1
00:00:02,643 --> 00:00:03,819
آنچه گذشت
2
00:00:03,881 --> 00:00:05,733
اميدوار بودم جين را کنارت ببينم
3
00:00:05,751 --> 00:00:09,452
يک حمله رواني اتفاق افتاد و يکنفر او را دزديد
4
00:00:09,453 --> 00:00:10,953
رواني؟ فهميدي از طرف کي بوده ؟
5
00:00:11,054 --> 00:00:15,854
اوه ,آره , اما فراست
اما اون تنها عمل نکرده
6
00:00:16,055 --> 00:00:21,455
يک گروه از ما وجود داره
درطول قرنها اعضاء عوض شدند ولي هدف نه
7
00:00:22,965 --> 00:00:27,456
و هدف ، پيدا کردن تلپات بعدي با نيروي ققنوس , در درونشه
8
00:00:27,557 --> 00:00:29,527
براي پيدا کردن تو , جين
9
00:00:32,358 --> 00:00:38,458
تراسک , ما به توليد برميگرديم
ما مامورين را , راه اندازي ميکنيم . ما به گنوشا حمله ميکنيم
10
00:00:38,858 --> 00:00:39,658
امشب
11
00:00:56,459 --> 00:00:58,459
قالب اصلي
12
00:00:59,160 --> 00:01:04,460
جهش يافته هاي تو چارلز زاوير , ديگر جائي براي پنهان شدن ندارند
13
00:01:05,461 --> 00:01:06,761
پدر , تو چيکار کردي ؟
14
00:01:07,762 --> 00:01:13,462
چرا جنگ رو شروع کردي , بعد از اينکه
چارلز زاوير بهت نشون داد که در آينده هيچکس برنده نميشه
15
00:01:13,663 --> 00:01:16,463
.. چون حالا ميتونم هر دوطرف را کنترل کنم
16
00:01:16,499 --> 00:01:19,164
انسانها هيچوقت نمي فهمند کي به اونها حمله کرده ...
17
00:01:20,465 --> 00:01:24,465
و در پايان , آينده از آن ما خواهد بود
18
00:01:51,466 --> 00:02:01,466
تيــــم ترجـــمه ســــايت
.:: پارس نويس ::.
.تــقــديم ميـــکـــند
....::::ترجمه : هادي عليزاده::::....
19
00:02:38,310 --> 00:02:39,478
. من ميخوام پروفسور را ببينم
20
00:02:39,895 --> 00:02:43,899
. جين ، بهت گفتم ، اون توي كماست
. اون نميتونه كمكت كنه
21
00:02:43,983 --> 00:02:45,985
. يجوري باهاش تماس ميگيرم
22
00:02:46,485 --> 00:02:47,528
.خواهش ميكنم گوش كن
23
00:02:47,903 --> 00:02:51,198
، اگه همين الان اينكار را نكنيم
. ممكنه ديگه شانسش را پيدا نكنيم
24
00:02:51,282 --> 00:02:53,701
. من هيچكاري بدون اون نميكنم
25
00:03:20,353 --> 00:03:22,772
. به اون سادگي كه اميد داشتم پيش نميره
26
00:03:22,856 --> 00:03:23,982
يعني چي ؟
27
00:03:24,065 --> 00:03:27,652
حالا مجبوريم براي برداشتن موانع ذهني جين ، فريبش بديم
28
00:03:27,736 --> 00:03:29,321
چند نفر از اونها در مكان هستند ؟
29
00:03:29,404 --> 00:03:31,197
. تا وقتيكه وارد نشم ، نميدونم
30
00:03:31,448 --> 00:03:33,199
تا اونموقع ، نميتونم همشون را پيدا كنم
31
00:03:33,533 --> 00:03:36,911
، چرا اينطوره ، اما
چرا جين بايد اونها را حذف كنه ؟
32
00:03:37,495 --> 00:03:39,539
خودت نميتوني اينكار را بكني ؟
33
00:03:39,914 --> 00:03:41,875
، احتمالا ميتونستم ، سلن
34
00:03:41,958 --> 00:03:45,211
اگه توسط کسي غير از چارلز زاوير اونجا قرار ميگرفتند
35
00:03:45,462 --> 00:03:47,505
. دخترها ، بيائيد ادامه بديم
36
00:03:48,798 --> 00:03:50,425
. و آرام گام برداريد
37
00:04:02,521 --> 00:04:03,814
. جين
38
00:04:03,898 --> 00:04:05,232
