1 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 آنچه در وولورين و مردان ايکس گذشت 2 00:00:05,901 --> 00:00:07,101 به ميراث خودتون بنگريد 3 00:00:09,002 --> 00:00:13,002 ... من سالها پرچمدار جنگ با جهش يافته ها بودم 4 00:00:14,003 --> 00:00:17,003 .. اين جنگيه که هيچ برنده اي نخواهد داشت ... 5 00:00:18,004 --> 00:00:22,004 .. پس من برنامه مامورين را متوقف خواهم کرد ... 6 00:00:23,005 --> 00:00:30,005 چارلز زاوير تلپورت دستور : دستگيري ، زنده 7 00:00:30,106 --> 00:00:33,906 به قالب اصلي بگيد من چارلز زاوير را براش ميارم 8 00:00:38,007 --> 00:00:47,007 باورم نميشه - اسکات ,هيچکس به مردان ايکس حمله نکرده , جين علت انفجار بوده - 9 00:00:47,708 --> 00:00:48,808 نــــه 10 00:00:49,209 --> 00:00:50,009 جين 11 00:00:50,010 --> 00:00:55,010 ما حافظه ات را برميگردونيم , جين اما حافظه ات را برميگردونه 12 00:00:55,209 --> 00:00:58,009 چي ميشه اگه نتونه - ميتونه - 13 00:00:59,510 --> 00:01:03,010 بقيه توي تالار منتظرن اونها ميخوان بهت سلام کنن 14 00:01:03,211 --> 00:01:03,631 آه 15 00:01:12,810 --> 00:01:14,010 چي شده ؟ 16 00:01:18,511 --> 00:01:22,011 ما خيلي وقت بود منتظر اين بوديم , جين 17 00:01:23,012 --> 00:01:28,012 آفرين اما , ققنوس بالاخره به حلقه برگشته 18 00:01:36,786 --> 00:01:47,454 تيــــم ترجـــمه ســــايت .:: پارس نويس ::. .تــقــديم ميـــکـــند ....::::ترجمه : هادي عليزاده::::.... 19 00:01:47,838 --> 00:01:48,965 جين ؟ 20 00:01:49,715 --> 00:01:50,800 جين ؟ 21 00:01:51,092 --> 00:01:52,176 ! جين 22 00:02:19,537 --> 00:02:22,080 . هنك ، خواهشا بگو كه چيزي ديدي 23 00:02:22,163 --> 00:02:23,873 . ميترسم اينطور نباشه 24 00:02:23,999 --> 00:02:26,585 ، دوربينهاي مداربسته ديشب هك شده 25 00:02:26,668 --> 00:02:28,920 . ظاهرا يك آدم ربائي به نظر ميرسه 26 00:02:55,739 --> 00:02:57,782 . يادت نره فضاي باز را بگردي 27 00:02:57,866 --> 00:02:59,701 . اون از راه هوا دزديده شده 28 00:03:07,667 --> 00:03:09,628 طوفان ، چي ميبيني ؟ 29 00:04:14,067 --> 00:04:15,235 ! فراست 30 00:04:15,318 --> 00:04:18,946 با چيزهائي كه من جمع كردم ، اين يك حمله رواني خيلي قدرتمند بوده 31 00:04:19,029 --> 00:04:22,116 اوه، واقعا؟ چه سورپرايزي 32 00:04:22,199 --> 00:04:24,910 فكر كردي داري چيكار ميكني ؟ 33 00:04:24,993 --> 00:04:27,079 ! لوگان ، ما به اون در مغزنخاعي احتياج داريم 34 00:04:29,873 --> 00:04:32,126 . تو اشتباه ميکني ، لوگان 35 00:04:32,209 --> 00:04:35,838 . نه ، من اشتباه كردم كه به تو اعتماد كردم 36 00:04:35,921 --> 00:04:37,172 عقلت را از دست دادي ؟ 