1
00:00:35,284 --> 00:00:36,584
پدر ؟
2
00:00:44,743 --> 00:00:46,077
! نه
3
00:00:48,413 --> 00:00:49,814
. مشکلي نيست , لوگان
4
00:00:49,816 --> 00:00:51,181
. من اينجا کنارتم
5
00:00:51,183 --> 00:00:55,536
چارلز , من چيکار کردم ؟
6
00:00:58,039 --> 00:01:08,090
تيــــم ترجـــمه ســــايت
.:: پارس نويس ::.
.تــقــديم ميـــکـــند
....::::ترجمه : هادي عليزاده::::....
7
00:01:43,935 --> 00:01:46,737
. صبر کن
. منو برگردون اونجا , چارلز
8
00:01:46,739 --> 00:01:48,939
. ميخواهم همشو ببينم
9
00:01:48,941 --> 00:01:51,308
تو تمام چيزي که من ميتونم نشونت بدم , ديدي
10
00:01:51,310 --> 00:01:54,394
... اما اون مرد
11
00:01:54,396 --> 00:01:55,896
... اون دختر کوچولو ...
12
00:01:55,898 --> 00:01:57,515
. براي هر دوي ما يک رازه ...
13
00:01:57,517 --> 00:02:00,684
ما با قطعات حافظه کار ميکنيم , لوگان
14
00:02:00,686 --> 00:02:03,654
پيدا کردن آنچه به هم متصله زمان ميبره
15
00:02:03,656 --> 00:02:05,456
چقدر زمان ميبره ؟
16
00:02:05,458 --> 00:02:08,058
. من بي صبري تو را درک ميکنم
. درک ميکنم
17
00:02:08,060 --> 00:02:11,329
... اما گذشته ناپيداي تو
18
00:02:11,331 --> 00:02:13,731
. يک باتلاقه ...
19
00:02:13,733 --> 00:02:15,716
, اگه به داخلش قدم بگذاري
20
00:02:15,718 --> 00:02:18,569
نميشه گفت که عمقش چقدر تو را فروميکشه
21
00:02:18,571 --> 00:02:20,888
پس تو ميگي , حتي نبايد سعي کنم ؟
22
00:02:20,890 --> 00:02:24,775
. من ميگم که تو الان رهبر مردان ايکس هستي
23
00:02:24,777 --> 00:02:27,545
... تمرکزت بايد بر روي زمان حاضر
24
00:02:27,547 --> 00:02:29,781
. و آينده باشه ....
25
00:02:31,049 --> 00:02:33,417
اما من بايد بدونم چيکار کردم
26
00:02:33,419 --> 00:02:36,787
... و به وقتش خواهي دونست ...
27
00:02:36,789 --> 00:02:39,372
, اما تا اون موقع بايد از همه حقايق آگاه بشيم
28
00:02:39,374 --> 00:02:42,593
اين ميتونه احمقانه باشه که دنبال اين چيزها بري
29
00:02:44,462 --> 00:02:46,464
. بله
30
00:02:46,466 --> 00:02:48,699
. ميبينمت ، چارلز
31
00:02:48,701 --> 00:02:51,352
. تا دفعه بعد , لوگان
32
00:03:15,994 --> 00:03:17,327
. فراست
33
00:03:18,697 --> 00:03:20,431
بله ؟
34
00:03:20,433 --> 00:03:23,968
فکر نکن ميتوني مثل يک تلپات بخزي
35
00:03:23,970 --> 00:03:26,703
... من فقط
... منظورم اينه
36
00:03:26,705 --> 00:03:28,806
چي ميخواهي , لوگان ؟
37
00:03:28,808 --> 00:03:32,009
چيزي توي ذهنم پيدا کردم که ميخواهم حسش کنم
38
00:03:32,011 --> 00:03:34,011
. ميخواهم از کمکت استفاده کنم
39
00:03:34,013 --> 00:03:36,847
. متوجهم
هوم
40
00:03:36,849 --> 00:03:38,032
چيه ؟
41
00:03:38,034 --> 00:03:40,767
پروفسور در حال حاضر خاطراتت را بهم ريخته
42
00:03:40,769 --> 00:03:42,987
... كه يعني اون نميتونسته -
. نميخواست -
43
00:03:42,989 --> 00:03:46,874
، خب ، پس ، هرجور اسمش را بگذاري
. بريم شروع كنيم
44
00:03:54,416 --> 00:03:56,383
، راستش دومينو
45
00:03:56,385 --> 00:03:58,936