. پروفسور
39
00:04:05,358 --> 00:04:07,443
. اوه ، خيلي خوشحالم كه اينجائي
40
00:04:08,903 --> 00:04:11,113
. من نميدونم چه اتفاقي داره ميفته
41
00:04:11,530 --> 00:04:12,823
. يك زن اونجاست ، اما
42
00:04:13,282 --> 00:04:15,826
... اون گفت به قدرت درون من ميگن ققنوس ، و
43
00:04:15,910 --> 00:04:17,703
. همه چيز روبراهه ، جين
44
00:04:17,995 --> 00:04:20,039
. لازم نيست بترسي
45
00:04:20,748 --> 00:04:23,751
اونها ازم ميخوان درها را باز كنم ، تا بتونه خارج بشه
46
00:04:23,834 --> 00:04:27,588
ميدونم ، و خيلي مهمه كه اينكارو بكني
47
00:04:28,255 --> 00:04:30,466
. اما تو به من گفتي هيچوقت اونها را باز نكنم
48
00:04:31,175 --> 00:04:34,929
اون مال گذشته بود
. من كاملا درك ميكنم چه قراري با هم داشتيم
49
00:04:35,096 --> 00:04:36,180
، بمن اعتماد كن
50
00:04:36,263 --> 00:04:39,642
، ققنوس بايد رها بشه
. والا همه چيز از دست ميره
51
00:04:40,601 --> 00:04:44,021
. جين ، بهت قول ميدم ، همه چيز روبراه ميشه
52
00:04:58,995 --> 00:05:00,664
. خوب انجامش دادي ، جين
53
00:05:01,081 --> 00:05:03,917
حالا منو ببر به در بعدي
54
00:05:19,975 --> 00:05:22,978
. جين ، جين
55
00:05:24,813 --> 00:05:25,939
! جين
56
00:05:27,274 --> 00:05:28,275
. اسكات
57
00:05:30,152 --> 00:05:32,154
جين ، خودتي ؟
58
00:05:35,824 --> 00:05:37,659
اسكات ، كجائي ؟
59
00:05:45,418 --> 00:05:46,794
. من اينجام ، جين ، من حالم خوبه
60
00:05:50,465 --> 00:05:52,800
. نه ، اين درست نيست
61
00:05:52,884 --> 00:05:53,926
اسكات كجاست ؟
62
00:05:56,637 --> 00:05:58,264
. كمك كنيد روي تخت نگهش دارم
63
00:05:59,932 --> 00:06:01,267
چي شد ؟
64
00:06:01,350 --> 00:06:02,310
. حرفمون قطع شد
65
00:06:02,393 --> 00:06:03,436
با چي ؟
66
00:06:03,519 --> 00:06:06,022
توسط يك اتصال رواني با اسكات سامرز
67
00:06:06,355 --> 00:06:07,523
. حس كرد اسكات توي دردسر افتاده
68
00:06:07,899 --> 00:06:10,193
پس از دخترها استفاده كن تا اون را مسدود كنن و بتوني ادامه بدي
69
00:06:10,359 --> 00:06:11,402
. اين خيلي خطرناكه
70
00:06:11,486 --> 00:06:14,363
، اگه اون توي دردسر بيفته
.من بايد برم و مشكل را كم كنم
71
00:06:15,782 --> 00:06:19,243
.والا ممكنه تو هم به همون اندازه نگران اسكات سامرز بشي كه اون هست
72
00:06:19,744 --> 00:06:21,788
تو به صداقت من شك داري ، سلن ؟
73
00:06:22,038 --> 00:06:23,873
. بله ، دارم
74
00:06:24,290 --> 00:06:26,250
. مردان ايكس ديگه فايده اي ندارند
75
00:06:26,542 --> 00:06:29,545
به محض اينكه مغز نخاعي را دوباره ساختيم ، بايد از پا درشون بياريم
76
00:06:29,629 --> 00:06:31,380
پس حالا ديگه آدمكش شديم ؟
77
00:06:31,464 --> 00:06:33,966
ما سعي ميكنيم زندگيها را نجات بديم ، نه اينكه اونها را بگيريم
78
00:06:34,050 --> 00:06:35,385
. اگه لازمه برو ، اما
79
00:06:35,803 --> 00:06:37,262
...كوككوس كاملا قادره
80
00:06:37,346 --> 00:06:39,890
بانوي خاكستري را براي بازكردن درهاي باقيمانده مجاب كنه ...
