1 00:00:00,200 --> 00:00:01,800 Terjemahan oleh: sony_rei Resync: eastkidz 2 00:00:02,070 --> 00:00:03,720 Sebelumnya di Dexter"... 3 00:00:04,040 --> 00:00:07,140 Tidak ada darah, ide yang sangat bagus. 4 00:00:07,230 --> 00:00:11,330 Truk pendingin. Dia butuh lingkungan yang dingin... 5 00:00:11,420 --> 00:00:13,630 untuk memperlambat aliran darah. 6 00:00:14,600 --> 00:00:17,990 Aku seharunya merasa marah, tapi tidak. 7 00:00:18,120 --> 00:00:20,680 Bahkan, menurutku ini adalah pesan pertemanan, 8 00:00:20,680 --> 00:00:20,760 seperti, "hei, ingin bermain? " Bahkan, menurutku ini adalah pesan pertemanan, 9 00:00:20,760 --> 00:00:22,570 seperti, "hei, ingin bermain? " 10 00:00:23,370 --> 00:00:26,670 Kara, ini aku. ini James. 11 00:00:26,900 --> 00:00:29,530 Kau baru saja membuka pintu yang berbahaya. 12 00:00:30,040 --> 00:00:31,680 Tidak. Kau yang membukanya.. 13 00:00:31,910 --> 00:00:35,020 saat kau membunuh seorang polisi dan wanita yang tidak bersalah. 14 00:00:35,090 --> 00:00:37,770 Apa Kara tidur dengan orang lain selain Ricky? 15 00:00:38,370 --> 00:00:39,640 Apa itu kau? 16 00:00:40,700 --> 00:00:43,190 Apa yang kau pikirkan? 17 00:00:43,280 --> 00:00:46,070 Pergi keluar untuk sekedar memanaskan badan, kau ikut? 18 00:00:46,100 --> 00:00:47,230 Hei teman. Kedengarannya bagus. 19 00:00:47,320 --> 00:00:50,140 Kupikir kau bilang kau akan menangkap bajingan ini? 20 00:00:50,230 --> 00:00:51,540 Akulah si bajingan. 21 00:00:51,870 --> 00:00:55,250 Aku memperlihatkan wajahku pada Guerrero, di gerejanya. 22 00:00:55,390 --> 00:00:57,170 Mereka akan berpikir kalau aku dalang dari semua ini. 23 00:00:57,200 --> 00:01:00,170 Kau bercinta dengan adikku. Kau bercinta dengan istri polisi. 24 00:01:00,300 --> 00:01:02,650 Sekarang kau dapat balasannya, teman. 25 00:01:04,500 --> 00:01:07,420 Dia meningkatkan sensasinya. Menempatkan korbannya 26 00:01:07,510 --> 00:01:10,430 di tengah 20,000 ribu kursi yang bisa dilihat oleh seluruh Miami, 27 00:01:10,570 --> 00:01:12,680 untuk memperlihatkan pada kita, apa yang dia bisa lakukan. 28 00:01:12,770 --> 00:01:13,900 Apa yang kulewatkan? 29 00:01:14,040 --> 00:01:16,760 - Jari-jari. - Bajingan sialan. Itu gadisku. 30 00:01:16,950 --> 00:01:19,820 Tubuh ini milik jari-jari beku yang kita temukan di truk. 31 00:01:19,950 --> 00:01:21,270 Tuan dan Nyonya, 32 00:01:21,620 --> 00:01:25,290 kupersembahkan pada kalian Tony Tucci, si ice-truck killer. 33 00:01:25,380 --> 00:01:26,170 Omong kosong. 34 00:01:26,280 --> 00:01:28,100 Tentu saja aku setuju dengan adikku, 35 00:01:28,190 --> 00:01:30,440 Tapi tidak seperti dia, aku tidak kesal. 36 00:01:30,540 --> 00:01:33,600 Dia masih ada di luar sana, dan aku menunggu.... 37 00:01:34,240 --> 00:01:35,550 terengah-engah. 38 00:03:39,200 --> 00:03:42,500 Aku mendapati orang-orang di sekitarku selalu membuat semacam koneksi, 39 00:03:42,580 --> 00:03:45,410 seperti persahabatan atau percintaan, 40 00:03:45,640 --> 00:03:48,790 tapi ikatan antar manusia selalu mengarah ke kompleksitas dan kekacauan... 41 00:03:48,880 --> 00:03:50,760 komitmen, berbagi, 42 00:03:50,990 --> 00:03:53,810 mengantar orang ke bandara. 43 00:03:53,930 --> 00:03:56,000 Selain itu, jika aku membiarkan seseorang terlalu dekat, 44 00:03:56,100 --> 00:03:58,760 mereka akan melihat siapa aku yang sebenarnya.. 45 00:03:58,790 --> 00:04:01,140 dan aku tidak bisa membiarkan itu terjadi. 46 00:04:02,390 --> 00:04:04,930 jadi, sekarang waktunya memakai masker/topeng. 47 00:04:08,440 --> 00:04:11,300 -Aku butuh keahlianmu. - hidup untuk melayani. 48 00:04:11,550 --> 00:04:13,050 Permisi teman. 49 00:04:17,980 --> 00:04:22,270 -Pekerjaan tangan yang mengagumkan. - Itu lucu. 50 00:04:22,870 --> 00:04:24,610 Benarkah? 51 00:04:26,680 --> 00:04:29,370 Jadi, sudah berapa lama kau pikir ini ada di sini? 52 00:04:31,540 --> 00:04:33,180 Ini terasa familiar. 53 00:04:35,210 --> 00:04:39,260 Oke. Jadi, berapa lama itu ada di sana? 54 00:04:42,320 --> 00:04:46,130 Darah berhenti menggumpal, masih basah... beberapa jam paling lama. 55 00:04:46,170 --> 00:04:47,770 Jam berapa ini ditemukan? 56 00:04:47,810 --> 00:04:50,630 Sekitar jam 7:30. 57 00:04:50,770 --> 00:04:54,400 TIdak ada sidik jari. Sudah dibersihkan Pertunjukan yang mengerikan, hah? 58 00:04:54,440 --> 00:04:56,180 Ada tanda dari sisa tubuh yang lain? 59 00:04:56,320 --> 00:05:00,180 Hanya si Tn.Tangan Apa menurutmu ini pekerjaan orang kita? 60 00:05:00,320 --> 00:05:01,940 Si ice-truck killer? 61 00:05:02,680 --> 00:05:05,790 Sulit dikatakan. Ada darah. Itu berbeda. 62 00:05:06,290 --> 00:05:09,680 Ditambah, ini korban laki-laki, belum pernah terjadi sebelumnya. 63 00:05:09,780 --> 00:05:13,020 Potongannya menjadi lebih halus. 64 00:05:13,160 --> 00:05:15,860 Kau lihat diantara baris pertama dan kedua dari carpal... 65 00:05:16,280 --> 00:05:18,020 sangat operatif. 66 00:05:19,870 --> 00:05:22,690 Lihat apa yang ditinggalkannya. 67 00:05:24,170 --> 00:05:27,650 Kartu pos kecil untuk mengenangnya. 68 00:05:32,920 --> 00:05:36,830 - Seberapa jauh Pantai Rand dari sini? - Ini pantai Rand. 69 00:05:36,970 --> 00:05:40,360 Beberapa tahun lalu namanya Pantai Petrie. 70 00:05:52,650 --> 00:05:54,360 Oke, semuanya. 71 00:05:57,460 --> 00:06:01,070 Semuanya bilang "stinky feet". 72 00:06:01,200 --> 00:06:02,190 Stinky feet! 73 00:06:03,320 --> 00:06:06,050 Tunggu. Jangan ada yang bergerak. Dexter, apa kau tersenyum? 74 00:06:06,190 --> 00:06:08,070 - Tidak. - Oke, kita lakukan sekali lagi. 75 00:06:08,160 --> 00:06:10,460 Kali ini, semuanya senyum. Kau juga, Dex. 76 00:06:10,550 --> 00:06:12,290 Ya, pura-puralah kau sedang membakar semut. 77 00:06:12,380 --> 00:06:14,890 - Tutup mulutmu, Deb. - Hei, jaga bahasanya, tolong. 78 00:06:14,920 --> 00:06:16,510 Apa? Dia selalu bicara seperti itu? 79 00:06:16,540 --> 00:06:19,030 Cukup, kalian berdua. Dexter, kemari. 80 00:06:24,230 --> 00:06:25,900 Apa masalahmu? 81 00:06:25,920 --> 00:06:27,300 Aku benci pantai. 82 00:06:27,310 --> 00:06:29,460 ini berpasir, kotor dan menjijikkan, aku ingin pulang ke rumah. 83 00:06:29,590 --> 00:06:32,230 Sayang sekali. Kau bagian dari keluarga. 84 00:06:32,330 --> 00:06:35,150 dan menjadi bagian dari keluarga berarti tersenyum saat berfoto bersama. 85 00:06:35,420 --> 00:06:38,250 Kenapa aku harus berpura-pura senang? 86 00:06:38,380 --> 00:06:41,730 Karena itu akan membuat ibumu senang. 87 00:06:43,530 --> 00:06:45,740 Dan karena itulah caramu menyesuaikan diri. 88 00:06:45,870 --> 00:06:48,460 - Ingat kita bicara tentang itu? - Ya. 89 00:06:48,650 --> 00:06:50,150 Ini yang harus kau lakukan. 90 00:06:50,280 --> 00:06:52,080 Saat seseorang memotretmu, tersenyumlah. 91 00:06:52,110 --> 00:06:54,320 Itu tidak penting apakah kau senang atau tidak. 92 00:06:54,510 --> 00:06:57,000 Lakukan saja untuk menyesuaikan diri, Oke? 93 00:06:57,090 --> 00:06:59,210 - Oke. - Baiklah. 94 00:07:01,750 --> 00:07:03,330 Kemarilah, tampan. 