اين از اون چيزي كه فكر ميكردم سخت تره
46
00:03:58,938 --> 00:04:03,341
چي ، وفاداري به قانون ؟
47
00:04:03,343 --> 00:04:06,127
احساست در مورد خيانت به دوستانت ؟
48
00:04:06,129 --> 00:04:09,480
نشانه بلاب در مجموعه بهاري خودش ؟
49
00:04:21,193 --> 00:04:24,161
تو واقعا شبيه كسي هستي كه
بشه بهش اعتماد كرد ، نوبت توئه
50
00:04:35,540 --> 00:04:38,242
من ميخواستم چند تا تمرين تيراندازي روي پشت بام انجام بدم
51
00:04:38,244 --> 00:04:39,276
تو هم ميائي ؟
52
00:04:39,278 --> 00:04:41,078
. نه ، تو برو
53
00:04:41,080 --> 00:04:43,747
، هروقت خواستم يك بطري را از يك مايلي بزنم
54
00:04:43,749 --> 00:04:45,215
. قدرت تو را ميدزدم
55
00:04:46,634 --> 00:04:48,351
. فريبكار
56
00:05:15,663 --> 00:05:18,515
من احترام تو را بدست آوردم ، پدر
57
00:05:18,517 --> 00:05:21,085
، من خودم را دوباره و دوباره ثابت كردم
58
00:05:21,087 --> 00:05:25,188
اما چيزي كه الان از من ميخواهي يك چيز غيرممكنه
59
00:05:25,190 --> 00:05:27,524
پس ميگي ، نميتوني اينكار را بكني ؟
60
00:05:27,526 --> 00:05:30,627
. نه من اينو نگفتم
. البته كه اينكارو ميكنم
61
00:05:30,629 --> 00:05:33,530
، اما بعد از اين مشكلات
62
00:05:33,532 --> 00:05:36,917
انتظار داشتم برگشتم را به گنوشا خوش آمد بگي
63
00:05:36,919 --> 00:05:38,285
.يک گام در زمان، پيترو
64
00:05:48,913 --> 00:05:52,550
. آروم باش
. به هيچ چيز فكر نكن
65
00:05:52,552 --> 00:05:54,784
. فقط بگذار من كارم را بكنم
66
00:06:14,474 --> 00:06:16,640
ميتونم بفهمم چرا اينقدر سراغت مياد
67
00:06:22,714 --> 00:06:25,149
پس ميتوني واسه من قطعه بنديش كني ؟
68
00:06:25,151 --> 00:06:27,768
خاطراتي كه توي ميخواهي احتمالا هنوز اونجاست
69
00:06:27,770 --> 00:06:30,187
اما ارتباط بين اونها قطع شده
70
00:06:30,189 --> 00:06:33,323
بسيارخب ، چطور ميتونم برشون گردونم ؟
71
00:06:33,325 --> 00:06:36,961
من فقط ميتونم پيشنهاد كنم به همون مكان برگردي ، به كلبه
72
00:06:36,963 --> 00:06:39,046
. مشكل همينه ، فراست
73
00:06:39,048 --> 00:06:41,832
. من اصلا نميدونم اون كلبه كجاست
74
00:06:41,834 --> 00:06:45,336
اونطوري كه من ديدم ، در ميان دو تا كوه بود
75
00:06:48,039 --> 00:06:50,641
، اوه ، زنان كوچك
. من عاشق اين كتابم
76
00:06:52,811 --> 00:06:55,579
احتياج دارم L باشه ، من به كتابهاي بيشتري در رده
77
00:06:55,581 --> 00:06:58,215
بابي ؟
78
00:06:58,217 --> 00:06:59,150
هوم ؟
79
00:06:59,152 --> 00:07:00,618
ما كجاست ؟ L رده هاي
80
00:07:00,620 --> 00:07:03,620
. روشون نشستم
. اينجاست Q بيا يك
81
00:07:06,741 --> 00:07:07,858
! اوه
82
00:07:08,860 --> 00:07:10,327
حوصله ام سر رفته
83
00:07:10,329 --> 00:07:12,562
منظورم اينه ، اينجا خيلي ديال آپه
84
00:07:12,564 --> 00:07:14,765
. همه اين چيزها آنلاين موجوده
85
00:07:14,767 --> 00:07:16,233
، همش نه ,آقاي درک
86
00:07:16,235 --> 00:07:17,968
... تنها يك بخش كوچك
87
00:07:17,970 --> 00:07:20,003
از اين ادبيات خاص ديجيتالي شده ...