81
00:06:40,265 --> 00:06:43,352
اوه ، و در مورد طوفانهائي كه
اونطرف درهاي ديگه هست ، چي ؟
82
00:06:43,685 --> 00:06:45,145
. من ايمان دارم اونها ميتونن جلوش را بگيرند
83
00:06:45,395 --> 00:06:48,690
جلوش را بگيرند ؟در مورد چي حرف ميزني ؟
. ما داريم نابودش ميكنيم
84
00:06:49,066 --> 00:06:51,235
. برنامه عوض شده
85
00:06:51,568 --> 00:06:54,863
. سباستين ، تو نميتوني ققنوس را كنترل كني
86
00:06:55,072 --> 00:06:56,448
. هيچكس نميتونه
87
00:06:56,573 --> 00:06:59,368
... آه ، اما به اعتقاد من اون ميخواهد كنترل بشه ، اما
88
00:06:59,827 --> 00:07:02,204
... و در خلال قرنها , اين توسط يک تلپات که قابليت
89
00:07:02,287 --> 00:07:05,249
. داشتن اون را در دستانش داشته , جستجو شده ...
90
00:07:05,666 --> 00:07:09,127
تو ميتوني همه را به اين راضي كني ؟
91
00:07:09,711 --> 00:07:11,797
ليلاند؟ پيرس؟
92
00:07:13,131 --> 00:07:14,258
. ما موافقيم
93
00:07:14,758 --> 00:07:18,679
، و قبل از اينكه به دام عشق مردان ايكس بيفتي
. تو هم ميتونستي باشي
94
00:07:20,013 --> 00:07:24,518
ما مطمئنيم پنج تلپات، در جائيكه يكي شكست خورده ميتونند موفق بشن
95
00:07:24,601 --> 00:07:26,645
. همتون احمقيد
96
00:07:27,104 --> 00:07:30,191
، اگه من اينجا نبودم كه اون را هدايت كنم
، ققوس اون دخترها را از پا درمياورد
97
00:07:30,275 --> 00:07:31,609
. درست همونجوري که جين ميخواست
98
00:07:32,318 --> 00:07:36,197
، بهتون التماس ميكنم
خواهش ميكنم تا وقتي برنگشتم ، هيچكاري نكنيد
99
00:07:37,574 --> 00:07:38,783
. تو يكساعت وقت داري
100
00:07:42,954 --> 00:07:43,955
. ادامه بدين
101
00:07:49,669 --> 00:07:53,840
. اسكن جهاني براي جهش يافته ها پايان يافت
102
00:07:53,923 --> 00:07:58,303
روش هاي ريشه کني حالا آغاز خواهد شد
103
00:07:58,636 --> 00:08:04,309
، و سودمندي تو، چارلز زاوير
. به پايان خواهد رسيد
104
00:08:18,656 --> 00:08:19,657
. وولورين
105
00:08:19,866 --> 00:08:22,869
. سلام جونم ، خيلي وقت شده
106
00:09:02,868 --> 00:09:06,038
. فقط يك ثانيه بهم وقت بده
. من از اينجا ميارمت بيرون
107
00:09:18,384 --> 00:09:19,886
! واي -
108
00:09:28,061 --> 00:09:30,146
. دوره اش خيلي طول کشيده بود
109
00:09:31,147 --> 00:09:34,359
لوگان , من حس ميکردم که هنوز يک جائي اون بيروني
110
00:09:34,693 --> 00:09:35,944
. کمي تماس نزديک داشتم
111
00:09:37,320 --> 00:09:39,280
. اما آره , هنوز هم لگد ميزد
112
00:09:40,407 --> 00:09:43,660
لورا , بقيه را بردار و زندانيها را آزاد کن
113
00:09:45,203 --> 00:09:46,496
. دلم برات تنگ شده بود , دوست من
114
00:09:46,579 --> 00:09:48,623
. خوشحالم ميبينمت , جونم
115
00:09:48,707 --> 00:09:49,874
. همه اينجاها را دنبالت گشتم
116
00:09:49,958 --> 00:09:51,001
واقعا ؟
117
00:09:51,084 --> 00:09:54,170
ميدونستم بزودي در انستيتو بيدار ميشي
118
00:09:54,254 --> 00:09:57,507
, اما آخرين باري که چک کردم
. رفته بودي
119