95 00:07:04,670 --> 00:07:11,220 Baiklah.Semuanya siap? Sekali lagi. 96 00:07:13,510 --> 00:07:15,390 Stinky feet! 97 00:07:18,860 --> 00:07:22,060 Ya, aku hanya singgah sebentar ke apartemen untuk mengambil beberapa perlengkapan laboratorium. 98 00:07:22,200 --> 00:07:25,210 Setelah itu langsung ke Markas, ya. Terima kasih, Letnan. 99 00:07:36,950 --> 00:07:38,970 Dexter Morgan, 100 00:07:39,200 --> 00:07:40,940 ini hidupmu. 101 00:07:42,920 --> 00:07:46,880 Ini teman baruku.... Si ice-truck killer. 102 00:07:47,160 --> 00:07:50,710 Saat dia membobol apertemenku, dia menyempatkan waktu untuk lebih mengenalku, 103 00:07:50,780 --> 00:07:51,720 kehidupanku... 104 00:07:53,790 --> 00:07:55,530 rahasiaku. 105 00:08:06,680 --> 00:08:09,360 ...bahkan membawa tenaga bantuan dari negara bagian lain 106 00:08:09,490 --> 00:08:11,290 dalam upaya mempercepat pencarian. 107 00:08:11,420 --> 00:08:14,420 Secara resmi, Tn.Tucci belum didakwa atas kejahatan apapun... 108 00:08:14,420 --> 00:08:17,160 Kalau begitu bilang pada pemerintah sialan untuk memberikan uang lembur. 109 00:08:17,190 --> 00:08:20,680 Maksudku, lebih banyak orang di luar sana, akan lebih mempercepat ditemukannya Tucci. 110 00:08:21,830 --> 00:08:24,090 Kelly, kuhubungi lagi nanti. 111 00:08:27,190 --> 00:08:29,240 Ada apa? 112 00:08:29,250 --> 00:08:32,310 Hasil pemeriksaan sidik jari dari tangan yang ada di pantai. 113 00:08:32,320 --> 00:08:33,560 Itu milik Tony Tucci, 114 00:08:33,580 --> 00:08:36,030 tersangka ice-truck killer-mu. 115 00:08:36,160 --> 00:08:37,260 Apa? 116 00:08:40,870 --> 00:08:44,630 Tunggu sebentar. 117 00:08:44,730 --> 00:08:47,080 Tidak. Tidak. Tidak. Tidak mungkin. 118 00:08:47,260 --> 00:08:49,990 Tidak mungkin! Maksudku, ini... 119 00:08:50,310 --> 00:08:51,860 Ini pasti sebuah kesalahan. 120 00:08:51,880 --> 00:08:54,210 Kesalahannya, Maria, adalah melakukan perburuan 121 00:08:54,230 --> 00:08:56,810 sebelum kau punya semua fakta. 122 00:08:58,610 --> 00:09:00,230 Sial! 123 00:09:03,740 --> 00:09:08,150 Oke. Ini tidak berarti kalau Tucci bukanlah si pembunuh. 124 00:09:08,190 --> 00:09:09,620 Jangan! 125 00:09:09,840 --> 00:09:12,620 Hanya, jangan! 126 00:09:13,640 --> 00:09:15,770 Kau ingin ada di TV... Baiklah, bersiaplah.. 127 00:09:15,800 --> 00:09:18,430 karena pers akan menghabisi kita karena ini. 128 00:09:18,520 --> 00:09:21,350 Kita akan beruntung kalau Ibu Tucci tidak mengajukan gugatan hukum. 129 00:09:24,260 --> 00:09:25,620 Baiklah. 130 00:09:26,630 --> 00:09:30,120 Kau bicara pada perempuan itu. lakukan yang harus kau lakukan. 131 00:09:30,260 --> 00:09:31,760 Jika kita bisa menangani ini dengan benar, 132 00:09:32,540 --> 00:09:34,700 mungkin kita dapat mengurangi kejatuhan. 133 00:09:34,890 --> 00:09:35,770 Tom! 134 00:09:37,000 --> 00:09:39,010 Aku orang terakhir yang ingin dilihatnya. 135 00:09:39,020 --> 00:09:41,010 Aku menyebut anaknya pembunuh! 136 00:09:41,190 --> 00:09:43,430 Dan sekarang kesempatanmu untuk memperbaikinya. 137 00:10:02,940 --> 00:10:05,560 Jadi Laguerta mengacau kali ini, hah? 138 00:10:05,580 --> 00:10:06,950 Aku mengambil pelajaran. 139 00:10:06,980 --> 00:10:09,800 Kau bisa membantu dengan mendapatkan hal penting dari sini. 140 00:10:09,830 --> 00:10:11,950 Keamanan dan saksi mata, mengerti? 141 00:10:11,980 --> 00:10:15,990 Akan kulakukan. Apa yang Kapten katakan? Apa dia membuat Laguerta menangis? 142 00:10:20,520 --> 00:10:23,100 Kontrol terus pantainya, Angel. 143 00:10:26,200 --> 00:10:28,110 Aku tahu Tucci bukanlah pembunuhnya. Aku tahu itu. 144 00:10:28,130 --> 00:10:29,730 Laguerta mengadakan perburuan, 145 00:10:29,740 --> 00:10:31,000 sampai meminjam polisi lain. 146 00:10:31,040 --> 00:10:34,500 Astaga, aku ingin sekali berada di sana dan melihat saat Kapten menghabisinya. 147 00:10:34,520 --> 00:10:35,500 Morgan, tenanglah. 148 00:10:35,640 --> 00:10:38,090 Laguerta menghina kecerdasan pembunuh yang asli, 149 00:10:38,220 --> 00:10:41,150 dan sekarang dia kembali untuk memperlihatkan kalau kita memburu orang yang salah. 150 00:10:41,180 --> 00:10:42,910 Kau lihat orang-orang di sana? 151 00:10:42,940 --> 00:10:44,680 - Ya. -Apa mereka itu? 152 00:10:45,050 --> 00:10:46,640 Saksi potensial. 153 00:10:46,810 --> 00:10:49,410 Dan apa yang kita lakukan terhadap saksi potensial, Morgan? 154 00:10:49,440 --> 00:10:53,440 Kita... Kita mewawancarai mereka. Kulakukan. 155 00:11:03,040 --> 00:11:04,710 Dimana dia.... 156 00:11:05,870 --> 00:11:07,980 Sisa tubuhnya? 157 00:11:11,170 --> 00:11:13,380 Kami.... Kami masih mencari. 158 00:11:13,700 --> 00:11:16,480 Seluruh kepolisian sedang mencari. Kami melakukan segala hal. 159 00:11:16,800 --> 00:11:18,870 Apa kau yakin ini Tony? Karena... 160 00:11:19,420 --> 00:11:20,310 Ya. 161 00:11:22,170 --> 00:11:23,850 Aku khawatir begitu. 162 00:11:29,050 --> 00:11:30,310 Ny. Tucci... 163 00:11:32,350 --> 00:11:35,290 Saya sudah mengatakan hal-hal yang sangat kasar tentang putra Anda. 164 00:11:35,380 --> 00:11:36,370 Terima kasih. 165 00:11:40,670 --> 00:11:43,630 "Terima kasih"? Untuk apa? 166 00:11:44,040 --> 00:11:48,800 -Untuk datang bicara padaku secara pribadi. - Demi Tuhan, kumohon. 167 00:11:49,200 --> 00:11:51,410 TIdak ada hal yang lebih penting dari ini. 168 00:11:51,640 --> 00:11:54,930 Bisa kau menemukan tubuh putraku? 169 00:11:55,030 --> 00:11:57,120 Jika itu adalah hal terakhir yang kulakukan. 170 00:11:57,270 --> 00:11:58,790 Aku akan membuat kuburan.. 171 00:11:58,800 --> 00:12:02,790 Bawa dia pulang, kumohon. 172 00:12:02,930 --> 00:12:05,830 Aku hanya ingin menguburkan anakku. 173 00:12:20,280 --> 00:12:22,110 Aku suka kegiatan saat Halloween. 174 00:12:22,300 --> 00:12:25,360 - Apa yang ada di dalam labu? - Lihatlah sendiri. 175 00:12:26,330 --> 00:12:30,640 Kau tidak melakukan ini? Aku suka. Ayolah. Masukkan tanganmu ke dalam. 176 00:12:33,190 --> 00:12:36,290 Aku akan selesaikan membersihkan labu ini. Kalian bisa mengukirnya besok. 177 00:12:37,950 --> 00:12:40,210 Itu dia lagi, Bu. 178 00:12:40,440 --> 00:12:42,740 Astaga. Ini tiap malam sekarang. 179 00:12:42,930 --> 00:12:44,680 Anjing itu? Darimana datangnya? 180 00:12:44,750 --> 00:12:46,870 Tetangga sebelah tumah. 181 00:12:47,010 --> 00:12:49,560 Meninggalkan hewan malang itu siang dan malam di halamannya. 182 00:12:49,590 --> 00:12:52,240 ini akan semakin memburuk. Aku akan bicara padanya, 183 00:12:52,360 --> 00:12:54,290 Tapi aku tidak ingin memulai sesuatu. 184 00:12:54,610 --> 00:12:57,240 Kalian dengar, gonggongannya begitu menyedihkan. 185 00:12:57,360 --> 00:13:00,380 Aku hanya berharap dia bisa diam jadi aku bisa tidur. 186 00:13:00,510 --> 00:13:02,060 Kau ingin kau bicara padanya? 187 00:13:02,380 --> 00:13:04,310 Tidak. Kau tidak harus melakukan itu. 188 00:13:08,150 --> 00:13:09,690 Aku bersikeras. 189 00:13:32,440 --> 00:13:35,930 Halo. Kurasa kita belum pernah bertemu. 190 00:13:36,110 --> 00:13:38,780 Pacar dari wanita pirang di sebelah. Aku sering melihatmu di sekitar sini. 191 00:13:38,810 --> 00:13:40,610 Dengar, aku hanya ingin masuk. Aku kelelahan. 