1 00:01:20,518 --> 00:01:22,202 KELLY: Did you see this? 2 00:01:22,269 --> 00:01:24,304 Genosha has closed its borders. 3 00:01:24,371 --> 00:01:26,573 Yes. What do you think he's up to? 4 00:01:26,575 --> 00:01:28,608 He's closing ranks, that's what. 5 00:01:28,676 --> 00:01:30,560 Which means he's about to make his move. 6 00:01:30,628 --> 00:01:32,879 How long before we can launch the Sentinels? 7 00:01:32,947 --> 00:01:35,165 A full contingent? About two weeks. 8 00:01:35,232 --> 00:01:37,784 This could be over in two days. 9 00:01:37,802 --> 00:01:40,971 Our offsite locations are delivering them as quickly as possible. 10 00:01:41,038 --> 00:01:42,422 Unbelievable! 11 00:01:42,490 --> 00:01:45,425 I'm telling you, I will not get caught unprepared. 12 00:01:45,493 --> 00:01:47,544 We need to slow Magneto down. 13 00:01:47,612 --> 00:01:50,797 We need to get someone inside Genosha. 14 00:01:50,865 --> 00:01:52,850 What do you got for me, Charles? 15 00:01:52,984 --> 00:01:56,603 Because the clock's running, both sides are lining up and I'm out of plays. 16 00:01:56,671 --> 00:01:59,672 Fortunately, Logan, I have discovered something. 17 00:01:59,741 --> 00:02:02,509 It was in Mastermold's old data core, 18 00:02:02,576 --> 00:02:05,612 and very well could be the flashpoint of the war. 19 00:02:05,679 --> 00:02:06,746 What happens? 20 00:02:06,848 --> 00:02:08,682 Magneto's helmet gets stolen. 21 00:02:08,749 --> 00:02:09,932 What? 22 00:02:10,000 --> 00:02:11,851 I know. It doesn't make sense. 23 00:02:11,919 --> 00:02:13,553 But from what I can gather, 24 00:02:13,621 --> 00:02:16,773 it's taken by a mutant spy working for Senator Kelly. 25 00:02:16,840 --> 00:02:18,825 How could that possibly start a war? 26 00:02:18,893 --> 00:02:23,497 I'm afraid you'll need to find the answers yourself on Genosha. 27 00:02:23,564 --> 00:02:25,299 (SIGHS) Man... 28 00:02:25,366 --> 00:02:27,100 What mutant would be stupid enough 29 00:02:27,168 --> 00:02:29,702 to go after Magneto's helmet anyway? 30 00:02:34,525 --> 00:02:36,076 (WHISTLING) 31 00:02:46,937 --> 00:02:48,355 (WHIMPERS) 32 00:02:51,809 --> 00:02:53,043 (GROWLS) 33 00:03:02,537 --> 00:03:03,620 (GRUNTS) 34 00:03:19,954 --> 00:03:21,388 (GROWLS) 35 00:03:36,137 --> 00:03:37,337 Hmm. 36 00:03:41,909 --> 00:03:43,576 (GROWLING) 37 00:03:43,644 --> 00:03:46,446 Allow me to introduce myself, mademoiselle. I'm... 38 00:03:46,514 --> 00:03:48,348 What are you doing on this island? 39 00:03:48,416 --> 00:03:51,918 Aside from being blinded by your dazzling beauty, 40 00:03:52,036 --> 00:03:54,921 I seek an audience with the king of Genosha. 41 00:03:54,989 --> 00:03:56,906 That's out of the question. 42 00:03:57,925 --> 00:03:59,776 And you're trespassing. 43 00:04:02,430 --> 00:04:03,596 (GROANING) 44 00:04:10,838 --> 00:04:13,106 (SIGHS) I tried to be a gentleman. 45 00:04:16,527 --> 00:04:17,610 (GROWLS) 46 00:04:56,416 --> 00:04:57,583 (SCREAMS) 47 00:05:07,228 --> 00:05:09,028 (SNARLS) 48 00:05:09,163 --> 00:05:10,847 Uh-uh-uh. 49 00:05:10,915 --> 00:05:12,733 I'd fold this hand if I were you. 50 00:05:30,984 --> 00:05:34,821 Young man, I have little patience for the flaunting of powers. 