00:09:57,799 --> 00:09:59,592
. اميدوارم مدت زيادي تنها نبوده باشي
120
00:10:00,260 --> 00:10:01,511
. نبودم
121
00:10:01,594 --> 00:10:05,348
جنگ تو عليه ماشينهائي که روي تعقيب کننده هاي خودشون تخم ريزي ميکنن
122
00:10:05,432 --> 00:10:07,308
. باعث افتخارمه که بهشون ملحق بشم
123
00:10:07,392 --> 00:10:09,394
هوم , اونها گروه خوبي هستند
124
00:10:09,894 --> 00:10:11,855
و هرچند هنوز دلم واسه پيرمرد تنگ ميشه
125
00:10:11,938 --> 00:10:13,441
و منهم همينطور
126
00:10:14,066 --> 00:10:15,735
چي شد , لوگان ؟
127
00:10:15,818 --> 00:10:19,739
, وقتي آخرين ارتباطمون قطع شد
. تو داشتي ميگفتي جين دزديده شده
128
00:10:19,822 --> 00:10:21,949
. آره , من نتونستم برش گردونم
129
00:10:22,950 --> 00:10:25,828
... و بعد ... و بعد ما درگير جنگ شديم و
130
00:10:27,246 --> 00:10:29,290
. همه چيز خيلي زود تموم شد
131
00:10:29,707 --> 00:10:31,292
چي اشتباه پيش رفت ؟
132
00:10:31,542 --> 00:10:33,210
عيب برنامه ما کجا بود ؟
133
00:10:35,504 --> 00:10:36,547
. من
134
00:10:37,381 --> 00:10:39,383
. اما شانسي وجود داره که بتونم درستش کنم
135
00:10:53,647 --> 00:10:55,149
! اون بيداره ! اون بيداره
136
00:10:56,650 --> 00:10:58,360
افسرها همين حالا احتياج به کمک دارند
137
00:11:08,371 --> 00:11:11,374
. فراموشش کن , وولورين , حتي سعي هم نکن
138
00:11:35,190 --> 00:11:36,650
اما , کجا بودي ؟
139
00:11:36,900 --> 00:11:38,860
. حرفمو گوش کن اسکات , من ميدونم جين کجاست
140
00:11:39,152 --> 00:11:41,655
. من پيداش کردم , اما بايد همين الان بريم
141
00:11:41,988 --> 00:11:42,948
لوگان چي ؟
142
00:11:43,031 --> 00:11:44,783
. اسکات , اون به تو احتياج داره نه اون
143
00:11:44,866 --> 00:11:47,953
, تو تنها کسي هستي که ميتوني نجاتش بدي
. و تقريبا داره دير ميشه
144
00:11:58,046 --> 00:11:59,881
چي شده ؟ -
. فراست -
145
00:12:00,590 --> 00:12:02,593
. اون با سامرز رفت
146
00:12:02,969 --> 00:12:04,554
. من ميرم دنبالش
147
00:12:04,637 --> 00:12:05,972
. تو به بقيه برس
148
00:12:06,055 --> 00:12:07,056
و مامورين ؟
149
00:12:07,431 --> 00:12:09,642
. اونها از اين کارخانه راه اندازي شدند
150
00:12:09,725 --> 00:12:12,061
. پس شايد بتونن برشون گردونند
151
00:12:14,564 --> 00:12:16,566
. ببين چيکار ميتوني بکني ,هنک
152
00:12:53,269 --> 00:12:55,771
. لورنا , ميخواهم همين الان بيائي داخل
153
00:12:58,066 --> 00:12:59,526
. تو توي تالار خودت منتظر ميموني
154
00:12:59,610 --> 00:13:02,196
. تحت هيچ شرايطي بيرون نيا
فهميدي ؟
155
00:13:02,654 --> 00:13:04,239
چرا ؟ مشکل چيه ؟
156
00:13:04,323 --> 00:13:06,283
. لازم نيست جزئيات نگرانت کنه
157
00:13:06,617 --> 00:13:10,329
اما خيلي زود , گنوشا مرزهاي خودش را گسترش خواهد داد
158
00:13:10,495 --> 00:13:13,248
و بعد جهش يافته هاي تمام جهان آزاد خواهند شد
159
00:13:13,457 --> 00:13:15,250
- واقعا؟
- بله.
