděl 22 00:02:39,640 --> 00:02:41,109 Budou si myslet že sem to byl já 23 00:02:41,110 --> 00:02:42,772 Jebal si mojí sestru. 24 00:02:42,773 --> 00:02:44,386 Jebal si policajtovu ženu. 25 00:02:44,387 --> 00:02:47,709 Teď sme vyjebali my s tebou. 26 00:02:48,901 --> 00:02:50,505 Čím dál víc ho to baví, 27 00:02:50,506 --> 00:02:54,650 když nechá obět uprostřed 20tisícové arény pro celou Miami všem na očích 28 00:02:54,651 --> 00:02:56,983 Aby nám ukázal co všechno dokáže. 29 00:02:56,984 --> 00:02:58,512 O co jsem přišla? 30 00:02:58,513 --> 00:02:59,302 Otisky prstů 31 00:02:59,303 --> 00:03:01,634 Doprdeje, tu znám. 32 00:03:01,635 --> 00:03:04,401 To dělo patří těm zmrazeným prstům v náklaďáku. 33 00:03:04,402 --> 00:03:05,843 Dámy a pánové, 34 00:03:06,697 --> 00:03:08,206 Tony Tucci, náš 35 00:03:08,207 --> 00:03:09,870 vrah z mrazícího vozu. 36 00:03:09,871 --> 00:03:10,638 Leda hovno. 37 00:03:10,639 --> 00:03:12,536 Samozřejmě se svojí sestrou souhlasím, 38 00:03:12,537 --> 00:03:14,856 ale ne rozdíl od ní mě to nerozhodí. 39 00:03:14,857 --> 00:03:18,342 Někde venku je a já si na něj počkám 40 00:03:18,839 --> 00:03:20,526 až do konce. 41 00:03:22,527 --> 00:03:25,753 Dejme tomu klukovi ruku 42 00:03:36,578 --> 00:03:39,909 Všimám si lidí kolem sebe, jak si snaží pořád vytvářet nějaká spojení, 43 00:03:39,910 --> 00:03:43,039 ať už přátelství, nebo lásku.. 44 00:03:43,145 --> 00:03:46,219 ale to vždycky vede k problémům 45 00:03:46,220 --> 00:03:48,626 závazky, 46 00:03:48,858 --> 00:03:51,264 odvést někoho na letiště. 47 00:03:51,986 --> 00:03:55,991 Mimoto, kdybych si někoho pustil přliš k tělu, brzy by poznal kdo opravdu jsem 48 00:03:56,298 --> 00:03:58,563 a to nemůžu dopustit 49 00:03:59,953 --> 00:04:02,997 Tak, je čas si nasadit masku 50 00:04:06,025 --> 00:04:07,460 Potřebuju tvůj názor. 51 00:04:07,461 --> 00:04:09,045 Žiju abych sloužil. 52 00:04:09,046 --> 00:04:11,000 Omluvte nás, lidi.. 53 00:04:15,597 --> 00:04:18,064 Úžasná ruční práce. 54 00:04:18,744 --> 00:04:20,385 To je sranda. 55 00:04:21,542 --> 00:04:22,948 Opravdu? 56 00:04:24,124 --> 00:04:26,222 Jak dlouho myslíš že tu byl? 57 00:04:28,970 --> 00:04:30,993 Vypadá to podobně. 58 00:04:32,741 --> 00:04:34,215 OK 59 00:04:34,542 --> 00:04:36,543 Tak, jak dlouho? 60 00:04:39,900 --> 00:04:41,195 Kaluž krve ještě nezaschla.. 61 00:04:41,196 --> 00:04:43,488 Maximálně pár hodin. 62 00:04:43,489 --> 00:04:44,780 V kolik to našli? 63 00:04:44,781 --> 00:04:48,037 Volali nám ráno asi v 7:30. 64 00:04:48,038 --> 00:04:50,075 Žádné otisky. Byli setřené. 65 00:04:50,076 --> 00:04:51,454 Fakt šílený, co? 66 00:04:51,736 --> 00:04:53,287 Víme něco o zbytku těla? 67 00:04:53,288 --> 00:04:55,179 Jen tady o paní Ruce 68 00:04:55,890 --> 00:04:57,593 Myslíš že je to jeho práce? 69 00:04:57,594 --> 00:04:59,463 toho chlapa z mrazícího auta? 70 00:05:00,309 --> 00:05:03,451 Těžko říct, je tu krev. Je to jiný.. 71 00:05:03,867 --> 00:05:06,990 Navíc je to chlap - to jsme tu ještě neměli. 72 00:05:06,991 --> 00:05:10,346 Řez vypadá skoro dokonale 73 00:05:10,347 --> 00:05:13,135 Tady na zápěstí.. 74 00:05:13,881 --> 00:05:15,892 čistý jako od chirurga 75 00:05:17,291 --> 00:05:19,883 Koukni co tu ještě nechal.. 76 00:05:21,731 --> 00:05:23,241 Pohlednici. 77 00:05:23,441 --> 00:05:25,411 Aby se nám připoměl. 78 00:05:30,501 --> 00:05:32,497 Jak daleko je odtud Rand Beach ? 79 00:05:32,552 --> 00:05:34,223 Tohle je Rand Beach. 80 00:05:34,566 --> 00:05:37,749 Před pár lety se to tu jmenovalo Petrie Beach 81 00:05:50,080 --> 00:05:52,074 Dobře, poslouchejte. 82 00:05:55,137 --> 00:05:58,379 Řekněte všichni "sýr" 83 00:05:58,380 --> 00:06:00,709 Sýr 84 00:06:00,844 --> 00:06:02,158 Počkat. Nikdo se nehejbejte 85 00:06:02,290 --> 00:06:03,354 Dextere, se usmíváš? 86 00:06:03,355 --> 00:06:04,332 Ne. 87 00:06:04,333 --> 00:06:05,288 OK, tak jinak. 88 00:06:05,289 --> 00:06:07,573 Teď se všichni usmějte. I ty Dexi 89 00:06:07,574 --> 00:06:09,144 Jo, představ si jak pálíš mravence 90 00:06:09,145 --> 00:06:10,765 Zavři hubu Deb. 91 00:06:10,766 --> 00:06:12,299 Trochu slušnosti, prosím 92 00:06:12,300 --> 00:06:13,788 Co? Ona tak vždycky mluví. 93 00:06:13,789 --> 00:06:15,326 A dost vy dva. 94 00:06:15,327 --> 00:06:16,867 Dextere, pojď sem. 95 00:06:22,196 --> 00:06:23,529 Copak máš za problem? 96 00:06:23,530 --> 00:06:27,208 Nesnáším pláže. Ten hrubej a špinavej písek,chci jít domů 97 00:06:27,209 --> 00:06:27,957 To máš blbý. 98 00:06:27,958 --> 00:06:29,389 Patříš do rodiny. 99 00:06:29,390 --> 00:06:32,707 A být součástí rodiny znamená se usmívat při focení. 100 00:06:34,243 --> 00:06:36,661 Proč bych měl předstírat že jsem šťastný? 101 00:06:37,518 --> 00:06:40,512 Protože to tvojí mámu potěší 102 00:06:41,196 --> 00:06:43,072 a je to způsob jak do rodiny zapadnout 103 00:06:43,201 --> 00:06:44,832 Pamatuješ o čem jsme mluvili? 104 00:06:44,833 --> 00:06:46,109 Jo. 105 00:06:46,110 --> 00:06:47,620 Takhle to ty děláš. 106 00:06:47,621 --> 00:06:49,369 Když tě někdo fotí, prostě se usmíváš 107 00:06:49,370 --> 00:06:51,945 Nezáleží jestli si v pohodě nebo ne. 108 00:06:51,946 --> 00:06:54,150 Prostě se usměješ a je to. 109 00:06:54,449 --> 00:06:56,074 - OK? - OK 110 00:06:56,075 --> 00:06:58,236 Dobře 111 00:06:59,314 --> 00:07:00,964 Pojď sem, krasavče. 112 00:07:02,226 --> 00:07:03,247 OK. 113 00:07:03,248 --> 00:07:05,618 Všichni připraveni? 114 00:07:07,263 --> 00:07:09,081 Tak ještě jednou. 115 00:07:11,058 --> 00:07:13,839 Sýr 116 00:07:16,481 --> 00:07:19,611 Jo, jenom se potřebuju stavit ve svym bytě vyzvednout pár věcí do laborky. 117 00:07:19,612 --> 00:07:22,553 A pak rovnou na stanici, přesně. Díky poručíku 118 00:07:34,375 --> 00:07:36,716 Dextere Morgane, 119 00:07:36,717 --> 00:07:38,631 Tohle je tvůj život. 120 00:07:40,529 --> 00:07:44,402 A tohle můj nový přítel - vrah z mrazícího auta 121 00:07:44,704 --> 00:07:47,996 Když se mi vloupal do bytu, dal si na čas mě trochu poznat. 122 00:07:48,076 --> 00:07:50,601 můj život. 123 00:07:51,415 --> 00:07:54,239 má tajemství 124 00:08:08,505 --> 00:08:11,255 Oficiálně pan Tucci nebyl obviněn ze žádného zločinu... 