51 00:05:34,888 --> 00:05:38,892 My apologies, monsieur, but they did start it. 52 00:05:38,960 --> 00:05:41,327 Very well, but the next word you utter 53 00:05:41,395 --> 00:05:45,265 had better be a very good explanation for why you're here. 54 00:05:45,333 --> 00:05:48,201 All cards on the table. I like that. 55 00:05:48,236 --> 00:05:51,855 You're familiar with Senator Kelly, yes? 56 00:05:51,923 --> 00:05:57,744 Yes, well, he has paid me quite well to steal your helmet. 57 00:05:57,811 --> 00:05:59,862 What would he gain by doing that? 58 00:05:59,930 --> 00:06:02,548 Proof to the world that Magneto is not untouchable. 59 00:06:02,616 --> 00:06:06,620 Robbing a king of his crown would be humiliating. 60 00:06:06,687 --> 00:06:08,721 Is that what you intend to do? 61 00:06:08,789 --> 00:06:10,923 If I had wanted your helmet, 62 00:06:10,991 --> 00:06:13,226 you would have simply woken up without it. 63 00:06:13,294 --> 00:06:15,528 Then tell us what you're doing here. 64 00:06:15,596 --> 00:06:19,999 I am simply requesting sanctuary in your remarkable city. 65 00:06:20,067 --> 00:06:22,518 I will consider your request. 66 00:06:22,586 --> 00:06:23,920 Father... 67 00:06:28,309 --> 00:06:31,277 Until then, you will be confined to the guest quarters. 68 00:06:31,345 --> 00:06:32,778 A generous offer. 69 00:06:32,846 --> 00:06:36,016 It would be both a pleasure and an honor. 70 00:06:37,218 --> 00:06:38,451 Wanda... 71 00:06:43,841 --> 00:06:44,907 (CHUCKLES) 72 00:06:44,975 --> 00:06:46,559 That way. Mmm. 73 00:06:51,582 --> 00:06:53,033 (GASPS) 74 00:07:07,882 --> 00:07:08,949 I'm ready. 75 00:07:10,484 --> 00:07:11,951 Where are the others? 76 00:07:11,986 --> 00:07:13,253 We're it. 77 00:07:16,673 --> 00:07:19,709 Only two X-Men to face all of Genosha? 78 00:07:19,777 --> 00:07:24,597 Last time I brought a team onto that island I got spanked, thoroughly. 79 00:07:24,632 --> 00:07:27,567 Metal bones, master of magnetism... 80 00:07:27,635 --> 00:07:29,802 He saw me coming a mile away. 81 00:07:29,870 --> 00:07:32,489 So this time, I'm just sending you in. 82 00:07:33,007 --> 00:07:34,173 Alone. 83 00:07:59,867 --> 00:08:01,251 (GRUNTING) 84 00:08:07,874 --> 00:08:09,059 Huh? 85 00:08:14,848 --> 00:08:16,082 (SNIFFS) 86 00:08:19,437 --> 00:08:20,620 (GIGGLES) 87 00:08:26,260 --> 00:08:27,927 I did some checking. 88 00:08:27,994 --> 00:08:32,582 His name is Remy LeBeau, but he goes by Gambit. 89 00:08:32,584 --> 00:08:35,751 Father, he's a known thief. 90 00:08:35,819 --> 00:08:39,689 Well, my dear, he did already confess that to us. 91 00:08:40,591 --> 00:08:43,809 But why let him into Genosha? 92 00:08:43,877 --> 00:08:45,979 We stopped taking refugees. 93 00:08:46,047 --> 00:08:47,464 He could be useful. 94 00:08:47,531 --> 00:08:49,499 He could be a problem 95 00:08:49,566 --> 00:08:51,534 and you welcomed him into our home. 96 00:08:51,602 --> 00:08:53,986 I confined him to the guest suite. 97 00:08:54,054 --> 00:08:55,772 But you didn't lock him in. 98 00:08:55,839 --> 00:08:58,308 Better for us to keep an eye on him. 99 00:08:58,376 --> 00:09:00,043 Now, Wanda, 100 00:09:00,111 --> 00:09:03,296 if he gets out of hand, he'll be dealt with. 101 00:09:04,899 --> 00:09:07,834 (SIGHS) We need to hide our valuables. 