37 00:04:37,256 --> 00:04:39,800 ، اون ديشب توي بهداري بود ، سامرز 38 00:04:39,883 --> 00:04:42,636 و وقتيكه جين با هليكوپتر برده شد ،اون جلوي در بود 39 00:04:43,429 --> 00:04:44,638 اما ؟ 40 00:04:44,722 --> 00:04:45,973 ، من اولين كسي بودم كه بيدار شدم 41 00:04:46,056 --> 00:04:48,976 ، پس رفتم دنبال اون . ولي اون تا اون زمان رفته بود 42 00:04:49,059 --> 00:04:50,644 . آره ، خواهيم ديد 43 00:04:50,728 --> 00:04:55,315 ، چون وقتي برگردم حقيقت از اين راه يا راههاي ديگه معلوم ميشه 44 00:04:56,650 --> 00:04:57,860 ! اسكات 45 00:04:58,360 --> 00:05:02,740 اسكات ، من كسي هستم كه جين را پيدا كردم ، يادته ؟ 46 00:05:02,823 --> 00:05:05,492 اما نميتونم دوباره از اينجا پيداش كنم 47 00:05:08,787 --> 00:05:11,999 . چارلز ، لازمه باهات صحبت كنم 48 00:05:16,170 --> 00:05:19,965 لوگان ، اميدوار بودم جين را كنارت ببينم 49 00:05:20,299 --> 00:05:21,425 اون چيکار ميکنه ؟ 50 00:05:21,759 --> 00:05:23,218 . گند زدم 51 00:05:23,719 --> 00:05:25,929 . جونم ، من گذاشتم اون را بگيرند 52 00:05:26,013 --> 00:05:27,347 چي شد ؟ 53 00:05:27,431 --> 00:05:29,641 ، ما تحت يك ضربه رواني قرار گرفتيم 54 00:05:29,725 --> 00:05:31,310 . و اون موقع يكنفر اون را دزديده 55 00:05:31,393 --> 00:05:33,854 رواني ؟ فهميدي از طرف كي بوده ؟ 56 00:05:34,021 --> 00:05:38,984 ، اوه ، آره ، اما فراست . اما اون تنها عمل نكرده 57 00:05:39,067 --> 00:05:42,946 ،هرچي ميتوني ازش پيدا كن ، لوگان .چون جين بايد پيدا بشه 58 00:05:43,030 --> 00:05:45,991 اون بايد قبل از اينكه جنگ شروع بشه ، كنترل بشه 59 00:05:46,950 --> 00:05:48,577 . والا خيلي دير ميشه 60 00:05:51,997 --> 00:05:53,499 چارلز ؟ 61 00:05:53,582 --> 00:05:54,875 ! چارلز 62 00:06:00,631 --> 00:06:02,132 بيشاپ ، چي شده ؟ 63 00:06:02,216 --> 00:06:05,135 ! ما بايد بيشتر توي غار فرو بريم، همين حالا 64 00:06:05,219 --> 00:06:07,262 . جهش يافته نشانه گيري شد 65 00:06:10,015 --> 00:06:11,391 . ايست ، جهش يافته 66 00:06:12,976 --> 00:06:14,727 . جهش يافته شناسائي شد 67 00:06:40,336 --> 00:06:41,671 . هدف گيري 68 00:06:43,381 --> 00:06:45,591 !نه ، نه 69 00:06:45,758 --> 00:06:47,426 ! اين درست نيست 70 00:06:47,844 --> 00:06:50,096 . جهش يافته نشانه گيري شد 71 00:07:10,533 --> 00:07:13,619 . قرار نبود اينجوري بشه 72 00:07:14,453 --> 00:07:16,247 چي ميگي ؟ 73 00:07:16,581 --> 00:07:17,790 ... من 74 00:07:18,583 --> 00:07:21,460 . من كسي بودم كه به قالب اصلي در مورد زاوير گفتم 75 00:07:21,961 --> 00:07:24,380 ! اما قرار بود هيچكس ديگه صدمه نبينه 76 00:07:24,463 --> 00:07:26,799 مارو ، تو اينكارو كردي ؟ 