1 00:00:02,556 --> 00:00:04,822 آنچه در وولورين و مردان ايکس گذشت 2 00:00:05,615 --> 00:00:06,682 جـــــيـــــــن 3 00:00:06,683 --> 00:00:09,683 جين يک جهش يافته سطح پنجه , چطور نميتوني پيداش کني ؟ 4 00:00:09,784 --> 00:00:11,084 شايد چيزي براي پيدا کردن وجود نداره 5 00:00:15,285 --> 00:00:17,685 او اون بيرونه , من ميدونم 6 00:00:17,786 --> 00:00:25,186 پس خودت تنهائي برو دنبالش ،چون يا بايد توي تيم بموني و يا اينجا را ترک کني انتخابت چيه ؟ 7 00:00:25,190 --> 00:00:27,187 ميمونم 8 00:00:48,388 --> 00:00:50,473 تك چشم ، حالت خوبه ؟ 9 00:00:51,157 --> 00:00:52,825 . آره ، فكر كنم 10 00:01:12,813 --> 00:01:14,680 تك چشم ، منتظر چي هستي ؟ 11 00:01:14,748 --> 00:01:16,015 ! بزن به كلاهش 12 00:01:31,832 --> 00:01:32,698 . مراقب باش 13 00:01:32,766 --> 00:01:34,333 . كمكم كن ، اسكات 14 00:01:39,339 --> 00:01:40,490 جين ؟ 15 00:01:45,491 --> 00:01:55,491 تيــــم ترجـــمه ســــايت .:: پارس نويس ::. .تــقــديم ميـــکـــند ....::::ترجمه : هادي عليزاده::::.... 16 00:02:31,925 --> 00:02:33,942 . بيدارشو ، اسكات 17 00:02:34,010 --> 00:02:37,062 . تو اينجائي . نگرانم كردي 18 00:02:37,097 --> 00:02:38,364 ! جين 19 00:02:42,468 --> 00:02:43,436 . اوه 20 00:02:45,638 --> 00:02:46,822 . متاسفم 21 00:02:46,890 --> 00:02:48,174 ... فكر كردم تو 22 00:02:48,241 --> 00:02:50,776 . من يك تلپاتم ، اسكات . ميدونم 23 00:02:51,177 --> 00:02:53,579 . مشكلي نيست 24 00:02:53,647 --> 00:02:55,681 . من ديشب جين را ديدم ... اون ...بود 25 00:02:55,749 --> 00:02:57,717 . نه ، اسكات ، اون نبود 26 00:02:57,784 --> 00:02:59,652 . دارم بهت ميگم ، من اون را ديدم 27 00:02:59,719 --> 00:03:02,738 . در ذهنت . تو اون را تصور كردي 28 00:03:02,806 --> 00:03:05,524 . اگه اون اونجا بود ، من ميفهميدم 29 00:03:05,592 --> 00:03:07,159 چند نفر صدمه ديدند ؟ 30 00:03:07,227 --> 00:03:11,564 ، تو و وولورين از همه بدتر بوديد . اما الان حال اون خوبه 31 00:03:11,631 --> 00:03:12,899 و جاگرنات ؟ نيروي مهيب 32 00:03:12,967 --> 00:03:14,500 . اون فرار كرد 33 00:03:19,155 --> 00:03:22,191 ، من ميدونم به چي فكر ميكني . تو نبايد خودتو سرزنش كني 34 00:03:22,259 --> 00:03:24,277 . بله ، ميتونم 35 00:03:24,344 --> 00:03:26,195 . من واسه اين تيم خوب نيستم 36 00:03:33,703 --> 00:03:35,854 اسكات ، كجا ميري ؟ 37 00:03:35,922 --> 00:03:39,091 . نميدونم . فقط از اينجا دور ميشم 38 00:03:39,159 --> 00:03:41,260 . تو نميتوني ما را ترك كني . ما بهت نياز داريم 39 00:03:41,395 --> 00:03:42,762 . اين واسه همتون بهتره 40 00:03:42,829 --> 00:03:44,663 من ميدونم كه اين چيزي نيست كه تو ميخواهي ، اسكات 41 00:03:44,731 --> 00:03:47,216 . نه نيست تو حق داري ، باشه ؟ 