1
00:01:20,518 --> 00:01:22,202
KELLY:
Did you see this?
2
00:01:22,269 --> 00:01:24,304
Genosha has closed
its borders.
3
00:01:24,371 --> 00:01:26,573
Yes. What do you
think he's up to?
4
00:01:26,575 --> 00:01:28,608
He's closing ranks,
that's what.
5
00:01:28,676 --> 00:01:30,560
Which means
he's about to
make his move.
6
00:01:30,628 --> 00:01:32,879
How long before
we can launch
the Sentinels?
7
00:01:32,947 --> 00:01:35,165
A full contingent?
About two weeks.
8
00:01:35,232 --> 00:01:37,784
This could be over
in two days.
9
00:01:37,802 --> 00:01:40,971
Our offsite locations
are delivering them
as quickly as possible.
10
00:01:41,038 --> 00:01:42,422
Unbelievable!
11
00:01:42,490 --> 00:01:45,425
I'm telling you,
I will not get
caught unprepared.
12
00:01:45,493 --> 00:01:47,544
We need to slow
Magneto down.
13
00:01:47,612 --> 00:01:50,797
We need to get someone
inside Genosha.
14
00:01:50,865 --> 00:01:52,850
What do you got
for me, Charles?
15
00:01:52,984 --> 00:01:56,603
Because the clock's running,
both sides are lining up
and I'm out of plays.
16
00:01:56,671 --> 00:01:59,672
Fortunately, Logan,
I have discovered
something.
17
00:01:59,741 --> 00:02:02,509
It was in Mastermold's
old data core,
18
00:02:02,576 --> 00:02:05,612
and very well could be
the flashpoint of the war.
19
00:02:05,679 --> 00:02:06,746
What happens?
20
00:02:06,848 --> 00:02:08,682
Magneto's helmet
gets stolen.
21
00:02:08,749 --> 00:02:09,932
What?
22
00:02:10,000 --> 00:02:11,851
I know. It doesn't
make sense.
23
00:02:11,919 --> 00:02:13,553
But from what
I can gather,
24
00:02:13,621 --> 00:02:16,773
it's taken by a mutant spy
working for Senator Kelly.
25
00:02:16,840 --> 00:02:18,825
How could that
possibly start
a war?
26
00:02:18,893 --> 00:02:23,497
I'm afraid you'll need to
find the answers yourself
on Genosha.
27
00:02:23,564 --> 00:02:25,299
(SIGHS) Man...
28
00:02:25,366 --> 00:02:27,100
What mutant would
be stupid enough
29
00:02:27,168 --> 00:02:29,702
to go after
Magneto's helmet anyway?
30
00:02:34,525 --> 00:02:36,076
(WHISTLING)
31
00:02:46,937 --> 00:02:48,355
(WHIMPERS)
32
00:02:51,809 --> 00:02:53,043
(GROWLS)
33
00:03:02,537 --> 00:03:03,620
(GRUNTS)
34
00:03:19,954 --> 00:03:21,388
(GROWLS)
35
00:03:36,137 --> 00:03:37,337
Hmm.
36
00:03:41,909 --> 00:03:43,576
(GROWLING)
37
00:03:43,644 --> 00:03:46,446
Allow me to introduce
myself, mademoiselle.
I'm...
38
00:03:46,514 --> 00:03:48,348
What are you doing
on this island?
39
00:03:48,416 --> 00:03:51,918
Aside from being blinded
by your dazzling beauty,
40
00:03:52,036 --> 00:03:54,921
I seek an audience
with the king of Genosha.
41
00:03:54,989 --> 00:03:56,906
That's out of
the question.
42
00:03:57,925 --> 00:03:59,776
And you're
trespassing.
43
00:04:02,430 --> 00:04:03,596
(GROANING)
44
00:04:10,838 --> 00:04:13,106
(SIGHS) I tried
to be a gentleman.
45
00:04:16,527 --> 00:04:17,610
(GROWLS)
46
00:04:56,416 --> 00:04:57,583
(SCREAMS)
47
00:05:07,228 --> 00:05:09,028
(SNARLS)
48
00:05:09,163 --> 00:05:10,847
Uh-uh-uh.
49
00:05:10,915 --> 00:05:12,733
I'd fold this hand
if I were you.
50
00:05:30,984 --> 00:05:34,821
Young man, I have
little patience for
the flaunting of powers.