125 00:08:11,256 --> 00:08:14,283 ... tak tomu blbýmu guvernérovi řekni ať uvolní nějaký peníze na přesčasy 126 00:08:14,284 --> 00:08:18,865 Tím myslím že čim víc chlapů venku budu mít, tím dřív Tucciho najdeme 127 00:08:19,564 --> 00:08:21,123 Kelly, ještě zavolám 128 00:08:25,984 --> 00:08:26,897 Tak co 129 00:08:26,898 --> 00:08:29,610 Přišli otisky té ruky z pláže 130 00:08:29,611 --> 00:08:31,206 Patří Tonymu Tucci, 131 00:08:31,207 --> 00:08:33,699 tvýmu podezřelýmu 132 00:08:34,086 --> 00:08:35,350 Co? 133 00:08:38,228 --> 00:08:40,085 Počkej chvilku. 134 00:08:41,766 --> 00:08:44,476 Ne, ne, ne, v žádném případě. 135 00:08:44,608 --> 00:08:46,517 V žádném případě. 136 00:08:46,518 --> 00:08:47,651 To.. 137 00:08:47,652 --> 00:08:49,030 ... to musí být chyba. 138 00:08:49,031 --> 00:08:54,878 Tvoje chyba rozpoutala hon na chlapa bez dostatku důkazů 139 00:09:01,903 --> 00:09:03,303 Dobře. 140 00:09:03,811 --> 00:09:05,564 Ale to ještě neznamená, že Tucci není vrah 141 00:09:05,565 --> 00:09:07,199 Ne. 142 00:09:07,220 --> 00:09:10,602 Prostě toho nech. 143 00:09:11,195 --> 00:09:13,093 Chtěla si se vidět v televizi, dobře, tak se připrav 144 00:09:13,094 --> 00:09:15,809 protože tisk tě zničí. 145 00:09:15,810 --> 00:09:19,499 Budeme rádi když nás Tucciho matka nezažaluje 146 00:09:21,821 --> 00:09:23,213 Dobře. 147 00:09:24,128 --> 00:09:26,013 S tou ženskou si promuvíš 148 00:09:26,014 --> 00:09:27,630 Uznáš svojí chybu 149 00:09:27,631 --> 00:09:30,146 Když budeme mít štěstí 150 00:09:30,147 --> 00:09:31,686 mohlo by to ještě slušně dopanout. 151 00:09:31,687 --> 00:09:33,494 Tome... 152 00:09:34,597 --> 00:09:36,655 Jsem ta poslední, koho by chtěla vidět 153 00:09:36,656 --> 00:09:38,680 Nazvala sem jejího syna vrahem. 154 00:09:38,681 --> 00:09:41,665 A teď máš šanci to dát do pořádku 155 00:10:03,191 --> 00:10:04,424 Taky si myslím. 156 00:10:04,425 --> 00:10:07,244 Můžeš nám pomoct tady na pláži 157 00:10:07,245 --> 00:10:09,082 Ochránit a najít každýho svědka, jasný? 158 00:10:09,083 --> 00:10:10,273 Jasný. 159 00:10:10,274 --> 00:10:12,231 Co říkal kapitán? 160 00:10:12,232 --> 00:10:14,010 Rozbrečel ji? 161 00:10:18,317 --> 00:10:21,109 Jen kontroluj tu zasranou pláž Angeli. 162 00:10:23,776 --> 00:10:25,978 Vím že Tucci není ten vrah, prostě to vím 163 00:10:25,979 --> 00:10:28,777 Laguertová začala hon na chlapa s policajtem odjinud 164 00:10:28,778 --> 00:10:31,400 Jak ráda bych tam byla a viděla jak o něj přišla 165 00:10:31,401 --> 00:10:32,996 Morgan, ztichni. 166 00:10:33,059 --> 00:10:35,253 Laguertová urazila inteligenci skutečnýho vraha 167 00:10:35,254 --> 00:10:38,665 a teď nám to vrátí. 168 00:10:38,666 --> 00:10:40,026 Vidíš tam ty lidi? 169 00:10:40,027 --> 00:10:40,702 Jo. 170 00:10:40,703 --> 00:10:42,463 Co jsou zač? 171 00:10:42,903 --> 00:10:43,909 Možní svědci. 172 00:10:43,910 --> 00:10:45,873 A co děláme s možnými svědky, Morgan? 173 00:10:47,611 --> 00:10:49,676 Vy..vyslechneme je. 174 00:10:49,677 --> 00:10:51,304 Jasně. 175 00:11:00,567 --> 00:11:02,771 Kde je.. 176 00:11:03,267 --> 00:11:06,387 zbytek.. z něj? 177 00:11:08,697 --> 00:11:11,178 No, pořád ho hledáme. 178 00:11:11,179 --> 00:11:12,407 Celá jednotka ho hledá. 179 00:11:12,408 --> 00:11:13,644 Snažíme se co to jde. 180 00:11:13,645 --> 00:11:14,915 A jste si jistý že to je Tony? 181 00:11:14,916 --> 00:11:16,806 Protože... 182 00:11:16,898 --> 00:11:18,326 Ano. 183 00:11:19,546 --> 00:11:21,842 Je mi líto. 184 00:11:26,375 --> 00:11:29,080 Paní Tucciová. 185 00:11:29,789 --> 00:11:32,469 Řekla jsem toho spoustu špatného o vašem synovi. 186 00:11:32,470 --> 00:11:34,544 Děkuju. 187 00:11:38,178 --> 00:11:40,780 Děkujete? A za co? 188 00:11:41,510 --> 00:11:43,685 Že mi to říkáte osobně. 189 00:11:44,006 --> 00:11:46,535 Pro rány boží, prosím. 190 00:11:46,699 --> 00:11:48,614 Není nic důležitějšího 191 00:11:48,615 --> 00:11:52,046 Můžete najít tělo mého syna? 192 00:11:52,543 --> 00:11:55,028 Kdyby to mělo být to poslední tak ano 193 00:11:55,914 --> 00:11:59,926 - Opravdu jsem.. - Doveďte ho domů prosím 194 00:12:00,350 --> 00:12:03,310 Chci ho jen pohřbít. 195 00:12:17,834 --> 00:12:19,393 Miluju Halloween. 196 00:12:19,394 --> 00:12:21,206 A co je uvnitř dýně? 197 00:12:21,207 --> 00:12:22,716 Přesvědč se sám. 198 00:12:24,303 --> 00:12:25,849 Ty to nemáš rád? Já jo. 199 00:12:25,850 --> 00:12:27,696 Tak honem, do toho. 200 00:12:30,679 --> 00:12:34,093 Uklidím to tu. Vyřezat ji můžem zítra 201 00:12:35,394 --> 00:12:37,522 Je tu zase mami 202 00:12:37,622 --> 00:12:39,686 Můj bože. To každou noc. 203 00:12:39,687 --> 00:12:42,016 Ten pes? Odkud to jde? 204 00:12:42,017 --> 00:12:43,997 Ty dveře vedle - mé sousedky 205 00:12:44,170 --> 00:12:46,821 Nechává toho chudáka venku celý den i noc 206 00:12:46,822 --> 00:12:47,841 Je to čím dál tím horší. 207 00:12:47,842 --> 00:12:52,033 Promluvila bych si s ní, ale nechci se hádat 208 00:12:52,034 --> 00:12:54,753 Poslouchej ho mami, je tak smutný 209 00:12:54,913 --> 00:12:57,755 Jen si přeju aby byl klid a mohl jsem v klidu spát. 210 00:12:57,756 --> 00:12:59,982 Chceš abych s ní promluvil? 211 00:12:59,983 --> 00:13:02,672 To nemusíš. 212 00:13:05,627 --> 00:13:07,563 Trvám na tom. 213 00:13:30,340 --> 00:13:31,534 Zdravím. 214 00:13:32,360 --> 00:13:33,314 Nevzpomínám si že bysme se znali. 215 00:13:33,315 --> 00:13:35,255 přítel tý bloncky vedle 216 00:13:35,256 --> 00:13:36,257 Už jsem vás tu viděla 217 00:13:36,258 --> 00:13:38,022 Teď jsem přijela, jsem unavená. 218 00:13:38,023 --> 00:13:39,180 Tak přesně proto jsem tu 219 00:13:39,181 --> 00:13:42,960 Nemůžu si pomoct, ale váš pes, on.. brečí 220 00:13:43,164 --> 00:13:44,716 - až moc. - Já vím. 221 00:13:44,717 --> 00:13:46,663 Můj ex se odstěhoval, a nechal mi tu psa 222 00:13:48,114 --> 00:13:50,373 Věřte mi že kdybych mohla něco udělat, tak to udělám. 223 00:13:50,374 --> 00:13:53,685 To můžete, vezměte ho dovnitř 224 00:13:53,977 --> 00:13:55,480 Walter je venkovní pes. 225 00:13:55,481 --> 00:13:57,550 Když ho vezmete dovnitř, nebude už venkovní pes. 226 00:13:57,551 --> 00:14:00,346 Není rád uvnitř. 