192 00:13:40,620 --> 00:13:42,120 Itulah tepatnya kenapa aku ada di sini. 193 00:13:42,170 --> 00:13:46,960 Kami tidak bisa membantu, tapi mendengar anjingmu, uh, menangis... begitu sering. 194 00:13:47,050 --> 00:13:49,740 Aku tahu. Mantan pacarku pergi dan meninggalkan anjing itu. 195 00:13:50,570 --> 00:13:53,580 Percayalah, kuharap ada sesuatu yang bisa kulakukan. 196 00:13:53,760 --> 00:13:56,330 Kau bisa, membawanya masuk ke dalam. 197 00:13:56,520 --> 00:13:58,580 Walter adalah anjing luar rumah. 198 00:13:58,720 --> 00:14:01,020 Kau bawa masuk Walter ke dalam, Walter akan jadi anjing rumahan. 199 00:14:01,020 --> 00:14:02,990 Dia tidak suka di dalam. 200 00:14:03,730 --> 00:14:05,520 Apa dia bilang begitu padamu? 201 00:14:08,600 --> 00:14:12,320 Kami akan sangat menghargai jika kau bisa menjaganya tetap diam. 202 00:14:12,360 --> 00:14:13,750 Anak-anak jadi kesal. 203 00:14:13,780 --> 00:14:15,760 Mungkin karena mereka pikir ayah mereka yang pecandu akan datang lagi 204 00:14:15,950 --> 00:14:17,900 dan memukuli mereka lagi. 205 00:14:20,350 --> 00:14:22,750 Kau tahu apa yang berguna bagiku? Penyumbat telinga. 206 00:14:32,910 --> 00:14:36,440 Aku bisa membuat hal-hal jadi lebih mudah bagi Rita... 207 00:14:37,920 --> 00:14:39,660 tapi itu akan salah. 208 00:14:46,870 --> 00:14:49,060 Aku suka Halloween... 209 00:14:49,380 --> 00:14:51,740 itu saat sekali dalam setahun semua orang memakai topeng, 210 00:14:51,780 --> 00:14:53,720 bukan hanya aku. 211 00:14:54,640 --> 00:14:57,960 Orang-orang berpikir itu hal yang menyenangkan saat kau berpura-pura jadi monster. 212 00:14:57,990 --> 00:15:01,050 Aku menghabiskan sepanjang hidupku untuk berpura-pura aku bukan monster. 213 00:15:02,110 --> 00:15:07,510 Kakak, teman, pacar... Semua bagian dari koleksi kostumku. 214 00:15:11,330 --> 00:15:13,730 Beberapa orang mungkin memanggilku penipu. 215 00:15:13,810 --> 00:15:16,290 Oke. Ayo lihat apakah ini cocok. 216 00:15:19,140 --> 00:15:22,210 Kau menikamku di belakang. 217 00:15:22,310 --> 00:15:25,710 Aku lebih suka menganggap diriku ahli menyamar. 218 00:15:27,940 --> 00:15:29,780 Mereka sangat bersemangat. 219 00:15:29,870 --> 00:15:32,740 Tentu saja. Mereka bisa berpesta dengan permen seharian penuh. 220 00:15:32,760 --> 00:15:34,090 Siapa yang tidak menyukai itu? 221 00:15:34,110 --> 00:15:37,790 Bagaimana soal kostummu? Mungkin yang ini? 222 00:15:39,080 --> 00:15:43,650 Tidak. Tidak. Kupikir aku akan jadi Putri Salju lagi. Itul sudah jadi tradisi. 223 00:15:44,890 --> 00:15:47,140 Dexter, lihat. Aku juga jadi Putri. 224 00:15:47,370 --> 00:15:50,050 Seperti Ibumu... Dua orang putri yang sempurna. 225 00:15:51,490 --> 00:15:53,390 Biar kutebak, kau akan jadi kurcaci. 226 00:15:53,550 --> 00:15:56,560 Tidak. Aku akan jadi Joe dari "Blue's Clues. " 227 00:15:56,650 --> 00:16:00,090 Aku selalu bilang padanya kalau kaus rugby bukanlah kostum. 228 00:16:08,230 --> 00:16:10,960 Foto lain dari album foto keluargaku. 229 00:16:11,280 --> 00:16:15,280 Dia mereka-ulang masa laluku dengan potongan tubuh Tony Tucci. 230 00:16:15,700 --> 00:16:17,910 Dia memaksaku untuk melihat ini. 231 00:16:18,050 --> 00:16:21,060 Tidak ada yang membayarmu hanya untuk berdiri dan menatap saja. 232 00:16:21,470 --> 00:16:24,440 Kupikir Angel yang mengerjakan kasus ini, Sersan. 233 00:16:25,870 --> 00:16:27,320 Sersan? 234 00:16:30,560 --> 00:16:31,920 Temanmu? 235 00:16:32,450 --> 00:16:35,230 Tidak usah khawatir dengan itu. Khawatirkan ini. 236 00:16:35,510 --> 00:16:38,900 Kaki ini dipotong di pertengahan antara tarsus dan metatarsus. 237 00:16:39,030 --> 00:16:41,700 Lukanya melingkar... lagi, nyaris operatif. 238 00:16:43,040 --> 00:16:46,520 Dan ada darah. Orang itu memberikan mayat tanpa darah sebelumnya. 239 00:16:46,750 --> 00:16:50,050 - Kenapa dia berubah sekarang? - Dia coba mengrimkan pesan... 240 00:16:50,140 --> 00:16:53,620 Sesuatu yang lebih penting dari ritualnya untuk mengeringkan darah dan 241 00:16:53,760 --> 00:16:55,030 membungkus potongan-potongan tubuh. 242 00:16:55,440 --> 00:16:59,350 - Oke, jadi apa pesannya? - Aku tidak yakin. 243 00:16:59,490 --> 00:17:04,820 - Jadi, untuk siapa itu dikirim? - Aku tidak bisa katakan apa-apa padamu. 244 00:17:05,880 --> 00:17:08,370 Apa bagusnya dirimu? 245 00:17:09,290 --> 00:17:12,640 Sama sekali tidak bagus, rupanya. 246 00:17:16,750 --> 00:17:19,570 - Kau baik-baik saja? - Dia mengejekku. 247 00:17:19,770 --> 00:17:23,740 Jangan dianggap pribadi. Doakes membenci semua petugas lab. 248 00:17:23,810 --> 00:17:25,030 Siapa? 249 00:17:25,510 --> 00:17:27,510 - Santai, teman. - Maaf. 250 00:17:27,610 --> 00:17:31,710 Aku harus membawa foto yang ada di bawah bola. Kau keberatan? 251 00:17:50,150 --> 00:17:52,220 Dia tahu. 252 00:17:52,360 --> 00:17:56,460 Dia tidak merusak ganbaran kebahagiaan dari masa kecilku. 253 00:17:56,590 --> 00:18:00,030 Dia mengungkapkan keburukan yang sebenarnya di balik itu. 254 00:18:00,820 --> 00:18:05,060 Ayo, Simon. Kau mau ini? Sebelah sini. 255 00:18:05,150 --> 00:18:07,500 Sebelah sini. Oh, ya. 256 00:18:07,690 --> 00:18:12,960 - Teman-teman, kembalikan itu! - Ayo, Simon. 257 00:18:13,100 --> 00:18:19,800 Baiklah. Cukup. Pergi dari sini. 258 00:18:24,240 --> 00:18:27,250 - Apa yang kau lakukan? - Kami hanya bersenang-senang. 259 00:18:27,370 --> 00:18:29,590 Aku tidak lihat Simon juga ikut senang. 260 00:18:29,630 --> 00:18:31,040 Ayah selalu menyuruhku untuk menyesuaikan diri, 261 00:18:31,070 --> 00:18:33,240 dan aku hanya hanya mencoba untuk jadi bagian dari tim. 262 00:18:33,970 --> 00:18:36,230 Kau tidak bisa jadi pengganggu, Dexter. 263 00:18:36,370 --> 00:18:37,920 Pertama, itu salah. 264 00:18:38,060 --> 00:18:40,550 Kedua, orang selalu mengingat para pengganggu. 265 00:18:40,730 --> 00:18:42,800 Orang sepertiku.... Polisi. 266 00:18:43,350 --> 00:18:46,180 Pengganggu adalah kejahatan besar yang akan terjadi. 267 00:18:46,640 --> 00:18:50,450 - Jadi... - Berbaur. 268 00:18:52,030 --> 00:18:53,290 Pergilah. 269 00:19:03,230 --> 00:19:06,100 Petugas Morgan, Aku punya tugas untukmu. 270 00:19:06,240 --> 00:19:08,090 Ya, aku dengar kita menemukan potongan kaki pagi tadi. 271 00:19:08,210 --> 00:19:10,240 Kau ingin aku pergi ke TKP? 272 00:19:10,270 --> 00:19:10,640 Bukan. 273 00:19:10,650 --> 00:19:14,390 Dengar, kami mengambil ini dari kamera pengaman di sekitar pantai.. 274 00:19:14,410 --> 00:19:16,170 Toko, hotel dan ATM. 275 00:19:16,190 --> 00:19:18,760 Aku ingin kau memeriksa setiap bagian. 276 00:19:18,790 --> 00:19:20,260 Kau mengerjaiku. 277 00:19:20,270 --> 00:19:23,540 Jika beruntung, kita bisa melihat saat ice-truck killer datang dan pergi. 278 00:19:23,570 --> 00:19:24,970 Kita punya teknisi yang bisa melakukan ini. 279 00:19:25,010 --> 00:19:26,730 Tapi tidak semua teknisi punya kemampuan 280 00:19:26,740 --> 00:19:28,450 untuk mengenali aktivitas yang mencurigakan. 281 00:19:28,520 --> 00:19:31,180 Aku melakukan perubahan besar setelah apa yang kau lakukan. 