1 00:00:02,852 --> 00:00:04,768 آنچه گذشت 2 00:00:04,870 --> 00:00:07,171 ... اين موجودات بايد نام نويسي کنند 3 00:00:07,412 --> 00:00:14,013 من تضمين ميکنم هر جهش يافته اي که از اينکار تخلف کنه پيدا خواهم کرد 4 00:00:14,886 --> 00:00:22,588 ما خانه به خانه خواهيم آمد , به هر خانه , مدرسه و مغازه چون روزهاي شما به پايان رسيده 5 00:00:23,215 --> 00:00:26,732 اينکه پولمون را صرفشون ميکنيم کافي نيست , پدر ؟ بايد تشويقشون هم بکنيم ؟ 6 00:00:27,203 --> 00:00:31,054 اين مرد براي مردم يک قهرمانه - بعضي از مردم , نه همشون - 7 00:00:31,555 --> 00:00:35,055 اگه اين پروژه آغاز بشه آغاز يک پايانه 8 00:00:35,256 --> 00:00:40,256 موضوع همينه - پس بهتره روي منهم حساب کنيد - 9 00:00:40,457 --> 00:00:42,857 چي ؟ اين پروژه پدرته . اون تو را ميبينه - 10 00:00:42,958 --> 00:00:47,058 زمانه عوض شده ، ديگه نميتونم بگذارم منو کنترل کنه 11 00:00:50,659 --> 00:00:53,059 همه چيز مرتبه ,آقاي وورينگتون ؟ 12 00:01:21,060 --> 00:01:22,594 خودشه ,آقايون 13 00:01:22,662 --> 00:01:24,429 . جهش يافته را ببريد داخل 14 00:01:24,497 --> 00:01:26,198 . تک تيرانداز , کارت را بکن 15 00:01:49,655 --> 00:01:51,889 ! تکون نخور . حتي نفس نکش 16 00:02:15,198 --> 00:02:17,048 حالت خوبه ؟ 17 00:02:17,116 --> 00:02:19,217 . آه , آره 18 00:02:19,284 --> 00:02:21,653 . پيشنهاد ميکنم جائي براي مخفي شدن پيدا کني 19 00:02:21,721 --> 00:02:23,171 . اگه لازمه شهر را ترک کن 20 00:02:23,239 --> 00:02:24,656 فهميدي ؟ 21 00:02:33,550 --> 00:02:35,417 . فرشته من 22 00:02:43,026 --> 00:02:59,292 تيــــم ترجـــمه ســــايت .:: پارس نويس ::. .تــقــديم ميـــکـــند ....::::ترجمه : هادي عليزاده::::.... 23 00:03:33,859 --> 00:03:35,777 . بايد اينکار را تموم کني 24 00:03:35,845 --> 00:03:38,897 هميشه از اين گفتگو خسته بودم 25 00:03:38,965 --> 00:03:40,348 ... MRD تو شکارچي هاي 26 00:03:40,416 --> 00:03:43,318 . را در آسمان به راه انداختي... 27 00:03:43,419 --> 00:03:45,170 . تو خودت را به کشتن ميدي 28 00:03:45,237 --> 00:03:48,323 که اينجوري همه مشکلات تو هم حل ميشه , اينطور نيست , پدر ؟ ... 29 00:03:48,390 --> 00:03:49,541 ! وارن 30 00:04:09,027 --> 00:04:10,445 منتظر من نموندي , ها ؟ 31 00:04:10,513 --> 00:04:13,748 فرشته , چي اينقدر معطلت کرد ؟ 32 00:04:13,816 --> 00:04:15,783 . متاسفم , بخاطر ديشبه 33 00:04:15,851 --> 00:04:19,020 اوه بله , در موردش شنيدم 34 00:04:19,088 --> 00:04:21,356 ... ميدوني , ما نگرانيم که تو 35 00:04:21,424 --> 00:04:22,740 . هيش 36 00:04:24,627 --> 00:04:25,710 ميتونم ؟ 37 00:04:53,272 --> 00:04:55,924 سلام بچه ها , اميدوارم زياد منتظر نشده باشيد 38 00:04:55,991 --> 00:04:57,308 . داشتم از منظره لذت ميبردم 39 00:04:57,376 --> 00:04:58,810 . باورنکردنيه 40 00:04:58,878 --> 00:05:01,612 باهات تماس گرفتيم , چون يک مشکلي پيش اومده , فرشته 41 00:05:01,614 --> 00:05:03,014 و چه جور مشکلي ؟ 