1
00:00:02,852 --> 00:00:04,768
آنچه گذشت
2
00:00:04,870 --> 00:00:07,171
... اين موجودات بايد نام نويسي کنند
3
00:00:07,412 --> 00:00:14,013
من تضمين ميکنم هر جهش يافته اي
که از اينکار تخلف کنه پيدا خواهم کرد
4
00:00:14,886 --> 00:00:22,588
ما خانه به خانه خواهيم آمد , به هر خانه , مدرسه و مغازه
چون روزهاي شما به پايان رسيده
5
00:00:23,215 --> 00:00:26,732
اينکه پولمون را صرفشون ميکنيم کافي نيست , پدر ؟
بايد تشويقشون هم بکنيم ؟
6
00:00:27,203 --> 00:00:31,054
اين مرد براي مردم يک قهرمانه -
بعضي از مردم , نه همشون -
7
00:00:31,555 --> 00:00:35,055
اگه اين پروژه آغاز بشه
آغاز يک پايانه
8
00:00:35,256 --> 00:00:40,256
موضوع همينه -
پس بهتره روي منهم حساب کنيد -
9
00:00:40,457 --> 00:00:42,857
چي ؟ اين پروژه پدرته . اون تو را ميبينه -
10
00:00:42,958 --> 00:00:47,058
زمانه عوض شده ، ديگه نميتونم بگذارم منو کنترل کنه
11
00:00:50,659 --> 00:00:53,059
همه چيز مرتبه ,آقاي وورينگتون ؟
12
00:01:21,060 --> 00:01:22,594
خودشه ,آقايون
13
00:01:22,662 --> 00:01:24,429
. جهش يافته را ببريد داخل
14
00:01:24,497 --> 00:01:26,198
. تک تيرانداز , کارت را بکن
15
00:01:49,655 --> 00:01:51,889
! تکون نخور
. حتي نفس نکش
16
00:02:15,198 --> 00:02:17,048
حالت خوبه ؟
17
00:02:17,116 --> 00:02:19,217
. آه , آره
18
00:02:19,284 --> 00:02:21,653
. پيشنهاد ميکنم جائي براي مخفي شدن پيدا کني
19
00:02:21,721 --> 00:02:23,171
. اگه لازمه شهر را ترک کن
20
00:02:23,239 --> 00:02:24,656
فهميدي ؟
21
00:02:33,550 --> 00:02:35,417
. فرشته من
22
00:02:43,026 --> 00:02:59,292
تيــــم ترجـــمه ســــايت
.:: پارس نويس ::.
.تــقــديم ميـــکـــند
....::::ترجمه : هادي عليزاده::::....
23
00:03:33,859 --> 00:03:35,777
. بايد اينکار را تموم کني
24
00:03:35,845 --> 00:03:38,897
هميشه از اين گفتگو خسته بودم
25
00:03:38,965 --> 00:03:40,348
... MRD تو شکارچي هاي
26
00:03:40,416 --> 00:03:43,318
. را در آسمان به راه انداختي...
27
00:03:43,419 --> 00:03:45,170
. تو خودت را به کشتن ميدي
28
00:03:45,237 --> 00:03:48,323
که اينجوري همه مشکلات تو هم حل ميشه , اينطور نيست , پدر ؟ ...
29
00:03:48,390 --> 00:03:49,541
! وارن
30
00:04:09,027 --> 00:04:10,445
منتظر من نموندي , ها ؟
31
00:04:10,513 --> 00:04:13,748
فرشته , چي اينقدر معطلت کرد ؟
32
00:04:13,816 --> 00:04:15,783
. متاسفم , بخاطر ديشبه
33
00:04:15,851 --> 00:04:19,020
اوه بله , در موردش شنيدم
34
00:04:19,088 --> 00:04:21,356
... ميدوني , ما نگرانيم که تو
35
00:04:21,424 --> 00:04:22,740
. هيش
36
00:04:24,627 --> 00:04:25,710
ميتونم ؟
37
00:04:53,272 --> 00:04:55,924
سلام بچه ها , اميدوارم زياد منتظر نشده باشيد
38
00:04:55,991 --> 00:04:57,308
. داشتم از منظره لذت ميبردم
39
00:04:57,376 --> 00:04:58,810
. باورنکردنيه
40
00:04:58,878 --> 00:05:01,612
باهات تماس گرفتيم , چون يک مشکلي پيش اومده , فرشته
41
00:05:01,614 --> 00:05:03,014
و چه جور مشکلي ؟
42
00:05:03,082 --> 00:05:04,616
. در مورد پيرمرد توئه
43
00:05:04,684 --> 00:05:06,551
... ميدوني اخبار نگران کننده اي از
44
00:05:06,618 --> 00:05:08,503
. داروسازي وورتينگتون به گوشمون رسيده ...