227 00:14:01,155 --> 00:14:02,870 On vám to řekl? 228 00:14:06,851 --> 00:14:09,826 Ocenili bysme kdybyste ho nějak udržela.. zticha 229 00:14:09,827 --> 00:14:11,211 Děti šílí. 230 00:14:11,375 --> 00:14:16,326 Možná proto, že si myslí že se jejich feťáckej fotřík vrátí domů a zase je zmlátí. 231 00:14:17,826 --> 00:14:19,086 Víte co pomáhá mě? 232 00:14:19,087 --> 00:14:21,042 Špunty do uší. 233 00:14:30,456 --> 00:14:33,573 Mohl bych to Ritě o tolik zjednodušit 234 00:14:35,490 --> 00:14:37,576 ale to by nebylo správné 235 00:14:44,829 --> 00:14:46,796 Miluju Halloween.. 236 00:14:46,998 --> 00:14:49,229 jediná doba kdy všichni nosí masku 237 00:14:49,230 --> 00:14:51,076 a ne jenom já. 238 00:14:53,208 --> 00:14:55,678 Lidi si myslí že je legrace předstírat že jste zrůda 239 00:14:55,679 --> 00:14:58,975 A já, já celý život předstírám že jí nejsem 240 00:15:00,541 --> 00:15:05,720 Bratr, kamarád, přítel - všechny kostýmy v mém šatníku 241 00:15:09,344 --> 00:15:11,457 Někteří by mě nazvali podvodníkem 242 00:15:11,856 --> 00:15:13,640 Uvidíme jestli padne. 243 00:15:17,132 --> 00:15:19,860 Bodls mě do zad! 244 00:15:19,873 --> 00:15:23,830 Raději si myslím že jsem pán všech převleků 245 00:15:25,966 --> 00:15:27,311 Jsou z toho tak vzrušení. 246 00:15:27,312 --> 00:15:30,365 Ovšem že jsou. Budou pařit na cukru celý další den 247 00:15:30,366 --> 00:15:31,894 Kdo by to nemiloval? 248 00:15:31,895 --> 00:15:33,363 A co vybereme tobě? 249 00:15:33,364 --> 00:15:34,838 Co tenhle? 250 00:15:36,555 --> 00:15:39,561 Ne ne, myslela jsem že zase budu Sněhurka 251 00:15:39,562 --> 00:15:40,941 Je to tradice. 252 00:15:42,320 --> 00:15:44,910 Dextere, podívej, jsem taky princezna. 253 00:15:44,911 --> 00:15:48,307 Přesně jako tvoje maminka - dvě dokonalé princezny. 254 00:15:48,965 --> 00:15:50,419 Nech mě hádat. Ty budeš trpaslík 255 00:15:50,420 --> 00:15:54,122 V žádným případě. Já budu Joe z "Blue's Clues." 256 00:15:54,123 --> 00:15:58,456 Pořád mu říkám že rugbyový dres není kostým 257 00:16:05,758 --> 00:16:08,443 Další moje fotka z rodinného alba. 258 00:16:08,892 --> 00:16:12,912 Znovu tvoří mou minulost, části těl Tonyho Tucci 259 00:16:13,224 --> 00:16:15,460 Nutí mě to vidět 260 00:16:15,461 --> 00:16:18,852 Za tohle čumění tě nikdo neplatí. 261 00:16:18,853 --> 00:16:21,705 Myslel jsem že na tomhle případu dělá Angel seržante 262 00:16:23,255 --> 00:16:24,873 Seržante? 263 00:16:28,057 --> 00:16:29,915 Kamarádi? 264 00:16:29,933 --> 00:16:31,020 O to se nestarej 265 00:16:31,021 --> 00:16:32,980 O tohle se starej. 266 00:16:32,981 --> 00:16:36,116 Noha byla oddělená mezi nártem a holenní kostí. 267 00:16:36,117 --> 00:16:39,340 zranění je kruhové - znovu, chirurgické 268 00:16:40,574 --> 00:16:41,692 A je tam krev 269 00:16:41,693 --> 00:16:43,395 Ten chlap nám dává jedno tělo za druhym, bez krve 270 00:16:43,396 --> 00:16:45,509 A najednou to změní? 271 00:16:45,510 --> 00:16:47,121 Snaží se nám něco říct. 272 00:16:47,122 --> 00:16:53,008 A to je důležitější než jeho rituál s odkápáváním krve a balením rozsekaných těl 273 00:16:53,009 --> 00:16:55,421 A co nám chce teda říct? 274 00:16:55,533 --> 00:16:56,793 Nejsem si jistý 275 00:16:56,794 --> 00:16:59,050 Dobře, a kdo a komu tu zprávu posílá? 276 00:16:59,789 --> 00:17:02,367 To vám taky neřeknu. 277 00:17:03,347 --> 00:17:05,610 A v čem si tak dobrej, doprdele? 278 00:17:06,779 --> 00:17:09,738 Doprdele ne ve všem 279 00:17:14,300 --> 00:17:15,000 V pohodě? 280 00:17:15,001 --> 00:17:16,733 Zesměšňuje mě. 281 00:17:17,811 --> 00:17:19,319 Neber to tak osobně 282 00:17:19,320 --> 00:17:21,265 Doakes nesnáší vás všechny, laboratorní krysy 283 00:17:21,603 --> 00:17:23,827 Koho? 284 00:17:23,828 --> 00:17:25,613 - V pohodě brácho. - Promiň 285 00:17:25,687 --> 00:17:27,128 Musim vzít tu fotku. 286 00:17:27,129 --> 00:17:29,006 Pod tím míčem, pomůžeš mi? 287 00:17:47,529 --> 00:17:49,489 On ví. 288 00:17:49,830 --> 00:17:54,062 Neničí šťastné obrazy mého mládí, 289 00:17:54,063 --> 00:17:57,504 odhaluje krutou pravdu ukrytou v nich 290 00:17:58,370 --> 00:18:00,019 Pospěš si, Simone 291 00:18:00,020 --> 00:18:01,155 Chceš to? 292 00:18:01,156 --> 00:18:02,485 Tam.. 293 00:18:02,486 --> 00:18:04,790 - Tam. 294 00:18:04,808 --> 00:18:06,987 Hoď to zpátky! Dělej! 295 00:18:06,988 --> 00:18:09,556 Hoď to zpátky. Honem, Simone 296 00:18:09,557 --> 00:18:10,455 Co to děláš? 297 00:18:10,456 --> 00:18:12,074 Dobře. Tak dost 298 00:18:15,804 --> 00:18:17,423 Vypadni odtud. 299 00:18:21,813 --> 00:18:23,341 O co sakra jde? 300 00:18:23,342 --> 00:18:24,415 Jen se bavíme. 301 00:18:24,416 --> 00:18:27,079 Nevypadlo to že by se Simon tolik bavil 302 00:18:27,080 --> 00:18:31,518 Pořád mi říkáte abych zapad, jen se snažím být součást týmu 303 00:18:31,519 --> 00:18:33,603 Nemůžeš být rváč, Dextere. 304 00:18:33,884 --> 00:18:35,629 Zaprvé je to špatné 305 00:18:35,630 --> 00:18:38,068 Zadruhé, rváče si lidi pamatují 306 00:18:38,069 --> 00:18:40,375 Lidi jako já - policajti 307 00:18:40,957 --> 00:18:43,691 Je to cesta do pekel. 308 00:18:44,344 --> 00:18:46,335 Tak.. 309 00:18:46,336 --> 00:18:48,196 přidat se k nim 310 00:18:49,385 --> 00:18:50,948 Běž 311 00:19:00,825 --> 00:19:03,348 Strážníku Morganová, mám pro vás úkol 312 00:19:03,814 --> 00:19:05,034 Slyšela jsem že jsme našli nohu dneska ráno 313 00:19:05,035 --> 00:19:06,820 Chcete abych vyrazila na místo činu? 314 00:19:06,821 --> 00:19:08,576 Ne. 315 00:19:08,739 --> 00:19:11,837 Podívejte, tohle jsme vytáhli z bezpečnostních kamer okolo pláže 316 00:19:11,838 --> 00:19:14,036 obchody, hotely, bankomaty 317 00:19:14,037 --> 00:19:16,260 Chci abyste projela každý políčko 318 00:19:16,261 --> 00:19:17,719 Oh, vy mě tak serete 319 00:19:17,720 --> 00:19:20,315 Když budem mít štěstí, uvidíme našeho vraha přicházet a odcházet 320 00:19:20,316 --> 00:19:22,276 Na tohle máme techniky. 321 00:19:22,277 --> 00:19:26,040 Ne každý technik dokáže poznat podezřelé chování 322 00:19:26,041 --> 00:19:28,726 A já opravdu věřím že vy ano 323 00:19:28,727 --> 00:19:30,852 A dejte pozor na další krabici se sledovanými páskami 324 00:19:30,853 --> 00:19:33,681 Je na cestě z místa činu 325 00:19:57,121 --> 00:19:58,698 Hej, Doakesi, co se děje? 326 00:19:58,699 --> 00:20:01,459 Zas někomu pícháš starou? 