77 00:07:26,883 --> 00:07:29,594 . من منظوري نداشتم ، مجبور بودم بهشون كمك كنم 78 00:07:29,677 --> 00:07:32,430 . نه ، به اندازه كافي كردي 79 00:07:32,805 --> 00:07:34,473 . حالا ديگه خيلي دير شده 80 00:08:09,383 --> 00:08:10,593 چي ميخوني ، واندا ؟ 81 00:08:10,676 --> 00:08:11,843 پيترو؟ 82 00:08:13,261 --> 00:08:17,015 شالوده ساختمان يك جامعه موفق 83 00:08:17,599 --> 00:08:18,683 چه خسته كننده است 84 00:08:29,861 --> 00:08:34,616 واندا ، تو نبايد وقتي كسي با قدرت ميدوه ، زير پاش بزني 85 00:08:34,699 --> 00:08:36,993 تو اينجا چيكار ميكني ، پيترو ؟ 86 00:08:37,077 --> 00:08:39,996 تو كه ميدوني اگه پدر اينجا پيدات كنه ، چه واكنشي نشون ميده 87 00:08:40,080 --> 00:08:41,498 . هي ، همه چي روبراهه 88 00:08:42,540 --> 00:08:44,042 . من واسه برگشت دعوت شدم 89 00:08:44,125 --> 00:08:45,877 . جدا شك دارم 90 00:08:45,961 --> 00:08:47,671 . جدا درسته 91 00:08:47,754 --> 00:08:50,715 تمام كاري كه بايد ميکردم تحويل يك " بسته " خاص بود 92 00:08:50,882 --> 00:08:52,342 چه بسته اي ؟ 93 00:09:01,893 --> 00:09:04,396 . امضا شده ، مهر شد و تحويل داده شد 94 00:09:09,567 --> 00:09:10,986 ! بگذار از اينجا بيام بيرون 95 00:09:13,613 --> 00:09:16,449 تو سناتور كلي را دزديدي ؟ 96 00:09:16,533 --> 00:09:18,326 هي ، اين چيزي بود كه پيرمرد ميخواست 97 00:09:18,493 --> 00:09:19,911 ! احمقها 98 00:09:19,995 --> 00:09:23,081 من براي جلوگيري از جنگ ، برنامه نگهبانان را تعطيل كردم 99 00:09:23,164 --> 00:09:25,041 . شما فقط ما را به درون جنگ هل ميدين 100 00:09:25,125 --> 00:09:26,793 . ما نه 101 00:09:26,876 --> 00:09:28,086 . تو 102 00:09:36,302 --> 00:09:37,345 بله ؟ 103 00:09:37,429 --> 00:09:39,556 . تراسك ، ما به برنامه برميگرديم 104 00:09:39,639 --> 00:09:41,641 شروع برنامه مامورين را در دستور كار قرار بديد 105 00:09:41,725 --> 00:09:42,809 چرا ؟ 106 00:09:42,976 --> 00:09:44,978 . ما به گنوشا حمله ميكنيم 107 00:09:45,186 --> 00:09:46,438 . امشب 108 00:09:55,613 --> 00:09:57,198 پدر ، تو چيكار كردي ؟ 109 00:09:57,282 --> 00:09:59,284 . تو با پيترو صحبت كردي 110 00:09:59,409 --> 00:10:00,785 . بله ، كردم 111 00:10:00,952 --> 00:10:02,162 . متاسفم ، عزيزم 112 00:10:02,245 --> 00:10:04,873 . من بايد بهت ميگفتم 113 00:10:09,877 --> 00:10:13,839 . پدر ، گنوشا يك پناهگاه صلح آميزه 114 00:10:13,922 --> 00:10:15,549 چرا بايد اينكار را بكنيم ؟ 