1
00:00:02,556 --> 00:00:04,822
آنچه در وولورين و مردان ايکس گذشت
2
00:00:05,615 --> 00:00:06,682
جـــــيـــــــن
3
00:00:06,683 --> 00:00:09,683
جين يک جهش يافته سطح پنجه , چطور نميتوني پيداش کني ؟
4
00:00:09,784 --> 00:00:11,084
شايد چيزي براي پيدا کردن وجود نداره
5
00:00:15,285 --> 00:00:17,685
او اون بيرونه , من ميدونم
6
00:00:17,786 --> 00:00:25,186
پس خودت تنهائي برو دنبالش
،چون يا بايد توي تيم بموني و يا اينجا را ترک کني
انتخابت چيه ؟
7
00:00:25,190 --> 00:00:27,187
ميمونم
8
00:00:48,388 --> 00:00:50,473
تك چشم ، حالت خوبه ؟
9
00:00:51,157 --> 00:00:52,825
. آره ، فكر كنم
10
00:01:12,813 --> 00:01:14,680
تك چشم ، منتظر چي هستي ؟
11
00:01:14,748 --> 00:01:16,015
! بزن به كلاهش
12
00:01:31,832 --> 00:01:32,698
. مراقب باش
13
00:01:32,766 --> 00:01:34,333
. كمكم كن ، اسكات
14
00:01:39,339 --> 00:01:40,490
جين ؟
15
00:01:45,491 --> 00:01:55,491
تيــــم ترجـــمه ســــايت
.:: پارس نويس ::.
.تــقــديم ميـــکـــند
....::::ترجمه : هادي عليزاده::::....
16
00:02:31,925 --> 00:02:33,942
. بيدارشو ، اسكات
17
00:02:34,010 --> 00:02:37,062
. تو اينجائي
. نگرانم كردي
18
00:02:37,097 --> 00:02:38,364
! جين
19
00:02:42,468 --> 00:02:43,436
. اوه
20
00:02:45,638 --> 00:02:46,822
. متاسفم
21
00:02:46,890 --> 00:02:48,174
... فكر كردم تو
22
00:02:48,241 --> 00:02:50,776
. من يك تلپاتم ، اسكات
. ميدونم
23
00:02:51,177 --> 00:02:53,579
. مشكلي نيست
24
00:02:53,647 --> 00:02:55,681
. من ديشب جين را ديدم
... اون ...بود
25
00:02:55,749 --> 00:02:57,717
. نه ، اسكات ، اون نبود
26
00:02:57,784 --> 00:02:59,652
. دارم بهت ميگم ، من اون را ديدم
27
00:02:59,719 --> 00:03:02,738
. در ذهنت
. تو اون را تصور كردي
28
00:03:02,806 --> 00:03:05,524
. اگه اون اونجا بود ، من ميفهميدم
29
00:03:05,592 --> 00:03:07,159
چند نفر صدمه ديدند ؟
30
00:03:07,227 --> 00:03:11,564
، تو و وولورين از همه بدتر بوديد
. اما الان حال اون خوبه
31
00:03:11,631 --> 00:03:12,899
و جاگرنات ؟
نيروي مهيب
32
00:03:12,967 --> 00:03:14,500
. اون فرار كرد
33
00:03:19,155 --> 00:03:22,191
، من ميدونم به چي فكر ميكني
. تو نبايد خودتو سرزنش كني
34
00:03:22,259 --> 00:03:24,277
. بله ، ميتونم
35
00:03:24,344 --> 00:03:26,195
. من واسه اين تيم خوب نيستم
36
00:03:33,703 --> 00:03:35,854
اسكات ، كجا ميري ؟
37
00:03:35,922 --> 00:03:39,091
. نميدونم
. فقط از اينجا دور ميشم
38
00:03:39,159 --> 00:03:41,260
. تو نميتوني ما را ترك كني
. ما بهت نياز داريم
39
00:03:41,395 --> 00:03:42,762
. اين واسه همتون بهتره
40
00:03:42,829 --> 00:03:44,663
من ميدونم كه اين چيزي نيست كه تو ميخواهي ، اسكات
41
00:03:44,731 --> 00:03:47,216
. نه نيست
تو حق داري ، باشه ؟
42
00:03:47,283 --> 00:03:48,634
ببين ، من ميخواهم برم پيش همسرم
43
00:03:48,702 --> 00:03:51,704
، من ميخواهم يكي از مردان ايكس باشم
. اما نميتونم
44
00:03:51,772 --> 00:03:54,306
. جين چيزيه كه من همش در موردش فكر ميكنم
45
00:03:54,374 --> 00:03:56,241
و حالا دوستانم هم ، دارند بخاطر من آسيب ميبينند
46
00:03:56,377 --> 00:03:57,809
. بگذار من كمكت كنم
47
00:03:57,877 --> 00:03:59,178
. فراموشش كن
48
00:04:01,114 --> 00:04:03,166
... چي ميشه اگه من بهت بگم
49
00:04:03,233 --> 00:04:05,935
ميتونم جين را از خاطراتت پاك كنم ؟ ...