88
00:07:20,005 --> 00:07:21,738
... بعلاوه ، كي عاشق نگه داشتن
89
00:07:21,740 --> 00:07:23,840
يك كتاب در دستانش نيست ، ها ؟ ...
90
00:07:35,253 --> 00:07:36,520
. بريم ببينيم ، لوگان
91
00:07:36,522 --> 00:07:38,922
. ما ساختارهاي زمين شناسي را ميخواهيم
92
00:07:41,710 --> 00:07:43,793
. اوه، و عکاسي در فضاي باز
93
00:07:43,795 --> 00:07:47,665
اوه ، سالنامه پيمايشگر زميني
94
00:07:47,667 --> 00:07:49,566
حالا ، اين يكي يك كلاسيك واقعيه
95
00:07:53,139 --> 00:07:54,588
.... بسيار خوب ، بگذار شروع كنيم
96
00:07:54,590 --> 00:07:58,075
. واژه " دو كوه " اينتر...
97
00:08:00,929 --> 00:08:03,630
. نگهش دار ، خودشه
. سومي از سمت چپ
98
00:08:05,717 --> 00:08:07,017
:
. قله هاي كوه دوقلو
99
00:08:07,019 --> 00:08:08,969
.در نزديکي مرز کانادا
100
00:08:08,971 --> 00:08:11,521
" ... آه ، " چاپ شده در
101
00:08:11,523 --> 00:08:13,724
. آها ، من اين كتاب را دارم
102
00:08:50,712 --> 00:08:52,846
، دکتر کورنليوس
103
00:08:52,848 --> 00:08:54,381
. ما يك مورد خاص داريم
104
00:09:10,198 --> 00:09:11,715
بله ؟
105
00:09:11,717 --> 00:09:14,318
سلاح ايكس در منطقه 53 مشاهده شد
106
00:09:14,320 --> 00:09:15,752
. ملك شمالي
107
00:09:15,754 --> 00:09:19,089
ما هميشه ميدونستيم ممكنه همچين چيزي رخ بده
108
00:09:19,091 --> 00:09:21,742
لازمه وولورين همين الان حذف بشه
109
00:09:21,744 --> 00:09:23,109
... قبل از اينكه اون -
. نه -
110
00:09:23,111 --> 00:09:25,646
.اون نشان دهنده يک سرمايه گذاري قابل توجهه
111
00:09:25,648 --> 00:09:27,847
ما هنوز نبايد كارش را تموم كنيم
112
00:09:27,849 --> 00:09:30,984
پس ما بايد اون را خيلي وقت پيش مي آورديم
113
00:09:30,986 --> 00:09:33,804
، همونطور كه ميدوني
اون براي نگهداري خيلي خطرناكه
114
00:09:33,806 --> 00:09:36,273
. و براي نابودي خيلي ارزشمند
115
00:09:36,275 --> 00:09:39,576
اما اگه اون يادش بياد كه ما كي هستيم و كجائيم
116
00:09:39,578 --> 00:09:41,494
اشاره نميكنم كه باهاش چيكار كرديم
117
00:09:41,496 --> 00:09:45,949
بگذار اول ارزيابي كنيم چقدر ميدونه
118
00:09:45,951 --> 00:09:49,353
. سابرتوث را بيار
دندان شمشيري
119
00:10:04,135 --> 00:10:05,252
... آه
120
00:10:05,254 --> 00:10:06,737
. سلام ، بابي.
لوگان اينجاست ؟
121
00:10:06,739 --> 00:10:09,406
. من به اين ميرسم ، بابي
122
00:10:09,408 --> 00:10:12,208
برو و با كيتي كارت را در كتابخانه تموم كن
123
00:10:12,210 --> 00:10:14,445
. سلام ، روگ
124
00:10:14,447 --> 00:10:18,114
بايد بگم از ديدنت در اينجا شگفت زده شدم
125
00:10:18,116 --> 00:10:20,250
لازمه واقعا با لوگان صحبت كنم
126
00:10:20,252 --> 00:10:22,719
...خب ،اون ، اه
127
00:10:22,721 --> 00:10:24,287
اون اينجا را ترك كرده ، نكرده ؟
128
00:10:24,289 --> 00:10:25,589
، نگفته چرا
129
00:10:25,591 --> 00:10:27,057
، نگفته كي برميگرده
130
00:10:27,059 --> 00:10:28,025
درست گفتم ؟
131
00:10:30,011 --> 00:10:31,928
... ميترسم اعتبارت را براي دونستن
132
00:10:31,930 --> 00:10:33,347
. مكان اون از دست داده باشي ...