115 00:10:15,632 --> 00:10:17,551 ... چون اين در جهان اشتباهه كه 116 00:10:17,634 --> 00:10:20,846 قدرتمندان به ضعفا پناه ببرند ... 117 00:10:21,138 --> 00:10:25,267 از امروز به بعد ، اين انسانها خواهند بود كه به پناه ما احتياج خواهند داشت 118 00:10:25,726 --> 00:10:27,436 . من درك نميكنم 119 00:10:27,519 --> 00:10:28,979 ... چرا ميخواهي جنگ را آغاز كني 120 00:10:29,063 --> 00:10:33,025 بعد از اينكه چارلز زاوير بهت نشون داد ، كه در آينده هيچكس برنده نميشه ؟ ... 121 00:10:33,150 --> 00:10:36,528 . چون الان ميتونم هردو طرف را كنترل كنم 122 00:10:36,612 --> 00:10:39,448 انسانها هرگز نخواهند فهميد ، چه كسي به آنها حمله كرده 123 00:10:39,990 --> 00:10:44,369 . و در پايان ، آينده از آن ما خواهند بود 124 00:11:05,432 --> 00:11:06,934 دريافت اطلاعات 125 00:11:07,017 --> 00:11:09,436 همين ؟ 15 تا؟ 126 00:11:09,686 --> 00:11:11,897 تو توليد را متوقف كرده بودي ، يادته ؟ 127 00:11:11,980 --> 00:11:14,191 چقدر طول ميكشه تا آماده بشن ؟ 128 00:11:14,942 --> 00:11:16,944 ، با توجه به اينكه برنامه نويسي دست قالب اصلي نيست 129 00:11:17,027 --> 00:11:19,154 . مجبوريم يكي يكي كارشون را انجام بديم 130 00:11:20,739 --> 00:11:22,032 چند وقت ؟ 131 00:11:22,449 --> 00:11:24,326 چهار ساعت، شايد بيشتر 132 00:11:24,535 --> 00:11:25,994 . يكساعت وقت داري 133 00:11:26,286 --> 00:11:27,955 چه ضرورتي در كاره ؟ 134 00:11:28,038 --> 00:11:30,749 اين در مقابل هرچيزي كه ما برنامه ريزي كرديم ، مي ايسته 135 00:11:30,874 --> 00:11:33,210 . ما بايد قدرت مگنتو را درهم بشكنيم 136 00:11:33,293 --> 00:11:35,379 ! كه به معناي فرستادن 50 تا ، يا بيشتره 137 00:11:35,462 --> 00:11:37,297 ! ما به اندازه كافي نداريم 138 00:11:49,893 --> 00:11:51,019 اين چيه ، هنك ؟ 139 00:11:51,103 --> 00:11:53,438 . يك تماس از گنوشا 140 00:11:53,522 --> 00:11:55,399 . اون فقط ميخواهد با تو صحبت كنه 141 00:11:59,153 --> 00:12:00,154 . كرت 142 00:12:00,237 --> 00:12:01,530 . واندا 143 00:12:01,613 --> 00:12:03,073 چه خبره ؟ 144 00:12:03,157 --> 00:12:06,285 ، من زياد وقت ندارم ... اما تو بايد بدوني كه پدرم 145 00:12:06,368 --> 00:12:09,328 سناتور كلي را با يك جهش يافته تغييرشكل دهنده عوض كرده .. 146 00:12:09,745 --> 00:12:11,581 چرا اينكارو كرده ؟ 147 00:12:11,789 --> 00:12:14,584 . اينجوري ميتونه مامورين را در گنوشا راه اندازي كنه 148 00:12:14,792 --> 00:12:17,670 صبر كن ببينم ، اون ميخواهد اونها را راه اندازي كنه ؟ 149 00:12:17,753 --> 00:12:19,338 كي اونها را ميگيره ؟ 