50
00:04:09,089 --> 00:04:10,639
كاملا ؟
51
00:04:10,707 --> 00:04:12,692
. اگه اين چيزيه كه تو ميخواهي
52
00:04:12,694 --> 00:04:14,309
بعدش چي ؟
53
00:04:14,311 --> 00:04:16,995
، كار منهم مثل لوگان تموم ميشه
توسط چيزيكه يادم نمياد شكار ميشم ؟
54
00:04:17,063 --> 00:04:19,999
نه ، من نميتونم اينكار را باهات بكنم
55
00:04:20,067 --> 00:04:23,970
اسكات ، اگه انتخاب تو اينه كه
... ما را ترك كني يا بگذاري جين بره
56
00:04:24,037 --> 00:04:25,838
. پس بگذار من امتحان كنم ...
57
00:04:41,621 --> 00:04:44,206
. فقط به عقب تكيه بده و چشمات را ببند
58
00:04:45,409 --> 00:04:48,528
. ميخواهيم اين را آروم انجام بديم
59
00:04:48,562 --> 00:04:50,880
، به صداي اقيانوس گوش كن
60
00:04:50,948 --> 00:04:52,665
، امواج
61
00:04:52,733 --> 00:04:54,083
. نسيم
62
00:04:55,318 --> 00:04:56,919
. خوبه
63
00:04:56,987 --> 00:04:58,587
. ذهنت را پاك كن
64
00:05:01,541 --> 00:05:03,675
. ميخواهم راهنمائيم كني ، اسكات
65
00:05:04,645 --> 00:05:06,245
. منو ببر پيش جين
66
00:05:07,280 --> 00:05:08,931
. منو ببر به آغازش
67
00:05:13,236 --> 00:05:15,187
! مادر ، پدر
68
00:05:16,222 --> 00:05:17,356
. هيش
69
00:05:17,424 --> 00:05:19,976
. مشكلي نيست ، پسر
. تو حالت خوبه
70
00:05:21,195 --> 00:05:22,428
من كجام ؟
71
00:05:22,495 --> 00:05:23,929
. تو توي بيمارستاني
72
00:05:23,997 --> 00:05:25,598
. من دكتر بروكس هستم
... ميخواستم
73
00:05:25,665 --> 00:05:29,068
. من ميخواهم والدينم را ببينم
خواهش ميكنم ، اونها كجان ؟
74
00:05:29,136 --> 00:05:32,671
اسكات ،لازمه آروم باشي ، باشه ؟
75
00:05:32,739 --> 00:05:33,940
. من همه چيز را توضيح ميدم
76
00:05:34,007 --> 00:05:36,509
حالا آخرين چيزي كه يادته را بهم بگو
77
00:05:36,511 --> 00:05:39,645
. خانواده ام ، ما سوار يك هواپيما شديم
78
00:05:39,712 --> 00:05:42,564
... ما توي آلاسكا بوديم و
79
00:05:45,385 --> 00:05:47,419
. من يادم نمياد چه اتفاقي افتاد
80
00:05:47,487 --> 00:05:50,640
. برات يك حادثه اتفاق افتاد ، يك سقوط هواپيما
81
00:05:50,891 --> 00:05:52,291
والدين من كجا هستند ؟
82
00:05:52,359 --> 00:05:53,542
الكس كجاست ؟
83
00:05:53,610 --> 00:05:56,078
حال برادرت خوبه
84
00:05:57,330 --> 00:05:59,365
اما فقط تو و اون زنده مونديد
85
00:06:03,637 --> 00:06:06,706
اون كجاست؟
. من برادرم را ميخواهم
86
00:06:06,773 --> 00:06:08,741
. نگران نباش ، جاش امنه
87
00:06:08,808 --> 00:06:11,277
اون با يك خانواده خيلي خوب زندگي ميكنه
88
00:06:11,345 --> 00:06:13,646
. اما اون نميخواهد منو تنها بگذاره
. نميخواهد
89
00:06:13,713 --> 00:06:15,631
. ميترسم انتخابي نداشته باشه ، اسكات