45
00:05:08,571 --> 00:05:11,422
ما شنيديم اونها فقط چند ماه تا درمان فاصله دارند
46
00:05:11,490 --> 00:05:12,591
از چي ؟
47
00:05:12,658 --> 00:05:14,792
. جهش يافته ها
48
00:05:14,784 --> 00:05:17,261
را سرکوب کردند X ظاهرا اونها ژن
49
00:05:17,363 --> 00:05:20,631
و ما را به زماني قبل از اينکه قدرتمون آشکار شده برمي گردونند ...
50
00:05:20,699 --> 00:05:22,233
.متوجه نشدم
51
00:05:22,301 --> 00:05:25,554
... چطور يکنفر ميتونه اينهمه از جهش يافته ها بدش بياد , وقتي پسر خودش
52
00:05:25,621 --> 00:05:28,340
. مشکل همينه , لوگان
53
00:05:28,408 --> 00:05:30,509
داشتن يک فرزند جهش يافته
54
00:05:32,194 --> 00:05:34,129
. فرشته , صبر کن
55
00:05:34,197 --> 00:05:35,864
... ما بايد در مورد گزينه هامون صحبت کنيم , قبل از اينکه ما
56
00:05:35,932 --> 00:05:38,049
نه , خودم باهاش روبرو ميشم , هنک
57
00:05:41,054 --> 00:05:43,088
. اون صدا را دوست نداشتم
58
00:05:47,777 --> 00:05:49,628
تو خبرها را فاش کردي ؟
59
00:05:49,695 --> 00:05:51,546
. فقط آروم باش , وارن
60
00:05:51,614 --> 00:05:54,065
ما راهي طولاني تا بودن درمان در داروخانه ها داريم
61
00:05:54,267 --> 00:05:56,200
ما به نظارت عمومي احتياج نداريم
62
00:05:56,268 --> 00:05:58,452
. اين دقيقا چيزيه که احتياج داريم
63
00:05:58,520 --> 00:06:01,940
, FDA براي گرفتن تائيد
. مردم بايد تقاضاي مصرانه داشته باشند
64
00:06:02,008 --> 00:06:04,209
. اين مردم نيستند که منو نگران کردند
65
00:06:04,276 --> 00:06:06,177
چي ؟ جهش يافته ها ؟
66
00:06:06,245 --> 00:06:07,612
کي اهميت ميده ؟
67
00:06:07,680 --> 00:06:10,014
, وقتي وقتش برسه
همه اونها خلع سلاح ميشن
68
00:06:10,082 --> 00:06:12,116
. من آماده نيستم , روبرت
69
00:06:12,218 --> 00:06:14,051
تو جلوي من قرار گرفتي
70
00:06:14,119 --> 00:06:16,588
اين رو شخصي نکن , وارن
71
00:06:16,655 --> 00:06:19,257
. يادت باشه همش در جهت منافع مشترکمونه
72
00:06:29,501 --> 00:06:31,352
تو خيلي جلو رفتي
73
00:06:34,239 --> 00:06:36,874
.متاسفم , نميخواستم اينجوري بفهمي
74
00:06:36,942 --> 00:06:38,326
. اما حرفم رو گوش کن
75
00:06:38,394 --> 00:06:40,244
... اين کافي نيست که پولمون را در راه
76
00:06:40,312 --> 00:06:43,214
MRD شکار جهش يافته هاي بيگناه صرف ...