51
00:05:34,888 --> 00:05:38,892
My apologies, monsieur,
but they did start it.
52
00:05:38,960 --> 00:05:41,327
Very well, but the
next word you utter
53
00:05:41,395 --> 00:05:45,265
had better be
a very good explanation
for why you're here.
54
00:05:45,333 --> 00:05:48,201
All cards on the table.
I like that.
55
00:05:48,236 --> 00:05:51,855
You're familiar
with Senator Kelly, yes?
56
00:05:51,923 --> 00:05:57,744
Yes, well, he has
paid me quite well
to steal your helmet.
57
00:05:57,811 --> 00:05:59,862
What would he gain
by doing that?
58
00:05:59,930 --> 00:06:02,548
Proof to the world
that Magneto is not
untouchable.
59
00:06:02,616 --> 00:06:06,620
Robbing a king of his crown
would be humiliating.
60
00:06:06,687 --> 00:06:08,721
Is that what
you intend to do?
61
00:06:08,789 --> 00:06:10,923
If I had wanted
your helmet,
62
00:06:10,991 --> 00:06:13,226
you would have simply
woken up without it.
63
00:06:13,294 --> 00:06:15,528
Then tell us what
you're doing here.
64
00:06:15,596 --> 00:06:19,999
I am simply
requesting sanctuary
in your remarkable city.
65
00:06:20,067 --> 00:06:22,518
I will consider
your request.
66
00:06:22,586 --> 00:06:23,920
Father...
67
00:06:28,309 --> 00:06:31,277
Until then,
you will be confined
to the guest quarters.
68
00:06:31,345 --> 00:06:32,778
A generous offer.
69
00:06:32,846 --> 00:06:36,016
It would be
both a pleasure
and an honor.
70
00:06:37,218 --> 00:06:38,451
Wanda...
71
00:06:43,841 --> 00:06:44,907
(CHUCKLES)
72
00:06:44,975 --> 00:06:46,559
That way.
Mmm.
73
00:06:51,582 --> 00:06:53,033
(GASPS)
74
00:07:07,882 --> 00:07:08,949
I'm ready.
75
00:07:10,484 --> 00:07:11,951
Where are the others?
76
00:07:11,986 --> 00:07:13,253
We're it.
77
00:07:16,673 --> 00:07:19,709
Only two X-Men to
face all of Genosha?
78
00:07:19,777 --> 00:07:24,597
Last time I brought
a team onto that island
I got spanked, thoroughly.
79
00:07:24,632 --> 00:07:27,567
Metal bones,
master of magnetism...
80
00:07:27,635 --> 00:07:29,802
He saw me coming
a mile away.
81
00:07:29,870 --> 00:07:32,489
So this time,
I'm just sending you in.
82
00:07:33,007 --> 00:07:34,173
Alone.
83
00:07:59,867 --> 00:08:01,251
(GRUNTING)
84
00:08:07,874 --> 00:08:09,059
Huh?
85
00:08:14,848 --> 00:08:16,082
(SNIFFS)
86
00:08:19,437 --> 00:08:20,620
(GIGGLES)
87
00:08:26,260 --> 00:08:27,927
I did some checking.
88
00:08:27,994 --> 00:08:32,582
His name is Remy LeBeau,
but he goes by Gambit.
89
00:08:32,584 --> 00:08:35,751
Father, he's
a known thief.
90
00:08:35,819 --> 00:08:39,689
Well, my dear,
he did already
confess that to us.
91
00:08:40,591 --> 00:08:43,809
But why let him
into Genosha?
92
00:08:43,877 --> 00:08:45,979
We stopped
taking refugees.
93
00:08:46,047 --> 00:08:47,464
He could be useful.
94
00:08:47,531 --> 00:08:49,499
He could be a problem
95
00:08:49,566 --> 00:08:51,534
and you welcomed him
into our home.
96
00:08:51,602 --> 00:08:53,986
I confined him
to the guest suite.
97
00:08:54,054 --> 00:08:55,772
But you didn't
lock him in.
98
00:08:55,839 --> 00:08:58,308
Better for us
to keep an eye
on him.
99
00:08:58,376 --> 00:09:00,043
Now, Wanda,
100
00:09:00,111 --> 00:09:03,296
if he gets out of hand,
he'll be dealt with.