90
00:06:15,698 --> 00:06:17,249
چرا ؟
91
00:06:17,317 --> 00:06:20,369
. تو براي مدت طولاني خواب بودي
92
00:06:20,437 --> 00:06:22,104
.. ما فكر ميكرديم از دستت داديم و
93
00:06:22,172 --> 00:06:23,489
چند وقت؟
94
00:06:24,857 --> 00:06:26,626
. دو سال
95
00:06:26,693 --> 00:06:28,226
. صبر كن . صبر كن
96
00:06:28,294 --> 00:06:29,929
اينها چه ربطي به جين داره ؟
97
00:06:29,996 --> 00:06:31,330
. نميدونم ، اسكات
98
00:06:31,398 --> 00:06:34,049
. تو كسي هستي كه منو اونجا بردي
99
00:06:34,117 --> 00:06:35,551
.معني نميده
100
00:06:35,618 --> 00:06:38,036
، شايد هنوز نه
... اما به دلايلي
101
00:06:38,104 --> 00:06:40,406
تو اون خاطرات را به اون ارتباط دادي ...
102
00:06:40,474 --> 00:06:43,709
گوش كن ، ما ميتونيم همين الان تمومش كنيم ، اسكات
103
00:06:43,711 --> 00:06:45,544
. هيچي حذف نشده
104
00:06:45,612 --> 00:06:47,896
. ما فقط اطراف را گشتيم ، همش همين
105
00:06:48,248 --> 00:06:51,083
. نه ، متاسفم
106
00:06:52,085 --> 00:06:53,619
. خواهش ميكنم ادامه بده
107
00:06:56,490 --> 00:06:57,856
. بسيار خوب
108
00:06:59,857 --> 00:07:02,157
يتيم خانه چمنزار اوماها
109
00:07:18,545 --> 00:07:20,346
، پسر سرسخت
ها ، سامرز ؟
110
00:07:22,866 --> 00:07:24,499
سعي داري چيزي را شروع كني ؟
111
00:07:24,567 --> 00:07:26,134
تنهام بگذاريد ، پسرها
112
00:07:26,202 --> 00:07:28,220
. چي ؟ تو شروع كردي
113
00:07:28,288 --> 00:07:30,422
مشكل چيه ؟
نميتوني از پسش بربيائي ؟
114
00:07:30,490 --> 00:07:32,692
. يكاري كن ، ننر
115
00:07:32,759 --> 00:07:34,459
، يالا ، مرد
. بگذار ببينيمش
116
00:07:40,400 --> 00:07:42,318
! گفتم تنهام بذاريد
117
00:07:47,941 --> 00:07:49,675
! اوه مرد ، اوه مرد
118
00:07:50,743 --> 00:07:52,177
تو چي هستي ؟
119
00:07:52,245 --> 00:07:54,580
هيولائي ؟
120
00:07:54,648 --> 00:07:56,181
. نه ، نه ، نيستم
121
00:07:56,250 --> 00:07:58,117
! صبر كن ! كمكم كن
122
00:08:14,267 --> 00:08:16,034
! يكي كمكم كنه
123
00:08:21,241 --> 00:08:22,291
. سلام ، اسكات
124
00:08:22,358 --> 00:08:24,776
كي اونجاست ؟
125
00:08:24,844 --> 00:08:27,346
. اسم من چارلز زاويره
126
00:08:29,449 --> 00:08:33,753
درك ميكنم كه ترسيدي ، اما دنيا كه به آخر نرسيده
127
00:08:33,820 --> 00:08:38,690
اين اولين روز ماجراجوئي بزرگت در زندگيته
128
00:08:38,758 --> 00:08:41,493
اسكات ، من ميدونم چي بهت گذشته
129
00:08:42,028 --> 00:08:43,996
. نه ، نميدوني
130
00:08:43,998 --> 00:08:45,297
. من يك هيولام
131
00:08:45,364 --> 00:08:46,965
... اگه هستي
132
00:08:47,033 --> 00:08:48,567
. پس منم هستم ...