42 00:05:03,082 --> 00:05:04,616 . در مورد پيرمرد توئه 43 00:05:04,684 --> 00:05:06,551 ... ميدوني اخبار نگران کننده اي از 44 00:05:06,618 --> 00:05:08,503 . داروسازي وورتينگتون به گوشمون رسيده ... 45 00:05:08,571 --> 00:05:11,422 ما شنيديم اونها فقط چند ماه تا درمان فاصله دارند 46 00:05:11,490 --> 00:05:12,591 از چي ؟ 47 00:05:12,658 --> 00:05:14,792 . جهش يافته ها 48 00:05:14,784 --> 00:05:17,261 را سرکوب کردند X ظاهرا اونها ژن 49 00:05:17,363 --> 00:05:20,631 و ما را به زماني قبل از اينکه قدرتمون آشکار شده برمي گردونند ... 50 00:05:20,699 --> 00:05:22,233 .متوجه نشدم 51 00:05:22,301 --> 00:05:25,554 ... چطور يکنفر ميتونه اينهمه از جهش يافته ها بدش بياد , وقتي پسر خودش 52 00:05:25,621 --> 00:05:28,340 . مشکل همينه , لوگان 53 00:05:28,408 --> 00:05:30,509 داشتن يک فرزند جهش يافته 54 00:05:32,194 --> 00:05:34,129 . فرشته , صبر کن 55 00:05:34,197 --> 00:05:35,864 ... ما بايد در مورد گزينه هامون صحبت کنيم , قبل از اينکه ما 56 00:05:35,932 --> 00:05:38,049 نه , خودم باهاش روبرو ميشم , هنک 57 00:05:41,054 --> 00:05:43,088 . اون صدا را دوست نداشتم 58 00:05:47,777 --> 00:05:49,628 تو خبرها را فاش کردي ؟ 59 00:05:49,695 --> 00:05:51,546 . فقط آروم باش , وارن 60 00:05:51,614 --> 00:05:54,065 ما راهي طولاني تا بودن درمان در داروخانه ها داريم 61 00:05:54,267 --> 00:05:56,200 ما به نظارت عمومي احتياج نداريم 62 00:05:56,268 --> 00:05:58,452 . اين دقيقا چيزيه که احتياج داريم 63 00:05:58,520 --> 00:06:01,940 , FDA براي گرفتن تائيد . مردم بايد تقاضاي مصرانه داشته باشند 64 00:06:02,008 --> 00:06:04,209 . اين مردم نيستند که منو نگران کردند 65 00:06:04,276 --> 00:06:06,177 چي ؟ جهش يافته ها ؟ 66 00:06:06,245 --> 00:06:07,612 کي اهميت ميده ؟ 67 00:06:07,680 --> 00:06:10,014 , وقتي وقتش برسه همه اونها خلع سلاح ميشن 68 00:06:10,082 --> 00:06:12,116 . من آماده نيستم , روبرت 69 00:06:12,218 --> 00:06:14,051 تو جلوي من قرار گرفتي 70 00:06:14,119 --> 00:06:16,588 اين رو شخصي نکن , وارن 71 00:06:16,655 --> 00:06:19,257 . يادت باشه همش در جهت منافع مشترکمونه 72 00:06:29,501 --> 00:06:31,352 تو خيلي جلو رفتي 73 00:06:34,239 --> 00:06:36,874 .متاسفم , نميخواستم اينجوري بفهمي 74 00:06:36,942 --> 00:06:38,326 . اما حرفم رو گوش کن 75 00:06:38,394 --> 00:06:40,244 ... اين کافي نيست که پولمون را در راه 76 00:06:40,312 --> 00:06:43,214 MRD شکار جهش يافته هاي بيگناه صرف ... ميکني 77 00:06:43,282 --> 00:06:45,517 حالا ميخواهي همشون رو محو کني 78 00:06:45,584 --> 00:06:47,702 با اين ... درمان ؟ 