101
00:09:04,899 --> 00:09:07,834
(SIGHS) We need to
hide our valuables.
102
00:09:35,846 --> 00:09:36,963
(GASPS)
103
00:09:37,030 --> 00:09:39,416
Good afternoon, cherie.
104
00:09:39,483 --> 00:09:42,302
Um. You're not
supposed to be
in here.
105
00:09:42,336 --> 00:09:45,171
(STAMMERING) You're not
supposed to leave your room.
106
00:09:51,027 --> 00:09:52,945
Well, as a guest
in your house,
107
00:09:53,013 --> 00:09:56,715
I felt it was
impolite of me not
to introduce myself.
108
00:09:58,686 --> 00:10:00,052
Remy LeBeau.
109
00:10:02,823 --> 00:10:05,692
(STAMMERING) I'm...
110
00:10:05,759 --> 00:10:07,861
My name is Lorna.
111
00:10:07,928 --> 00:10:10,330
Now I really think
you should get back to...
112
00:10:10,398 --> 00:10:13,900
Shh. Listen to me,
ma chere.
113
00:10:14,001 --> 00:10:16,869
Life demands
bold steps.
114
00:10:16,937 --> 00:10:20,006
Take one,
and meet me in the
garden at twilight.
115
00:10:21,108 --> 00:10:22,775
But I...
Shh.
116
00:10:23,610 --> 00:10:25,245
Until then.
117
00:10:25,312 --> 00:10:26,595
(BLOWS KISS)
118
00:10:31,118 --> 00:10:32,285
(SIGHS)
119
00:10:42,846 --> 00:10:45,798
Okay, eyes open.
Stick to the shadows.
120
00:10:45,866 --> 00:10:49,735
And if you have to,
enlist the help of that
girl of yours, Wendy.
121
00:10:49,803 --> 00:10:52,354
Wanda. She's not my girl.
122
00:10:52,422 --> 00:10:54,190
Just report back
what you find.
123
00:11:06,353 --> 00:11:07,887
Wanda...
(GASPS)
124
00:11:07,954 --> 00:11:09,522
I need to
speak with you.
125
00:11:09,624 --> 00:11:13,058
Kurt, what are
you doing here?
126
00:11:13,126 --> 00:11:14,760
I have important
information.
127
00:11:14,828 --> 00:11:17,980
Senator Kelly has
sent someone to steal
your father's helmet.
128
00:11:18,048 --> 00:11:20,383
We know. As soon as
Gambit arrived,
129
00:11:20,401 --> 00:11:21,801
he told us everything.
130
00:11:21,869 --> 00:11:23,403
Gambit?
131
00:11:23,470 --> 00:11:25,405
That's who it is.
132
00:11:25,472 --> 00:11:27,907
Wanda, no.
No, he's got
you fooled.
133
00:11:27,975 --> 00:11:30,076
We are not
fools, Kurt.
134
00:11:30,143 --> 00:11:32,862
And just how
do you know anything
about this?
135
00:11:32,930 --> 00:11:34,914
Do the X-Men
have a spy here?
136
00:11:34,981 --> 00:11:38,484
We do not.
It's complicated,
137
00:11:38,552 --> 00:11:39,835
but I'm telling
you the truth.
138
00:11:39,903 --> 00:11:43,590
Listen, Kurt,
as much as I like
seeing you again,
139
00:11:43,657 --> 00:11:44,774
you must leave.
140
00:11:44,842 --> 00:11:46,092
But, Wanda...
141
00:11:46,160 --> 00:11:48,528
If my father knew
you were here...
142
00:11:48,595 --> 00:11:50,463
Kurt, just go.
143
00:11:51,231 --> 00:11:52,682
Please.
144
00:11:58,455 --> 00:12:00,756
Hmm, I thought
I locked it.
145
00:12:00,824 --> 00:12:02,992
I know you're
up to something.
146
00:12:03,060 --> 00:12:05,978
If your father
believed that,
I would not be here.
147
00:12:06,046 --> 00:12:08,214
Whatever it is,
you'll be caught,
148
00:12:08,282 --> 00:12:11,684
and then it's me
you need to worry about,
149
00:12:11,752 --> 00:12:13,285
not my father.
150
00:12:16,823 --> 00:12:19,192
WOLVERINE: Gambit, huh?