133
00:08:49,902 --> 00:08:53,538
...اولين باري كه قدرت تله پاتي من غيرقابل كنترل شد
134
00:08:53,606 --> 00:08:55,941
. افكار همه رو ميشنيدم ...
135
00:08:56,009 --> 00:08:59,345
من نميتونستم خاموششون كنم ، نميتونستم فكر كنم
136
00:08:59,413 --> 00:09:01,713
. عقلمو از دست داده بودم
137
00:09:01,781 --> 00:09:03,315
چي عوض شد ؟
138
00:09:03,383 --> 00:09:06,652
من ياد گرفتم توانائيم را كنترل كنم
139
00:09:06,719 --> 00:09:08,454
. همونطوري كه تو ياد خواهي گرفت
140
00:09:08,521 --> 00:09:09,688
! اينكارو نكن
141
00:09:09,755 --> 00:09:12,158
. فقط چشمهاتو بسته نگه دار ، پسرم
142
00:09:18,398 --> 00:09:19,598
. حالا منو ببين
143
00:09:19,700 --> 00:09:21,600
. نه ، نميتونم
144
00:09:21,667 --> 00:09:23,769
، همه چي روبراهه
. قول ميدم
145
00:09:23,771 --> 00:09:25,604
. فقط چشمهات را باز كن
146
00:09:34,547 --> 00:09:36,348
، حالا ، اسكات
147
00:09:36,483 --> 00:09:39,034
... حالا ميخواهم از اينجا ببرمت به
148
00:09:39,152 --> 00:09:43,021
جائي كه خودت ببيني چقدر خاص هستي ...
149
00:10:39,212 --> 00:10:40,963
. من نميفهمم چرا منو آوردي اينجا
150
00:10:41,031 --> 00:10:43,265
. تو خيلي به خودت سخت ميگيري ، اسكات
151
00:10:43,333 --> 00:10:45,384
. وقت ميبره
152
00:10:45,452 --> 00:10:48,270
. تو در مورد من اشتباه كردي
. من قهرمان نيستم
153
00:10:48,337 --> 00:10:50,856
من نميتونم جزو مردان ايکس باشم
154
00:10:50,924 --> 00:10:54,510
، ميدوني چيه
تمرين واسه امروز كافيه
155
00:10:54,577 --> 00:10:57,445
برو لباسهات را عوض كن تا يكم رانندگي كنيم
156
00:11:00,050 --> 00:11:01,267
ما كجا ميريم ؟
157
00:11:01,334 --> 00:11:03,668
براي ديدن يك دوست خاص من
158
00:11:11,044 --> 00:11:12,928
. واي -
. دقيقا -
159
00:11:24,807 --> 00:11:26,192
ميشه ادامه بديم ؟
160
00:11:27,443 --> 00:11:28,677
. بله
161
00:11:48,231 --> 00:11:49,498
اون مرد ؟
162
00:11:49,565 --> 00:11:51,383
. نه ، اون دختر
163
00:12:00,426 --> 00:12:02,060
. چارلز
164
00:12:02,128 --> 00:12:03,912
. صبح بخير ، جان
165
00:12:03,914 --> 00:12:06,598
. سلام ، جين
166
00:12:06,666 --> 00:12:08,867
ميخواستم هردوتون با شاگردم آشنا بشيد
167
00:12:08,935 --> 00:12:10,502
. اسكات سامرز
168
00:12:14,106 --> 00:12:16,058
جين ، حالت چطوره ؟
169
00:12:16,125 --> 00:12:18,877
تو كه ديدي اون بيرون چه اتفاقي افتاده بود
اون يكم آشفته است
170
00:12:18,945 --> 00:12:20,212
ميشه بهم بگي چرا ؟
171
00:12:20,280 --> 00:12:22,981
بخاطر دوست قديميت اريكه
172
00:12:23,049 --> 00:12:24,516
اومده بود تا اون رو ببينه
173
00:12:24,584 --> 00:12:26,652
اون چي گفت ؟ -
. نميدونم -
174
00:12:26,654 --> 00:12:27,953
اون ترسيد و به داخل فرار كرد
175
00:12:28,021 --> 00:12:30,055
اون نميخواهد در موردش صحبت كنه
176
00:12:30,123 --> 00:12:32,591
... تو بايد درك كني
177
00:12:32,609 --> 00:12:34,393
. كه اين همه چيز را عوض ميكنه ...