102 00:09:35,846 --> 00:09:36,963 (GASPS) 103 00:09:37,030 --> 00:09:39,416 Good afternoon, cherie. 104 00:09:39,483 --> 00:09:42,302 Um. You're not supposed to be in here. 105 00:09:42,336 --> 00:09:45,171 (STAMMERING) You're not supposed to leave your room. 106 00:09:51,027 --> 00:09:52,945 Well, as a guest in your house, 107 00:09:53,013 --> 00:09:56,715 I felt it was impolite of me not to introduce myself. 108 00:09:58,686 --> 00:10:00,052 Remy LeBeau. 109 00:10:02,823 --> 00:10:05,692 (STAMMERING) I'm... 110 00:10:05,759 --> 00:10:07,861 My name is Lorna. 111 00:10:07,928 --> 00:10:10,330 Now I really think you should get back to... 112 00:10:10,398 --> 00:10:13,900 Shh. Listen to me, ma chere. 113 00:10:14,001 --> 00:10:16,869 Life demands bold steps. 114 00:10:16,937 --> 00:10:20,006 Take one, and meet me in the garden at twilight. 115 00:10:21,108 --> 00:10:22,775 But I... Shh. 116 00:10:23,610 --> 00:10:25,245 Until then. 117 00:10:25,312 --> 00:10:26,595 (BLOWS KISS) 118 00:10:31,118 --> 00:10:32,285 (SIGHS) 119 00:10:42,846 --> 00:10:45,798 Okay, eyes open. Stick to the shadows. 120 00:10:45,866 --> 00:10:49,735 And if you have to, enlist the help of that girl of yours, Wendy. 121 00:10:49,803 --> 00:10:52,354 Wanda. She's not my girl. 122 00:10:52,422 --> 00:10:54,190 Just report back what you find. 123 00:11:06,353 --> 00:11:07,887 Wanda... (GASPS) 124 00:11:07,954 --> 00:11:09,522 I need to speak with you. 125 00:11:09,624 --> 00:11:13,058 Kurt, what are you doing here? 126 00:11:13,126 --> 00:11:14,760 I have important information. 127 00:11:14,828 --> 00:11:17,980 Senator Kelly has sent someone to steal your father's helmet. 128 00:11:18,048 --> 00:11:20,383 We know. As soon as Gambit arrived, 129 00:11:20,401 --> 00:11:21,801 he told us everything. 130 00:11:21,869 --> 00:11:23,403 Gambit? 131 00:11:23,470 --> 00:11:25,405 That's who it is. 132 00:11:25,472 --> 00:11:27,907 Wanda, no. No, he's got you fooled. 133 00:11:27,975 --> 00:11:30,076 We are not fools, Kurt. 134 00:11:30,143 --> 00:11:32,862 And just how do you know anything about this? 135 00:11:32,930 --> 00:11:34,914 Do the X-Men have a spy here? 136 00:11:34,981 --> 00:11:38,484 We do not. It's complicated, 137 00:11:38,552 --> 00:11:39,835 but I'm telling you the truth. 138 00:11:39,903 --> 00:11:43,590 Listen, Kurt, as much as I like seeing you again, 139 00:11:43,657 --> 00:11:44,774 you must leave. 140 00:11:44,842 --> 00:11:46,092 But, Wanda... 141 00:11:46,160 --> 00:11:48,528 If my father knew you were here... 142 00:11:48,595 --> 00:11:50,463 Kurt, just go. 143 00:11:51,231 --> 00:11:52,682 Please. 144 00:11:58,455 --> 00:12:00,756 Hmm, I thought I locked it. 145 00:12:00,824 --> 00:12:02,992 I know you're up to something. 146 00:12:03,060 --> 00:12:05,978 If your father believed that, I would not be here. 147 00:12:06,046 --> 00:12:08,214 Whatever it is, you'll be caught, 148 00:12:08,282 --> 00:12:11,684 and then it's me you need to worry about, 149 00:12:11,752 --> 00:12:13,285 not my father. 150 00:12:16,823 --> 00:12:19,192 WOLVERINE: Gambit, huh? That ain't good. 151 00:12:19,259 --> 00:12:21,561 NIGHTCRAWLER: The first thing he did was confess. 