ميکني
77
00:06:43,282 --> 00:06:45,517
حالا ميخواهي همشون رو محو کني
78
00:06:45,584 --> 00:06:47,702
با اين ... درمان ؟
79
00:06:47,770 --> 00:06:49,454
محوشون کنم ؟
80
00:06:49,522 --> 00:06:52,507
من دارم به اونها کمک ميکنم تا بازهم معمولي باشند
81
00:06:52,574 --> 00:06:54,225
تو نميخواهي معمولي باشي , وارن ؟
82
00:06:54,293 --> 00:06:56,277
. نه با اون معنائي که تو ميگي
83
00:06:56,345 --> 00:06:59,831
, اما تمام اين پولها
... سالهائي که تحقيق کرديم
84
00:07:00,483 --> 00:07:01,900
. اينها همش بخاطر تو بوده
85
00:07:02,001 --> 00:07:03,551
. نه ,نبوده
86
00:07:03,618 --> 00:07:05,987
هميشه بخاطر خودت بوده
87
00:07:06,054 --> 00:07:08,607
, من باعث خجالتت بودم
رسوائي تو بودم
88
00:07:08,674 --> 00:07:10,876
. اين وصله رو به من نچسبون
89
00:07:10,943 --> 00:07:13,177
, تو درک نميکني , پسرم
90
00:07:13,245 --> 00:07:14,896
. چون مريضي
91
00:07:14,963 --> 00:07:17,365
... اين درمان -
, من به درمان احتياجي ندارم -
92
00:07:17,432 --> 00:07:19,918
. چون اين يک بيماري نيست ...
93
00:07:21,320 --> 00:07:22,937
. من اجازه نميدم تو اينکار را بکني
94
00:07:22,939 --> 00:07:24,588
صدامو شنيدي ؟
95
00:07:36,251 --> 00:07:38,453
. بله سرهنگ ماس , خواهش ميکنم
96
00:07:45,761 --> 00:07:47,111
. گيرش آورديم
97
00:09:08,528 --> 00:09:09,928
. وقت تلافيه
98
00:09:12,498 --> 00:09:13,915
چطور اجازه دادي اين اتفاق بيفته ؟
99
00:09:13,983 --> 00:09:15,734
. اون قرار نبود مجروح بشه
100
00:09:15,801 --> 00:09:18,620
. تو بهم نگفته بودي اون پسرته
101
00:09:18,687 --> 00:09:21,673
اگه با ما صادق بودي , اين اتفاق نمي افتاد
102
00:09:21,741 --> 00:09:24,309
. فقط از اينجا برو بيرون , ماس
103
00:09:32,034 --> 00:09:33,901
آقاي وورينگتون ؟ -
دکتر ؟ -
104
00:09:33,969 --> 00:09:36,755
... من ميتونم در مورد دنده هاي شکسته و ضربه مغزي کمکش کنم
105
00:09:36,822 --> 00:09:38,356
... اما بالها
106
00:09:38,423 --> 00:09:40,441
اونها چي شدند ؟
107
00:09:40,509 --> 00:09:43,962
. صدمات خيلي شديد هستند
من بايد يک متخصص پرندگان را بيارم
108
00:09:44,029 --> 00:09:47,281
, نه , پسرم را نجات بديد
109
00:09:48,383 --> 00:09:49,934
. اما بالهاش را نه
110
00:09:51,020 --> 00:09:52,420
. اونها را حذف کنيد
111
00:09:56,742 --> 00:09:59,627
! نه , نه
112
00:09:59,695 --> 00:10:01,362
شما چيکار کرديد ؟
113
00:10:01,429 --> 00:10:02,663
اون کجاست ؟
114
00:10:02,715 --> 00:10:05,033
! همين الان پدرم را بياريد اينجا
115
00:10:05,100 --> 00:10:08,186
! پيداش کنيد
! پيداش کنيد
116
00:10:08,253 --> 00:10:11,021
... من ميخوام
... من ميخوام
117
00:10:11,089 --> 00:10:13,958
، خواهش ميكنم توصيه منو بپذيريد
. الان اونجا نريد
118
00:10:14,026 --> 00:10:16,695
حالش خوب ميشه ؟
. از لحاظ جسمي ، بله
119
00:10:16,762 --> 00:10:18,296
اما من بايد آرامش كنم
120
00:10:18,364 --> 00:10:21,332
... آقاي وورينگتون ،من توصيه ميكنم يك روانشناس خوب پيدا كنيد
121
00:10:21,400 --> 00:10:22,950
. براي هردونفرتون ...