282 00:19:31,210 --> 00:19:33,460 Dan tetap awasi kotak barang bukti rekaman lain. 283 00:19:33,490 --> 00:19:35,690 Itu datang dari TKP yang lain. 284 00:19:59,700 --> 00:20:03,790 Hei, Doakes, apa kabar? Masih meniduri istri orang belakangan ini? 285 00:20:08,510 --> 00:20:10,170 Trims untuk aksi bodohmu, 286 00:20:10,210 --> 00:20:12,960 Orang-orang Guerrero sekarang membuntutiku kemanapun aku pergi. Apa kau tahu itu? 287 00:20:12,990 --> 00:20:16,190 Itu buruk, James. Kau harus melapor pada polisi.. 288 00:20:16,230 --> 00:20:19,030 Kecuali, tentunya, untuk suatu alasan para petugas kepolisian Miami 289 00:20:19,060 --> 00:20:22,240 tidak ingin membantumu... seperti, kau tahu, kau meniduri istri salah satu dari mereka. 290 00:20:22,260 --> 00:20:24,470 Kau pikir ini lelucon? 291 00:20:24,990 --> 00:20:27,490 Aku akan segera mengakhiri ini. Tinggal masalah waktu. 292 00:20:27,710 --> 00:20:31,860 Kau seharusnya memikirkan itu sebelum kau memasukkan penismu ke mulut adikku. 293 00:20:32,000 --> 00:20:33,360 Kau benar. 294 00:20:34,100 --> 00:20:37,630 Aku seharusnya menunggu sampai permintaan perceraiannya dikabulkan. 295 00:20:38,640 --> 00:20:40,000 Omong kosong. 296 00:20:41,020 --> 00:20:42,760 Apa? Dia tidak memberitahumu? 297 00:20:43,450 --> 00:20:46,130 Dia sudah memasukkan berkasnya, bodoh. 298 00:20:46,550 --> 00:20:48,200 Kau tidak percaya padaku? Tanyakan pada Kapten. 299 00:20:48,230 --> 00:20:50,310 Dia mencoba mengeluarkan Ricky dari tugasnya, 300 00:20:50,340 --> 00:20:51,950 tapi Ricky tidak ingin keluar. 301 00:20:51,980 --> 00:20:54,440 Tentu saja tidak. Tugasnya untuk menangkap Guerrero. 302 00:20:54,470 --> 00:20:56,730 Tugasnya adalah untuk menjaga istrinya. 303 00:20:58,530 --> 00:21:01,350 Ricky bajingan yang menyebabkan istrinya terbunuh. 304 00:21:01,560 --> 00:21:03,910 Kau melindungi polisi yang salah, bajingan. 305 00:21:08,260 --> 00:21:10,750 Ayo, anak-anak. Waktunya sekolah. 306 00:21:13,160 --> 00:21:15,790 Anak-anak? Ayo. 307 00:21:15,930 --> 00:21:18,230 Kalian tidak ingin ikut karnaval Halloween? 308 00:21:25,480 --> 00:21:26,940 Diam! 309 00:21:27,350 --> 00:21:29,560 Diamlah! 310 00:21:31,320 --> 00:21:34,100 Aku perlu bicara soal anjingmu. 311 00:21:34,230 --> 00:21:37,430 -Aku sudah bicara pada pacarmu. - Anak-anakku sudah lelah. 312 00:21:37,570 --> 00:21:40,580 Saat itu terjadi pada anak-anakku, aku harus segera menghentikannya. 313 00:21:40,610 --> 00:21:43,710 Jadi, aku ingin kau membawanya saat malam, 314 00:21:43,730 --> 00:21:45,290 Beri makan dia sesuai jadwal, 315 00:21:45,310 --> 00:21:47,870 dan bawa dia untuk sekedar latihan, mulai sekarang dan.. 316 00:21:48,520 --> 00:21:51,960 Permisi. Apa ada yang lucu? 317 00:21:52,140 --> 00:21:54,400 Tidak, tidak, tidak, Ini... Menyedihkan. 318 00:21:54,540 --> 00:21:57,830 Tapi kau lucu. Lihat dirimu, sangat tangguh. 319 00:21:59,590 --> 00:22:03,500 Aku akan menelpon polisi. Aku bisa melakukan itu. 320 00:22:03,630 --> 00:22:05,090 Tidak ada yang bisa kau lakukan. 321 00:22:05,270 --> 00:22:07,220 Polisi hanya akan bilang padaku untuk membuatnya diam, 322 00:22:07,380 --> 00:22:09,400 dan aku akan bilang "ya", lalu 323 00:22:09,580 --> 00:22:12,330 mereka pergi, dan anjing itu akan kembali melakukan apa yang diinginkannya. 324 00:22:12,680 --> 00:22:14,510 Tapi kau lucu. 325 00:22:43,920 --> 00:22:48,990 Tidak seperti Harry, teman baruku tidak punya banyak tempat untuk berbaur. 326 00:22:49,020 --> 00:22:52,140 Dia ingin aku melihat siapa dirinya dan apa yang dilakukannya. 327 00:22:53,010 --> 00:22:57,580 Semua tentang dirinya adalah berani, otentik. 328 00:22:58,550 --> 00:23:00,380 Bagaimana denganku? 329 00:23:01,400 --> 00:23:02,430 Sial. 330 00:23:10,180 --> 00:23:12,390 - Kau baik-baik saja, teman? - Tidak. 331 00:23:12,570 --> 00:23:14,520 Hei, jangan biarkan bajingan ini mempermainkanmu. 332 00:23:14,540 --> 00:23:16,650 Kau ahli darah terbaik di sini, 333 00:23:17,020 --> 00:23:19,110 dan kami butuh kau agar fokus di sini, temanku. 334 00:23:19,140 --> 00:23:20,970 Aku akan baik-baik saja. 335 00:23:21,110 --> 00:23:25,200 Tunggu, sebelum kau kembali ke pekerjaan, lihat dulu ini. 336 00:23:29,090 --> 00:23:31,210 Apa itu, kupu-kupu? 337 00:23:31,440 --> 00:23:35,200 Bukan, teman, ini adalah semanggi berdaun empat yang bertahtakan berlian. 338 00:23:35,610 --> 00:23:36,790 Aku... 339 00:23:37,290 --> 00:23:40,310 Aku akan memberikannya pada Nina untuk perayaan pernikahan kami besok malam. 340 00:23:40,490 --> 00:23:43,500 Selamat. Sudah berapa tahun? 341 00:23:43,590 --> 00:23:46,280 10 tahun dia telah menjadi jimat keberuntunganku. 342 00:23:46,490 --> 00:23:48,700 Tembaga adalah hadiah tradisional, tapi, 343 00:23:48,840 --> 00:23:51,190 menurutku dia tidak ingin semanggi dari tembaga. 344 00:23:51,650 --> 00:23:55,800 Tidak, Itu mungkin rencana yang bagus. Apa kau yakin itu bukan kupu-kupu?? 345 00:23:58,290 --> 00:24:02,390 Yah... memang agak terlihat seperti serangga. 346 00:24:04,700 --> 00:24:08,190 - Ini tidak mungkin. - Ada apa? 347 00:24:08,280 --> 00:24:10,960 Kau lihat itu? Kau melihatnya? 348 00:24:11,050 --> 00:24:12,200 Entahlah. Apa yang harus kulihat? 349 00:24:12,240 --> 00:24:15,440 Aliran darah di tangan menggambarkan jantung masih memompa 350 00:24:15,470 --> 00:24:17,800 - saat tangan itu di potong. - tidak diragukan lagi. 351 00:24:17,980 --> 00:24:20,480 Tapi lihat kakinya. Ini aliran darah yang sama. 352 00:24:20,660 --> 00:24:25,370 ditambah warna kebiruannya. lihat, itu memar yang sama, warna pucat yang sama, 353 00:24:25,560 --> 00:24:29,000 level dekomposisi yang sama dengan tangan yang kita temukan. 354 00:24:29,180 --> 00:24:32,430 Tapi... Kita menemukannya di hari yang berbeda. 355 00:24:32,700 --> 00:24:33,920 Aku tahu. 356 00:24:36,510 --> 00:24:38,630 Astaga. 357 00:24:40,060 --> 00:24:42,670 Letnan, Kau harus mendengarnya. 358 00:24:42,860 --> 00:24:46,580 Si penjaga malam, Tucci... menurutku dia masih hidup. 359 00:24:46,720 --> 00:24:48,270 Apa yang kau bicarakan? 360 00:24:48,730 --> 00:24:53,350 Si ice-truck killer menjaganya tetap hidup agar bisa melakukan amputasi. 361 00:24:53,480 --> 00:24:54,850 Tucci masih hidup? 362 00:24:54,980 --> 00:24:57,340 Kedua tungkai diambil dari tubuh yang masih hidup, 363 00:24:57,520 --> 00:25:01,100 dan kita menemukannya dalam rentang waktu 24 jam. Itu belum semua. 364 00:25:01,240 --> 00:25:02,410 Katakan pada mereka, Dexter. 365 00:25:02,590 --> 00:25:04,630 Jika, tangan itu diletakkan pada pukul tujuh pagi kemarin, 366 00:25:04,660 --> 00:25:06,120 dan kakinya diletakkan jam tujuh pagi tadi.. 367 00:25:06,150 --> 00:25:08,450 Kita akan mendapatkan potongan tubuh lain besok pagi. 368 00:25:08,500 --> 00:25:10,050 Dia masih hidup. 369 00:25:10,190 --> 00:25:13,450 Kumpulkan semua gugus tugas, aku ingin semua anggota yang ada, 370 00:25:13,480 --> 00:25:16,870 dan priorotaskan laporan forensik pada semua kasus yang terkait dengan ini, 371 00:25:17,050 --> 00:25:21,630 Captain Matthews, tolong. Bilang padanya untuk menghubungiku segera. 372 00:25:46,250 --> 00:25:47,760 Ny. Tucci? 373 00:25:48,770 --> 00:25:50,930 Maria Laguerta. 