42 00:03:47,283 --> 00:03:48,634 ببين ، من ميخواهم برم پيش همسرم 43 00:03:48,702 --> 00:03:51,704 ، من ميخواهم يكي از مردان ايكس باشم . اما نميتونم 44 00:03:51,772 --> 00:03:54,306 . جين چيزيه كه من همش در موردش فكر ميكنم 45 00:03:54,374 --> 00:03:56,241 و حالا دوستانم هم ، دارند بخاطر من آسيب ميبينند 46 00:03:56,377 --> 00:03:57,809 . بگذار من كمكت كنم 47 00:03:57,877 --> 00:03:59,178 . فراموشش كن 48 00:04:01,114 --> 00:04:03,166 ... چي ميشه اگه من بهت بگم 49 00:04:03,233 --> 00:04:05,935 ميتونم جين را از خاطراتت پاك كنم ؟ ... 50 00:04:09,089 --> 00:04:10,639 كاملا ؟ 51 00:04:10,707 --> 00:04:12,692 . اگه اين چيزيه كه تو ميخواهي 52 00:04:12,694 --> 00:04:14,309 بعدش چي ؟ 53 00:04:14,311 --> 00:04:16,995 ، كار منهم مثل لوگان تموم ميشه توسط چيزيكه يادم نمياد شكار ميشم ؟ 54 00:04:17,063 --> 00:04:19,999 نه ، من نميتونم اينكار را باهات بكنم 55 00:04:20,067 --> 00:04:23,970 اسكات ، اگه انتخاب تو اينه كه ... ما را ترك كني يا بگذاري جين بره 56 00:04:24,037 --> 00:04:25,838 . پس بگذار من امتحان كنم ... 57 00:04:41,621 --> 00:04:44,206 . فقط به عقب تكيه بده و چشمات را ببند 58 00:04:45,409 --> 00:04:48,528 . ميخواهيم اين را آروم انجام بديم 59 00:04:48,562 --> 00:04:50,880 ، به صداي اقيانوس گوش كن 60 00:04:50,948 --> 00:04:52,665 ، امواج 61 00:04:52,733 --> 00:04:54,083 . نسيم 62 00:04:55,318 --> 00:04:56,919 . خوبه 63 00:04:56,987 --> 00:04:58,587 . ذهنت را پاك كن 64 00:05:01,541 --> 00:05:03,675 . ميخواهم راهنمائيم كني ، اسكات 65 00:05:04,645 --> 00:05:06,245 . منو ببر پيش جين 66 00:05:07,280 --> 00:05:08,931 . منو ببر به آغازش 67 00:05:13,236 --> 00:05:15,187 ! مادر ، پدر 68 00:05:16,222 --> 00:05:17,356 . هيش 69 00:05:17,424 --> 00:05:19,976 . مشكلي نيست ، پسر . تو حالت خوبه 70 00:05:21,195 --> 00:05:22,428 من كجام ؟ 71 00:05:22,495 --> 00:05:23,929 . تو توي بيمارستاني 72 00:05:23,997 --> 00:05:25,598 . من دكتر بروكس هستم ... ميخواستم 73 00:05:25,665 --> 00:05:29,068 . من ميخواهم والدينم را ببينم خواهش ميكنم ، اونها كجان ؟ 74 00:05:29,136 --> 00:05:32,671 اسكات ،لازمه آروم باشي ، باشه ؟ 75 00:05:32,739 --> 00:05:33,940 . من همه چيز را توضيح ميدم 76 00:05:34,007 --> 00:05:36,509 حالا آخرين چيزي كه يادته را بهم بگو 77 00:05:36,511 --> 00:05:39,645 . خانواده ام ، ما سوار يك هواپيما شديم 78 00:05:39,712 --> 00:05:42,564 ... ما توي آلاسكا بوديم و 79 00:05:45,385 --> 00:05:47,419 . من يادم نمياد چه اتفاقي افتاد 80 00:05:47,487 --> 00:05:50,640 . برات يك حادثه اتفاق افتاد ، يك سقوط هواپيما 81 00:05:50,891 --> 00:05:52,291 والدين من كجا هستند ؟ 82 00:05:52,359 --> 00:05:53,542 الكس كجاست ؟ 83 00:05:53,610 --> 00:05:56,078 حال برادرت خوبه 84 00:05:57,330 --> 00:05:59,365 اما فقط تو و اون زنده مونديد 85 00:06:03,637 --> 00:06:06,706 اون كجاست؟ . من برادرم را ميخواهم 86 00:06:06,773 --> 00:06:08,741 . نگران نباش ، جاش امنه 87 00:06:08,808 --> 00:06:11,277 اون با يك خانواده خيلي خوب زندگي ميكنه 88 00:06:11,345 --> 00:06:13,646 . اما اون نميخواهد منو تنها بگذاره . نميخواهد 89 00:06:13,713 --> 00:06:15,631 . ميترسم انتخابي نداشته باشه ، اسكات 90 00:06:15,698 --> 00:06:17,249 چرا ؟ 91 00:06:17,317 --> 00:06:20,369 . تو براي مدت طولاني خواب بودي 92 00:06:20,437 --> 00:06:22,104 .. ما فكر ميكرديم از دستت داديم و 93 00:06:22,172 --> 00:06:23,489 چند وقت؟ 94 00:06:24,857 --> 00:06:26,626 . دو سال 95 00:06:26,693 --> 00:06:28,226 . صبر كن . صبر كن 96 00:06:28,294 --> 00:06:29,929 اينها چه ربطي به جين داره ؟ 97 00:06:29,996 --> 00:06:31,330 . نميدونم ، اسكات 98 00:06:31,398 --> 00:06:34,049 . تو كسي هستي كه منو اونجا بردي 99 00:06:34,117 --> 00:06:35,551 .معني نميده 100 00:06:35,618 --> 00:06:38,036 ، شايد هنوز نه ... اما به دلايلي 101 00:06:38,104 --> 00:06:40,406 تو اون خاطرات را به اون ارتباط دادي ... 102 00:06:40,474 --> 00:06:43,709 گوش كن ، ما ميتونيم همين الان تمومش كنيم ، اسكات 103 00:06:43,711 --> 00:06:45,544 . هيچي حذف نشده 104 00:06:45,612 --> 00:06:47,896 . ما فقط اطراف را گشتيم ، همش همين 105 00:06:48,248 --> 00:06:51,083 . نه ، متاسفم 106 00:06:52,085 --> 00:06:53,619 . خواهش ميكنم ادامه بده 107 00:06:56,490 --> 00:06:57,856 . بسيار خوب 108 00:06:59,857 --> 00:07:02,157 يتيم خانه چمنزار اوماها 109 00:07:18,545 --> 00:07:20,346 ، پسر سرسخت ها ، سامرز ؟ 110 00:07:22,866 --> 00:07:24,499 سعي داري چيزي را شروع كني ؟ 111 00:07:24,567 --> 00:07:26,134 تنهام بگذاريد ، پسرها 112 00:07:26,202 --> 00:07:28,220 . چي ؟ تو شروع كردي 113 00:07:28,288 --> 00:07:30,422 مشكل چيه ؟ نميتوني از پسش بربيائي ؟ 114 00:07:30,490 --> 00:07:32,692 . يكاري كن ، ننر 115 00:07:32,759 --> 00:07:34,459 ، يالا ، مرد . بگذار ببينيمش 116 00:07:40,400 --> 00:07:42,318 ! گفتم تنهام بذاريد 117 00:07:47,941 --> 00:07:49,675 ! اوه مرد ، اوه مرد 118 00:07:50,743 --> 00:07:52,177 تو چي هستي ؟ 119 00:07:52,245 --> 00:07:54,580 هيولائي ؟ 120 00:07:54,648 --> 00:07:56,181 . نه ، نه ، نيستم 121 00:07:56,250 --> 00:07:58,117 ! صبر كن ! كمكم كن 122 00:08:14,267 --> 00:08:16,034 ! يكي كمكم كنه 123 00:08:21,241 --> 00:08:22,291 . سلام ، اسكات 124 00:08:22,358 --> 00:08:24,776 كي اونجاست ؟ 125 00:08:24,844 --> 00:08:27,346 . اسم من چارلز زاويره 126 00:08:29,449 --> 00:08:33,753 درك ميكنم كه ترسيدي ، اما دنيا كه به آخر نرسيده 127 00:08:33,820 --> 00:08:38,690 اين اولين روز ماجراجوئي بزرگت در زندگيته 128 00:08:38,758 --> 00:08:41,493 اسكات ، من ميدونم چي بهت گذشته 129 00:08:42,028 --> 00:08:43,996 . نه ، نميدوني 130 00:08:43,998 --> 00:08:45,297 . من يك هيولام 131 00:08:45,364 --> 00:08:46,965 ... اگه هستي 132 00:08:47,033 --> 00:08:48,567 . پس منم هستم ... 