122
00:10:39,601 --> 00:10:40,801
. فرشته
123
00:10:43,355 --> 00:10:44,521
. فرشته
124
00:10:46,658 --> 00:10:50,294
. بيچاره ، فرشته بيچاره افتاده
125
00:10:52,364 --> 00:10:55,717
، من صداي گريه ات را شنيدم
. و اومدم تا كمكت كنم
126
00:10:57,986 --> 00:10:59,870
تو كي هستي ؟
127
00:10:59,938 --> 00:11:03,675
كسي كه چيزي كه ازت گرفته شده را برميگردونه
128
00:11:03,742 --> 00:11:05,877
. اسمت را به من بگو
129
00:11:05,944 --> 00:11:08,179
. ناتانيل اسکس
130
00:11:08,247 --> 00:11:10,081
. شوم
131
00:11:10,149 --> 00:11:11,949
. خب پس تو صداي منو شنيدي
132
00:11:12,051 --> 00:11:15,185
خب ميدوني ، من ميتونم هر چي كه قول دادم انجام بدم
133
00:11:16,321 --> 00:11:19,324
!پرستار. پرستار
134
00:11:19,391 --> 00:11:23,644
، اگه خواستي بالهايت برگرده
. فقط كافيه ازم بخواهي
135
00:11:38,177 --> 00:11:39,427
. وارن
136
00:11:41,813 --> 00:11:43,431
اون چطوره ؟
137
00:11:43,499 --> 00:11:45,582
. صدمات اون جديه
138
00:11:45,650 --> 00:11:47,735
، فرشته ، هر فكر كه كردي
139
00:11:47,803 --> 00:11:49,654
نبايد بيمارستان را ترك كني ...
140
00:11:49,722 --> 00:11:53,174
. من ... من نميتونم اينجا بمونم
141
00:11:53,241 --> 00:11:55,777
... نه بعد از اينكه
... فقط بهم بگو
142
00:11:56,628 --> 00:11:58,329
اونها باز هم رشد ميكنند ؟
143
00:11:58,396 --> 00:12:01,282
.آه، با توجه به زمان، شايد
144
00:12:01,350 --> 00:12:05,303
... اما اون مثل از دست دادن يك اندامه ، و
145
00:12:08,908 --> 00:12:12,677
وارن ، الان چيزي كه مهمه سلامتي توئه
146
00:12:12,778 --> 00:12:14,779
. بقيه چيزها ميتونند منتظر بمونند
147
00:12:14,847 --> 00:12:17,615
اون حق داره . ما اينجا مراقبتيم
148
00:12:17,683 --> 00:12:19,383
. يكنفر اومد پيش من
149
00:12:19,451 --> 00:12:22,486
اون گفت ميتونه بالهاي منو برگردونه
150
00:12:22,554 --> 00:12:24,422
اين جادوگر اسم هم داشت ؟
151
00:12:25,124 --> 00:12:26,624
.اسکس
152
00:12:26,692 --> 00:12:28,760
. شوم
. بيخيال ، فرشته
153
00:12:28,827 --> 00:12:30,728
تو بيشتر از اينها اون را ميشناسي
154
00:12:30,795 --> 00:12:32,029
. اون خبر بديه
155
00:12:32,097 --> 00:12:35,082
. جهش يافته ها را ميشناسه DNA اون بهتر از هركسي
156
00:12:35,150 --> 00:12:37,385
... دليلش اينه كه در تلاش خودش براي ايجاد
157
00:12:37,453 --> 00:12:41,005
. يك جهش يافته كامل ، اونها را به زور برميداره ...