150 00:12:19,422 --> 00:12:20,464 . امشب 151 00:12:26,888 --> 00:12:29,640 تو اصلا ميدوني چيكار كردي ؟ 152 00:12:29,724 --> 00:12:32,268 ! اون تنها ارتباط ما براي پيدا كردن جين بود 153 00:12:32,351 --> 00:12:35,062 اون با نشستن توي سلول چه كاري ازش ساخته است ؟ 154 00:12:36,606 --> 00:12:39,192 ، تو توي چشمهات ستاره داري ، سامرز 155 00:12:39,275 --> 00:12:42,695 ! والا تو هم اون را ميديدي ، اون درگيره 156 00:12:42,987 --> 00:12:44,947 . من قبولش دارم ، لوگان 157 00:12:45,281 --> 00:12:48,201 آره ؟ و الان اون كجاست ؟ 158 00:12:48,701 --> 00:12:51,871 لوگان ، بهتره منو توي اتاق جنگ ببيني 159 00:12:51,954 --> 00:12:53,289 . مشكلي پيش اومده 160 00:12:53,372 --> 00:12:54,957 . فوق العاده است 161 00:13:37,500 --> 00:13:40,461 . درود ، چارلز زاوير 162 00:13:40,544 --> 00:13:42,296 . قالب اصلي 163 00:13:43,005 --> 00:13:45,716 ... من دليل اينكه چرا منو شكار كردي ميدونم 164 00:13:45,800 --> 00:13:47,593 . و اينكه نقشه ات كار نخواهد كرد ... 165 00:13:47,885 --> 00:13:50,346 . اون توضيحات نادرسته 166 00:13:50,513 --> 00:13:54,100 تو نميتوني بدون دستگاه نخاعي تلپاتي منو كنترل كني 167 00:13:54,183 --> 00:13:57,395 و اون توسط مامورين خودت نابود شده 168 00:13:57,478 --> 00:14:01,524 . تصديق شد . واحد نابود شده 169 00:14:02,275 --> 00:14:05,277 . اما فن آوري باقي مانده است 170 00:14:05,360 --> 00:14:07,904 . تو يكي ديگه ساختي 171 00:14:11,449 --> 00:14:12,742 . نه 172 00:14:13,451 --> 00:14:15,370 ! نه ، تو نميتوني اينكار را بكني 173 00:14:23,628 --> 00:14:26,798 ... جهش يافته هاي تو ، چارلز زاوير 174 00:14:26,881 --> 00:14:29,926 . مكاني براي مخفي شدن ندارند ... 175 00:15:47,796 --> 00:15:49,672 . من جانشين ميشم ، دخترها 176 00:16:01,642 --> 00:16:02,768 . جين 177 00:16:03,519 --> 00:16:07,022 جين ، وقتشه يادت بياد كي هستي 178 00:16:07,481 --> 00:16:09,775 همين الان بيدار شو ، ممكنه ؟ 179 00:16:16,323 --> 00:16:18,742 . اسكات ... نه 180 00:16:18,992 --> 00:16:22,996 همينه ، بگذار همش برگرده پيشت 181 00:16:24,998 --> 00:16:26,333 ! اسكات 182 00:16:30,254 --> 00:16:32,131 . مشكلي نيست ، جين 183 00:16:32,214 --> 00:16:34,341 . اسكات اينجا نيست ، اما حالش خوبه 184 00:16:34,425 --> 00:16:36,135 . همه خوبن 185 00:16:36,218 --> 00:16:38,637 چي ... چي ؟ 186 00:16:39,805 --> 00:16:41,181 من كجام ؟ 187 00:16:41,723 --> 00:16:43,100 . تو دراماني 188 00:16:43,183 --> 00:16:46,061 . فقط آروم نفس بكش و راحت باش 189 00:16:46,812 --> 00:16:50,065 حالا يادت مياد من كيم ؟ 