79 00:06:47,770 --> 00:06:49,454 محوشون کنم ؟ 80 00:06:49,522 --> 00:06:52,507 من دارم به اونها کمک ميکنم تا بازهم معمولي باشند 81 00:06:52,574 --> 00:06:54,225 تو نميخواهي معمولي باشي , وارن ؟ 82 00:06:54,293 --> 00:06:56,277 . نه با اون معنائي که تو ميگي 83 00:06:56,345 --> 00:06:59,831 , اما تمام اين پولها ... سالهائي که تحقيق کرديم 84 00:07:00,483 --> 00:07:01,900 . اينها همش بخاطر تو بوده 85 00:07:02,001 --> 00:07:03,551 . نه ,نبوده 86 00:07:03,618 --> 00:07:05,987 هميشه بخاطر خودت بوده 87 00:07:06,054 --> 00:07:08,607 , من باعث خجالتت بودم رسوائي تو بودم 88 00:07:08,674 --> 00:07:10,876 . اين وصله رو به من نچسبون 89 00:07:10,943 --> 00:07:13,177 , تو درک نميکني , پسرم 90 00:07:13,245 --> 00:07:14,896 . چون مريضي 91 00:07:14,963 --> 00:07:17,365 ... اين درمان - , من به درمان احتياجي ندارم - 92 00:07:17,432 --> 00:07:19,918 . چون اين يک بيماري نيست ... 93 00:07:21,320 --> 00:07:22,937 . من اجازه نميدم تو اينکار را بکني 94 00:07:22,939 --> 00:07:24,588 صدامو شنيدي ؟ 95 00:07:36,251 --> 00:07:38,453 . بله سرهنگ ماس , خواهش ميکنم 96 00:07:45,761 --> 00:07:47,111 . گيرش آورديم 97 00:09:08,528 --> 00:09:09,928 . وقت تلافيه 98 00:09:12,498 --> 00:09:13,915 چطور اجازه دادي اين اتفاق بيفته ؟ 99 00:09:13,983 --> 00:09:15,734 . اون قرار نبود مجروح بشه 100 00:09:15,801 --> 00:09:18,620 . تو بهم نگفته بودي اون پسرته 101 00:09:18,687 --> 00:09:21,673 اگه با ما صادق بودي , اين اتفاق نمي افتاد 102 00:09:21,741 --> 00:09:24,309 . فقط از اينجا برو بيرون , ماس 103 00:09:32,034 --> 00:09:33,901 آقاي وورينگتون ؟ - دکتر ؟ - 104 00:09:33,969 --> 00:09:36,755 ... من ميتونم در مورد دنده هاي شکسته و ضربه مغزي کمکش کنم 105 00:09:36,822 --> 00:09:38,356 ... اما بالها 106 00:09:38,423 --> 00:09:40,441 اونها چي شدند ؟ 107 00:09:40,509 --> 00:09:43,962 . صدمات خيلي شديد هستند من بايد يک متخصص پرندگان را بيارم 108 00:09:44,029 --> 00:09:47,281 , نه , پسرم را نجات بديد 109 00:09:48,383 --> 00:09:49,934 . اما بالهاش را نه 110 00:09:51,020 --> 00:09:52,420 . اونها را حذف کنيد 111 00:09:56,742 --> 00:09:59,627 ! نه , نه 112 00:09:59,695 --> 00:10:01,362 شما چيکار کرديد ؟ 113 00:10:01,429 --> 00:10:02,663 اون کجاست ؟ 114 00:10:02,715 --> 00:10:05,033 ! همين الان پدرم را بياريد اينجا 115 00:10:05,100 --> 00:10:08,186 ! پيداش کنيد ! پيداش کنيد 116 00:10:08,253 --> 00:10:11,021 ... من ميخوام ... من ميخوام 117 00:10:11,089 --> 00:10:13,958 ، خواهش ميكنم توصيه منو بپذيريد . الان اونجا نريد 118 00:10:14,026 --> 00:10:16,695 حالش خوب ميشه ؟ . از لحاظ جسمي ، بله 119 00:10:16,762 --> 00:10:18,296 اما من بايد آرامش كنم 120 00:10:18,364 --> 00:10:21,332 ... آقاي وورينگتون ،من توصيه ميكنم يك روانشناس خوب پيدا كنيد 121 00:10:21,400 --> 00:10:22,950 . براي هردونفرتون ... 