327 00:20:05,915 --> 00:20:07,585 Díky vašemu posranýmu nápadu 328 00:20:07,586 --> 00:20:09,551 mě Guerrerovo chlapi sledujou na každym kroku 329 00:20:09,552 --> 00:20:10,509 Věděl si to? 330 00:20:10,510 --> 00:20:12,089 To není dobrý, Jamesi 331 00:20:12,090 --> 00:20:14,135 Měl bys to nahlásit na policii 332 00:20:14,136 --> 00:20:17,525 ikdyž samozřejmě z nějakýho důvodu ti strážnící z Miami nebudou chtít pomoct.. 333 00:20:17,526 --> 00:20:20,307 protože, jak víš, si píchal ženu jednoho z nich 334 00:20:20,308 --> 00:20:22,424 Myslíš si že je to sranda. 335 00:20:22,425 --> 00:20:25,741 Zabijou mě, jen záleží kdy 336 00:20:25,961 --> 00:20:29,395 To sis měl rozmyslet než si strčil péro do mý sestry 337 00:20:29,396 --> 00:20:31,280 To máš pravdu. 338 00:20:31,700 --> 00:20:35,683 Měl jsem počkat až po rozvodu 339 00:20:36,168 --> 00:20:38,331 Hovno. 340 00:20:38,464 --> 00:20:41,027 Co? Neřekla ti to? 341 00:20:41,028 --> 00:20:44,062 Už vyplnila papíry ty hovado 342 00:20:44,063 --> 00:20:45,239 Když mi nevěříš, zeptej se kapitána. 343 00:20:45,240 --> 00:20:48,734 Snažil se Rickyho z případu stáhnout, ale Ricky s tím nechtěl přestat 344 00:20:48,735 --> 00:20:50,635 Jasně že ne. Chtěl dostat Guerrera 345 00:20:50,636 --> 00:20:54,352 Byla to jeho práce, chránit svojí ženu 346 00:20:56,053 --> 00:20:58,958 Ricky byl ten sráč co dovolil aby jí zabili 347 00:20:59,150 --> 00:21:02,922 Vypekli jste špatnýho poldu, kreténe 348 00:21:06,076 --> 00:21:09,493 Jdeme děti, čas jít do školy 349 00:21:10,797 --> 00:21:13,297 Děti? Tak honem. 350 00:21:13,298 --> 00:21:16,060 Nechcete jít na Halloweenskou oslavu? 351 00:21:23,011 --> 00:21:24,499 Zklapni! 352 00:21:24,898 --> 00:21:27,740 Zavři hubu! 353 00:21:29,663 --> 00:21:31,248 Musím s vámi mluvit o vašem psovi 354 00:21:31,249 --> 00:21:32,418 Už jsem mluvila s vaším přítelem. 355 00:21:32,419 --> 00:21:35,078 Mé děti jsou vyčerpané 356 00:21:35,079 --> 00:21:38,465 a když jde o děti, přestávám být milá 357 00:21:38,550 --> 00:21:42,375 Potřebují v noci spát, ve dne jíst 358 00:21:42,376 --> 00:21:45,786 a někdy se taky připravit do školy a.. 359 00:21:46,852 --> 00:21:48,075 Promiňte, 360 00:21:48,076 --> 00:21:49,479 je to taková sranda? 361 00:21:49,480 --> 00:21:50,399 Ne, ne, ne. 362 00:21:50,400 --> 00:21:51,868 Je to - smutný 363 00:21:51,898 --> 00:21:53,248 Ale vy jste srandovní 364 00:21:53,249 --> 00:21:55,598 Jen se na sebe koukněte. 365 00:21:57,781 --> 00:22:00,870 Já jdu zavolat policii, to udělám 366 00:22:00,871 --> 00:22:02,499 Není nic, co byste mohla udělat. 367 00:22:02,500 --> 00:22:05,882 Policajti mi řeknou ať psa utišim 368 00:22:05,883 --> 00:22:09,057 a já jim řeknu že jako jo, pak odejdou a znovu bude dělat to samý.. 369 00:22:10,264 --> 00:22:12,324 Ale vy jste srandovní 370 00:22:42,589 --> 00:22:46,493 Narozdíl od Harryho, mého nového přítele, ten si takovýhle věci moc neužívá. 371 00:22:46,494 --> 00:22:50,108 Chce abych věděl kdo je a proč to dělá 372 00:22:50,439 --> 00:22:55,104 Všechno je nestoudně autentický 373 00:22:56,186 --> 00:22:58,562 Co to znamená? 374 00:22:58,932 --> 00:23:00,649 Dopr... 375 00:23:07,778 --> 00:23:08,851 V pohodě? 376 00:23:08,852 --> 00:23:09,795 Ne. 377 00:23:09,796 --> 00:23:12,127 Hej, nenech toho hajzla tě dostat 378 00:23:12,128 --> 00:23:14,574 Seš nejlepší přes krev ve státě 379 00:23:14,575 --> 00:23:16,419 a potřebuje tě tu, kámo. 380 00:23:16,420 --> 00:23:18,517 To bude dobrý. 381 00:23:18,518 --> 00:23:20,934 Počkej, než se vrátíš zpátky do práce, 382 00:23:20,935 --> 00:23:22,869 mrkni na to 383 00:23:26,564 --> 00:23:27,988 Co to má bejt, motýl? 384 00:23:27,989 --> 00:23:29,139 Ne 385 00:23:29,140 --> 00:23:32,310 je to diamantový čtyřlístek 386 00:23:33,178 --> 00:23:34,781 Já, no.. 387 00:23:34,782 --> 00:23:37,938 chci to dát Nine k výročí zítra večer 388 00:23:37,939 --> 00:23:39,814 Gratuluju 389 00:23:39,815 --> 00:23:40,955 Jak dlouho jste spolu? 390 00:23:40,956 --> 00:23:43,946 Už 10 let mě okouzluje 391 00:23:43,947 --> 00:23:48,882 Stříbrno bývá tradiční dárek, ale myslel sem že by si to tolik neužila... 392 00:23:49,280 --> 00:23:51,162 Ne, myslim žes měl dobrej nápad. 393 00:23:51,163 --> 00:23:54,173 A určitě to není motýl? 394 00:23:55,724 --> 00:23:59,428 Dobře, trochu to vypadá jako brouk.. 395 00:24:02,185 --> 00:24:04,221 To nemůže být pravda 396 00:24:04,614 --> 00:24:05,631 Co je? 397 00:24:05,674 --> 00:24:08,470 Vidíš to? 398 00:24:08,471 --> 00:24:09,744 Nevím co, co mám vidět? 399 00:24:09,745 --> 00:24:13,591 Podle toku krve to vypadá, že srdce ještě pumpovalo když jí oddělil od těla 400 00:24:13,592 --> 00:24:15,789 Ta svině, bez pochyby 401 00:24:15,790 --> 00:24:19,352 Ale podívej na chodidlo, stejný tok krve, všechno stejné 402 00:24:19,353 --> 00:24:23,846 To samé zranění, bledá barva, stupeň rozložení 403 00:24:23,847 --> 00:24:26,360 jako ta ruka co jsme našli 404 00:24:26,361 --> 00:24:27,673 Ale 405 00:24:27,879 --> 00:24:29,170 našli jsme je v jiný den 406 00:24:29,171 --> 00:24:30,927 Já vím. 407 00:24:34,068 --> 00:24:35,623 Los Santos. 408 00:24:36,439 --> 00:24:37,583 Hollywood, fl-- 409 00:24:37,584 --> 00:24:40,150 Poručíku, měl byste si ho poslechnout 410 00:24:40,151 --> 00:24:42,320 Ten strážce, Tucci 411 00:24:42,321 --> 00:24:44,098 Myslím že žije. 412 00:24:44,099 --> 00:24:46,034 O čem to mluvíš? 413 00:24:46,131 --> 00:24:50,970 Ten vrah ho udržuje na živu aby mu odřezával části těla 414 00:24:50,971 --> 00:24:52,308 Tucci žije? 415 00:24:52,309 --> 00:24:54,920 Obě končetiny byly odříznuty z živého těla 416 00:24:54,921 --> 00:24:57,300 a našli sme je v rozmezí 24 hodin. 417 00:24:57,302 --> 00:24:58,485 A to není všechno. 418 00:24:58,486 --> 00:24:59,486 Řekni jim to, Dexi. 419 00:24:59,487 --> 00:25:03,210 Jestli tu ruku uřízl včera v 7.00 a nohu dnes ráno v 7.00 420 00:25:03,211 --> 00:25:05,600 dostaneme další část jeho těla zítra ráno 421 00:25:05,601 --> 00:25:07,672 Ale žije. 422 00:25:07,673 --> 00:25:10,881 Dejte dohromady tým. Chci na to každýho člověka 423 00:25:10,882 --> 00:25:14,594 Tenhle případ má teď tu nejvyšší prioritu 424 00:25:14,595 --> 00:25:16,343 Kapitána Matthewse, prosím 425 00:25:16,450 --> 00:25:19,678 Ať mi zavolá co nejdřív 426 00:25:43,696 --> 00:25:46,092 Paní Tucciová ? 