374 00:25:51,770 --> 00:25:54,730 Aku punya sebuah berita yang luar biasa untukmu. 375 00:25:55,150 --> 00:25:58,300 Kami yakin, anak Anda masih hidup. 376 00:25:59,040 --> 00:26:02,760 Belum, belum. Kami belum menemukannya, tapi pasti akan kami lakukan. 377 00:26:05,760 --> 00:26:07,640 TIdak, Terima kasih. 378 00:26:07,830 --> 00:26:12,210 Ya, ya. Baiklah, kami akan menghubungi Anda. 379 00:26:19,050 --> 00:26:21,030 Kita punya orang yang hidup sekarang. 380 00:26:21,120 --> 00:26:23,480 Kita harus menemukan Tucci selama dia masih hidup. 381 00:26:23,510 --> 00:26:26,050 Itu berarti, cobalah untuk mencari tahu dimana dia akan meletakkan potongan berikutnya besok, 382 00:26:26,080 --> 00:26:29,560 jadi kita bisa langsung menangkap orang ini. Ada ide? 383 00:26:30,490 --> 00:26:33,450 Jangan lupakan fotonya. Mereka masih baru. 384 00:26:33,640 --> 00:26:37,170 Terima kasih, Petugas Morgan, kami baik-baik saja di sini. 385 00:26:37,440 --> 00:26:39,940 Kenapa dia harus mengambil foto? 386 00:26:40,080 --> 00:26:41,670 Dia ingin diingat. 387 00:26:41,900 --> 00:26:44,060 Kau mengambil foto untuk menyimpan kenangan. 388 00:26:45,130 --> 00:26:48,470 Aku hampir merasa kasihan pada mereka, mencoba untuk menyatukan sebuah puzzle, 389 00:26:48,610 --> 00:26:51,070 saat mereka tidak tahu ada potongan yang hilang dari kotaknya... 390 00:26:51,100 --> 00:26:52,690 ...potongan yang dia berikan padaku. 391 00:26:57,440 --> 00:27:00,780 Dia ingin aku bermain dengan caranya. 392 00:27:01,870 --> 00:27:03,960 Oke, apa ada maksud lain? 393 00:27:03,980 --> 00:27:05,670 Perubahan. 394 00:27:07,560 --> 00:27:09,590 Kau ingin bilang sesuatu, katakanlah. 395 00:27:09,610 --> 00:27:11,010 Pantai itu diubah namanya. 396 00:27:11,030 --> 00:27:13,510 Taman kantor dulunya adalah sebuah lapangan sepakbola. 397 00:27:14,800 --> 00:27:18,370 Dia membuang bagian tubuh itu di tempat yang telah dijadikan sesuatu yang lain. 398 00:27:19,480 --> 00:27:22,500 Oke. Tempat yang telah berubah. Ayo buat daftarnya, 399 00:27:22,630 --> 00:27:25,320 tempatkan petugas di setiap lokasi saat pagi besok. 400 00:27:25,550 --> 00:27:27,610 South beach sekarang digunakan sebagai hutan bakau. 401 00:27:27,980 --> 00:27:30,810 Taman Homestead dulunya adalah markas angkatan laut, ya kan? 402 00:27:30,940 --> 00:27:33,960 Mereka merubah penginapan Versace menjadi hotel. 403 00:27:34,510 --> 00:27:36,340 Terima kasih, Petugas Morgan. 404 00:27:36,570 --> 00:27:39,270 Seluruh kota Miami berubah setiap 5 tahun. 405 00:27:39,300 --> 00:27:42,100 Jadi kita akan ada di sini semalaman sampai daftar kita selesai. 406 00:27:42,340 --> 00:27:46,730 "I once was lost 407 00:27:47,140 --> 00:27:51,240 "But now I'm found, 408 00:27:51,470 --> 00:27:59,770 "Was blind but now I see". 409 00:28:08,420 --> 00:28:09,730 Letnan. 410 00:28:17,870 --> 00:28:19,230 Apa saja? 411 00:28:21,720 --> 00:28:26,060 Aku sangat senang kau mau melakukannya. 412 00:28:26,830 --> 00:28:29,790 Aku datang hanya untuk menunjukkan dukunganku. 413 00:28:31,180 --> 00:28:34,240 Ini sudah sangat lama sejak terakhir kali aku ke gereja. 414 00:28:35,990 --> 00:28:38,440 Permisi semuanya. Permisi. 415 00:28:38,580 --> 00:28:43,340 Aku ingin memperkenalkan pada kalian seseorang yang sangat istimewa. 416 00:28:43,570 --> 00:28:47,760 Ini adalah Maria Laguerta. Dia adalah polisi yang mencari Tony. 417 00:28:50,260 --> 00:28:55,580 Tidak hanya aku. Sebenarnya, kami semua mencarinya. 418 00:28:55,770 --> 00:29:00,620 Kau datang kemari membawakan kami harapan. 419 00:29:03,950 --> 00:29:10,170 Semoga Tuhan memberkatimu dan orang-orangmu, Maria. 420 00:29:10,680 --> 00:29:12,940 Ini Saint Anthony, 421 00:29:13,080 --> 00:29:16,470 - Pelindung... - Orang-orang yang hilang. 422 00:29:19,650 --> 00:29:21,250 Temukan dia. 423 00:29:25,550 --> 00:29:28,750 Aku mencoba minta maaf, tapi aku tidak menemukan kata-kata yang tepat. 424 00:29:28,940 --> 00:29:30,590 Dan kau masih ingin minta maaf padanya, kenapa? 425 00:29:30,670 --> 00:29:33,470 Menurutku aku tidak perlu minta maaf, setelah apa yang kulakukan pada anaknya? 426 00:29:33,630 --> 00:29:35,360 Ya, kau mengacaukan ini semua. 427 00:29:35,960 --> 00:29:38,690 Ya, aku menghukumnya tanpa melihat semua fakta-fakta. 428 00:29:41,510 --> 00:29:43,910 Aku perlu bilang padanya kalau aku minta maaf. 429 00:29:44,930 --> 00:29:48,650 Aku harus buat dia tahu kalau aku minta maaf. Aku harus mengatakan padanya. 430 00:29:48,830 --> 00:29:51,560 Siapa akan merasa lebih baik, kau atau dia? 431 00:29:51,700 --> 00:29:54,900 Biarkan wanita itu sendirian dengan lilin dan "kumbaya". 432 00:30:01,370 --> 00:30:02,920 Jadi, sudah sejauh mana kita? 433 00:30:03,060 --> 00:30:06,310 Aku menempatkan patroli tambahan di Dolphin Stadium, 434 00:30:06,450 --> 00:30:08,800 Supermarket Bayside, dan Casa Casuarina. 435 00:30:08,930 --> 00:30:11,130 Itu semua petugas yang kita miliki di lapangan... 436 00:30:11,190 --> 00:30:14,720 Pembunuhan-Perampokan, Patroli diluar jam kerja. Jadi, apa selanjutnya? 437 00:30:15,830 --> 00:30:17,800 Selanjutnya kau harus pulang ke rumah. 438 00:30:18,260 --> 00:30:20,440 Kau sudah melakukan hal ini sepanjang hari. 439 00:30:20,470 --> 00:30:21,880 Aku suka mendengar itu darimu. 440 00:30:22,040 --> 00:30:26,230 Kau satu-satunya orang yang membenci lebih banyak hal dariku. 441 00:30:26,370 --> 00:30:28,120 Ayo. Ayo pergi dari sini. 442 00:30:28,150 --> 00:30:30,410 Tidak ada yang bisa dilakukan sekarang kecuali menunggu. 443 00:30:44,370 --> 00:30:46,110 Petugas Morgan. 444 00:30:46,200 --> 00:30:48,650 Hubungi ponselku kalau kau menemukan sesuatu. 445 00:31:05,150 --> 00:31:07,210 Bajingan. 446 00:31:10,030 --> 00:31:11,300 Persetan dengan ini. 447 00:31:17,540 --> 00:31:18,900 Apa? 448 00:31:19,080 --> 00:31:20,820 Ingin sesuatu dariku? 449 00:31:21,510 --> 00:31:23,440 Bajingan sialan. 450 00:31:26,580 --> 00:31:30,490 Aku akan membayarmu 1 juta dolar. 451 00:31:30,630 --> 00:31:34,230 jika kau membantuku memperkirakan di mana kira-kira potongan tubuh Tucci selanjutnya akan muncul. 452 00:31:34,480 --> 00:31:36,600 Aku rasa aku tidak bisa soal yang satu ini, Deb. 453 00:31:36,780 --> 00:31:39,100 Ini rasanya seperti sudah ada di depanku, tapi.... 454 00:31:39,130 --> 00:31:40,580 1 juta dolar. 455 00:31:41,040 --> 00:31:42,550 Kau tidak punya 1 juta dolar. 456 00:31:42,680 --> 00:31:44,660 Aku akan mengambilnya dari gudang barang bukti. 457 00:31:44,890 --> 00:31:47,290 Aku sudah terjebak di tempat sialan ini seharian. 458 00:31:47,470 --> 00:31:49,020 Aku ingin jadi bagian dari pencarian. 459 00:31:49,160 --> 00:31:51,510 - Aku sudah hampir dibebastugaskan. - Maaf, dik. 460 00:31:52,200 --> 00:31:56,490 2 juta dolar. Aku tahu kau sudah membuat daftar lokasinya. 461 00:31:56,630 --> 00:31:59,550 Pilih saja lokasi favoritmu. Kita akan mempertaruhkannya bersama-sama. 462 00:32:00,150 --> 00:32:03,920 Lokasi favoritku. Tentu saja. 463 00:32:04,140 --> 00:32:06,690 Ayolah. Aku ingin ikut terlibat. 