158
00:12:41,073 --> 00:12:43,140
. اون يك مرد شيطانيه
159
00:12:43,208 --> 00:12:46,210
. و كمك به تو آخرين چيز در ذهن اونه
160
00:12:46,278 --> 00:12:48,696
. اما من نميتونم اينجوري زندگي كنم
161
00:12:48,764 --> 00:12:53,017
ميتونم بفهمم ، اما شوم جواب اين مطلب نيست
162
00:13:24,850 --> 00:13:28,202
... اونها
اونها مثل قبل ميشن ؟
163
00:13:28,270 --> 00:13:31,189
. اونها باشكوه خواهند بود
164
00:13:31,256 --> 00:13:33,007
... تو چطور ميتوني -
. هيش -
165
00:13:33,075 --> 00:13:35,059
. ديگه سوال كافيه
166
00:13:35,126 --> 00:13:38,846
وقتي بيدار بشي ، يك انسان جديد خواهي بود
167
00:14:13,966 --> 00:14:15,783
. فرشته مقرب من
168
00:14:26,378 --> 00:14:28,913
خب ، مغز نخاعي ، او را مكان يابي كرد ؟
169
00:14:28,980 --> 00:14:30,881
. بله
170
00:14:30,949 --> 00:14:35,053
. به نظر ميرسه به داروسازي وورتينگتون سر زده
171
00:14:35,120 --> 00:14:37,755
چيز ديگه اي هم هست ، اينطور نيست ؟
172
00:14:39,241 --> 00:14:42,276
. بنظر ميرسه اون تغيير داده شده
173
00:14:42,343 --> 00:14:45,879
. فكر ميكنم شوم او را نگه داشته
174
00:14:45,947 --> 00:14:47,965
. خانواده تو از هم پاشيده
175
00:14:48,033 --> 00:14:50,634
همه دوستانت به تو پشت كردند
176
00:14:50,702 --> 00:14:52,903
تو حتي نميتوني خودت را توي آينه نگاه كني
177
00:14:52,971 --> 00:14:54,938
، همش به خاطر يك چيز
178
00:14:55,007 --> 00:14:56,640
، ژن ايكس
179
00:14:56,708 --> 00:14:59,843
. اون جهش كوچك زندگي تو را از بين برد
180
00:14:59,911 --> 00:15:03,747
،اما به لطف دانشمندان داروسازي وورينگتون
181
00:15:03,815 --> 00:15:07,051
درمان ميراث حالا ميتونه خسارات را جبران كنه
182
00:15:07,119 --> 00:15:11,588
ما ميتونيم بازهم زندگي تو را معمولي كنيم ، چون بهت اهميت ميديم
183
00:15:11,656 --> 00:15:13,057
. زيباست
184
00:15:13,125 --> 00:15:15,142
. من اون زاويه مراقبت را دوست دارم
185
00:15:15,210 --> 00:15:19,130
فردا صبح بعضي از فيلمهاي آزمايشگاه به دستت ميرسه
186
00:15:19,132 --> 00:15:20,614
. خوبه
187
00:15:20,682 --> 00:15:22,399
ديگه چته ، وارن ؟
188
00:15:22,467 --> 00:15:24,819
. پسرم گمشده ، روبرت
189
00:15:24,886 --> 00:15:27,605
اما چرا نگراني ؟
ميدوني كه در نهايت تغيير كرده
190
00:15:27,673 --> 00:15:30,658
از اون گذشته ، نميتونه زياد دور بشه
191
00:15:44,539 --> 00:15:45,823
. سلام ، پدر
192
00:15:52,181 --> 00:15:53,380
وارن ؟
193
00:15:55,450 --> 00:15:56,951
اين چيه ؟
194
00:15:57,018 --> 00:15:58,268
. قصاص
195
00:16:07,345 --> 00:16:08,946
چه اتفاقي واست افتاده ؟
196
00:16:09,014 --> 00:16:11,382
، تو چيزي از من گرفتي ، پدر
197
00:16:11,483 --> 00:16:12,749
. و من برش گردوندم
198
00:16:12,817 --> 00:16:14,084
. نه
199
00:16:14,186 --> 00:16:15,470
. نه ، اين تو نيستي
200
00:16:15,537 --> 00:16:16,938
. الان وقتشه
201