133 00:08:49,902 --> 00:08:53,538 ...اولين باري كه قدرت تله پاتي من غيرقابل كنترل شد 134 00:08:53,606 --> 00:08:55,941 . افكار همه رو ميشنيدم ... 135 00:08:56,009 --> 00:08:59,345 من نميتونستم خاموششون كنم ، نميتونستم فكر كنم 136 00:08:59,413 --> 00:09:01,713 . عقلمو از دست داده بودم 137 00:09:01,781 --> 00:09:03,315 چي عوض شد ؟ 138 00:09:03,383 --> 00:09:06,652 من ياد گرفتم توانائيم را كنترل كنم 139 00:09:06,719 --> 00:09:08,454 . همونطوري كه تو ياد خواهي گرفت 140 00:09:08,521 --> 00:09:09,688 ! اينكارو نكن 141 00:09:09,755 --> 00:09:12,158 . فقط چشمهاتو بسته نگه دار ، پسرم 142 00:09:18,398 --> 00:09:19,598 . حالا منو ببين 143 00:09:19,700 --> 00:09:21,600 . نه ، نميتونم 144 00:09:21,667 --> 00:09:23,769 ، همه چي روبراهه . قول ميدم 145 00:09:23,771 --> 00:09:25,604 . فقط چشمهات را باز كن 146 00:09:34,547 --> 00:09:36,348 ، حالا ، اسكات 147 00:09:36,483 --> 00:09:39,034 ... حالا ميخواهم از اينجا ببرمت به 148 00:09:39,152 --> 00:09:43,021 جائي كه خودت ببيني چقدر خاص هستي ... 149 00:10:39,212 --> 00:10:40,963 . من نميفهمم چرا منو آوردي اينجا 150 00:10:41,031 --> 00:10:43,265 . تو خيلي به خودت سخت ميگيري ، اسكات 151 00:10:43,333 --> 00:10:45,384 . وقت ميبره 152 00:10:45,452 --> 00:10:48,270 . تو در مورد من اشتباه كردي . من قهرمان نيستم 153 00:10:48,337 --> 00:10:50,856 من نميتونم جزو مردان ايکس باشم 154 00:10:50,924 --> 00:10:54,510 ، ميدوني چيه تمرين واسه امروز كافيه 155 00:10:54,577 --> 00:10:57,445 برو لباسهات را عوض كن تا يكم رانندگي كنيم 156 00:11:00,050 --> 00:11:01,267 ما كجا ميريم ؟ 157 00:11:01,334 --> 00:11:03,668 براي ديدن يك دوست خاص من 158 00:11:11,044 --> 00:11:12,928 . واي - . دقيقا - 159 00:11:24,807 --> 00:11:26,192 ميشه ادامه بديم ؟ 160 00:11:27,443 --> 00:11:28,677 . بله 161 00:11:48,231 --> 00:11:49,498 اون مرد ؟ 162 00:11:49,565 --> 00:11:51,383 . نه ، اون دختر 163 00:12:00,426 --> 00:12:02,060 . چارلز 164 00:12:02,128 --> 00:12:03,912 . صبح بخير ، جان 165 00:12:03,914 --> 00:12:06,598 . سلام ، جين 166 00:12:06,666 --> 00:12:08,867 ميخواستم هردوتون با شاگردم آشنا بشيد 167 00:12:08,935 --> 00:12:10,502 . اسكات سامرز 168 00:12:14,106 --> 00:12:16,058 جين ، حالت چطوره ؟ 169 00:12:16,125 --> 00:12:18,877 تو كه ديدي اون بيرون چه اتفاقي افتاده بود اون يكم آشفته است 170 00:12:18,945 --> 00:12:20,212 ميشه بهم بگي چرا ؟ 171 00:12:20,280 --> 00:12:22,981 بخاطر دوست قديميت اريكه 172 00:12:23,049 --> 00:12:24,516 اومده بود تا اون رو ببينه 173 00:12:24,584 --> 00:12:26,652 اون چي گفت ؟ - . نميدونم - 174 00:12:26,654 --> 00:12:27,953 اون ترسيد و به داخل فرار كرد 175 00:12:28,021 --> 00:12:30,055 اون نميخواهد در موردش صحبت كنه 176 00:12:30,123 --> 00:12:32,591 ... تو بايد درك كني 177 00:12:32,609 --> 00:12:34,393 . كه اين همه چيز را عوض ميكنه ... 178 00:12:34,460 --> 00:12:35,460 اون چي ميخواست ؟ 179 00:12:35,528 --> 00:12:37,729 اون ميخواست تا جين بهش ملحق بشه 180 00:12:37,797 --> 00:12:39,999 اريك الان با نام مگنتو شناخته ميشه 181 00:12:40,066 --> 00:12:43,068 و اون داره يك ارتش قدرتمند از جهش يافته ها تشكيل ميده 182 00:12:43,136 --> 00:12:45,621 به اين معنا هست كه بازهم برميگرده سراغش ؟ 183 00:12:45,688 --> 00:12:47,539 . مسلما 184 00:12:47,606 --> 00:12:50,576 و دفعه بعد اول درخواست نميكنه 185 00:12:50,644 --> 00:12:52,461 . اون رو ميگيره 186 00:12:52,529 --> 00:12:54,179 . جين بهش اجازه نميده 187 00:12:55,849 --> 00:12:58,200 اون قدرت متوقف كردنش را نداره 188 00:12:58,885 --> 00:12:59,934 ... جان 189 00:13:01,037 --> 00:13:02,905 من به زمان بيشتري با اون احتياج دارم 190 00:13:02,972 --> 00:13:05,324 . ديدارهاي هفتگي ما كافي نيست 191 00:13:05,392 --> 00:13:08,160 من ميخواهم جين بياد و توي انستيتو اقامت كنه 192 00:13:08,228 --> 00:13:10,395 . نه ، اون خيلي جوونه 193 00:13:10,463 --> 00:13:13,465 اما تو نميتوني اونجوري كه من ميتونم ، ازش محافظت كني 194 00:13:13,600 --> 00:13:16,435 . پدر ، من دوست دارم با اونها برم 195 00:13:43,029 --> 00:13:45,180 . فقط دختره رو بده من ، چارلز 196 00:13:45,248 --> 00:13:47,299 . هردومون ميدونيم كه جاي اون كنار منه 197 00:13:47,367 --> 00:13:50,952 اون راه ديگه اي را برخلاف ميل تو انتخاب كرده ، اريك 198 00:13:51,020 --> 00:13:52,955 . اين يك انتخاب جاهلانه است 199 00:13:53,022 --> 00:13:55,274 ... اصلا چطور ميتونه به پتانسيل واقعي خودش برسه 200 00:13:55,341 --> 00:13:58,309 اگه اينهمه اصرار داري قدرتش را سركوب كني ؟ ... 201 00:13:58,377 --> 00:14:02,247 چون من او را يك انسان ميبينم ، نه يك اسلحه 202 00:14:02,315 --> 00:14:06,285 ميدوني كه چقدر از اين برخوردها نفرت دارم ، چارلز 203 00:14:06,352 --> 00:14:08,003 . اما تو برام هيچ راهي نگذاشتي 204 00:14:21,334 --> 00:14:22,668 . اريك ، خواهش ميكنم 205 00:15:31,387 --> 00:15:32,771 ! اسكات 206 00:15:32,839 --> 00:15:33,939 ! جين ، نه 207 00:15:35,258 --> 00:15:36,742 . تو ميتوني تمومش كني ،جين 208 00:15:36,809 --> 00:15:40,178 با من بيا تا از دوستانت چشم پوشي كنم 209 00:16:07,724 --> 00:16:09,741 . چشمهات را باز كن ، اسكات 210 00:16:09,809 --> 00:16:11,210 . نه 211 00:16:11,277 --> 00:16:13,345 . مشكلي نيست . من ميتونم كمكت كنم 212 00:16:13,863 --> 00:16:15,347 . فقط بهم اعتماد كن 