427 00:25:46,708 --> 00:25:48,673 Maria Laguerta. 428 00:25:49,412 --> 00:25:52,590 Mám pro vás úžasnou zprávu 429 00:25:52,591 --> 00:25:56,331 Věříme že váš syn žije. 430 00:25:56,558 --> 00:26:00,540 Ne, ne, nenašli, ale slibuju že najdeme 431 00:26:03,315 --> 00:26:05,015 Ne, díky 432 00:26:05,062 --> 00:26:07,532 Ano, ano 433 00:26:07,533 --> 00:26:10,159 Ozvu se, nashle.. 434 00:26:16,558 --> 00:26:18,557 Máme živý tělo, pánové 435 00:26:18,558 --> 00:26:20,735 Chceme Tucciho najít dokud ještě dýchá 436 00:26:20,736 --> 00:26:23,602 To znamená přijít na to kde nechá další část jeho těla zítra ráno 437 00:26:23,603 --> 00:26:25,435 Tak ho chytíme při činu 438 00:26:25,436 --> 00:26:27,425 Nějaké nápady? 439 00:26:28,598 --> 00:26:30,905 Nezapomeňt na fotky. Jsou nové 440 00:26:30,906 --> 00:26:34,952 Děkuji, strážníku Morganová, kouknem na to. 441 00:26:34,953 --> 00:26:36,910 Nějaký nápad proč to fotí? 442 00:26:36,911 --> 00:26:38,652 Chce aby sme si ho pamatovali. 443 00:26:38,653 --> 00:26:41,561 Používáte fotky pro zaznamenání vzpomínek 444 00:26:42,719 --> 00:26:44,430 Je mi jich líto, 445 00:26:44,431 --> 00:26:48,252 snaží se dát dohromady skládanku i když ani neví, které kousky chybí. 446 00:26:48,253 --> 00:26:51,203 Kousky které dal jenom mě. 447 00:26:54,967 --> 00:26:58,116 Chce abych hrál podle jeho pravidel. 448 00:26:59,441 --> 00:27:01,440 OK, co ještě by to mohlo být? 449 00:27:01,517 --> 00:27:03,283 Změna. 450 00:27:03,913 --> 00:27:07,341 Jestli máš co říct, tak mluv. 451 00:27:07,342 --> 00:27:12,322 Pláž změnila jméno, park býval fotbalové hřiště 452 00:27:12,323 --> 00:27:16,958 Nechává ty kusy těla na místech které bývali něčím jiným. 453 00:27:16,959 --> 00:27:18,832 OK, místa co se změnili 454 00:27:18,833 --> 00:27:20,059 Uděláme seznam 455 00:27:20,060 --> 00:27:22,573 budem sledovat každé to místo 456 00:27:22,574 --> 00:27:25,409 Jižní pláž bývala bažinou 457 00:27:25,410 --> 00:27:28,326 Homesteadský park bývalo letiště. 458 00:27:28,327 --> 00:27:32,207 Změnili Versaceho sídlo na hotel 459 00:27:32,208 --> 00:27:33,566 Děkujeme, strážníku Morganová. 460 00:27:33,567 --> 00:27:36,442 Celý město se mění každých 5 let 461 00:27:36,443 --> 00:27:39,899 Tak tu zůstanem celou noc dokud ten seznam nebude celý 462 00:28:05,934 --> 00:28:07,815 Poručíku. 463 00:28:15,345 --> 00:28:16,879 Máte něco? 464 00:28:19,024 --> 00:28:24,273 Jsem ráda že jste přišla 465 00:28:24,274 --> 00:28:27,470 Jen jsem vám chtěla vyjádřit podporu 466 00:28:28,856 --> 00:28:32,247 Už je to dlouho co jsem byla v kostele 467 00:28:33,502 --> 00:28:35,977 Promiňte, všichni.. 468 00:28:35,978 --> 00:28:40,344 Chtěla bych vám někoho představit 469 00:28:40,345 --> 00:28:41,768 To je Maria Laguerta. 470 00:28:41,769 --> 00:28:46,291 Je to policistka co hledá Tonnyho. 471 00:28:47,847 --> 00:28:49,204 Nejenom já. 472 00:28:49,205 --> 00:28:52,465 Vlastně je nás hodně co ho hledáme 473 00:28:52,466 --> 00:28:58,337 Vy jste nám dala naději 474 00:29:01,397 --> 00:29:05,176 Bůh vám žehnej. 475 00:29:05,191 --> 00:29:08,001 a vede vás, Mario 476 00:29:08,054 --> 00:29:10,415 To je svatý Antonín 477 00:29:10,416 --> 00:29:14,238 - svatý patron - ztracených. 478 00:29:17,007 --> 00:29:19,044 Najděte ho. 479 00:29:21,192 --> 00:29:23,041 Ano. 480 00:29:23,042 --> 00:29:25,964 Snažila jsem se omluvit, ale nedostala jsem ze sebe slova 481 00:29:25,965 --> 00:29:27,516 Proč si se chtěla omluvit? 482 00:29:27,517 --> 00:29:30,902 Nemyslíš že bych měla, tím jak jsem šla po jejím synovi? 483 00:29:31,169 --> 00:29:33,358 Jo, posrala jsi to. 484 00:29:33,615 --> 00:29:37,209 Jo, Ukřižovala jsem ho aniž bych měla všechna fakta 485 00:29:39,002 --> 00:29:41,670 Musela jsem jí říct že se omlouvám. 486 00:29:43,125 --> 00:29:45,761 Chci aby věděla že je mi to líto. Musim jí to říct. 487 00:29:45,762 --> 00:29:48,687 A kdo se pak bude cítit líp, ona nebo ty? 488 00:29:48,688 --> 00:29:52,722 Nech tu ženu samotnou se svýma svýčkama a "kumbayou" 489 00:29:58,798 --> 00:30:00,009 Tak co máme? 490 00:30:00,186 --> 00:30:03,727 Poslal jsem další hlídky na stadion Dolphin 491 00:30:03,728 --> 00:30:06,225 na tržiště, a Casa Casuarina. 492 00:30:06,271 --> 00:30:08,446 Koho máme, ten je venku 493 00:30:08,670 --> 00:30:10,561 z vražd, loupeží i lidi mimo službu 494 00:30:10,562 --> 00:30:13,219 A co dál? 495 00:30:13,220 --> 00:30:15,715 Dál bys měl jít domů 496 00:30:15,716 --> 00:30:17,829 Sereš se tu se mnou už celý den. 497 00:30:17,830 --> 00:30:21,591 Jsem tu s tebou rád, si jediná koho lidi nenávidí víc než mě 498 00:30:23,785 --> 00:30:25,397 Pojď, vypadneme odtud oba. 499 00:30:25,398 --> 00:30:28,009 Stejně můžeme jen čekat 500 00:30:41,987 --> 00:30:43,484 Strážníku Morganová. 501 00:30:43,587 --> 00:30:47,125 Zavolejte mi na mobil jestli něco najdete 502 00:31:15,164 --> 00:31:16,088 Co? 503 00:31:16,089 --> 00:31:18,293 Chce kousek mě? 504 00:31:18,961 --> 00:31:21,252 Zasraný hajzlové! 505 00:31:24,547 --> 00:31:27,913 Zaplatím $1 million 506 00:31:27,914 --> 00:31:31,716 když mi pomůžeš zjistit kde se objeví další kus Tonnyho Tucci 507 00:31:32,042 --> 00:31:34,054 Mám pocit že sem ztracenej jako ty.. 508 00:31:34,055 --> 00:31:35,939 Je to jako mi zíral do tváře, ale -- 509 00:31:35,940 --> 00:31:37,979 $1 milion. 510 00:31:38,643 --> 00:31:39,904 Ty nemáš milion dolarů 511 00:31:39,905 --> 00:31:42,164 Ukradnu je z důkazů 512 00:31:42,305 --> 00:31:44,671 Jsem tu zavřená v tom zatracenym akváriu celý den 513 00:31:44,672 --> 00:31:46,286 Chci ho taky hledat. 514 00:31:46,287 --> 00:31:47,758 Jako bych byla mimo službu. 515 00:31:47,759 --> 00:31:49,680 Promiň sestři 516 00:31:49,681 --> 00:31:51,641 $2 milliony. 517 00:31:52,016 --> 00:31:54,089 Vím že si udělal seznam míst 518 00:31:54,090 --> 00:31:57,157 Jen vyber tvý nejoblíbenější místo, zkusíme to společně 519 00:31:57,639 --> 00:31:59,805 Nejoblíbenější místo 520 00:31:59,806 --> 00:32:01,288 No jasně. 521 00:32:01,338 --> 00:32:04,195 No tak, chci si taky hrát 522 00:32:08,036 --> 00:32:11,574 Deb, musim jít. Projedem si poznámky zítra, okay? 523 00:32:17,647 --> 00:32:20,083 Dřív jsem to místo miloval 524 00:32:20,084 --> 00:32:24,578 Buldozéri co lisovali odbad, vrstvu po vrstvě, jako by ho zahrabávali přímo do země. 525 00:32:24,579 --> 00:32:27,032 zahrabat, schovat. 