464 00:32:10,430 --> 00:32:14,250 Deb, Aku harus pergi. Kita membahasnya lagi besok, oke? 465 00:32:20,120 --> 00:32:24,790 Dulu aku suka tempat ini, Buldozer yang memadatkan sampah, 466 00:32:24,970 --> 00:32:27,610 lapisan demi lapisan, kedalam tanah, 467 00:32:27,830 --> 00:32:31,790 menguburnya, menyembunyikannya. Aku rasa itu, menenangkan. 468 00:32:35,080 --> 00:32:37,900 Tapi dulu itu bukanlah kondominium. 469 00:32:40,630 --> 00:32:43,310 Ini pasti tempat yang tepat. 470 00:32:47,890 --> 00:32:49,390 Jadi, apa yang kulewatkan? 471 00:33:21,250 --> 00:33:25,440 Maaf soal itu. Kembalilah tidur. 472 00:33:31,570 --> 00:33:32,500 Halo. 473 00:33:32,690 --> 00:33:34,280 Tn. Morgan? Bagian Informasi. 474 00:33:34,470 --> 00:33:36,860 Anda dipanggil ke Pertanian Labu McCaffrey. 475 00:33:36,890 --> 00:33:40,800 - Apa Anda butuh alamat? -TIdak. Aku tahu di mana tempat itu. 476 00:33:45,240 --> 00:33:46,360 Kau baik-baik saja? 477 00:33:46,540 --> 00:33:48,520 Apa kau bercanda? Ini mengagumkan. 478 00:33:48,660 --> 00:33:50,580 Ada jerami di rambutmu. 479 00:33:51,230 --> 00:33:52,920 - Di mana? - Di sini! 480 00:33:54,120 --> 00:33:58,220 Oke, oke, cukup. Cukup, kalian berdua. 481 00:33:58,350 --> 00:34:00,940 Biar ku foto kau bersama anak-anakmu. 482 00:34:01,080 --> 00:34:03,330 Kalian akan merindukan momen ini saat kalian dewasa. 483 00:34:03,700 --> 00:34:04,620 Terima kasih. 484 00:34:05,170 --> 00:34:07,640 Senang melihat menghabiskan waktu dengan gembira, Dex. 485 00:34:07,670 --> 00:34:10,790 Apa ayah bercanda? Jerami-jerami ini membuatku alergi. 486 00:34:10,810 --> 00:34:14,440 Dan kita akan mengelilingi kebun labu. Aku tidak menyukainya. 487 00:34:14,470 --> 00:34:15,170 Siap? 488 00:34:15,350 --> 00:34:16,470 Senyum! 489 00:34:20,640 --> 00:34:22,020 Apa yang kita punya? 490 00:34:22,250 --> 00:34:24,790 pergelangan kaki sampai lutut. Dia mulai naik ke kaki. 491 00:34:28,350 --> 00:34:30,610 menurutmu Tucci masih hidup? 492 00:34:31,720 --> 00:34:34,430 Jika masih, dia tidak akan bertahan lama. 493 00:34:39,420 --> 00:34:41,920 Kecuali kau membawa DVD portabel, 494 00:34:42,150 --> 00:34:44,180 sebaiknya kau menyelesaikan tugasmu melihat semua rekaman keamanan. 495 00:34:44,210 --> 00:34:46,750 Aku sedang istirahat. Aku butuh waktu sendiri. 496 00:34:47,070 --> 00:34:50,400 Jadi begitu, tapi jam kerjamu dimulai 2 jam lagi. 497 00:34:50,540 --> 00:34:52,890 Jika aku jadi kau, aku akan segera kembali ke Markas. 498 00:34:53,030 --> 00:34:55,050 Pada jam begini, jalanan sangat macet. 499 00:34:56,660 --> 00:34:58,640 Bicara tentang jalang... 500 00:35:00,070 --> 00:35:03,040 Bukankah Ayah pernah membawa kita ke sini saat kecil? 501 00:35:03,220 --> 00:35:04,340 Aku tidak ingat. 502 00:35:04,670 --> 00:35:06,870 Hei, Dexter, kemarilah. Lihat ini. 503 00:35:06,920 --> 00:35:07,900 Maafkan kami. 504 00:35:08,830 --> 00:35:11,370 Dia benar, kau tahu, tentang kemacetan. 505 00:35:15,620 --> 00:35:17,720 Ini menarik, tidak ada tanda-tanda infeksi, 506 00:35:17,730 --> 00:35:19,620 saat kaki ini dipotong, sepertinya dia memberi Tucci 507 00:35:19,650 --> 00:35:22,650 antibiotik profilaksis sebelum amputasi. 508 00:35:23,350 --> 00:35:25,750 Setidaknya dia memperhatikan pasiennya. 509 00:35:27,220 --> 00:35:29,720 Hei, lihat ini. 510 00:35:31,010 --> 00:35:33,500 Apa ini waktu yang tepat? 511 00:35:34,380 --> 00:35:36,070 Ini perayaan kami... 512 00:35:36,490 --> 00:35:38,130 dan ini sangat penting. 513 00:35:39,100 --> 00:35:41,400 Nina layak mendapatkan yang terbaik. 514 00:35:43,110 --> 00:35:45,200 "Ox"? 515 00:35:45,410 --> 00:35:48,230 Bukan. Sial! 516 00:35:48,600 --> 00:35:51,120 Ada apa denganmu? Ini x and o. 517 00:35:51,150 --> 00:35:52,710 Seperti tic tac toe? 518 00:35:52,730 --> 00:35:55,780 Bukan, seperti "pelukan dan ciuman". 519 00:35:55,780 --> 00:35:55,930 Berlian yang dipenuhi pelukan dan ciuman dalam balutan emas putih. Bukan, seperti "pelukan dan ciuman". 520 00:35:55,930 --> 00:36:00,400 Berlian yang dipenuhi pelukan dan ciuman dalam balutan emas putih. 521 00:36:00,420 --> 00:36:03,050 Yah... Itu bagus, karena kau tidak ingin terlihat seperti, 522 00:36:03,070 --> 00:36:05,530 seseorang bermain tic-tac-toe di lehernya. 523 00:36:10,230 --> 00:36:11,970 Sial. 524 00:36:18,120 --> 00:36:19,670 Di mana Ibu? 525 00:36:19,810 --> 00:36:22,880 Dia harus melakukan beberapa pekerjaan sebelum membawa kalian untuk "tipuan atau permen". 526 00:36:22,910 --> 00:36:25,010 Tapi aku terlalu lelah untuk bermain tipuan atau permen. 527 00:36:25,480 --> 00:36:27,600 Aku dengar kalian berdua kurang tidur tadi malam. 528 00:36:27,740 --> 00:36:29,760 Itu karena anjing sialan itu. 529 00:36:29,940 --> 00:36:32,430 Hei, Cody, Bahasa dewasa hanya untuk orang dewasa. 530 00:36:32,660 --> 00:36:35,310 Menurutku anjing itu tidak akan menganggu kalian lagi. 531 00:36:35,340 --> 00:36:38,350 - Darimana kau tahu? - Kekuatan mistisku memberitahu. 532 00:36:38,490 --> 00:36:41,120 Aku dengar Lindsay Lohan bilang "Sialan". 533 00:36:41,260 --> 00:36:43,300 Baiklah... Aku akan membuat perjanjian denganmu. 534 00:36:43,330 --> 00:36:46,390 Saat kau menjadi bintang Rock, kau bisa ikut memaki. 535 00:36:46,480 --> 00:36:52,420 - Walter! Walter! Kau benar, dia sudah hilang. 536 00:36:53,850 --> 00:36:56,440 Di mana anjingku?! Apa yang kau lakukan padanya?! 537 00:37:14,820 --> 00:37:16,700 Baiklah, Ini dia. 538 00:37:17,010 --> 00:37:22,140 Ingatlah untuk membawanya jalan-jalan, memberinya makan dan menyayanginya, oke? 539 00:37:23,760 --> 00:37:27,290 Keponakanku agak pemalu. Anak-anak, bilang terima kasih pada Rita. 540 00:37:27,390 --> 00:37:28,840 Terima kasih. 541 00:37:29,760 --> 00:37:32,820 Mereka sudah membuat tempat tidur, sweater, dan handuk untuk anjing. 542 00:37:33,010 --> 00:37:35,360 Dan itu kelihatannya lebih nyaman dari tempat tidurku. 543 00:37:35,820 --> 00:37:37,920 Aku tahu ini akan sempurna. 544 00:37:38,800 --> 00:37:41,430 Kau melakukan hal yang benar, Rita. Terima kasih. 545 00:37:46,890 --> 00:37:49,470 Harry adalah satu-satunya orang yang melihatku, 546 00:37:49,570 --> 00:37:51,730 ...benar-benar melihatku.... 547 00:37:51,820 --> 00:37:53,700 jadi dia mengajariku untuk bersembunyi, 548 00:37:53,720 --> 00:37:56,350 Itu akan membuatku tetap aman. 549 00:37:56,590 --> 00:38:00,690 Tapi terkadang, aku tidak yakin di mana akhir dari pandangan Harry padaku, 550 00:38:00,710 --> 00:38:03,170 dan aku yang sebenarnya di mulai. 551 00:38:04,030 --> 00:38:06,570 Jika aku hanyalah kumpulan dari potongan-potongan perilaku.. 552 00:38:06,750 --> 00:38:09,860 yang diajarkan oleh Harry, mungkin teman baruku ini benar. 553 00:38:10,040 --> 00:38:12,250 Mungkin aku hanyalah seorang penipu. 554 00:38:27,310 --> 00:38:30,040 - Hai. - Hai. 555 00:38:34,620 --> 00:38:36,780 Dimana Astor dan Cody? 556 00:38:36,920 --> 00:38:40,500 Mereka mabuk permen di rumah Colleen. 557 00:38:42,440 --> 00:38:49,830 - Bisa aku masuk? - Ya, tentu. Maaf. 558 00:38:55,700 --> 00:38:59,180 Aku harusnya memeperingatkanmu, aku belum benar-benar jadi diriku akhir-akhir ini. 559 00:38:59,460 --> 00:39:02,470 Mungkin aku bisa membuatmu lebih ceria. 