160
00:13:15,626 --> 00:13:19,796
اما الان ميخواهم همينجا منتظر بموني تا بيام سراغت , باشه ؟
161
00:13:19,880 --> 00:13:20,964
. باشه
162
00:14:01,339 --> 00:14:04,842
هنک , پيشرفتي در فراخواني اون مامورين داشتي ؟
163
00:14:05,343 --> 00:14:06,469
. نه , من ميترسم
164
00:14:06,636 --> 00:14:08,680
. و جدا شک دارم اونها اونجا باشند
165
00:14:08,763 --> 00:14:10,556
. يکنفر اينجا را داغون کرده
166
00:14:11,015 --> 00:14:12,058
بسيار خوب
167
00:14:12,141 --> 00:14:16,354
تهيه کن و MRD چند تا هليکوپتر
. دم دست نگه دار تا مگنتو حرکتش را انجام بده
168
00:14:16,437 --> 00:14:17,897
. باشه
169
00:15:24,923 --> 00:15:27,384
ما هيچکار نميکنيم ؟
منتظر چي هستي ؟
170
00:15:28,135 --> 00:15:31,263
. يکي از چيزهائي که گنوشا احتياج داره آرايش پيروزيه
171
00:15:31,555 --> 00:15:32,556
. وحدت
172
00:15:33,140 --> 00:15:37,353
بعضي از جهش يافته ها از اينکه کنار برادران
و خواهران خودشون مبارزه کنند ,اکراه دارند
173
00:15:37,895 --> 00:15:43,151
اما اين حمله ،انگيزه اي که براي حمله
احتياج دارند بهشون ميده
174
00:15:43,651 --> 00:15:47,238
! باورم نميشه واقعا مايل به قرباني کردن زندگي ها هستي
175
00:15:47,322 --> 00:15:51,451
اگر چندتا از جهش يافته ها قرباني بشن
مشروعيت ما در اين جنگ تضمين ميشه
176
00:15:51,534 --> 00:15:54,120
پس بله , من به اين قرباني شدن راضي هستم
177
00:15:54,496 --> 00:15:56,748
پس همش يک دروغ بود , درسته ؟
178
00:15:57,123 --> 00:15:58,792
. يک معنا براي يک پايان
179
00:15:59,125 --> 00:16:02,420
ما يک هدف براي انسانها هستيم
! تا تو بتوني تلافي کني
180
00:16:02,962 --> 00:16:05,382
گنوشا واسه تو اينه ؟
181
00:16:05,465 --> 00:16:07,550
! گنوشا واسه من همه چيزه
182
00:16:08,301 --> 00:16:10,887
... اما مانند نهالي در يک گلدان خاک رس
183
00:16:11,346 --> 00:16:14,724
. بايد آراد بشه تا بتونه رشد کنه ...
184
00:16:15,016 --> 00:16:17,519
. نه , نه اينجوري
185
00:16:17,811 --> 00:16:20,230
, دفاع کردن از خودمون يک چيزه
186
00:16:20,563 --> 00:16:23,149
. و حمله به مردم خودمون چيز ديگه ايه ...
187
00:16:30,490 --> 00:16:33,451
به نظر ميرسه وقتي اوضاع جالب ميشه خودتو نشون ميدي
188
00:16:33,827 --> 00:16:36,914
. يکي بايد دم تو را از آتش بيرون ميکشيد
189
00:16:38,624 --> 00:16:40,167
دومينو , همه جمع شدن ؟
190
00:16:40,709 --> 00:16:43,003
. آره , هر کسي که دستگير شده بود
191
00:16:43,254 --> 00:16:44,463
. هستند MIA آره , اما دو نفر هنوز توي
192
00:16:47,049 --> 00:16:48,551
خب اونها کي هستند ؟
193
00:16:48,634 --> 00:16:50,428
. داستانش طولانيه
194
00:16:50,636 --> 00:16:53,889
راستش , اونها را از توي يخ در کارخانه اسلحه ايکس پيدا کردم
195
00:16:54,140 --> 00:16:55,808
. اونها به ابزار خيلي مفيدي تبديل شدند
196
00:16:58,352 --> 00:17:00,354
. و کمي پرخاشگر
197
00:17:00,813 --> 00:17:01,814
. آروم باشيد
198
00:17:03,023 --> 00:17:07,778
خب ، اين توضيح ميده چرا نگهبانهاي بيرون تکه تکه شده بودند
199
00:17:08,404 --> 00:17:10,114
غيب شونده , کجا بودي ؟
200
00:17:10,197 --> 00:17:11,449
. در حال فرار
201
00:17:11,532 --> 00:17:13,534
مارو و من موفق شديم از حمله فرار کنيم
202
00:17:13,701 --> 00:17:15,494
مارو ؟ اون کجاست ؟
203
00:17:16,245 --> 00:17:19,165
متاسفانه , اون کسي بود که به ما خيانت کرده بود
204
00:17:19,832 --> 00:17:21,625
. و الان ناپديد شده
205
00:17:21,709 --> 00:17:23,961
باورم نميشه اون ما را لو داده
206
00:17:24,170 --> 00:17:25,629
چطور پيش ميره , جونم ؟
207
00:17:25,713 --> 00:17:27,047
راهي به گذشته پيدا کردي ؟
208
00:17:27,131 --> 00:17:30,886
. هنوز نه , اما الان بايد بر روي تغييرات تمرکز کنيم
209
00:17:31,595 --> 00:17:33,555
.. مامورين براي مکانهاي تقريبي هر جهش يافته اي
210
00:17:33,638 --> 00:17:35,557
.که در روي زمين باقي مونده مجهز شدند ...