526 00:32:27,248 --> 00:32:29,490 Uklidňující místo 527 00:32:32,601 --> 00:32:35,983 Nebyli tu žádné byty. 528 00:32:37,953 --> 00:32:40,765 Musí to být to správné místo. 529 00:32:45,477 --> 00:32:47,735 Tak co mi uniká? 530 00:33:18,825 --> 00:33:20,640 Omlouvám se. 531 00:33:20,650 --> 00:33:22,460 Zase klidně spěte 532 00:33:29,069 --> 00:33:30,168 Haló? 533 00:33:30,169 --> 00:33:33,904 Pan Morgan? Dispečink. Volají vás do Mccafreyho dýňového pole 534 00:33:33,991 --> 00:33:35,485 Potřebujete adresu? 535 00:33:36,254 --> 00:33:39,415 Ne, vím přesně kde to je. 536 00:33:42,779 --> 00:33:45,089 - Jsi v pořádku? - Si děláš srandu? Bylo to skvělý 537 00:33:46,078 --> 00:33:48,489 Máš něco ve vlasech. 538 00:33:48,801 --> 00:33:49,590 Kde? 539 00:33:49,591 --> 00:33:51,161 Přímo tady. 540 00:33:51,788 --> 00:33:53,257 Okay, okay, okay, okay. 541 00:33:53,258 --> 00:33:55,545 Dost, dost vy dva. Honem 542 00:33:55,546 --> 00:33:58,278 Vyfotím vás tady s děckama. 543 00:33:58,279 --> 00:34:01,056 Rádi si na to vzpomenete až budou starší. 544 00:34:01,199 --> 00:34:02,522 Díky 545 00:34:04,050 --> 00:34:05,827 Je to skvělý vidět tě jak si to užíváš, Dexi 546 00:34:05,828 --> 00:34:08,285 Si děláš srandu? Z toho sena mám alergický záchvaty 547 00:34:08,286 --> 00:34:10,781 a jezdíme tu kolem na dýňový pole, to nějak nestíhám 548 00:34:10,782 --> 00:34:12,196 Připravení? 549 00:34:12,670 --> 00:34:14,404 Úsměv 550 00:34:18,136 --> 00:34:19,627 Tak co tu máme? 551 00:34:19,851 --> 00:34:22,696 Od kotníku po koleno, pokračuje s nohou 552 00:34:26,372 --> 00:34:28,934 Fakt si myslíš že Tucci pořád žije? 553 00:34:29,294 --> 00:34:31,710 Jestli ano, tak už dlouho ne. 554 00:34:36,934 --> 00:34:38,938 Jeslti s sebou netáhnete přenosný dvd přehrávač 555 00:34:38,939 --> 00:34:41,652 měla byste se vrátit ke snímkům ochranky. 556 00:34:41,653 --> 00:34:45,088 Mám pauzu 557 00:34:45,089 --> 00:34:47,938 To je možný, ale směna vám začíná za dvě hodiny 558 00:34:47,939 --> 00:34:50,592 Tak kdybych byla vámi, vrátím se na stanici 559 00:34:50,593 --> 00:34:53,276 Dopravní zácpa je svině v tuhle dobu 560 00:34:54,354 --> 00:34:56,462 Když už mluvíme o sviní.. 561 00:34:57,472 --> 00:35:00,025 Nevzal nás sem táta když jsme byli malí? 562 00:35:00,026 --> 00:35:01,605 Nepamatuju se 563 00:35:01,657 --> 00:35:04,275 Hej Dexi, na tohle se koukni 564 00:35:04,284 --> 00:35:05,970 Omluv nás. 565 00:35:06,247 --> 00:35:08,768 A má pravdu, co se dopravy 566 00:35:13,500 --> 00:35:16,424 To je úžasný, žádná známka infekce v místě oddělení 567 00:35:16,425 --> 00:35:20,872 Jako by dal Tuccimu antibiotika před amputací 568 00:35:20,873 --> 00:35:23,833 Minimálně se o svého pacienta stará 569 00:35:25,422 --> 00:35:26,981 Koukni na tohle 570 00:35:28,652 --> 00:35:31,757 Je to vhodný? 571 00:35:31,758 --> 00:35:36,433 Je to naše výročí a tohle je fakt dobrý 572 00:35:36,618 --> 00:35:39,075 Nina si zaslouží to nejlepší 573 00:35:40,607 --> 00:35:41,896 "Ox" - jako "vůl"? 574 00:35:42,858 --> 00:35:46,260 No. Dopradele. 575 00:35:46,447 --> 00:35:48,822 Co je to s tebou? Je to jen O a X 576 00:35:49,204 --> 00:35:50,144 Jako piškvorky? 577 00:35:50,145 --> 00:35:53,170 Ne, jako objetí a polibky 578 00:35:53,891 --> 00:35:57,972 Diamantový objetí a polibky z bílýho zlata 579 00:35:58,448 --> 00:36:03,573 Tak to jo, protože bys nechtěl aby to vypadalo že někdo hraje piškvorky v její hlavě. 580 00:36:07,509 --> 00:36:09,440 Doprdele. 581 00:36:15,634 --> 00:36:17,378 Kde je máma? 582 00:36:17,379 --> 00:36:20,155 Musela si někam skočit než vás veme na koledu 583 00:36:20,156 --> 00:36:22,754 Ale jsem moc unavená na koledování 584 00:36:23,073 --> 00:36:25,161 Prý jste byli vzhůru včera v noci 585 00:36:25,162 --> 00:36:27,275 To kvůli tomu zatracenýmu psovi. 586 00:36:27,469 --> 00:36:30,305 Hej, dospělácký slova jen pro dospěláky 587 00:36:30,306 --> 00:36:32,376 Nemyslím že vás ten pes bude dál obtěžovat 588 00:36:32,377 --> 00:36:33,928 Jak to víš? 589 00:36:33,929 --> 00:36:35,660 Řekla mi to moje tajemná síla 590 00:36:35,661 --> 00:36:38,751 Slyšela jsem Lindsay Lohan říct "zatraceně" 591 00:36:38,752 --> 00:36:40,742 Víte co - uděláme dohodu 592 00:36:40,743 --> 00:36:43,811 Až budete rockový hvězdy, můžete si klít jak budete chtít 593 00:36:43,812 --> 00:36:46,812 Waltere! Waltere! 594 00:36:47,009 --> 00:36:50,089 Měl si pravdu - je pryč. 595 00:36:51,346 --> 00:36:54,113 Kde je můj pes? Co jste s ním udělali? 596 00:37:12,353 --> 00:37:14,592 V pořádku, tady je. 597 00:37:14,593 --> 00:37:19,687 Jen ho musíte venčit, krmit a milovat, okay? 598 00:37:21,282 --> 00:37:24,744 Moje neteře jsou někdy stydlivé - děti, poděkujte Ritě 599 00:37:24,745 --> 00:37:26,519 Děkujeme. Děkujeme 600 00:37:27,415 --> 00:37:30,462 Vždycky měli povlečení se štěňatama - i svetry, ručníky.. 601 00:37:30,463 --> 00:37:33,452 Tak to vypadá pohodlněji než moje postel 602 00:37:33,453 --> 00:37:36,351 Věděla jsem že budete rádi. 603 00:37:36,352 --> 00:37:39,484 Udělala jsi dobrou věc Rito, děkuju. 604 00:37:44,442 --> 00:37:46,859 Harry byl jediný kdo mě viděl 605 00:37:46,860 --> 00:37:49,024 jako opravdu -- 606 00:37:49,325 --> 00:37:51,496 naučil mě se schovávat 607 00:37:51,497 --> 00:37:54,055 Proto dokážu zůstat v bezpečí 608 00:37:54,987 --> 00:38:00,970 Ale někdy, nevím kde Harryho představa - mě, končí a kde začíná mé skutečné já 609 00:38:01,656 --> 00:38:05,196 Jsem jen kolekcí naučeného chování - kousek po kousku Harryho 610 00:38:05,197 --> 00:38:07,069 Možná má můj nový kamarád pravdu 611 00:38:07,070 --> 00:38:09,095 Možná jsem podvodník 612 00:38:24,667 --> 00:38:26,435 Ahoj. 613 00:38:26,436 --> 00:38:27,746 Hej. 614 00:38:32,104 --> 00:38:33,707 Kde jsou Astor a Cody? 615 00:38:33,708 --> 00:38:38,064 Omdlívají do cukrovýho komatu u Coleen doma 616 00:38:41,342 --> 00:38:42,947 Můžu jít dál? 617 00:38:42,948 --> 00:38:46,860 Jo, jasně. Promiň 618 00:38:53,216 --> 00:38:56,721 Měl bych tě upozornit, že jsem nebyl sám sebou v poseldní době 619 00:38:57,041 --> 00:39:00,561 Možná bych tě mohla pozvbudit 620 00:39:06,803 --> 00:39:09,137 [Trick or treat.] 