133
00:10:33,349 --> 00:10:35,933
حالا، كاري هست كه بتونم برات انجام بدم ؟
134
00:10:35,935 --> 00:10:37,834
. گمون نكنم
135
00:10:39,104 --> 00:10:41,404
. ميخواهم يك پيغام بهش برسونم
136
00:10:41,406 --> 00:10:46,776
خودتو توي دردسر ننداز . و يك لطفي
به خودت بكن ، هنك ، بهش اعتماد نكن
137
00:11:04,929 --> 00:11:08,531
هدف مردي است كه به نام كريستوفر نورد ناميده ميشه
138
00:11:08,533 --> 00:11:12,069
جهش يافته ، انرژي جنبشي را جذب ميکنه و تغيير مسير ميده
139
00:11:12,071 --> 00:11:14,037
يعني چي ؟
140
00:11:14,039 --> 00:11:17,541
يعني زود کارشو بساز تا کارتو نساخته
141
00:11:17,543 --> 00:11:19,893
. اون يارو يك تكرو منظمه
142
00:12:39,040 --> 00:12:40,724
كجا ميري ، پدر ؟
143
00:12:40,726 --> 00:12:43,293
فقط يك دقيقه ، عزيزم
برو به رختخوابت
144
00:13:00,845 --> 00:13:05,182
. نورد يك دختر داره -
. آره ، ميدونستيم -
145
00:13:05,184 --> 00:13:10,286
، بگذار ببينم ، كريستي
. شش ساله ، دوستدار اسبها
146
00:13:10,288 --> 00:13:12,606
چرا چيزي در مورد اون نشنيدم ؟
147
00:13:12,608 --> 00:13:17,210
، چون اون هدف ما نيست
خپل ، اون مرد هست ، حالا تكون بخور
148
00:13:30,458 --> 00:13:32,642
پدر ؟
149
00:13:38,599 --> 00:13:39,649
. تو
150
00:13:57,485 --> 00:14:00,236
خيلي وقت بود منتظر اين بودم
151
00:14:15,486 --> 00:14:16,919
چرا ؟
152
00:14:18,122 --> 00:14:19,990
. نميدونم
153
00:14:19,992 --> 00:14:22,525
نميدوني ؟
154
00:14:31,268 --> 00:14:35,606
. وقتي پدرم را گرفتي من شش ساله بودم
155
00:14:35,608 --> 00:14:37,908
! ميخواستم بدونم چرا
156
00:14:39,344 --> 00:14:41,878
، من دنبال پدرت اومدم
157
00:14:41,880 --> 00:14:45,949
. اما اين همه چيزيه كه يادمه
158
00:14:45,951 --> 00:14:48,050
. اونها حافظه منو پاك كردند
159
00:14:48,052 --> 00:14:51,755
. منهم اينجام تا جوابمو پيدا كنم
160
00:15:00,682 --> 00:15:02,799
. راه برو ، خپله
161
00:15:02,801 --> 00:15:05,969
ظاهرا نميتوني زياد تنها بموني , درسته ؟
162
00:15:19,700 --> 00:15:22,386
. من روزهاست كه منتظر اين لحظه ام
163
00:15:24,254 --> 00:15:26,690
جدي ؟ چند وقت ؟
164
00:15:26,692 --> 00:15:31,494
مشكل چيه ؟
يادت نمياد ، سلاح ايكس ؟
165
00:15:31,496 --> 00:15:32,896
تو منو... ؟
166
00:15:35,866 --> 00:15:38,034
، ماموريتت را كامل كن
. سلاح ايكس
167
00:15:40,321 --> 00:15:41,772
عقلت را از دست دادي ؟
168
00:15:45,476 --> 00:15:47,927
تو از من ميخواهي اون دختر را يتيم كنم
169
00:16:13,787 --> 00:16:16,323
. صبر كن
. داري اشتباه ميكني
170
00:16:45,370 --> 00:16:47,921
اين حافظه ات را راه نميندازه ؟
171
00:16:47,923 --> 00:16:49,222
! درسته
172
00:17:02,119 --> 00:17:05,204
از من و خانواده ام دور بمون
173
00:17:05,206 --> 00:17:07,190
ميفهمي ؟
174
00:17:07,192 --> 00:17:11,144
. هيچي غير اين ، منو راضي نميكنه
175
00:17:26,278 --> 00:17:29,746
، همونطور كه گفتم
. يك تكرو منظم
176
00:17:32,117 --> 00:17:33,382
! نه
177
00:17:38,589 --> 00:17:41,257
تو اينكار را كردي ، چرا ؟
178
00:17:42,760 --> 00:17:45,928
چون تو جراتش را نداشتي
179
00:17:45,930 --> 00:17:47,480
. من مجبور شدم گندهاتو پاك كنم
180
00:18:03,915 --> 00:18:07,884
، تو هنوز خيلي ملايمي
. سلاح ايكس
181
00:18:07,886 --> 00:18:11,471
ما وقتي برگرديم اين را درست ميکنيم
182
00:18:26,704 --> 00:18:28,604
پدر ؟
183
00:18:57,218 --> 00:18:59,269
! نورد
184
00:19:05,042 --> 00:19:06,843
! تو به من خيانت کردي
185
00:19:06,845 --> 00:19:10,513
... تو به اون دختر و پدرش , بيشتر از
186
00:19:10,515 --> 00:19:12,282
.همکار خودت اهميت دادي ...