That ain't good.
151
00:12:19,259 --> 00:12:21,561
NIGHTCRAWLER:
The first thing
he did was confess.
152
00:12:21,696 --> 00:12:23,479
Now he's a guest
in their palace.
153
00:12:23,547 --> 00:12:26,282
He's working an angle,
that's for sure.
154
00:12:26,350 --> 00:12:28,184
Stick around.
Find out what
he's up to.
155
00:12:28,252 --> 00:12:29,385
Will do.
156
00:12:34,424 --> 00:12:35,558
Remy?
157
00:12:42,216 --> 00:12:43,783
(GASPS)
158
00:12:43,850 --> 00:12:47,036
You just can't stay
out of my arms,
can you, ma petite?
159
00:12:47,121 --> 00:12:49,038
What? You're
the one who...
160
00:12:49,106 --> 00:12:51,557
We should go now.
You ready?
161
00:12:51,625 --> 00:12:53,359
Ready?
162
00:12:53,461 --> 00:12:55,895
To show me
the most romantic view
of the island, of course.
163
00:12:57,548 --> 00:12:59,849
GAMBIT:
Truly enchanting.
164
00:12:59,917 --> 00:13:01,684
What are these
structures?
165
00:13:01,752 --> 00:13:03,753
LORNA: The water
distribution channels.
166
00:13:03,820 --> 00:13:06,655
They supply fresh water
to the whole island.
167
00:13:06,723 --> 00:13:09,325
But to you,
this place is
much more, huh?
168
00:13:09,393 --> 00:13:13,513
I love the falls.
They're so powerful.
169
00:13:13,580 --> 00:13:16,565
Also so calm
and peaceful.
170
00:13:16,633 --> 00:13:18,450
Do you come here often?
171
00:13:18,652 --> 00:13:20,086
Every chance I get.
172
00:13:20,153 --> 00:13:23,756
My father doesn't
like me leaving
the palace, though.
173
00:13:23,823 --> 00:13:27,627
A cage is a cage,
even if it do look
like a palace.
174
00:13:27,695 --> 00:13:31,697
You should be free to enjoy
every corner of this
glorious sanctuary.
175
00:13:36,002 --> 00:13:38,371
So, if this facility
supply the water,
176
00:13:38,438 --> 00:13:40,506
where's your electricity
come from?
177
00:13:40,573 --> 00:13:43,325
There. Electromagnetic
generators.
178
00:13:43,393 --> 00:13:45,595
Ah! Of course.
179
00:13:45,662 --> 00:13:47,162
And that tall
building there,
180
00:13:47,230 --> 00:13:50,016
that must afford
a spectacular view.
181
00:13:50,083 --> 00:13:53,036
Not really. It's just
the communications tower.
182
00:13:53,103 --> 00:13:55,121
It's not like
it is here.
183
00:13:55,189 --> 00:13:58,074
Lorna, perhaps we should
get back before we're...
184
00:14:00,494 --> 00:14:01,927
...missed.
185
00:14:02,645 --> 00:14:04,080
Lorna, I...
186
00:14:12,606 --> 00:14:16,175
Mademoiselle, surely
you could show leniency
187
00:14:16,243 --> 00:14:18,511
for a mere youthful
indiscretion?
188
00:14:21,198 --> 00:14:23,182
Hello? Mademoiselle?
189
00:14:23,833 --> 00:14:25,001
(SCREAMS)
190
00:14:25,068 --> 00:14:26,885
MAN: Save your
effort, man.
191
00:14:26,887 --> 00:14:29,455
No prisoner has ever
escaped the cells.
192
00:14:29,657 --> 00:14:31,857
So how long
are people usually
kept down here?
193
00:14:31,925 --> 00:14:33,926
That kind of depends
on the offense.
194
00:14:33,994 --> 00:14:36,462
Well, I was on
the receiving end
195
00:14:36,664 --> 00:14:39,081
of a little kiss
from Magneto's daughter.
196
00:14:39,149 --> 00:14:40,332
Wanda?
197
00:14:40,400 --> 00:14:41,934
Lorna.
198
00:14:42,102 --> 00:14:43,870
I suggest
you get comfortable.
199
00:14:45,206 --> 00:14:46,138
Lorna.
200
00:14:46,206 --> 00:14:47,673
(SNIFFLING)
201
00:14:47,741 --> 00:14:49,425
Where did you put him?