621 00:39:14,228 --> 00:39:15,914 Vypadáš skvěle. 622 00:39:21,533 --> 00:39:22,460 Za koho jsi? 623 00:39:22,461 --> 00:39:24,429 Lara Croft. 624 00:39:25,339 --> 00:39:26,509 Tomb Raider. 625 00:39:29,037 --> 00:39:31,799 V tomhle oblečení vykrádáš hrobky? 626 00:39:31,835 --> 00:39:33,518 To je působivý 627 00:39:34,837 --> 00:39:35,977 A co se stalo se Sněhurkou? 628 00:39:35,978 --> 00:39:39,870 No, je mi z ní špatně. 629 00:39:42,406 --> 00:39:43,908 Víš, 630 00:39:43,909 --> 00:39:47,726 jsem ráda že ses mi postaral o děcka 631 00:39:48,529 --> 00:39:50,344 Myslíš když si byla na té "procházce" 632 00:39:50,345 --> 00:39:51,519 Ano. 633 00:39:51,520 --> 00:39:55,045 Ten bígl je teď v rukou dvou milujících dívek 634 00:39:55,946 --> 00:39:57,318 Jsi superhrdina 635 00:40:03,888 --> 00:40:08,665 Zachránit toho psa byl tak úžasný pocit 636 00:40:09,250 --> 00:40:11,617 Naštvala si sousedku. 637 00:40:12,533 --> 00:40:14,669 Seru na ní. 638 00:40:17,214 --> 00:40:21,886 Myslim že jednáš s takovými s lidimi jako ona, nebo ne? 639 00:40:21,887 --> 00:40:24,360 Daleko horšíma. 640 00:40:24,361 --> 00:40:27,993 Proto si nebyl v poslední době sám sebou? 641 00:40:28,438 --> 00:40:31,983 Je tu případ, který nemůžu dostat z hlavy 642 00:40:34,821 --> 00:40:37,748 Možná ti můžu pomoct. 643 00:40:38,393 --> 00:40:41,723 Ne, myslím že není nic, co bys mohla udělat 644 00:40:41,724 --> 00:40:44,497 No nevím.. 645 00:40:44,768 --> 00:40:48,188 Jsem teď psí zachránce a taky Tomb Raider. 646 00:40:48,189 --> 00:40:52,930 Je toho moc co můžu dělat. 647 00:41:04,171 --> 00:41:06,873 Co - co to děláš? 648 00:41:07,232 --> 00:41:09,303 Co budeš chtít. 649 00:41:12,752 --> 00:41:15,895 Vždycky jsem oceňoval naše společné klidné chvilky 650 00:41:15,896 --> 00:41:19,422 obyčejný, tichý chvilky.. 651 00:41:21,132 --> 00:41:23,605 Tohle... 652 00:41:24,008 --> 00:41:26,366 by mohlo být lepší. 653 00:41:28,999 --> 00:41:34,566 Tady je máme,jeden tlusťoch nese druhýmu kbelík smaženýho kuřete 654 00:41:41,271 --> 00:41:42,447 Kde máš bráchu? 655 00:41:42,448 --> 00:41:44,320 Nemám zdání. 656 00:41:46,815 --> 00:41:49,146 Co ty na to? 657 00:41:50,970 --> 00:41:53,994 Je to dárek k výročí pro Ninu 658 00:41:54,175 --> 00:41:58,111 Vidíš - diamantový klíč k mému srdci. 659 00:41:58,766 --> 00:42:02,389 Je to klíč - ale vidíš, tvarovaný do podoby srdce 660 00:42:02,718 --> 00:42:05,674 Nemůžeš říct že to vypadá jako něco jinýho, protože to vypadá tak jak má.. 661 00:42:05,675 --> 00:42:07,946 Tak to je, tak se mi to líbí. 662 00:42:08,092 --> 00:42:10,127 A nepůjdu ho vrátit 663 00:42:10,128 --> 00:42:12,327 Je to perfektní, Angeli 664 00:42:12,328 --> 00:42:13,883 Bude se jí líbit 665 00:42:14,491 --> 00:42:16,301 Opravdu? 666 00:42:17,060 --> 00:42:19,519 Mě by se líbil 667 00:42:23,614 --> 00:42:25,153 Jak - jak vypadám? 668 00:42:25,154 --> 00:42:26,572 Co kravata? 669 00:42:36,195 --> 00:42:38,043 Angeli. 670 00:42:38,822 --> 00:42:41,735 Šťastné výročí, baby. 671 00:42:41,736 --> 00:42:45,324 Víš že sem už nemáš chodit. 672 00:42:50,657 --> 00:42:53,300 Jen jsem si myslel.. 673 00:42:54,231 --> 00:42:56,953 naše výročí. 674 00:42:58,737 --> 00:43:02,634 Že bysme dneska večer mohli hodit všechno za hlavu. 675 00:43:02,993 --> 00:43:05,790 Nezáleží co je za den. 676 00:43:05,791 --> 00:43:07,781 Řekla jsem ti že potřebuju nějaký čas.. 677 00:43:07,787 --> 00:43:10,793 Ale je to už tři měsíce, lásko 678 00:43:11,526 --> 00:43:13,596 Kolik času ještě potřebuješ? 679 00:43:13,597 --> 00:43:16,099 Nesváděj to na mě, Angeli, 680 00:43:16,100 --> 00:43:18,433 zvlášť po tom co si udělal. 681 00:43:19,917 --> 00:43:23,199 Potřebuju tolik času, kolik uznám za vhodné 682 00:43:31,219 --> 00:43:33,449 Angeli... 683 00:43:37,328 --> 00:43:41,890 Když už si tady, chceš vidět Aury? 684 00:43:55,456 --> 00:43:58,470 Lo siento, princesa. 685 00:43:59,485 --> 00:44:02,986 Lo siento, lo siento,lo siento. 686 00:44:32,369 --> 00:44:34,519 Děkuju. 687 00:44:49,522 --> 00:44:51,782 To bylo.. 688 00:44:55,523 --> 00:44:57,799 ...nečekaný. 689 00:44:58,400 --> 00:45:01,783 Jo, pro mě taky.. 690 00:45:04,641 --> 00:45:07,446 Nemám problém s 691 00:45:07,755 --> 00:45:09,851 nečekanými věcmi 692 00:45:10,848 --> 00:45:14,649 Ne, to opravdu nemáš. 693 00:45:22,594 --> 00:45:25,233 Musím jít za děckama. 694 00:45:28,710 --> 00:45:30,985 Kdo je to? 695 00:45:33,276 --> 00:45:37,587 Ehm, třídil jsem si fotky. 696 00:45:40,179 --> 00:45:42,474 Podívej jak si roztomilej.. 697 00:45:42,475 --> 00:45:47,520 a tvůj táta - je tak hezký, jako ty 698 00:45:48,133 --> 00:45:49,990 Byl jsem adoptovanej. 699 00:45:49,991 --> 00:45:51,895 Já vím. 700 00:45:52,141 --> 00:45:54,199 Ale jste oba dobří lidé. 701 00:45:54,200 --> 00:45:55,950 To můžu říct.. 702 00:46:01,270 --> 00:46:02,820 To je poetické. 703 00:46:02,821 --> 00:46:06,168 Poetické? To je fontána 704 00:46:06,398 --> 00:46:10,099 Jo, ale podívej jak to táta fotil 705 00:46:10,100 --> 00:46:12,760 Jeho stín na zdi, hned vedle tebe 706 00:46:13,015 --> 00:46:15,440 Jako by byl pořád s tebou 707 00:46:15,726 --> 00:46:17,758 Tu si zarámuju. 708 00:46:19,064 --> 00:46:21,558 Celou dobu odpověď byla přesně tady 709 00:46:21,697 --> 00:46:24,966 Harry - fotograf a neobyčejný pěstoun 710 00:46:24,967 --> 00:46:27,519 Je tu pořád se mnou 711 00:46:27,520 --> 00:46:29,443 a je jediný co nás spojuje. 712 00:46:29,444 --> 00:46:31,989 Rito... 713 00:46:32,475 --> 00:46:34,362 jsi génius. 714 00:46:36,764 --> 00:46:38,973 Celé ty roky usmívání se do foťáku.. 715 00:46:38,974 --> 00:46:40,562 bylo to prázdné a falešné 716 00:46:40,563 --> 00:46:45,443 fotky byly nesmyslné, až doteď 717 00:46:45,444 --> 00:46:47,842 Harryho fotky. 718 00:47:02,846 --> 00:47:06,765 To je ono 719 00:47:06,915 --> 00:47:08,678 To je v pohodě. 720 00:47:09,310 --> 00:47:11,037 v pohodě. 721 00:47:11,687 --> 00:47:14,851 Dexi, tady je to místo, kde můj otec, 722 00:47:14,852 --> 00:47:18,475 tvůj děda, pracoval 30 let 723 00:47:18,476 --> 00:47:20,551 Začínal jako vrátný 724 00:47:20,552 --> 00:47:22,954 a vypracoval se až na šéfa údržby 725 00:47:22,955 --> 00:47:25,637 Tohle místo nás živilo 726 00:47:26,013 --> 00:47:27,402 a za dva týdny to tu zavřou 727 00:47:27,403 --> 00:47:28,838 Já vím. 728 00:47:29,542 --> 00:47:32,120 Prosím vás, slečno, slečno! 