152 00:12:21,696 --> 00:12:23,479 Now he's a guest in their palace. 153 00:12:23,547 --> 00:12:26,282 He's working an angle, that's for sure. 154 00:12:26,350 --> 00:12:28,184 Stick around. Find out what he's up to. 155 00:12:28,252 --> 00:12:29,385 Will do. 156 00:12:34,424 --> 00:12:35,558 Remy? 157 00:12:42,216 --> 00:12:43,783 (GASPS) 158 00:12:43,850 --> 00:12:47,036 You just can't stay out of my arms, can you, ma petite? 159 00:12:47,121 --> 00:12:49,038 What? You're the one who... 160 00:12:49,106 --> 00:12:51,557 We should go now. You ready? 161 00:12:51,625 --> 00:12:53,359 Ready? 162 00:12:53,461 --> 00:12:55,895 To show me the most romantic view of the island, of course. 163 00:12:57,548 --> 00:12:59,849 GAMBIT: Truly enchanting. 164 00:12:59,917 --> 00:13:01,684 What are these structures? 165 00:13:01,752 --> 00:13:03,753 LORNA: The water distribution channels. 166 00:13:03,820 --> 00:13:06,655 They supply fresh water to the whole island. 167 00:13:06,723 --> 00:13:09,325 But to you, this place is much more, huh? 168 00:13:09,393 --> 00:13:13,513 I love the falls. They're so powerful. 169 00:13:13,580 --> 00:13:16,565 Also so calm and peaceful. 170 00:13:16,633 --> 00:13:18,450 Do you come here often? 171 00:13:18,652 --> 00:13:20,086 Every chance I get. 172 00:13:20,153 --> 00:13:23,756 My father doesn't like me leaving the palace, though. 173 00:13:23,823 --> 00:13:27,627 A cage is a cage, even if it do look like a palace. 174 00:13:27,695 --> 00:13:31,697 You should be free to enjoy every corner of this glorious sanctuary. 175 00:13:36,002 --> 00:13:38,371 So, if this facility supply the water, 176 00:13:38,438 --> 00:13:40,506 where's your electricity come from? 177 00:13:40,573 --> 00:13:43,325 There. Electromagnetic generators. 178 00:13:43,393 --> 00:13:45,595 Ah! Of course. 179 00:13:45,662 --> 00:13:47,162 And that tall building there, 180 00:13:47,230 --> 00:13:50,016 that must afford a spectacular view. 181 00:13:50,083 --> 00:13:53,036 Not really. It's just the communications tower. 182 00:13:53,103 --> 00:13:55,121 It's not like it is here. 183 00:13:55,189 --> 00:13:58,074 Lorna, perhaps we should get back before we're... 184 00:14:00,494 --> 00:14:01,927 ...missed. 185 00:14:02,645 --> 00:14:04,080 Lorna, I... 186 00:14:12,606 --> 00:14:16,175 Mademoiselle, surely you could show leniency 187 00:14:16,243 --> 00:14:18,511 for a mere youthful indiscretion? 188 00:14:21,198 --> 00:14:23,182 Hello? Mademoiselle? 189 00:14:23,833 --> 00:14:25,001 (SCREAMS) 190 00:14:25,068 --> 00:14:26,885 MAN: Save your effort, man. 191 00:14:26,887 --> 00:14:29,455 No prisoner has ever escaped the cells. 192 00:14:29,657 --> 00:14:31,857 So how long are people usually kept down here? 193 00:14:31,925 --> 00:14:33,926 That kind of depends on the offense. 194 00:14:33,994 --> 00:14:36,462 Well, I was on the receiving end 195 00:14:36,664 --> 00:14:39,081 of a little kiss from Magneto's daughter. 196 00:14:39,149 --> 00:14:40,332 Wanda? 197 00:14:40,400 --> 00:14:41,934 Lorna. 198 00:14:42,102 --> 00:14:43,870 I suggest you get comfortable. 199 00:14:45,206 --> 00:14:46,138 Lorna. 