560 00:39:08,350 --> 00:39:10,550 Tipuan atau permen. 561 00:39:16,240 --> 00:39:18,080 Kau terlihat hebat. 562 00:39:23,990 --> 00:39:27,010 - Kau jadi siapa? - Lara Croft. 563 00:39:27,840 --> 00:39:31,420 "Tomb Raider". 564 00:39:31,600 --> 00:39:35,560 Kau menjarah(raid) makam(tomb) dengan pakaian seperti itu? Itu mengesankan. 565 00:39:37,360 --> 00:39:39,150 Ada apa dengan Putri Salju? 566 00:39:39,420 --> 00:39:41,820 Yah... Aku bosan padanya. 567 00:39:44,920 --> 00:39:46,700 Kau tahu, aku belum pernah 568 00:39:46,930 --> 00:39:50,320 mengucapkan terima kasih padamu karena telah menjemput anak-anak. 569 00:39:50,860 --> 00:39:53,070 Kau sudah menyelesaikan "urusanmu'? 570 00:39:53,300 --> 00:39:54,190 Ya. 571 00:39:54,420 --> 00:39:57,670 Anjing itu akan bahagia dirawat oleh dua gadis kecil yang menyayanginya. 572 00:39:57,990 --> 00:39:59,920 Kau Pahlawan Super. 573 00:40:06,340 --> 00:40:10,300 Rasanya luar biasa bisa menyelamatkan seekor anjing. 574 00:40:10,990 --> 00:40:13,820 Kau marah pada tetanggamu. 575 00:40:15,060 --> 00:40:16,380 Persetan dengannya. 576 00:40:19,470 --> 00:40:23,790 Kurasa kau telah terbiasa berurusan dengan orang-orang sepertinya, ya kan? 577 00:40:24,250 --> 00:40:26,600 Jauh lebih buruk. 578 00:40:26,830 --> 00:40:30,410 Karena itukah kau belum jadi dirimu sendiri akhir-akhir ini? 579 00:40:30,870 --> 00:40:34,450 Ada beberapa kasus yang tidak begitu saja bisa kuhilangkan dari pikiranku. 580 00:40:37,270 --> 00:40:39,810 Mungkin aku bisa membantu. 581 00:40:40,780 --> 00:40:44,320 Tidak. Kurasa tidak ada yang bisa kau lakukan. 582 00:40:44,590 --> 00:40:47,180 Oh, Entahlah. 583 00:40:47,410 --> 00:40:50,900 Aku seorang penyelamat anjing sekarang... dan tomb raider. 584 00:40:51,170 --> 00:40:54,850 Banyak hal yang bisa kulakukan. 585 00:41:06,780 --> 00:41:09,080 Apa... Apa yang kau lakukan? 586 00:41:09,730 --> 00:41:11,750 Apapun yang kuinginkan. 587 00:41:15,450 --> 00:41:18,750 Aku datang untuk menghargai saat-saat nyamanku bersama Rita... 588 00:41:18,930 --> 00:41:21,590 santai, saat-saat damai... 589 00:41:23,630 --> 00:41:24,800 Ini... 590 00:41:26,420 --> 00:41:28,110 ...mungkin lebih baik. 591 00:41:31,670 --> 00:41:34,070 Lihat, itu Tn. Bak Mandi membawakan 592 00:41:34,300 --> 00:41:37,070 Ny. Bak Mandi seember ayam goreng lagi. 593 00:41:43,580 --> 00:41:46,900 - Dimana kakakmu? - Aku bukan pengasuhnya. 594 00:41:49,150 --> 00:41:51,120 Bagaimana menurutmu soal ini? 595 00:41:53,430 --> 00:41:56,160 Ini hadiah ulang tahun pernikahanku dengan Nina. 596 00:41:56,580 --> 00:41:59,880 Lihat itu... Itu adalah kunci berlian ke hatiku. 597 00:42:00,890 --> 00:42:03,010 Itu... Itu sebuah kunci, 598 00:42:03,150 --> 00:42:05,400 tapi, kau lihat, itu berbentuk seperti hati. 599 00:42:05,540 --> 00:42:08,000 Kau tidak bisa bilang kalau itu terlihat seperti hal lain, 600 00:42:08,030 --> 00:42:10,950 karena seperti itulah dia. Seperti itu. Seperti yang kuinginkan. 601 00:42:11,130 --> 00:42:13,150 Dan aku tidak akan mengembalikannya. 602 00:42:13,520 --> 00:42:16,860 Itu sempurna, Angel. Dia akan menyukainya. 603 00:42:17,170 --> 00:42:18,430 Benarkah? 604 00:42:19,680 --> 00:42:20,950 Ya. 605 00:42:26,270 --> 00:42:29,040 Bagaimana penampilanku? Dasiku sudah rapi? 606 00:42:38,800 --> 00:42:40,250 Angel. 607 00:42:41,460 --> 00:42:43,850 Selamat ulang tahun perkawinan, sayang. 608 00:42:44,220 --> 00:42:47,520 Kau tahu kalau kau tidak bisa datang kemari begitu saja. 609 00:42:53,160 --> 00:42:54,850 Aku hanya berpikir... 610 00:42:56,750 --> 00:42:58,980 ...perayaan kita... 611 00:43:01,390 --> 00:43:04,590 Mungkin malam ini kita bisa melupakan semua itu. 612 00:43:05,560 --> 00:43:07,580 Tidak peduli malam apa ini. 613 00:43:08,270 --> 00:43:10,390 Sudah kubilang, aku butuh waktu. 614 00:43:10,530 --> 00:43:13,350 Ini sudah tiga bulan, sayang. 615 00:43:14,040 --> 00:43:15,830 Berapa lama waktu yang kau butuhkan? 616 00:43:16,130 --> 00:43:18,720 Jangan timpakan ini padaku, Angel... 617 00:43:18,900 --> 00:43:20,910 ...tidak setelah apa yang kau lakukan. 618 00:43:22,250 --> 00:43:25,350 Aku butuh waktu sebanyak yang aku inginkan. 619 00:43:33,630 --> 00:43:35,090 Angel... 620 00:43:39,710 --> 00:43:44,140 Karena kau sedang berada di sini, maukah kau menengok, Auri? 621 00:43:57,970 --> 00:44:00,180 Lo siento, princesa. 622 00:44:01,940 --> 00:44:04,710 Lo siento, lo siento, lo siento. 623 00:44:35,030 --> 00:44:35,970 Terima kasih. 624 00:44:52,150 --> 00:44:53,650 Itu tadi... 625 00:44:58,140 --> 00:44:59,680 ...tidak disangka-sangka. 626 00:45:00,980 --> 00:45:03,570 Ya. Bagiku juga. 627 00:45:07,170 --> 00:45:09,290 Aku tidak masalah dengan.. 628 00:45:10,120 --> 00:45:11,380 hal-hal tak terduga. 629 00:45:13,420 --> 00:45:14,680 Tidak, kau... 630 00:45:14,940 --> 00:45:16,490 sama sekali tidak. 631 00:45:25,180 --> 00:45:27,670 Aku harus kembali ke anak-anak. 632 00:45:31,100 --> 00:45:33,120 Hei, apa ini? 633 00:45:35,840 --> 00:45:40,180 Aku sedang mengatur ulang fotoku saat aku kecil. 634 00:45:40,480 --> 00:45:44,630 Lihat, betapa lucunya dirimu. 635 00:45:44,950 --> 00:45:49,470 Dan ayahmu.... Wajah yang sangat tampan, sama sepertimu. 636 00:45:50,350 --> 00:45:54,640 - Aku diadopsi. - Aku tahu. 637 00:45:54,820 --> 00:45:58,400 Tapi kalian berdua pria yang yang baik. Bisa kukatakan. 638 00:46:03,640 --> 00:46:05,140 Sangat puitis. 639 00:46:05,460 --> 00:46:07,860 Puitis? Itu pancuran air. 640 00:46:08,740 --> 00:46:12,740 Ya... tapi lihat cara ayahmu mengambil foto. 641 00:46:12,880 --> 00:46:15,420 Bayangannya tepat ada di sebelahmu. 642 00:46:15,510 --> 00:46:17,350 Seperti dia selalu ada bersamamu. 643 00:46:18,080 --> 00:46:19,730 Aku akan membingkai yang ini. 644 00:46:21,580 --> 00:46:24,260 Saat ini semua jawabannya ada di sini. 645 00:46:24,530 --> 00:46:28,000 Harry... fotografer dan ayah angkat yang luar biasa. 646 00:46:28,230 --> 00:46:32,140 Dia selalu ada bersamaku, dan dia adalah hal yang utama. 647 00:46:32,320 --> 00:46:33,500 Rita... 648 00:46:34,880 --> 00:46:37,040 kau jenius. 649 00:46:39,360 --> 00:46:41,850 Selama bertahun-tahun tersenyum untuk kamera, 650 00:46:42,080 --> 00:46:47,080 semuanya kosong dan palsu, foto-foto itu tidak berarti, sampai sekarang. 651 00:46:47,670 --> 00:46:49,510 Foto Harry. 652 00:47:05,280 --> 00:47:09,280 Jadi, ini dia. 653 00:47:09,420 --> 00:47:10,490 Ini keren. 654 00:47:11,830 --> 00:47:12,820 Keren. 655 00:47:14,060 --> 00:47:17,360 Dexter, ini adalah tempat dimana ayahku, 656 00:47:17,500 --> 00:47:20,890 kakekmu bekerja selama 30 tahun. 657 00:47:21,030 --> 00:47:22,950 Dia mulai bekerja sebagai petugas kebersihan, 658 00:47:23,090 --> 00:47:25,400 Bekerja keras sampai menjadi kepala bagian kebersihan. 659 00:47:25,530 --> 00:47:28,260 Dari sinilah kami bisa makan. 660 00:47:28,490 --> 00:47:30,470 Dalam 2 minggu, Rumah sakit ini akan ditutup. 661 00:47:30,600 --> 00:47:31,210 Aku tahu. 662 00:47:31,900 --> 00:47:34,390 Permisi nyonya, Nyonya? 