211
00:17:35,891 --> 00:17:37,434
. اونها بايد متوقف بشن
212
00:17:37,517 --> 00:17:40,812
, اما براي انجام اين کار
ما بايد رئيس بزرگ را از کار بندازيم
213
00:17:41,062 --> 00:17:43,064
. پس امروز روز شانسمونه
214
00:17:43,398 --> 00:17:45,859
. چون من قالب اصلي را پيدا کردم
215
00:17:55,744 --> 00:17:57,370
صبر کن , چيکار ميکني ؟
216
00:17:57,454 --> 00:17:59,748
فکر کردم در اين حالت نميتوني از تلپاتي استفاده کني
217
00:17:59,831 --> 00:18:02,250
نميتونم , اما درغيراينصورت اونها ما را پائين در مي اندازند
218
00:18:13,094 --> 00:18:15,430
. ميدونستم به ما خيانت ميکنه
219
00:18:36,118 --> 00:18:37,954
. ليلاند , همون پائين ميخکوبش کن
220
00:19:02,144 --> 00:19:04,981
, شايد نتونن بهت غلبه کنن , اما
اما ميتونن مانعت بشن
221
00:19:05,314 --> 00:19:07,567
. حالا به شکل الماس خودت برگرد
222
00:19:07,858 --> 00:19:09,277
والا چيکار ميکني ؟
223
00:19:09,819 --> 00:19:14,448
والا تا آخرين اونس زندگي باارزشش را بيرون ميکشم
224
00:19:32,426 --> 00:19:33,969
, انسانهاي احمق
225
00:19:34,344 --> 00:19:39,182
ساخت ارتشي از انسانهاي فلزي
براي حمله به ارباب مغناطيس
226
00:20:14,719 --> 00:20:15,928
. تشويقش کن , خواهر
227
00:20:16,012 --> 00:20:18,056
انسانها بهرحال دير يا زود به ما حمله ميکردند
228
00:20:18,389 --> 00:20:19,849
. از کجا ميدوني
229
00:20:20,058 --> 00:20:23,686
براي اينکه جلوگيري از کلي ، به معناي جلوگيري از بقيه دنيا نيست
230
00:20:23,770 --> 00:20:25,897
. پدر و من فقط حدسهائي ميزديم
231
00:20:26,731 --> 00:20:28,024
پدر و تو ؟
232
00:20:28,107 --> 00:20:30,026
. تو هيچ ارزشي براش نداري
233
00:20:30,109 --> 00:20:31,944
داري حسودي ميکني ؟
234
00:20:33,071 --> 00:20:34,238
, واندا
235
00:20:35,865 --> 00:20:39,077
, وقتي مامورين راه را هموار کردند
. آماده باش تا ارتشمون را منتقل کني
236
00:20:39,369 --> 00:20:41,496
چرا اون کار را به پيترو نميدي ؟
237
00:20:41,579 --> 00:20:42,705
باشه پدر , من دارمش
238
00:20:44,374 --> 00:20:48,211
, واندا , تو در تمام اين مدت در کنار من بودي
. حالا منو رها نکن
239
00:20:49,545 --> 00:20:51,422
. تو تنها کسي هستي که ميتونم روش حساب کنم
240
00:20:59,597 --> 00:21:02,141
پس تو ميخواهي، من نيروها را آماده کنم ؟
241
00:21:02,392 --> 00:21:06,604
نه , فقط خواهرت را متقاعد کن و حواست بهش باشه
242
00:21:43,308 --> 00:21:44,309
! نگاه کن
243
00:21:52,693 --> 00:21:54,403
. اهداف شناسائي شدند
244
00:21:54,404 --> 00:22:12,404
تقديمي از هـادي عليـزاده
wWw.FB.com/Hadializade60
تيم ترجمه پارس نويس
245
00:22:13,905 --> 00:22:16,405
... ادامه دارد