178
00:12:34,460 --> 00:12:35,460
اون چي ميخواست ؟
179
00:12:35,528 --> 00:12:37,729
اون ميخواست تا جين بهش ملحق بشه
180
00:12:37,797 --> 00:12:39,999
اريك الان با نام مگنتو شناخته ميشه
181
00:12:40,066 --> 00:12:43,068
و اون داره يك ارتش قدرتمند از جهش يافته ها تشكيل ميده
182
00:12:43,136 --> 00:12:45,621
به اين معنا هست كه بازهم برميگرده سراغش ؟
183
00:12:45,688 --> 00:12:47,539
. مسلما
184
00:12:47,606 --> 00:12:50,576
و دفعه بعد اول درخواست نميكنه
185
00:12:50,644 --> 00:12:52,461
. اون رو ميگيره
186
00:12:52,529 --> 00:12:54,179
. جين بهش اجازه نميده
187
00:12:55,849 --> 00:12:58,200
اون قدرت متوقف كردنش را نداره
188
00:12:58,885 --> 00:12:59,934
... جان
189
00:13:01,037 --> 00:13:02,905
من به زمان بيشتري با اون احتياج دارم
190
00:13:02,972 --> 00:13:05,324
. ديدارهاي هفتگي ما كافي نيست
191
00:13:05,392 --> 00:13:08,160
من ميخواهم جين بياد و توي انستيتو اقامت كنه
192
00:13:08,228 --> 00:13:10,395
. نه ، اون خيلي جوونه
193
00:13:10,463 --> 00:13:13,465
اما تو نميتوني اونجوري كه من ميتونم ، ازش محافظت كني
194
00:13:13,600 --> 00:13:16,435
. پدر ، من دوست دارم با اونها برم
195
00:13:43,029 --> 00:13:45,180
. فقط دختره رو بده من ، چارلز
196
00:13:45,248 --> 00:13:47,299
. هردومون ميدونيم كه جاي اون كنار منه
197
00:13:47,367 --> 00:13:50,952
اون راه ديگه اي را برخلاف ميل تو انتخاب كرده ، اريك
198
00:13:51,020 --> 00:13:52,955
. اين يك انتخاب جاهلانه است
199
00:13:53,022 --> 00:13:55,274
... اصلا چطور ميتونه به پتانسيل واقعي خودش برسه
200
00:13:55,341 --> 00:13:58,309
اگه اينهمه اصرار داري قدرتش را سركوب كني ؟ ...