122 00:10:39,601 --> 00:10:40,801 . فرشته 123 00:10:43,355 --> 00:10:44,521 . فرشته 124 00:10:46,658 --> 00:10:50,294 . بيچاره ، فرشته بيچاره افتاده 125 00:10:52,364 --> 00:10:55,717 ، من صداي گريه ات را شنيدم . و اومدم تا كمكت كنم 126 00:10:57,986 --> 00:10:59,870 تو كي هستي ؟ 127 00:10:59,938 --> 00:11:03,675 كسي كه چيزي كه ازت گرفته شده را برميگردونه 128 00:11:03,742 --> 00:11:05,877 . اسمت را به من بگو 129 00:11:05,944 --> 00:11:08,179 . ناتانيل اسکس 130 00:11:08,247 --> 00:11:10,081 . شوم 131 00:11:10,149 --> 00:11:11,949 . خب پس تو صداي منو شنيدي 132 00:11:12,051 --> 00:11:15,185 خب ميدوني ، من ميتونم هر چي كه قول دادم انجام بدم 133 00:11:16,321 --> 00:11:19,324 !پرستار. پرستار 134 00:11:19,391 --> 00:11:23,644 ، اگه خواستي بالهايت برگرده . فقط كافيه ازم بخواهي 135 00:11:38,177 --> 00:11:39,427 . وارن 136 00:11:41,813 --> 00:11:43,431 اون چطوره ؟ 137 00:11:43,499 --> 00:11:45,582 . صدمات اون جديه 138 00:11:45,650 --> 00:11:47,735 ، فرشته ، هر فكر كه كردي 139 00:11:47,803 --> 00:11:49,654 نبايد بيمارستان را ترك كني ... 140 00:11:49,722 --> 00:11:53,174 . من ... من نميتونم اينجا بمونم 141 00:11:53,241 --> 00:11:55,777 ... نه بعد از اينكه ... فقط بهم بگو 142 00:11:56,628 --> 00:11:58,329 اونها باز هم رشد ميكنند ؟ 143 00:11:58,396 --> 00:12:01,282 .آه، با توجه به زمان، شايد 144 00:12:01,350 --> 00:12:05,303 ... اما اون مثل از دست دادن يك اندامه ، و 145 00:12:08,908 --> 00:12:12,677 وارن ، الان چيزي كه مهمه سلامتي توئه 146 00:12:12,778 --> 00:12:14,779 . بقيه چيزها ميتونند منتظر بمونند 147 00:12:14,847 --> 00:12:17,615 اون حق داره . ما اينجا مراقبتيم 148 00:12:17,683 --> 00:12:19,383 . يكنفر اومد پيش من 149 00:12:19,451 --> 00:12:22,486 اون گفت ميتونه بالهاي منو برگردونه 150 00:12:22,554 --> 00:12:24,422 اين جادوگر اسم هم داشت ؟ 151 00:12:25,124 --> 00:12:26,624 .اسکس 152 00:12:26,692 --> 00:12:28,760 . شوم . بيخيال ، فرشته 153 00:12:28,827 --> 00:12:30,728 تو بيشتر از اينها اون را ميشناسي 154 00:12:30,795 --> 00:12:32,029 . اون خبر بديه 155 00:12:32,097 --> 00:12:35,082 . جهش يافته ها را ميشناسه DNA اون بهتر از هركسي 156 00:12:35,150 --> 00:12:37,385 ... دليلش اينه كه در تلاش خودش براي ايجاد 157 00:12:37,453 --> 00:12:41,005 . يك جهش يافته كامل ، اونها را به زور برميداره ... 158 00:12:41,073 --> 00:12:43,140 . اون يك مرد شيطانيه 159 00:12:43,208 --> 00:12:46,210 . و كمك به تو آخرين چيز در ذهن اونه 160 00:12:46,278 --> 00:12:48,696 . اما من نميتونم اينجوري زندگي كنم 161 00:12:48,764 --> 00:12:53,017 ميتونم بفهمم ، اما شوم جواب اين مطلب نيست 162 00:13:24,850 --> 00:13:28,202 ... اونها اونها مثل قبل ميشن ؟ 