663 00:47:34,670 --> 00:47:37,300 - Apa Anda keberatan? - Oh, ayolah, Yah. 664 00:47:41,560 --> 00:47:43,480 Hei, Ayah baik-baik saja? 665 00:47:43,670 --> 00:47:47,250 Tidak apa-apa. Makanan yang salah saat makan siang. Aku tidak apa. 666 00:47:47,390 --> 00:47:49,880 Aku minta maaf nyonya. Tak apa. Terima kasih. 667 00:47:50,060 --> 00:47:52,000 Kami tidak jadi mengambil foto. 668 00:47:52,030 --> 00:47:52,870 Ya, kami akan berfoto. 669 00:47:53,080 --> 00:47:55,020 Dex, aku sepertinya tidak ingin melakukan ini. 670 00:47:55,050 --> 00:47:56,130 Jangan kekanak-kanakan, 671 00:47:56,360 --> 00:47:59,510 Menjadi bagian dari keluarga berarti tersenyum saat berfoto bersama, ya kan? 672 00:48:10,090 --> 00:48:11,910 Temanku meninggalkan ini. 673 00:48:12,140 --> 00:48:13,830 Dia menunjukkan padaku harus kemana. 674 00:48:15,680 --> 00:48:18,170 Apa aku akan pergi karena itu adalah kemauannya?, 675 00:48:18,310 --> 00:48:20,520 atau karena itu kemauan Harry? 676 00:48:22,780 --> 00:48:24,900 Dan apa yang kuinginkan? 677 00:48:53,220 --> 00:48:56,790 Rumah sakit ini sudah ditutup sekarang, ditinggalkan selama bertahun-tahun, 678 00:48:56,980 --> 00:48:59,990 tapi malam ini, tempat ini akan mendapat kunjungan lagi. 679 00:49:31,520 --> 00:49:33,020 Halo, James... 680 00:49:35,010 --> 00:49:38,630 Menurutmu kenapa kau harus di hajar, hah? 681 00:49:43,670 --> 00:49:45,740 Fuck! 682 00:49:45,970 --> 00:49:48,420 Aku tidak menyuruhmu bangun. 683 00:50:05,770 --> 00:50:08,400 Kumohon, kumohon. 684 00:50:12,190 --> 00:50:14,020 Sekarang kau bangun. 685 00:50:21,330 --> 00:50:24,300 Kau membuat anakku trauma saat di gereja... 686 00:50:25,080 --> 00:50:29,090 Mematahkan kaki salah satu rekan terbaikku. 687 00:50:31,670 --> 00:50:34,780 Kau anjing liar, sersan. 688 00:50:36,450 --> 00:50:39,080 Satu-satunya hal yang dilakukan pada anjing liar adalah... 689 00:50:39,820 --> 00:50:41,980 Polisi! Tangan di atas! 690 00:50:48,230 --> 00:50:50,530 Kupikir kau punya back-up. 691 00:50:50,710 --> 00:50:53,300 Kau harusnya memberiku, teman, sial. 692 00:50:54,460 --> 00:50:57,750 Akhirnya kau ditangkap juga oleh polisi, Bajingan. 693 00:50:58,310 --> 00:51:00,570 Kami menangkapmu sekarang. 694 00:51:03,200 --> 00:51:04,850 Jadi ini bagian dari rencana... 695 00:51:04,980 --> 00:51:07,660 menggunakanku sebagai umpan untuk meringkus Guerrero? 696 00:51:08,630 --> 00:51:11,980 Ya, dan sekarang adikku bisa beristirahat dengan damai. 697 00:51:12,580 --> 00:51:15,490 Kita selesai sekarang, Doakes. Kita semua. 698 00:51:15,770 --> 00:51:18,210 Aku akan menelpon paramedis. 699 00:51:18,490 --> 00:51:20,640 Bawa sampah ini dari sini. 700 00:51:57,980 --> 00:51:59,200 Kumohon. 701 00:52:03,590 --> 00:52:04,950 Lakukan saja. 702 00:52:07,950 --> 00:52:08,650 Bunuh saja aku. 703 00:52:11,430 --> 00:52:12,410 Aku siap. 704 00:52:24,270 --> 00:52:26,430 Asal jangan memotong-motongku lagi. 705 00:52:29,900 --> 00:52:32,390 Tolong, jangan potong-potong aku lagi. 706 00:52:33,270 --> 00:52:35,860 plastik pembungkus dan permohonan untuk mati. 707 00:52:36,000 --> 00:52:37,400 Alat-alatnya sudah siap. 708 00:52:37,630 --> 00:52:39,040 Bunuh saja aku. Tak apa. 709 00:52:39,270 --> 00:52:41,510 Dia ditinggalkan di sini jadi aku bisa membunuhnya. 710 00:52:41,650 --> 00:52:44,990 Tapi teman baruku tidak memahamiku seperti yang dia pikirkan. 711 00:52:45,960 --> 00:52:48,130 Aku tidak bisa membunuh orang ini. 712 00:52:48,310 --> 00:52:49,900 Harry tidak akan menginginkannya. 713 00:52:50,970 --> 00:52:52,800 Begitu juga denganku. 714 00:53:13,770 --> 00:53:14,700 Apa kau Morgan? 715 00:53:14,840 --> 00:53:16,770 Pesan dari bagian informasi untukmu. 716 00:53:19,440 --> 00:53:21,770 Debra Morgan Tucci... Ruang bawah tanah RS Angel of Mercy 717 00:53:22,980 --> 00:53:24,720 Siapa yang meninggalkan ini? 718 00:53:26,320 --> 00:53:27,680 Siapa yang meninggalkan ini? 719 00:53:38,460 --> 00:53:41,000 Hentikan itu. Aku bisa terluka. 720 00:53:41,180 --> 00:53:42,590 Maaf. Aku sangat bersemangat. 721 00:53:42,820 --> 00:53:44,270 Cobalah untuk memeluk sesekali. 722 00:53:47,230 --> 00:53:49,530 Aku tidak tahu siapa kontakmu, Morgan, 723 00:53:49,630 --> 00:53:51,170 tapi kau adalah penyelamatku. 724 00:53:51,360 --> 00:53:53,050 Kau menyelamatkan nyawa seorang pria malam ini. 725 00:53:53,600 --> 00:53:55,720 Aku hanya orang yang menerima panggilan, Pak. 726 00:53:55,950 --> 00:53:57,820 Tapi kau menindaklanjutinya. 727 00:53:57,920 --> 00:53:59,790 Tempat dan waktu yang tepat, Pak. 728 00:53:59,930 --> 00:54:02,280 - Sampai di mana kita? - Hal baik yang dilakukan Morgan. 729 00:54:02,420 --> 00:54:04,400 Mereka membawa Tucci ke Rumah Sakit. 730 00:54:04,490 --> 00:54:07,590 - Hidup? - Hidup. 731 00:54:13,650 --> 00:54:17,640 Jadi, menurutku ini akan jadi akhir bagi Deb sebagai pengawas video keamanan. 732 00:54:18,050 --> 00:54:21,110 Benarkah? Itukah yang kau harapkan? 733 00:54:21,290 --> 00:54:22,840 Aku mendapat pesanmu, Letnan. 734 00:54:23,070 --> 00:54:24,820 Doakes sudah menangkap kawanan Guerrero. 735 00:54:24,850 --> 00:54:26,970 - Kau ambil alih dari sini. - Baiklah. 736 00:54:27,110 --> 00:54:29,880 Aku lelah mengejar bayangan orang ini. Aku ingin bukti forensik. 737 00:54:29,910 --> 00:54:32,320 Aku tidak peduli apakah kau harus membongkar bangunan ini bata demi bata. 738 00:54:32,350 --> 00:54:34,100 - Entiende? - Si. 739 00:54:34,990 --> 00:54:36,820 Gunakan Morgan di sini. 740 00:54:42,610 --> 00:54:44,860 Apa istrimu menyukai kalungnya, Angel? 741 00:54:45,050 --> 00:54:46,520 Oh, kau benar. Dia sangat menyukainya. 742 00:54:46,550 --> 00:54:47,900 Kau benar soal itu. 743 00:55:13,690 --> 00:55:17,460 Setiap orang menyembunyikan diri mereka yang sebenarnya, setidaknya selama beberapa waktu. 744 00:55:21,480 --> 00:55:24,310 Terkadang kau mengubur bagian dari dirimu begitu dalam 745 00:55:24,490 --> 00:55:27,930 dimana kau harus diingatkan kalau itu memang ada di sana. 746 00:55:38,030 --> 00:55:41,330 Kerja bagus, teman. Sudah kubilang kita akan menangkap bajingan itu... 747 00:55:44,240 --> 00:55:49,620 Dan terkadang kau ingin benar-benar melupakan dirimu yang sebenarnya sama sekali. 748 00:56:01,080 --> 00:56:03,010 Dan bagaimana denganku? 749 00:56:03,560 --> 00:56:07,190 Mungkin aku tidak akan pernah jadi manusia seperti yang Harry inginkan. 750 00:56:08,110 --> 00:56:10,800 Tapi aku tidak membunuh Tony Tucci. 751 00:56:11,260 --> 00:56:13,660 Itu sama sekali bukan aku. 752 00:56:14,390 --> 00:56:18,590 Teman baruku berpikir kalau aku tidak akan mampu mengabaikan pembunuhan yang dia tinggalkan untukku, 753 00:56:19,190 --> 00:56:21,310 tapi aku melakukannya. 754 00:56:29,720 --> 00:56:33,520 Aku bukan monster seperti yang dia inginkan. 755 00:56:33,650 --> 00:56:36,570 Jadi aku sama sekali bukan manusia ataupun hewan buas. 756 00:56:37,360 --> 00:56:40,130 Aku sesuatu yang benar-benar baru, 757 00:56:40,300 --> 00:56:42,740 dengan aturanku sendiri. 758 00:56:50,790 --> 00:56:52,290 Aku Dexter.