00:16:18,524 --> 00:16:20,374
. چشم در برابر چشم ، پدر
202
00:16:20,442 --> 00:16:22,693
و چي تو را عزيز نگه داشته، هوم ؟
203
00:16:22,761 --> 00:16:24,395
امپراطوريت ؟
204
00:16:24,463 --> 00:16:27,298
، و اين تنها چيز مناسبيه كه من از تو برميدارم
205
00:16:27,366 --> 00:16:29,133
. كه با درمان تو شروع ميشه
206
00:17:02,918 --> 00:17:05,520
آماده اي تا با ميراثت خداحافظي كني ؟
207
00:17:05,654 --> 00:17:08,956
خواهش ميكنم پسرم ، تو نميفهمي داري چيكار ميكني
208
00:17:09,024 --> 00:17:12,059
. ذهن من هرگز به اين روشني نبوده
209
00:17:12,127 --> 00:17:15,345
و بعدش ، نوبت مامورين كارخانه توئه كه نابود بشن
210
00:17:15,413 --> 00:17:17,582
تو هم ميتوني تماشا كني
211
00:17:17,616 --> 00:17:18,816
. حالا بريم
212
00:17:18,883 --> 00:17:19,867
. نه
213
00:17:39,270 --> 00:17:42,706
MRD واحد اورژانسي و هليكوپترهاي
ظرف هفت دقيقه اون بيرون هستند
214
00:17:42,774 --> 00:17:44,709
. من بايد برم داخل
.اون به حرف من گوش ميده
215
00:17:44,776 --> 00:17:48,746
بعد از كاري كه شوم باهاش كرده ، اون به حرف هيچكس گوش نميده
216
00:18:02,327 --> 00:18:06,497
. تو با من ميائي ، يا با زبون خوش يا از راه ديگه
217
00:18:08,833 --> 00:18:11,235
. فرشته ، اين راهش نيست
218
00:18:14,106 --> 00:18:15,690
تو چي ميدوني ، وولورين ؟
219
00:18:15,857 --> 00:18:18,291
. چون منهم جائي كه تو بودي بودم
220
00:18:18,359 --> 00:18:21,278
. منو ببين
. من اينجوري متولد نشدم
221
00:18:21,363 --> 00:18:23,163
. اما تو چيزي از دست ندادي
222
00:18:23,231 --> 00:18:25,615
. من همه چيزم را از دست دادم
223
00:18:25,683 --> 00:18:28,252
... گذشته ام ، خاطراتم
224
00:18:28,320 --> 00:18:29,954
. من هرگز نتونستم اونها را برگردونم
225
00:18:30,022 --> 00:18:31,456
. ميدونم
226
00:18:31,573 --> 00:18:33,107
، و اگه شانسش را داشتي
227
00:18:33,174 --> 00:18:35,592
. سراغ آدمهائي ميرفتي كه اينكار را باهات كردند
228
00:18:35,660 --> 00:18:38,028
. دليلش اينه كه من يك هيولام ، بچه
229
00:18:38,563 --> 00:18:39,847
. تو نيستي
230
00:18:39,914 --> 00:18:42,399
صدمه زدن به پدرت كمكي نميكنه
231
00:18:42,468 --> 00:18:45,219
... حالا گوش كن -
! من اينجوري گوش ميكنم -
232
00:19:05,741 --> 00:19:07,758
، تو هميشه از بالهايت براي كمك به مردم استفاده ميكردي
233
00:19:07,825 --> 00:19:09,059
. نه صدمه زدن به اونها
234
00:19:09,127 --> 00:19:10,895
. اينها همش کار شومه
235
00:19:22,658 --> 00:19:25,476
من اجازه نميدم كاري بكني كه پشيمون بشي ، فرشته
236
00:19:26,177 --> 00:19:27,327
. بهم اعتماد كن
237
00:19:27,412 --> 00:19:29,863
اين براي بقيه زندگيت ، بهت صدمه ميزنه
238
00:19:29,931 --> 00:19:32,299
. با من نجنگ ، وولورين
239
00:19:32,367 --> 00:19:34,785
. ما هردومون يك طرفيم
240
00:19:34,852 --> 00:19:36,904
، من نميدونم طرف تو كجاست
241
00:19:36,971 --> 00:19:38,355