201
00:13:58,377 --> 00:14:02,247
چون من او را يك انسان ميبينم ، نه يك اسلحه
202
00:14:02,315 --> 00:14:06,285
ميدوني كه چقدر از اين برخوردها نفرت دارم ، چارلز
203
00:14:06,352 --> 00:14:08,003
. اما تو برام هيچ راهي نگذاشتي
204
00:14:21,334 --> 00:14:22,668
. اريك ، خواهش ميكنم
205
00:15:31,387 --> 00:15:32,771
! اسكات
206
00:15:32,839 --> 00:15:33,939
! جين ، نه
207
00:15:35,258 --> 00:15:36,742
. تو ميتوني تمومش كني ،جين
208
00:15:36,809 --> 00:15:40,178
با من بيا تا از دوستانت چشم پوشي كنم
209
00:16:07,724 --> 00:16:09,741
. چشمهات را باز كن ، اسكات
210
00:16:09,809 --> 00:16:11,210
. نه
211
00:16:11,277 --> 00:16:13,345
. مشكلي نيست
. من ميتونم كمكت كنم
212
00:16:13,863 --> 00:16:15,347
. فقط بهم اعتماد كن
213
00:16:17,483 --> 00:16:19,184
... چطور ميتوني
. حالا نگاهش كن
214
00:16:19,252 --> 00:16:21,452
دقيقا به مگنتو خيره شو
215
00:16:21,471 --> 00:16:23,421
ما با هم اينكارو ميكنيم
216
00:16:43,710 --> 00:16:44,943
، چارلز
217
00:16:45,011 --> 00:16:48,480
. اون از چيزيكه فكر ميكردم قويتره
218
00:16:48,547 --> 00:16:50,148
و خوشبختانه
، براي تو
219
00:16:50,216 --> 00:16:53,469
، من بهش ياد دادم توانائيهاش را سركوب كنه
220
00:16:53,471 --> 00:16:56,238
. والا الان اين گفتگو را نداشتيم
221
00:16:56,306 --> 00:16:59,925
با جهش يافته اي مثل او ، ما ميتونيم دنيا را تغيير بديم
222
00:16:59,993 --> 00:17:03,295
به همين دليله كه هرگز اجازه نميدم اون را بدست بياري
223
00:17:03,362 --> 00:17:06,565
، اوه ، دوست عزيز
. هرگز نگو هرگز
224
00:17:10,703 --> 00:17:12,336
. بفرما -
. ممنونم -
225
00:17:16,876 --> 00:17:19,244
، تمام مشكلاتي كه ازشون رنج ميبري
226
00:17:19,312 --> 00:17:21,612
هيچ كدومشون ديگه اهميت نداشت
227
00:17:21,680 --> 00:17:23,882
جين همه دردهايت را از بين برده بود
228
00:17:26,319 --> 00:17:28,386
اما يك چيزي اشتباه پيش رفت
229
00:17:30,490 --> 00:17:31,973
چي شد ؟
230
00:17:33,359 --> 00:17:34,776
. وولورين
231
00:17:57,383 --> 00:17:58,784
. هوم
232
00:18:02,088 --> 00:18:03,755
اون كله سرخه كيه ؟
233
00:18:05,257 --> 00:18:07,676
. تلپاتي كه درموردش باهات صحبت كردم
234
00:18:07,744 --> 00:18:10,829
خيلي زود اون را هم با بقيه ملاقات ميكني
235
00:18:12,098 --> 00:18:14,199
. انتظارشو ميكشم
236
00:18:14,266 --> 00:18:17,068
، ضمنا
. ايشون اسكات سامرز هستند
237
00:18:17,986 --> 00:18:19,587
. از ملاقاتتون خوشبختم
238
00:18:19,655 --> 00:18:22,507
اينو برام توي گاراژ پارك كن ،باشه ، ورزشكار ؟
239
00:18:26,979 --> 00:18:29,230
. شنيدم ذهن ها را ميخوني
240
00:18:33,836 --> 00:18:35,303
... واسم جالبه
241
00:18:35,371 --> 00:18:37,605
، من يكم مشكل ذهني دارم
242
00:18:37,673 --> 00:18:39,307
. فكر كردم شايد بتوني كمكم كني
243
00:18:39,375 --> 00:18:41,993
هردومون ميدونيم كه پروفسور داره روي اون مطلب كار ميكنه
244
00:18:42,061 --> 00:18:44,963
... آره ، اما چرا يك پيرمرد كچل را روي سرم داشته باشم
245
00:18:45,031 --> 00:18:46,565
وقتي ميتونم تو را داشته باشم ؟ ...