200 00:14:46,206 --> 00:14:47,673 (SNIFFLING) 201 00:14:47,741 --> 00:14:49,425 Where did you put him? 202 00:14:49,493 --> 00:14:51,944 Please, Lorna, just let it go. 203 00:14:52,796 --> 00:14:54,564 He's in the cells, isn't he? 204 00:14:54,632 --> 00:14:56,249 The cell... 205 00:14:56,350 --> 00:14:58,451 How do you know about that? 206 00:14:58,518 --> 00:15:02,304 I know a lot more than you think I do. 207 00:15:02,372 --> 00:15:04,723 Listen, stay away from there. Do you hear me? 208 00:15:04,791 --> 00:15:07,060 That guy cannot be trusted. 209 00:15:07,127 --> 00:15:08,544 (SCOFFS) 210 00:15:08,611 --> 00:15:11,397 Says the girl who's in love with an X-Man. 211 00:15:14,501 --> 00:15:15,651 (SLAMS DOOR) 212 00:15:26,446 --> 00:15:28,013 Hmm? 213 00:15:28,081 --> 00:15:30,549 If I let you out, will you take me with you? 214 00:15:30,617 --> 00:15:33,085 What? You want to leave Genosha? 215 00:15:33,153 --> 00:15:35,921 It's the only way we can be together. 216 00:15:37,658 --> 00:15:40,043 Open the doors and I'm yours. 217 00:15:41,745 --> 00:15:43,379 I know where your boat is. 218 00:15:43,446 --> 00:15:47,099 Okay, well, go collect your things and meet me there. 219 00:16:01,014 --> 00:16:02,281 (BEEPING) 220 00:16:14,911 --> 00:16:16,462 (BEEPING) 221 00:16:18,582 --> 00:16:21,767 So this was never about stealing Magneto's helmet. 222 00:16:21,835 --> 00:16:23,786 It's about crippling Genosha. 223 00:16:23,854 --> 00:16:26,789 Bravo. Nightcrawler, isn't it? 224 00:16:26,856 --> 00:16:29,558 Disarm the explosives, Gambit. 225 00:16:29,626 --> 00:16:31,544 There's too much at stake. 226 00:16:31,611 --> 00:16:34,247 Agreed, but I like high stakes. 227 00:16:42,122 --> 00:16:43,022 (SCREAMS) 228 00:16:50,781 --> 00:16:51,914 Lorna? 229 00:17:02,843 --> 00:17:04,376 There you are. 230 00:17:07,881 --> 00:17:09,949 Come on, we have to hurry. 231 00:17:10,017 --> 00:17:12,251 Lorna! Lorna! 232 00:17:12,319 --> 00:17:13,602 (BEEPING) 233 00:17:16,040 --> 00:17:18,007 Perhaps you wanna give this more thought. 234 00:17:18,074 --> 00:17:20,960 No, I'm just a little nervous. 235 00:17:21,028 --> 00:17:23,329 I've always lived on this island. 236 00:17:23,396 --> 00:17:26,432 I don't even know what the world is like out there. 237 00:17:26,500 --> 00:17:29,886 I'm afraid, cherie, it's a lot like me. 238 00:17:29,953 --> 00:17:33,839 But wait. What are you doing? 239 00:17:33,907 --> 00:17:36,626 I'm sorry, but I cannot take you with me. 240 00:17:36,693 --> 00:17:39,478 Why? What did I do? 241 00:17:39,546 --> 00:17:41,346 Nothing, ma chere. 242 00:17:41,414 --> 00:17:42,597 (MOTOR RUNNING) 243 00:17:42,665 --> 00:17:44,483 I'm just not the man you think I am. 244 00:17:44,550 --> 00:17:46,485 You're wrong. 245 00:17:46,553 --> 00:17:47,953 I wish I were. 246 00:17:51,024 --> 00:17:53,992 I... I don't understand. 247 00:17:54,060 --> 00:17:55,310 You will. 248 00:18:03,320 --> 00:18:04,837 (SNIFFLING) 249 00:18:13,430 --> 00:18:15,932 Of course. She got her daddy's power. 250 00:18:20,503 --> 00:18:22,504 And her sister's temper. 251 00:18:39,172 --> 00:18:41,641 I'm sorry, Father. I'm so sorry. 