163 00:13:28,270 --> 00:13:31,189 . اونها باشكوه خواهند بود 164 00:13:31,256 --> 00:13:33,007 ... تو چطور ميتوني - . هيش - 165 00:13:33,075 --> 00:13:35,059 . ديگه سوال كافيه 166 00:13:35,126 --> 00:13:38,846 وقتي بيدار بشي ، يك انسان جديد خواهي بود 167 00:14:13,966 --> 00:14:15,783 . فرشته مقرب من 168 00:14:26,378 --> 00:14:28,913 خب ، مغز نخاعي ، او را مكان يابي كرد ؟ 169 00:14:28,980 --> 00:14:30,881 . بله 170 00:14:30,949 --> 00:14:35,053 . به نظر ميرسه به داروسازي وورتينگتون سر زده 171 00:14:35,120 --> 00:14:37,755 چيز ديگه اي هم هست ، اينطور نيست ؟ 172 00:14:39,241 --> 00:14:42,276 . بنظر ميرسه اون تغيير داده شده 173 00:14:42,343 --> 00:14:45,879 . فكر ميكنم شوم او را نگه داشته 174 00:14:45,947 --> 00:14:47,965 . خانواده تو از هم پاشيده 175 00:14:48,033 --> 00:14:50,634 همه دوستانت به تو پشت كردند 176 00:14:50,702 --> 00:14:52,903 تو حتي نميتوني خودت را توي آينه نگاه كني 177 00:14:52,971 --> 00:14:54,938 ، همش به خاطر يك چيز 178 00:14:55,007 --> 00:14:56,640 ، ژن ايكس 179 00:14:56,708 --> 00:14:59,843 . اون جهش كوچك زندگي تو را از بين برد 180 00:14:59,911 --> 00:15:03,747 ،اما به لطف دانشمندان داروسازي وورينگتون 181 00:15:03,815 --> 00:15:07,051 درمان ميراث حالا ميتونه خسارات را جبران كنه 182 00:15:07,119 --> 00:15:11,588 ما ميتونيم بازهم زندگي تو را معمولي كنيم ، چون بهت اهميت ميديم 183 00:15:11,656 --> 00:15:13,057 . زيباست 184 00:15:13,125 --> 00:15:15,142 . من اون زاويه مراقبت را دوست دارم 185 00:15:15,210 --> 00:15:19,130 فردا صبح بعضي از فيلمهاي آزمايشگاه به دستت ميرسه 186 00:15:19,132 --> 00:15:20,614 . خوبه 187 00:15:20,682 --> 00:15:22,399 ديگه چته ، وارن ؟ 188 00:15:22,467 --> 00:15:24,819 . پسرم گمشده ، روبرت 189 00:15:24,886 --> 00:15:27,605 اما چرا نگراني ؟ ميدوني كه در نهايت تغيير كرده 190 00:15:27,673 --> 00:15:30,658 از اون گذشته ، نميتونه زياد دور بشه 191 00:15:44,539 --> 00:15:45,823 . سلام ، پدر 192 00:15:52,181 --> 00:15:53,380 وارن ؟ 193 00:15:55,450 --> 00:15:56,951 اين چيه ؟ 194 00:15:57,018 --> 00:15:58,268 . قصاص 195 00:16:07,345 --> 00:16:08,946 چه اتفاقي واست افتاده ؟ 196 00:16:09,014 --> 00:16:11,382 ، تو چيزي از من گرفتي ، پدر 197 00:16:11,483 --> 00:16:12,749 . و من برش گردوندم 198 00:16:12,817 --> 00:16:14,084 . نه 199 00:16:14,186 --> 00:16:15,470 . نه ، اين تو نيستي 200 00:16:15,537 --> 00:16:16,938 . الان وقتشه 201 00:16:18,524 --> 00:16:20,374 . چشم در برابر چشم ، پدر 202 00:16:20,442 --> 00:16:22,693 و چي تو را عزيز نگه داشته، هوم ؟ 203 00:16:22,761 --> 00:16:24,395 امپراطوريت ؟ 