1 00:00:35,284 --> 00:00:36,584 پدر ؟ 2 00:00:44,743 --> 00:00:46,077 ! نه 3 00:00:48,413 --> 00:00:49,814 . مشکلي نيست , لوگان 4 00:00:49,816 --> 00:00:51,181 . من اينجا کنارتم 5 00:00:51,183 --> 00:00:55,536 چارلز , من چيکار کردم ؟ 6 00:00:58,039 --> 00:01:08,090 تيــــم ترجـــمه ســــايت .:: پارس نويس ::. .تــقــديم ميـــکـــند ....::::ترجمه : هادي عليزاده::::.... 7 00:01:43,935 --> 00:01:46,737 . صبر کن . منو برگردون اونجا , چارلز 8 00:01:46,739 --> 00:01:48,939 . ميخواهم همشو ببينم 9 00:01:48,941 --> 00:01:51,308 تو تمام چيزي که من ميتونم نشونت بدم , ديدي 10 00:01:51,310 --> 00:01:54,394 ... اما اون مرد 11 00:01:54,396 --> 00:01:55,896 ... اون دختر کوچولو ... 12 00:01:55,898 --> 00:01:57,515 . براي هر دوي ما يک رازه ... 13 00:01:57,517 --> 00:02:00,684 ما با قطعات حافظه کار ميکنيم , لوگان 14 00:02:00,686 --> 00:02:03,654 پيدا کردن آنچه به هم متصله زمان ميبره 15 00:02:03,656 --> 00:02:05,456 چقدر زمان ميبره ؟ 16 00:02:05,458 --> 00:02:08,058 . من بي صبري تو را درک ميکنم . درک ميکنم 17 00:02:08,060 --> 00:02:11,329 ... اما گذشته ناپيداي تو 18 00:02:11,331 --> 00:02:13,731 . يک باتلاقه ... 19 00:02:13,733 --> 00:02:15,716 , اگه به داخلش قدم بگذاري 20 00:02:15,718 --> 00:02:18,569 نميشه گفت که عمقش چقدر تو را فروميکشه 21 00:02:18,571 --> 00:02:20,888 پس تو ميگي , حتي نبايد سعي کنم ؟ 22 00:02:20,890 --> 00:02:24,775 . من ميگم که تو الان رهبر مردان ايکس هستي 23 00:02:24,777 --> 00:02:27,545 ... تمرکزت بايد بر روي زمان حاضر 24 00:02:27,547 --> 00:02:29,781 . و آينده باشه .... 25 00:02:31,049 --> 00:02:33,417 اما من بايد بدونم چيکار کردم 26 00:02:33,419 --> 00:02:36,787 ... و به وقتش خواهي دونست ... 27 00:02:36,789 --> 00:02:39,372 , اما تا اون موقع بايد از همه حقايق آگاه بشيم 28 00:02:39,374 --> 00:02:42,593 اين ميتونه احمقانه باشه که دنبال اين چيزها بري 29 00:02:44,462 --> 00:02:46,464 . بله 30 00:02:46,466 --> 00:02:48,699 . ميبينمت ، چارلز 31 00:02:48,701 --> 00:02:51,352 . تا دفعه بعد , لوگان 32 00:03:15,994 --> 00:03:17,327 . فراست 33 00:03:18,697 --> 00:03:20,431 بله ؟ 34 00:03:20,433 --> 00:03:23,968 فکر نکن ميتوني مثل يک تلپات بخزي 35 00:03:23,970 --> 00:03:26,703 ... من فقط ... منظورم اينه 36 00:03:26,705 --> 00:03:28,806 چي ميخواهي , لوگان ؟ 37 00:03:28,808 --> 00:03:32,009 چيزي توي ذهنم پيدا کردم که ميخواهم حسش کنم 38 00:03:32,011 --> 00:03:34,011 . ميخواهم از کمکت استفاده کنم 39 00:03:34,013 --> 00:03:36,847 . متوجهم هوم 40 00:03:36,849 --> 00:03:38,032 چيه ؟ 