729 00:47:32,249 --> 00:47:33,617 - Mohla byste? - Prosím tě, tati 730 00:47:33,618 --> 00:47:35,474 Nechci.. 731 00:47:39,140 --> 00:47:40,649 hej, jsi v pohodě? 732 00:47:40,899 --> 00:47:44,574 To nic není, něco jsem špatnýho snědl, to je dobrý 733 00:47:44,575 --> 00:47:47,103 Omlouvám se slečno, děkuju. 734 00:47:47,104 --> 00:47:48,309 Nakonec ani fotku nepotřebujeme 735 00:47:48,310 --> 00:47:49,520 Ale jo, potřebujeme. 736 00:47:49,521 --> 00:47:51,129 Dexi, vážně se na to teď necítím. 737 00:47:51,130 --> 00:47:52,418 Nebuď srab 738 00:47:52,419 --> 00:47:56,447 být částí rodiny znamená se na fotkách usmívat, ne? 739 00:48:07,691 --> 00:48:09,573 To tu nechal můj přítel. 740 00:48:09,574 --> 00:48:12,152 Ukazuje mi cestu 741 00:48:13,238 --> 00:48:15,578 ale znamená to že půjdu protože chce on 742 00:48:15,579 --> 00:48:18,828 nebo že by to chtěl Harry? 743 00:48:20,380 --> 00:48:22,859 A co chci vlastně já? 744 00:48:50,713 --> 00:48:52,744 Nemocnice je už zavřená, 745 00:48:52,745 --> 00:48:54,292 léta opuštěná 746 00:48:54,293 --> 00:48:58,000 ale dneska bude den otevřených dveří 747 00:49:28,998 --> 00:49:30,990 Tak Jamesi 748 00:49:33,239 --> 00:49:36,644 proč se chováš jak osina v zadku, hm? 749 00:49:41,877 --> 00:49:43,069 jdi do prdele. 750 00:49:43,325 --> 00:49:46,176 Neřek sem ti že můžeš vstát. 751 00:50:03,258 --> 00:50:07,158 Prosím, prosím 752 00:50:09,608 --> 00:50:11,673 Teď vstaň 753 00:50:18,914 --> 00:50:22,857 Vystrašil si mojí holčičku v kostele 754 00:50:29,115 --> 00:50:32,179 Jste jako divokej pes, seržante 755 00:50:33,919 --> 00:50:36,340 A s divokými psi se dá dělat jediný 756 00:50:37,341 --> 00:50:40,249 Policie! Ruce nad hlavu! 757 00:50:45,678 --> 00:50:47,586 Myslel jsem že bys chtěl zálohu 758 00:50:47,770 --> 00:50:50,692 Moh si mě zabít sakra 759 00:50:51,997 --> 00:50:55,719 Šel si po špatnym poldovi, ty hajzle 760 00:50:55,720 --> 00:50:58,517 Teď si tě podáme 761 00:51:00,708 --> 00:51:05,286 To jste měli v plánu celou tu dobu? Použít mě jako návnadu na Guerrera? 762 00:51:06,151 --> 00:51:09,877 Jo, a teď může moje sestra odpočívat v pokoji 763 00:51:10,109 --> 00:51:12,373 Jsme si kvit, Doaksi, oba. 764 00:51:12,776 --> 00:51:15,049 Zavolej záchranku. 765 00:51:15,983 --> 00:51:18,573 Dostaňte ty hajzly odtud. 766 00:51:55,459 --> 00:51:57,560 Prosím 767 00:52:01,154 --> 00:52:03,177 Udělej to. 768 00:52:05,353 --> 00:52:07,735 Zab mě. 769 00:52:08,924 --> 00:52:11,692 Jsem připravenej. 770 00:52:21,829 --> 00:52:25,138 Jen mi nic už neřezej 771 00:52:27,630 --> 00:52:30,403 Prosím, nic mi už neřezej 772 00:52:30,693 --> 00:52:34,456 Dárkově zabelný, žadonící o smrt. Nádobíčko k použití 773 00:52:34,457 --> 00:52:35,872 Jen mě zabij, je to OK. 774 00:52:35,873 --> 00:52:39,110 nechal ho tu abych ho zabil 775 00:52:39,111 --> 00:52:43,523 ale můj nový přítel mě nevidí takového jaký přesně jsem 776 00:52:43,524 --> 00:52:45,646 Nemůžu toho chlapa zabít. 777 00:52:45,647 --> 00:52:48,497 Harry by to nechtěl. 778 00:52:48,498 --> 00:52:51,120 A ani já. 779 00:53:11,206 --> 00:53:12,670 Ty jsi Morgan? 780 00:53:12,671 --> 00:53:15,873 Z dispečinku ti posílají zprávu 781 00:53:20,461 --> 00:53:22,957 Od koho? 782 00:53:23,722 --> 00:53:25,965 Od koho? 783 00:53:35,961 --> 00:53:38,065 Ježíši, nech toho, budu mít modřiny 784 00:53:38,066 --> 00:53:40,005 Omlouvám se, jsem tak vzrušená 785 00:53:40,006 --> 00:53:42,326 Zkus někdy jen obejmout 786 00:53:44,865 --> 00:53:47,007 Já nevím kdo jsou tví kontakty Morgan, 787 00:53:47,008 --> 00:53:48,510 ale jste sakra dobrá. 788 00:53:48,511 --> 00:53:51,050 Zachránila jste tomu chlapovi život. 789 00:53:51,051 --> 00:53:52,651 Jen jsem dostala zprávu, pane 790 00:53:52,652 --> 00:53:54,708 Ale šla jste za ní 791 00:53:55,213 --> 00:53:57,192 Ve správnou dobu na správném místě, pane 792 00:53:57,193 --> 00:53:58,405 Tak co máme? 793 00:53:58,512 --> 00:54:01,933 Morganový tip vyšel, Tucciho berou zpátky do města 794 00:54:01,934 --> 00:54:03,607 je živý? 795 00:54:03,608 --> 00:54:05,365 Živý 796 00:54:11,319 --> 00:54:15,259 Tak předpokládám že už Deb nemusí projíždět ty pásky z ochranky 797 00:54:15,641 --> 00:54:17,082 Opravdu? 798 00:54:17,083 --> 00:54:18,098 Je to to co odě mě čekáte? 799 00:54:18,099 --> 00:54:20,029 Jsem tu, poručíku 800 00:54:20,030 --> 00:54:22,271 Doakes je zapletený do případu s Guerrerou 801 00:54:22,272 --> 00:54:23,354 Přebíráte to tu. 802 00:54:23,355 --> 00:54:25,721 - Je to přece vaše - Už mě nebaví se honit za stínem toho chlapa 803 00:54:25,722 --> 00:54:29,141 Chci od vás hmatatelný důkaz i kdybyste měli ten barák rozebrat cihlu po cihle 804 00:54:29,142 --> 00:54:31,651 - Rozumíte? - Ano 805 00:54:32,652 --> 00:54:34,909 Vemte si tady Morganovou 806 00:54:40,095 --> 00:54:41,630 Jak se líbil ženě náhrdelník, Angeli? 807 00:54:41,631 --> 00:54:43,366 Měla si pravdu, líbil 808 00:55:11,174 --> 00:55:14,808 Každý se schovává za to, kdo doopravdy je 809 00:55:19,030 --> 00:55:22,775 Někdy spálíte část sebe tak důkladně, že si musíte 810 00:55:22,776 --> 00:55:25,342 připomínat, že jste to pořád vy. 811 00:55:35,053 --> 00:55:37,945 Dobrá práce, chlape. Já ti říkal že ho dostneme 812 00:55:41,918 --> 00:55:46,186 a někdy prostě jen chcete zapomenout kdo doopravdy jste 813 00:55:58,642 --> 00:56:01,163 A co já? 814 00:56:01,164 --> 00:56:05,649 Asi nikdy nebudu tím člověkem, kým chtěl Harry abych byl 815 00:56:05,650 --> 00:56:08,881 Ale nemohl jsem zabít Tonyho Tucii 816 00:56:08,882 --> 00:56:11,304 Takový nejsem 817 00:56:12,053 --> 00:56:16,765 Můj nový přítel si myslel že nevydržím nezabít člověka když mám příležitost, 818 00:56:16,766 --> 00:56:18,702 Ale vydržel jsem. 819 00:56:27,314 --> 00:56:31,147 Nejsem taková zrůda za jakou mě má 820 00:56:31,148 --> 00:56:34,716 Nejsem ani člověk, ani zrůda 821 00:56:34,892 --> 00:56:37,463 Jsem něco mezi tím 822 00:56:37,464 --> 00:56:40,190 s vlastními pravidly 823 00:56:48,334 --> 00:56:51,199 Jsem Dexter