204 00:16:24,463 --> 00:16:27,298 ، و اين تنها چيز مناسبيه كه من از تو برميدارم 205 00:16:27,366 --> 00:16:29,133 . كه با درمان تو شروع ميشه 206 00:17:02,918 --> 00:17:05,520 آماده اي تا با ميراثت خداحافظي كني ؟ 207 00:17:05,654 --> 00:17:08,956 خواهش ميكنم پسرم ، تو نميفهمي داري چيكار ميكني 208 00:17:09,024 --> 00:17:12,059 . ذهن من هرگز به اين روشني نبوده 209 00:17:12,127 --> 00:17:15,345 و بعدش ، نوبت مامورين كارخانه توئه كه نابود بشن 210 00:17:15,413 --> 00:17:17,582 تو هم ميتوني تماشا كني 211 00:17:17,616 --> 00:17:18,816 . حالا بريم 212 00:17:18,883 --> 00:17:19,867 . نه 213 00:17:39,270 --> 00:17:42,706 MRD واحد اورژانسي و هليكوپترهاي ظرف هفت دقيقه اون بيرون هستند 214 00:17:42,774 --> 00:17:44,709 . من بايد برم داخل .اون به حرف من گوش ميده 215 00:17:44,776 --> 00:17:48,746 بعد از كاري كه شوم باهاش كرده ، اون به حرف هيچكس گوش نميده 216 00:18:02,327 --> 00:18:06,497 . تو با من ميائي ، يا با زبون خوش يا از راه ديگه 217 00:18:08,833 --> 00:18:11,235 . فرشته ، اين راهش نيست 218 00:18:14,106 --> 00:18:15,690 تو چي ميدوني ، وولورين ؟ 219 00:18:15,857 --> 00:18:18,291 . چون منهم جائي كه تو بودي بودم 220 00:18:18,359 --> 00:18:21,278 . منو ببين . من اينجوري متولد نشدم 221 00:18:21,363 --> 00:18:23,163 . اما تو چيزي از دست ندادي 222 00:18:23,231 --> 00:18:25,615 . من همه چيزم را از دست دادم 223 00:18:25,683 --> 00:18:28,252 ... گذشته ام ، خاطراتم 224 00:18:28,320 --> 00:18:29,954 . من هرگز نتونستم اونها را برگردونم 225 00:18:30,022 --> 00:18:31,456 . ميدونم 226 00:18:31,573 --> 00:18:33,107 ، و اگه شانسش را داشتي 227 00:18:33,174 --> 00:18:35,592 . سراغ آدمهائي ميرفتي كه اينكار را باهات كردند 228 00:18:35,660 --> 00:18:38,028 . دليلش اينه كه من يك هيولام ، بچه 229 00:18:38,563 --> 00:18:39,847 . تو نيستي 230 00:18:39,914 --> 00:18:42,399 صدمه زدن به پدرت كمكي نميكنه 231 00:18:42,468 --> 00:18:45,219 ... حالا گوش كن - ! من اينجوري گوش ميكنم - 232 00:19:05,741 --> 00:19:07,758 ، تو هميشه از بالهايت براي كمك به مردم استفاده ميكردي 233 00:19:07,825 --> 00:19:09,059 . نه صدمه زدن به اونها 234 00:19:09,127 --> 00:19:10,895 . اينها همش کار شومه 235 00:19:22,658 --> 00:19:25,476 من اجازه نميدم كاري بكني كه پشيمون بشي ، فرشته 236 00:19:26,177 --> 00:19:27,327 . بهم اعتماد كن 237 00:19:27,412 --> 00:19:29,863 اين براي بقيه زندگيت ، بهت صدمه ميزنه 238 00:19:29,931 --> 00:19:32,299 . با من نجنگ ، وولورين 239 00:19:32,367 --> 00:19:34,785 . ما هردومون يك طرفيم 240 00:19:34,852 --> 00:19:36,904 ، من نميدونم طرف تو كجاست 241 00:19:36,971 --> 00:19:38,355 . اما طرف من نيست 242 00:19:38,423 --> 00:19:40,007 . مال منم نيست 243 00:19:42,794 --> 00:19:45,713 ! همين الان از سرراهم بريد كنار 244 00:19:45,780 --> 00:19:48,866 .