202
00:14:49,493 --> 00:14:51,944
Please, Lorna,
just let it go.
203
00:14:52,796 --> 00:14:54,564
He's in the cells,
isn't he?
204
00:14:54,632 --> 00:14:56,249
The cell...
205
00:14:56,350 --> 00:14:58,451
How do you know
about that?
206
00:14:58,518 --> 00:15:02,304
I know a lot more
than you think I do.
207
00:15:02,372 --> 00:15:04,723
Listen,
stay away from there.
Do you hear me?
208
00:15:04,791 --> 00:15:07,060
That guy cannot
be trusted.
209
00:15:07,127 --> 00:15:08,544
(SCOFFS)
210
00:15:08,611 --> 00:15:11,397
Says the girl
who's in love
with an X-Man.
211
00:15:14,501 --> 00:15:15,651
(SLAMS DOOR)
212
00:15:26,446 --> 00:15:28,013
Hmm?
213
00:15:28,081 --> 00:15:30,549
If I let you out,
will you take me
with you?
214
00:15:30,617 --> 00:15:33,085
What? You want to
leave Genosha?
215
00:15:33,153 --> 00:15:35,921
It's the only way
we can be together.
216
00:15:37,658 --> 00:15:40,043
Open the doors
and I'm yours.
217
00:15:41,745 --> 00:15:43,379
I know where
your boat is.
218
00:15:43,446 --> 00:15:47,099
Okay, well,
go collect your things
and meet me there.
219
00:16:01,014 --> 00:16:02,281
(BEEPING)
220
00:16:14,911 --> 00:16:16,462
(BEEPING)
221
00:16:18,582 --> 00:16:21,767
So this was
never about stealing
Magneto's helmet.
222
00:16:21,835 --> 00:16:23,786
It's about
crippling Genosha.
223
00:16:23,854 --> 00:16:26,789
Bravo. Nightcrawler,
isn't it?
224
00:16:26,856 --> 00:16:29,558
Disarm the explosives,
Gambit.
225
00:16:29,626 --> 00:16:31,544
There's too much
at stake.
226
00:16:31,611 --> 00:16:34,247
Agreed, but I like
high stakes.
227
00:16:42,122 --> 00:16:43,022
(SCREAMS)
228
00:16:50,781 --> 00:16:51,914
Lorna?
229
00:17:02,843 --> 00:17:04,376
There you are.
230
00:17:07,881 --> 00:17:09,949
Come on,
we have to hurry.
231
00:17:10,017 --> 00:17:12,251
Lorna! Lorna!
232
00:17:12,319 --> 00:17:13,602
(BEEPING)
233
00:17:16,040 --> 00:17:18,007
Perhaps you wanna
give this more thought.
234
00:17:18,074 --> 00:17:20,960
No, I'm just
a little nervous.
235
00:17:21,028 --> 00:17:23,329
I've always lived
on this island.
236
00:17:23,396 --> 00:17:26,432
I don't even know
what the world is
like out there.
237
00:17:26,500 --> 00:17:29,886
I'm afraid, cherie,
it's a lot like me.
238
00:17:29,953 --> 00:17:33,839
But wait.
What are you doing?
239
00:17:33,907 --> 00:17:36,626
I'm sorry, but I cannot
take you with me.
240
00:17:36,693 --> 00:17:39,478
Why? What did I do?
241
00:17:39,546 --> 00:17:41,346
Nothing, ma chere.
242
00:17:41,414 --> 00:17:42,597
(MOTOR RUNNING)
243
00:17:42,665 --> 00:17:44,483
I'm just not the man
you think I am.
244
00:17:44,550 --> 00:17:46,485
You're wrong.
245
00:17:46,553 --> 00:17:47,953
I wish I were.
246
00:17:51,024 --> 00:17:53,992
I... I don't understand.
247
00:17:54,060 --> 00:17:55,310
You will.
248
00:18:03,320 --> 00:18:04,837
(SNIFFLING)
249
00:18:13,430 --> 00:18:15,932
Of course.
She got her
daddy's power.
250
00:18:20,503 --> 00:18:22,504
And her sister's temper.
251
00:18:39,172 --> 00:18:41,641
I'm sorry, Father.
I'm so sorry.