190 00:16:53,694 --> 00:16:54,862 . بله 191 00:16:55,529 --> 00:16:56,697 . بله 192 00:16:57,406 --> 00:16:59,158 . تو كسي هستي كه به من كمك كرد 193 00:16:59,241 --> 00:17:01,535 ... تو منو از دست ... فرشته 194 00:17:01,618 --> 00:17:02,619 . نجات دادي ... 195 00:17:02,703 --> 00:17:04,913 . درسته ، من اينكار را كردم 196 00:17:04,997 --> 00:17:06,790 . و حالا ميخواهم باز هم بهت كمك كنم 197 00:17:07,541 --> 00:17:09,460 چرا ؟ چي شده ؟ 198 00:17:09,626 --> 00:17:11,879 . جين ، تو در خطري 199 00:17:12,212 --> 00:17:14,339 ... و نه تنها زندگي خودت را تهديد ميكني 200 00:17:14,423 --> 00:17:18,719 . بلكه زندگي هر كسي كه دوست داري ، شامل اسكات را هم تهديد ميكني ... 201 00:17:20,053 --> 00:17:22,473 . با من بيا تا توضيح بدم 202 00:17:36,487 --> 00:17:38,113 ... از لحظه اي كه به دنيا آمدي 203 00:17:38,197 --> 00:17:40,949 . قدرتي در درون تو رشد ميكرده ... 204 00:17:43,827 --> 00:17:45,829 قدرتي كه تو را در مقابل موانع هل ميداد 205 00:17:45,913 --> 00:17:49,917 كه وقتي بچه بودي ، چارلز زاوير هوشمندانه اون را در مكاني قرار داد 206 00:17:50,000 --> 00:17:51,418 تو از كجا ميدوني ؟ 207 00:17:51,752 --> 00:17:53,754 . من همه چيز را در موردش ميدونم ، جين 208 00:17:53,837 --> 00:17:56,423 ." بهش ميگن " نيروي ققنوس 209 00:17:56,507 --> 00:18:00,343 و از اولين لحظه اي که يک جهش يافته پا به زمين گذاشت تلپاتها را گرفتار کرد 210 00:18:21,364 --> 00:18:25,117 , اين لوحه مصري مال 3000 سال پيشه 211 00:18:25,201 --> 00:18:27,203 . با اينحال ميتونه داستان تو را بگه 212 00:18:27,286 --> 00:18:31,832 همونطور که ميبيني ، ققنوس هديه اي در بدو تولد بچه بوده 213 00:18:32,500 --> 00:18:35,461 همونطور که اون رشد ميکنه , همراه باهاش رشد ميکنه 214 00:18:36,003 --> 00:18:38,673 تا در نهايت به بلوغ ميرسه 215 00:18:40,299 --> 00:18:41,467 . و همه وجودش را ميگيره 216 00:18:41,676 --> 00:18:45,054 سيل ها، آتش سوزي ها، زلزله ها 217 00:18:45,137 --> 00:18:47,056 . حتي تغييرات آب و هوا 218 00:18:47,139 --> 00:18:49,684 , در طول تاريخ ... اين رويدادها گرايش به همزماني 219 00:18:49,767 --> 00:18:52,186 . با ظهور ققنوس داشتند ... 220 00:18:53,271 --> 00:18:55,439 و مردم مي ميرند؟ 221 00:19:00,361 --> 00:19:02,488 . بله , خيلي 222 00:19:12,957 --> 00:19:16,794 اين دوباره اتفاق ميفته , با من , اينطور نيست ؟ 223 00:19:17,712 --> 00:19:19,046 . مگر اينکه من بتونم متوقفش کنم 224 00:19:19,130 --> 00:19:20,381 اين ممکنه ؟ 