252 00:18:41,708 --> 00:18:42,808 (EXPLOSION) 253 00:18:42,910 --> 00:18:44,243 (BOTH GASP) 254 00:18:45,679 --> 00:18:46,979 (GROWLS) 255 00:19:10,871 --> 00:19:12,104 Are you okay? 256 00:19:12,172 --> 00:19:14,389 I... I think so. 257 00:19:14,457 --> 00:19:15,574 Wanda? 258 00:19:15,675 --> 00:19:17,543 I'm fine, Father. 259 00:19:17,611 --> 00:19:19,845 Lorna, join your sister in the palace. 260 00:19:19,913 --> 00:19:21,547 Are you going after Remy? 261 00:19:21,615 --> 00:19:22,848 No. 262 00:19:22,916 --> 00:19:25,651 It's the senator who will pay for this. 263 00:19:28,605 --> 00:19:31,223 Magneto is going after Kelly. 264 00:19:31,291 --> 00:19:33,259 Hank. Hank, come in. 265 00:19:43,270 --> 00:19:44,570 You insect. 266 00:19:44,638 --> 00:19:46,438 (GRUNTING) 267 00:19:46,506 --> 00:19:50,376 You dare attack my home? My family? 268 00:19:50,443 --> 00:19:52,945 No, wait, wait. 269 00:19:54,948 --> 00:19:56,215 (GASPS) 270 00:19:58,584 --> 00:20:00,936 Oh, thank goodness. 271 00:20:11,831 --> 00:20:13,165 Where am I? 272 00:20:13,233 --> 00:20:16,185 A place I swore you'd never step foot. 273 00:20:21,374 --> 00:20:22,942 Why have you brought me here? 274 00:20:23,009 --> 00:20:25,778 Because there's something you both need to see. 275 00:20:27,881 --> 00:20:30,266 But I'm gonna let Charles show you. 276 00:20:35,222 --> 00:20:36,722 What are they doing to us? 277 00:20:36,790 --> 00:20:40,026 Don't worry. You're quite safe. 278 00:20:40,093 --> 00:20:43,379 Erik, it's good to see you, old friend. 279 00:20:43,446 --> 00:20:46,199 Charles! How can this be? 280 00:20:46,266 --> 00:20:50,069 Are you... Are you conscious inside your body? 281 00:20:50,170 --> 00:20:51,804 XAVIER: I'm afraid not. 282 00:20:51,872 --> 00:20:56,008 The coma I'm in will last for another 20 years. 283 00:20:56,076 --> 00:21:00,112 That's where I am right now, in the future. 284 00:21:00,180 --> 00:21:01,796 What kind of ruse is this? 285 00:21:01,864 --> 00:21:03,649 It's no ruse. 286 00:21:03,651 --> 00:21:07,786 This is why the X-Men have been so efficient. 287 00:21:08,922 --> 00:21:11,390 They've had inside information. 288 00:21:11,524 --> 00:21:15,127 Information I wish to now share with the two of you. 289 00:21:15,195 --> 00:21:16,979 The war you seek, 290 00:21:17,046 --> 00:21:19,047 the outcome you envision... 291 00:21:20,149 --> 00:21:23,485 Behold your legacy. 292 00:21:23,553 --> 00:21:25,804 Humans and mutants have lost. 293 00:21:26,906 --> 00:21:29,725 The machines have won. 294 00:21:30,710 --> 00:21:34,663 My dearest citizens, as you know, 295 00:21:34,731 --> 00:21:39,635 I have been trumpeting a call to arms against the mutants for many years. 296 00:21:39,702 --> 00:21:43,973 As a result, we are on the brink of war. 297 00:21:44,040 --> 00:21:49,361 Yet one has to wonder who will walk the earth once the smoke clears. 298 00:21:50,697 --> 00:21:54,149 Assuming there is an earth left to walk on. 299 00:21:54,217 --> 00:21:56,501 Believe me when I say 300 00:21:56,570 --> 00:22:00,790 this is a war no one will win. 301 00:22:00,857 --> 00:22:03,692 We must give serious thought to our next move. 302 00:22:05,195 --> 00:22:10,499 As such, I have now halted the Sentinel program. 303 00:22:10,567 --> 00:22:13,852 Blink, bring me my son.