246
00:18:46,632 --> 00:18:48,316
، و مشكل همينه
247
00:18:48,384 --> 00:18:49,985
. تو نميتوني منو داشته باشي
248
00:18:57,093 --> 00:18:59,244
... اگه نظرت عوض شد
249
00:19:01,714 --> 00:19:02,981
. عوض نميشه
250
00:19:03,048 --> 00:19:06,068
. آه ، تو بايد دوست پسر حسود باشي
251
00:19:06,135 --> 00:19:09,854
چرا سوار موتورت نميشي و از اينجا نميري ؟
252
00:19:12,191 --> 00:19:13,991
. شرمنده ، پوچه
253
00:19:15,194 --> 00:19:16,895
. من اينجام كه بمونم
254
00:19:21,000 --> 00:19:22,217
. دختر خوشگليه
255
00:19:22,284 --> 00:19:24,302
. قطعا ميتونه بهتر هم انجامش بده
256
00:19:25,538 --> 00:19:27,889
. به نظرش جذاب ميومد
257
00:19:27,957 --> 00:19:30,775
، يك مرد خطرناك با گذشته مرموز
258
00:19:30,777 --> 00:19:33,245
. و اون ابزاري داشت كه ميتونست كمكش كنه
259
00:19:33,247 --> 00:19:35,914
. اون به نظرش جالب اومده بود
. اون ايده بدي پيدا كرده بود
260
00:19:36,082 --> 00:19:38,649
پس بالاخره باهاش رودررو شدي
261
00:19:38,785 --> 00:19:39,801
. اين چيزيه که تو ميگي
262
00:19:42,621 --> 00:19:44,256
. يالا , بلند شو
263
00:19:45,391 --> 00:19:47,292
. فراموشش کن , سامرز
264
00:19:47,360 --> 00:19:49,894
. من بخاطر يک دختر باهات نميجنگم
265
00:20:02,709 --> 00:20:04,275
. تمومش کنيد
! تمومش کنيد
266
00:20:06,178 --> 00:20:07,745
تو چه مرگته ؟
267
00:20:07,747 --> 00:20:08,980
تو طرف اون را گرفتي ؟
268
00:20:09,048 --> 00:20:10,699
. تو حتي اون را نميشناسي
. اون يک حيوونه
269
00:20:10,766 --> 00:20:12,918
. نه , تو هستي
270
00:20:12,985 --> 00:20:16,187
ميخواهي بدوني چرا باهات نميجنگه , ها ؟
271
00:20:16,255 --> 00:20:18,624
چون من ازش قول گرفتم اينکار را نکنه
272
00:20:30,403 --> 00:20:32,871
بيخيال , جين . چند دفعه بايد ازت عذرخواهي کنم ؟
273
00:20:32,939 --> 00:20:35,140
لوگان کسيه که بايد ازش عذرخواهي کني
274
00:20:35,208 --> 00:20:36,508
. بله , ميدونم
275
00:20:38,977 --> 00:20:41,212
. پس بهتره عجله کني
. اون داره اينجا را ترک ميکنه
276
00:20:44,383 --> 00:20:45,984
. چارلز -
پروفسور ؟ -
277
00:20:48,387 --> 00:20:49,921
جين , مشکل چيه ؟
278
00:20:51,624 --> 00:20:52,924
. اسکات
279
00:20:52,992 --> 00:20:55,259
. فقط ... يک لحظه بهم وقت بده
280
00:21:01,300 --> 00:21:03,935
, ميدونم که آسون نيست
281
00:21:04,003 --> 00:21:06,521
اما بايد آماده بشم تا خاطرات را پاک کنم
282
00:21:06,589 --> 00:21:09,157
. نه , صبر کن
. موضوع انفجاره
283
00:21:09,224 --> 00:21:11,859
. لازمه باز هم اون صحنه را ببينم
. ما يک چيزي را متوجه نشديم
284
00:21:11,927 --> 00:21:13,011
چي ؟
285
00:21:13,078 --> 00:21:15,780
. نميدونم
. خيلي سريع پيش اومد
286
00:21:15,848 --> 00:21:18,417
بسيارخوب , پس دوباره امتحان ميکنيم
287
00:21:24,389 --> 00:21:26,090
. من افکارت را آهسته ميکنم
288
00:21:37,135 --> 00:21:39,387
جين ، مشکل چيه ؟
289
00:21:48,614 --> 00:21:51,132
. نه , امکان نداره
290
00:21:51,200 --> 00:21:52,784
. ميترسم که خودش باشه , اسکات
291
00:21:52,852 --> 00:21:54,820
. هيچ کس به مردان ايکس حمله نکرده
292
00:21:56,321 --> 00:21:57,772
. کار جين بوده
293
00:21:57,840 --> 00:21:59,774
. اون مسبب انفجار بوده
294
00:21:59,775 --> 00:22:13,775
تقديمي از هـادي عليـزاده
wWw.FB.com/Hadializade60
تيم ترجمه پارس نويس