. اما طرف من نيست
242
00:19:38,423 --> 00:19:40,007
. مال منم نيست
243
00:19:42,794 --> 00:19:45,713
! همين الان از سرراهم بريد كنار
244
00:19:45,780 --> 00:19:48,866
.وارن ، خواهش ميكنم
. اين تو نيستي
245
00:19:50,852 --> 00:19:54,205
. طوفان ، همه چيز تموم شده
246
00:19:55,040 --> 00:19:57,157
. همه چيز عوض شده
247
00:19:57,225 --> 00:19:59,876
ديگه مثل قبل نيست
248
00:19:59,944 --> 00:20:02,964
. بله ، هست
. ما ميتونيم كمكت كنيم
249
00:20:03,031 --> 00:20:05,165
. فقط اينكارها را تموم كن
250
00:20:07,569 --> 00:20:08,886
! نه
251
00:20:08,954 --> 00:20:11,389
حالا پدرم تقاصش را پس ميده
252
00:20:28,891 --> 00:20:30,691
حالش خوبه ؟
253
00:20:32,227 --> 00:20:34,579
به نظر تو خوب به نظر ميرسه ؟
254
00:20:34,646 --> 00:20:37,881
چي ؟ فكر ميكني تقصير منه ؟
255
00:20:37,999 --> 00:20:39,616
يكنفر ديگه اينكار را باهاش كرده
256
00:20:39,768 --> 00:20:41,986
. بچه نشو
257
00:20:42,054 --> 00:20:44,622
. من فقط بهترينها را براي پسرم ميخواستم
258
00:20:44,773 --> 00:20:47,774
ما ديگه به کارهائي که وارن کرده باور نداريم
259
00:20:56,268 --> 00:20:57,435
ميتوني ردشو بگيري ؟
260
00:20:57,502 --> 00:20:59,136
. هيچ بوئي نيست
261
00:20:59,204 --> 00:21:01,188
شوم خودش را مطمئن كرده
262
00:21:19,891 --> 00:21:21,642
. ما اون را برميگردونيم
263
00:21:21,710 --> 00:21:22,877
. قول ميدم
264
00:21:25,180 --> 00:21:27,631
منظورت چيه كه ميخواهي خارج بشي ؟
265
00:21:28,316 --> 00:21:30,050
.درمان اشتباهه
266
00:21:30,118 --> 00:21:32,903
. مامورين اشتباهند
من اشتباه بودم
267
00:21:32,971 --> 00:21:34,939
، جدي ؟ لابد منم هستم
268
00:21:35,006 --> 00:21:37,758
ما به پايان اين ماجرا اعتماد داريم
269
00:21:37,826 --> 00:21:40,411
پايان چي ، روبرت ؟
دنيا ؟
270
00:21:40,479 --> 00:21:41,779
... چون هرچيزي كه ما بهش برسيم
271
00:21:41,846 --> 00:21:44,214
اين به تو كمك ميكنه كه خطي بين ما و اونها بكشي
272
00:21:44,282 --> 00:21:46,817
و اين ضعفمون را هرروز رشد ميده
273
00:21:46,885 --> 00:21:50,320
، خساراتي كه ما باعثش ميشيم
... زندگيها و خرابيها
274
00:21:50,388 --> 00:21:51,755
. شايد مشكل ما باشيم
275
00:21:51,823 --> 00:21:53,757
فكر ميكني بتوني متوقفش كني ؟
276
00:21:53,824 --> 00:21:56,944
. پس تو يك احمقي
. افراد قدرتمندي پشيبان ما هستند
277
00:21:57,012 --> 00:21:58,512
. اين از دست تو خارجه
278
00:21:59,197 --> 00:22:00,498
. متاسفم ، وارن
279
00:22:00,565 --> 00:22:02,717
، در اين جنگ
. انسانها پيروز خواهند شد
280
00:22:02,734 --> 00:22:04,284
. جهش يافته ها شكست خواهند خورد
281
00:22:04,352 --> 00:22:06,604
، و وقتي غبارها بنشينه
282
00:22:06,738 --> 00:22:08,505
. ما ازت تشكر خواهيم كرد
283
00:22:08,506 --> 00:22:19,506
تقديمي از هـادي عليـزاده
wWw.FB.com/Hadializade60
تيم ترجمه پارس نويس