وارن ، خواهش ميكنم . اين تو نيستي 245 00:19:50,852 --> 00:19:54,205 . طوفان ، همه چيز تموم شده 246 00:19:55,040 --> 00:19:57,157 . همه چيز عوض شده 247 00:19:57,225 --> 00:19:59,876 ديگه مثل قبل نيست 248 00:19:59,944 --> 00:20:02,964 . بله ، هست . ما ميتونيم كمكت كنيم 249 00:20:03,031 --> 00:20:05,165 . فقط اينكارها را تموم كن 250 00:20:07,569 --> 00:20:08,886 ! نه 251 00:20:08,954 --> 00:20:11,389 حالا پدرم تقاصش را پس ميده 252 00:20:28,891 --> 00:20:30,691 حالش خوبه ؟ 253 00:20:32,227 --> 00:20:34,579 به نظر تو خوب به نظر ميرسه ؟ 254 00:20:34,646 --> 00:20:37,881 چي ؟ فكر ميكني تقصير منه ؟ 255 00:20:37,999 --> 00:20:39,616 يكنفر ديگه اينكار را باهاش كرده 256 00:20:39,768 --> 00:20:41,986 . بچه نشو 257 00:20:42,054 --> 00:20:44,622 . من فقط بهترينها را براي پسرم ميخواستم 258 00:20:44,773 --> 00:20:47,774 ما ديگه به کارهائي که وارن کرده باور نداريم 259 00:20:56,268 --> 00:20:57,435 ميتوني ردشو بگيري ؟ 260 00:20:57,502 --> 00:20:59,136 . هيچ بوئي نيست 261 00:20:59,204 --> 00:21:01,188 شوم خودش را مطمئن كرده 262 00:21:19,891 --> 00:21:21,642 . ما اون را برميگردونيم 263 00:21:21,710 --> 00:21:22,877 . قول ميدم 264 00:21:25,180 --> 00:21:27,631 منظورت چيه كه ميخواهي خارج بشي ؟ 265 00:21:28,316 --> 00:21:30,050 .درمان اشتباهه 266 00:21:30,118 --> 00:21:32,903 . مامورين اشتباهند من اشتباه بودم 267 00:21:32,971 --> 00:21:34,939 ، جدي ؟ لابد منم هستم 268 00:21:35,006 --> 00:21:37,758 ما به پايان اين ماجرا اعتماد داريم 269 00:21:37,826 --> 00:21:40,411 پايان چي ، روبرت ؟ دنيا ؟ 270 00:21:40,479 --> 00:21:41,779 ... چون هرچيزي كه ما بهش برسيم 271 00:21:41,846 --> 00:21:44,214 اين به تو كمك ميكنه كه خطي بين ما و اونها بكشي 272 00:21:44,282 --> 00:21:46,817 و اين ضعفمون را هرروز رشد ميده 273 00:21:46,885 --> 00:21:50,320 ، خساراتي كه ما باعثش ميشيم ... زندگيها و خرابيها 274 00:21:50,388 --> 00:21:51,755 . شايد مشكل ما باشيم 275 00:21:51,823 --> 00:21:53,757 فكر ميكني بتوني متوقفش كني ؟ 276 00:21:53,824 --> 00:21:56,944 . پس تو يك احمقي . افراد قدرتمندي پشيبان ما هستند 277 00:21:57,012 --> 00:21:58,512 . اين از دست تو خارجه 278 00:21:59,197 --> 00:22:00,498 . متاسفم ، وارن 279 00:22:00,565 --> 00:22:02,717 ، در اين جنگ . انسانها پيروز خواهند شد 280 00:22:02,734 --> 00:22:04,284 . جهش يافته ها شكست خواهند خورد 281 00:22:04,352 --> 00:22:06,604 ، و وقتي غبارها بنشينه 282 00:22:06,738 --> 00:22:08,505 . ما ازت تشكر خواهيم كرد 283 00:22:08,506 --> 00:22:19,506 تقديمي از هـادي عليـزاده wWw.FB.com/Hadializade60 تيم ترجمه پارس نويس