187
00:19:12,284 --> 00:19:14,650
همکار ؟
ما براي کي کار ميکرديم ؟
188
00:19:14,652 --> 00:19:17,487
... ها , حقيقت اينه که تو نميدوني
189
00:19:17,489 --> 00:19:19,822
. همين تو را زنده نگه داشته ...
190
00:19:21,125 --> 00:19:22,459
اونها کي هستند ؟
191
00:19:22,461 --> 00:19:24,844
. الان ديگه مهم نيست
192
00:19:24,846 --> 00:19:27,730
. اين بين تو و منه
193
00:19:33,370 --> 00:19:35,137
ها ؟
194
00:20:29,743 --> 00:20:31,594
. اوه , صبح بخير
195
00:20:31,596 --> 00:20:33,412
. صبح بخير
196
00:20:35,816 --> 00:20:37,700
خب , اون چيزي که ميخواستي پيدا کردي ؟
197
00:20:37,702 --> 00:20:39,635
. قسمتي از اون را
198
00:20:41,438 --> 00:20:44,040
. هي , فراست
199
00:20:44,042 --> 00:20:45,775
. ممنونم
200
00:20:45,777 --> 00:20:48,044
. باعث افتخارمه
201
00:20:48,046 --> 00:20:50,947
شايد دفعه ديگه اول بايد بيائي سراغ من
202
00:20:50,949 --> 00:20:53,716
چارلز تنها کسي نيست که ميتونه بهت کمک کنه , ميدوني که
203
00:20:53,718 --> 00:20:56,786
آره , تو ذهنم نگه ميدارم
204
00:20:59,023 --> 00:21:02,292
. لوگان , خوش برگشتي
205
00:21:02,294 --> 00:21:03,859
. برگشتن خوبه
206
00:21:03,861 --> 00:21:07,864
تو ... شايد بايد بدوني که روگ اينجا بود
207
00:21:07,866 --> 00:21:10,516
اون ميخواست باهات صحبت کنه
208
00:21:10,518 --> 00:21:13,086
. و وقتي فهميد اينجا را ترک کردي خيلي ناراحت شد
209
00:21:14,572 --> 00:21:15,804
. ها
210
00:21:15,806 --> 00:21:18,508
: يک توصيه در مورد اون دختر بهت ميکنم ، هنک
211
00:21:18,510 --> 00:21:19,759
. بهش اعتماد نکن
212
00:21:19,761 --> 00:21:23,112
بامزه بود , اونم همين رو در مورد تو گفت
213
00:21:30,537 --> 00:21:35,275
, وولورين زياد به خاطر نمياره
. اما شروع به ياد آوردن کرده
214
00:21:35,277 --> 00:21:38,127
اون بايد باهاش مواجه بشه
215
00:21:38,129 --> 00:21:40,980
ميخواهم گزارش کاملت ظرف يک ساعت حاضر باشه
216
00:21:42,382 --> 00:21:45,819
. آره
. الان ميرم سراغش
217
00:21:49,773 --> 00:21:52,675
, هي ماوريک
تک رو
218
00:21:52,677 --> 00:21:54,910
اون دختري که اونجا بود
219
00:21:54,912 --> 00:21:58,380
احتمالا کسيه که بايد مواظبش باشيم
220
00:22:01,352 --> 00:22:03,919
دختره ؟
221
00:22:03,921 --> 00:22:14,755
تقديمي از هـادي عليـزاده
wWw.FB.com/Hadializade60
تيم ترجمه پارس نويس