252
00:18:41,708 --> 00:18:42,808
(EXPLOSION)
253
00:18:42,910 --> 00:18:44,243
(BOTH GASP)
254
00:18:45,679 --> 00:18:46,979
(GROWLS)
255
00:19:10,871 --> 00:19:12,104
Are you okay?
256
00:19:12,172 --> 00:19:14,389
I... I think so.
257
00:19:14,457 --> 00:19:15,574
Wanda?
258
00:19:15,675 --> 00:19:17,543
I'm fine, Father.
259
00:19:17,611 --> 00:19:19,845
Lorna, join your sister
in the palace.
260
00:19:19,913 --> 00:19:21,547
Are you going
after Remy?
261
00:19:21,615 --> 00:19:22,848
No.
262
00:19:22,916 --> 00:19:25,651
It's the senator
who will pay for this.
263
00:19:28,605 --> 00:19:31,223
Magneto is going
after Kelly.
264
00:19:31,291 --> 00:19:33,259
Hank. Hank, come in.
265
00:19:43,270 --> 00:19:44,570
You insect.
266
00:19:44,638 --> 00:19:46,438
(GRUNTING)
267
00:19:46,506 --> 00:19:50,376
You dare attack
my home? My family?
268
00:19:50,443 --> 00:19:52,945
No, wait, wait.
269
00:19:54,948 --> 00:19:56,215
(GASPS)
270
00:19:58,584 --> 00:20:00,936
Oh, thank goodness.
271
00:20:11,831 --> 00:20:13,165
Where am I?
272
00:20:13,233 --> 00:20:16,185
A place I swore
you'd never step foot.
273
00:20:21,374 --> 00:20:22,942
Why have you
brought me here?
274
00:20:23,009 --> 00:20:25,778
Because there's
something you both
need to see.
275
00:20:27,881 --> 00:20:30,266
But I'm gonna let
Charles show you.
276
00:20:35,222 --> 00:20:36,722
What are they
doing to us?
277
00:20:36,790 --> 00:20:40,026
Don't worry.
You're quite safe.
278
00:20:40,093 --> 00:20:43,379
Erik, it's
good to see you,
old friend.
279
00:20:43,446 --> 00:20:46,199
Charles!
How can this be?
280
00:20:46,266 --> 00:20:50,069
Are you...
Are you conscious
inside your body?
281
00:20:50,170 --> 00:20:51,804
XAVIER:
I'm afraid not.
282
00:20:51,872 --> 00:20:56,008
The coma I'm in
will last for
another 20 years.
283
00:20:56,076 --> 00:21:00,112
That's where
I am right now,
in the future.
284
00:21:00,180 --> 00:21:01,796
What kind of ruse
is this?
285
00:21:01,864 --> 00:21:03,649
It's no ruse.
286
00:21:03,651 --> 00:21:07,786
This is why
the X-Men have been
so efficient.
287
00:21:08,922 --> 00:21:11,390
They've had
inside information.
288
00:21:11,524 --> 00:21:15,127
Information I wish
to now share with
the two of you.
289
00:21:15,195 --> 00:21:16,979
The war you seek,
290
00:21:17,046 --> 00:21:19,047
the outcome
you envision...
291
00:21:20,149 --> 00:21:23,485
Behold your legacy.
292
00:21:23,553 --> 00:21:25,804
Humans and mutants
have lost.
293
00:21:26,906 --> 00:21:29,725
The machines have won.
294
00:21:30,710 --> 00:21:34,663
My dearest citizens,
as you know,
295
00:21:34,731 --> 00:21:39,635
I have been trumpeting
a call to arms against
the mutants for many years.
296
00:21:39,702 --> 00:21:43,973
As a result,
we are on the
brink of war.
297
00:21:44,040 --> 00:21:49,361
Yet one has to wonder
who will walk the earth
once the smoke clears.
298
00:21:50,697 --> 00:21:54,149
Assuming there
is an earth left
to walk on.
299
00:21:54,217 --> 00:21:56,501
Believe me
when I say
300
00:21:56,570 --> 00:22:00,790
this is a war
no one will win.
301
00:22:00,857 --> 00:22:03,692
We must give
serious thought
to our next move.
302
00:22:05,195 --> 00:22:10,499
As such,
I have now halted
the Sentinel program.
303
00:22:10,567 --> 00:22:13,852
Blink, bring me my son.