225 00:19:20,881 --> 00:19:24,260 . اگه ما بتونيم از نيروي اشتعالش جلوگيري کنيم , بله 226 00:19:24,343 --> 00:19:27,722 , اما براي انجام اين کار . ما بايد قبل از اينکه بالغ بشه آزادش کنيم 227 00:19:27,805 --> 00:19:29,473 آزادش کني ؟ کجا ؟ 228 00:19:29,682 --> 00:19:31,434 . درون اتمسفر 229 00:19:31,517 --> 00:19:34,687 ... و چون موجودات رواني مانند اين , نياز به ميزبان دارند 230 00:19:34,770 --> 00:19:37,356 . ما باور داريم که اين موجود بدون اون هلاک ميشه ... 231 00:19:37,440 --> 00:19:38,941 ما ؟ - . بله - 232 00:19:39,317 --> 00:19:41,444 . يک گروه از ما وجود داره 233 00:19:41,527 --> 00:19:45,156 در طول قرنها , اعضاي اون تغيير کرده اند , اما هدفش نه 234 00:19:46,490 --> 00:19:49,619 ... و هدف اون پيدا کردن تلپات بعدي شده 235 00:19:49,702 --> 00:19:51,704 . که ققنوس در اون ساکنه ... 236 00:19:52,079 --> 00:19:54,248 . براي پيدا کردن تو , جين 237 00:19:59,336 --> 00:20:03,173 . بسيارخوب , پس اينجوري ميشه , ما روي پشت بام فرود ميائيم 238 00:20:03,256 --> 00:20:06,551 تيم يک از جناح شمالي با حمله رخنه ميکنه 239 00:20:06,968 --> 00:20:10,263 . تيم دو , بي سر و صدا از جنوب نفوذ ميکنه 240 00:20:10,347 --> 00:20:14,100 , وقتي رفتيم داخل هرجور که ممکنه اونجا را آشغال دوني ميکنيم 241 00:20:14,434 --> 00:20:16,645 , اگه اون مامورين به گنوشا برسن 242 00:20:16,728 --> 00:20:20,482 .مگنتو تمام بهانه اي که براي يک ضد حمله لازم داره , بدست مياره... 243 00:20:20,565 --> 00:20:23,818 , پس تا وقتيکه دستمون به جين برسه ... هيچ چيزي 244 00:20:23,902 --> 00:20:27,906 تکرار ميکنم , هيچ چيزي مهمتر از متوقف کردن اين جنگ نيست 245 00:20:30,617 --> 00:20:32,744 , اونها سعي دارند يواشکي نزديک بشن 246 00:20:32,827 --> 00:20:34,496 و اما بهرحال مردان ايکس هستند 247 00:20:34,579 --> 00:20:36,456 . اونها تا 3 دقيقه ديگه اينجا هستند 248 00:20:36,539 --> 00:20:38,583 ! پس همين الان راه اندازيشون ميکنيم 249 00:20:38,875 --> 00:20:41,753 . چي ... نه ! من نميتونم اينکارو بکنم 250 00:20:41,836 --> 00:20:42,879 چي ؟ 251 00:20:42,962 --> 00:20:44,255 عقلتو از دست دادي ؟ 252 00:20:44,339 --> 00:20:46,841 ! راه اندازي از داخل , سقف را روي سرمون خراب ميکنه 253 00:20:55,058 --> 00:20:58,812 ، همين الان اون مامورين را بفرستين به هوا ! بعدش ساختمان را تخليه کنيد 254 00:21:05,610 --> 00:21:07,153 . فرمان در حال اجرا 255 00:21:09,572 --> 00:21:11,199 . بسيار خوب , ما ميريم داخل 256 00:22:13,299 --> 00:22:15,884 ..... ادامه دارد 257 00:21:38,977 --> 00:21:50,061 تقديمي از هـادي عليـزاده wWw.FB.com/Hadializade60 تيم ترجمه پارس نويس