213 00:16:17,483 --> 00:16:19,184 ... چطور ميتوني . حالا نگاهش كن 214 00:16:19,252 --> 00:16:21,452 دقيقا به مگنتو خيره شو 215 00:16:21,471 --> 00:16:23,421 ما با هم اينكارو ميكنيم 216 00:16:43,710 --> 00:16:44,943 ، چارلز 217 00:16:45,011 --> 00:16:48,480 . اون از چيزيكه فكر ميكردم قويتره 218 00:16:48,547 --> 00:16:50,148 و خوشبختانه ، براي تو 219 00:16:50,216 --> 00:16:53,469 ، من بهش ياد دادم توانائيهاش را سركوب كنه 220 00:16:53,471 --> 00:16:56,238 . والا الان اين گفتگو را نداشتيم 221 00:16:56,306 --> 00:16:59,925 با جهش يافته اي مثل او ، ما ميتونيم دنيا را تغيير بديم 222 00:16:59,993 --> 00:17:03,295 به همين دليله كه هرگز اجازه نميدم اون را بدست بياري 223 00:17:03,362 --> 00:17:06,565 ، اوه ، دوست عزيز . هرگز نگو هرگز 224 00:17:10,703 --> 00:17:12,336 . بفرما - . ممنونم - 225 00:17:16,876 --> 00:17:19,244 ، تمام مشكلاتي كه ازشون رنج ميبري 226 00:17:19,312 --> 00:17:21,612 هيچ كدومشون ديگه اهميت نداشت 227 00:17:21,680 --> 00:17:23,882 جين همه دردهايت را از بين برده بود 228 00:17:26,319 --> 00:17:28,386 اما يك چيزي اشتباه پيش رفت 229 00:17:30,490 --> 00:17:31,973 چي شد ؟ 230 00:17:33,359 --> 00:17:34,776 . وولورين 231 00:17:57,383 --> 00:17:58,784 . هوم 232 00:18:02,088 --> 00:18:03,755 اون كله سرخه كيه ؟ 233 00:18:05,257 --> 00:18:07,676 . تلپاتي كه درموردش باهات صحبت كردم 234 00:18:07,744 --> 00:18:10,829 خيلي زود اون را هم با بقيه ملاقات ميكني 235 00:18:12,098 --> 00:18:14,199 . انتظارشو ميكشم 236 00:18:14,266 --> 00:18:17,068 ، ضمنا . ايشون اسكات سامرز هستند 237 00:18:17,986 --> 00:18:19,587 . از ملاقاتتون خوشبختم 238 00:18:19,655 --> 00:18:22,507 اينو برام توي گاراژ پارك كن ،باشه ، ورزشكار ؟ 239 00:18:26,979 --> 00:18:29,230 . شنيدم ذهن ها را ميخوني 240 00:18:33,836 --> 00:18:35,303 ... واسم جالبه 241 00:18:35,371 --> 00:18:37,605 ، من يكم مشكل ذهني دارم 242 00:18:37,673 --> 00:18:39,307 . فكر كردم شايد بتوني كمكم كني 243 00:18:39,375 --> 00:18:41,993 هردومون ميدونيم كه پروفسور داره روي اون مطلب كار ميكنه 244 00:18:42,061 --> 00:18:44,963 ... آره ، اما چرا يك پيرمرد كچل را روي سرم داشته باشم 245 00:18:45,031 --> 00:18:46,565 وقتي ميتونم تو را داشته باشم ؟ ... 246 00:18:46,632 --> 00:18:48,316 ، و مشكل همينه 247 00:18:48,384 --> 00:18:49,985 . تو نميتوني منو داشته باشي 248 00:18:57,093 --> 00:18:59,244 ... اگه نظرت عوض شد 249 00:19:01,714 --> 00:19:02,981 . عوض نميشه 250 00:19:03,048 --> 00:19:06,068 . آه ، تو بايد دوست پسر حسود باشي 251 00:19:06,135 --> 00:19:09,854 چرا سوار موتورت نميشي و از اينجا نميري ؟ 252 00:19:12,191 --> 00:19:13,991 . شرمنده ، پوچه 253 00:19:15,194 --> 00:19:16,895 . من اينجام كه بمونم 254 00:19:21,000 --> 00:19:22,217 . دختر خوشگليه 255 00:19:22,284 --> 00:19:24,302 . قطعا ميتونه بهتر هم انجامش بده 256 00:19:25,538 --> 00:19:27,889 . به نظرش جذاب ميومد 257 00:19:27,957 --> 00:19:30,775 ، يك مرد خطرناك با گذشته مرموز 258 00:19:30,777 --> 00:19:33,245 . و اون ابزاري داشت كه ميتونست كمكش كنه 259 00:19:33,247 --> 00:19:35,914 . اون به نظرش جالب اومده بود . اون ايده بدي پيدا كرده بود 260 00:19:36,082 --> 00:19:38,649 پس بالاخره باهاش رودررو شدي 261 00:19:38,785 --> 00:19:39,801 . اين چيزيه که تو ميگي 262 00:19:42,621 --> 00:19:44,256 . يالا , بلند شو 263 00:19:45,391 --> 00:19:47,292 . فراموشش کن , سامرز 264 00:19:47,360 --> 00:19:49,894 . من بخاطر يک دختر باهات نميجنگم 265 00:20:02,709 --> 00:20:04,275 . تمومش کنيد ! تمومش کنيد 266 00:20:06,178 --> 00:20:07,745 تو چه مرگته ؟ 267 00:20:07,747 --> 00:20:08,980 تو طرف اون را گرفتي ؟ 268 00:20:09,048 --> 00:20:10,699 . تو حتي اون را نميشناسي . اون يک حيوونه 269 00:20:10,766 --> 00:20:12,918 . نه , تو هستي 270 00:20:12,985 --> 00:20:16,187 ميخواهي بدوني چرا باهات نميجنگه , ها ؟ 271 00:20:16,255 --> 00:20:18,624 چون من ازش قول گرفتم اينکار را نکنه 272 00:20:30,403 --> 00:20:32,871 بيخيال , جين . چند دفعه بايد ازت عذرخواهي کنم ؟ 273 00:20:32,939 --> 00:20:35,140 لوگان کسيه که بايد ازش عذرخواهي کني 274 00:20:35,208 --> 00:20:36,508 . بله , ميدونم 275 00:20:38,977 --> 00:20:41,212 . پس بهتره عجله کني . اون داره اينجا را ترک ميکنه 276 00:20:44,383 --> 00:20:45,984 . چارلز - پروفسور ؟ - 277 00:20:48,387 --> 00:20:49,921 جين , مشکل چيه ؟ 278 00:20:51,624 --> 00:20:52,924 . اسکات 279 00:20:52,992 --> 00:20:55,259 . فقط ... يک لحظه بهم وقت بده 280 00:21:01,300 --> 00:21:03,935 , ميدونم که آسون نيست 281 00:21:04,003 --> 00:21:06,521 اما بايد آماده بشم تا خاطرات را پاک کنم 282 00:21:06,589 --> 00:21:09,157 . نه , صبر کن . موضوع انفجاره 283 00:21:09,224 --> 00:21:11,859 . لازمه باز هم اون صحنه را ببينم . ما يک چيزي را متوجه نشديم 284 00:21:11,927 --> 00:21:13,011 چي ؟ 285 00:21:13,078 --> 00:21:15,780 . نميدونم . خيلي سريع پيش اومد 286 00:21:15,848 --> 00:21:18,417 بسيارخوب , پس دوباره امتحان ميکنيم 287 00:21:24,389 --> 00:21:26,090 . من افکارت را آهسته ميکنم 288 00:21:37,135 --> 00:21:39,387 جين ، مشکل چيه ؟ 289 00:21:48,614 --> 00:21:51,132 . نه , امکان نداره 290 00:21:51,200 --> 00:21:52,784 . ميترسم که خودش باشه , اسکات 291 00:21:52,852 --> 00:21:54,820 . هيچ کس به مردان ايکس حمله نکرده 292 00:21:56,321 --> 00:21:57,772 . کار جين بوده 293 00:21:57,840 --> 00:21:59,774 . اون مسبب انفجار بوده 294 00:21:59,775 --> 00:22:13,775 تقديمي از هـادي عليـزاده wWw.FB.com/Hadializade60 تيم ترجمه پارس نويس