41 00:03:38,034 --> 00:03:40,767 پروفسور در حال حاضر خاطراتت را بهم ريخته 42 00:03:40,769 --> 00:03:42,987 ... كه يعني اون نميتونسته - . نميخواست - 43 00:03:42,989 --> 00:03:46,874 ، خب ، پس ، هرجور اسمش را بگذاري . بريم شروع كنيم 44 00:03:54,416 --> 00:03:56,383 ، راستش دومينو 45 00:03:56,385 --> 00:03:58,936 اين از اون چيزي كه فكر ميكردم سخت تره 46 00:03:58,938 --> 00:04:03,341 چي ، وفاداري به قانون ؟ 47 00:04:03,343 --> 00:04:06,127 احساست در مورد خيانت به دوستانت ؟ 48 00:04:06,129 --> 00:04:09,480 نشانه بلاب در مجموعه بهاري خودش ؟ 49 00:04:21,193 --> 00:04:24,161 تو واقعا شبيه كسي هستي كه بشه بهش اعتماد كرد ، نوبت توئه 50 00:04:35,540 --> 00:04:38,242 من ميخواستم چند تا تمرين تيراندازي روي پشت بام انجام بدم 51 00:04:38,244 --> 00:04:39,276 تو هم ميائي ؟ 52 00:04:39,278 --> 00:04:41,078 . نه ، تو برو 53 00:04:41,080 --> 00:04:43,747 ، هروقت خواستم يك بطري را از يك مايلي بزنم 54 00:04:43,749 --> 00:04:45,215 . قدرت تو را ميدزدم 55 00:04:46,634 --> 00:04:48,351 . فريبكار 56 00:05:15,663 --> 00:05:18,515 من احترام تو را بدست آوردم ، پدر 57 00:05:18,517 --> 00:05:21,085 ، من خودم را دوباره و دوباره ثابت كردم 58 00:05:21,087 --> 00:05:25,188 اما چيزي كه الان از من ميخواهي يك چيز غيرممكنه 59 00:05:25,190 --> 00:05:27,524 پس ميگي ، نميتوني اينكار را بكني ؟ 60 00:05:27,526 --> 00:05:30,627 . نه من اينو نگفتم . البته كه اينكارو ميكنم 61 00:05:30,629 --> 00:05:33,530 ، اما بعد از اين مشكلات 62 00:05:33,532 --> 00:05:36,917 انتظار داشتم برگشتم را به گنوشا خوش آمد بگي 63 00:05:36,919 --> 00:05:38,285 .يک گام در زمان، پيترو 64 00:05:48,913 --> 00:05:52,550 . آروم باش . به هيچ چيز فكر نكن 65 00:05:52,552 --> 00:05:54,784 . فقط بگذار من كارم را بكنم 66 00:06:14,474 --> 00:06:16,640 ميتونم بفهمم چرا اينقدر سراغت مياد 67 00:06:22,714 --> 00:06:25,149 پس ميتوني واسه من قطعه بنديش كني ؟ 68 00:06:25,151 --> 00:06:27,768 خاطراتي كه توي ميخواهي احتمالا هنوز اونجاست 69 00:06:27,770 --> 00:06:30,187 اما ارتباط بين اونها قطع شده 70 00:06:30,189 --> 00:06:33,323 بسيارخب ، چطور ميتونم برشون گردونم ؟ 71 00:06:33,325 --> 00:06:36,961 من فقط ميتونم پيشنهاد كنم به همون مكان برگردي ، به كلبه 72 00:06:36,963 --> 00:06:39,046 . مشكل همينه ، فراست 73 00:06:39,048 --> 00:06:41,832 . من اصلا نميدونم اون كلبه كجاست 74 00:06:41,834 --> 00:06:45,336 اونطوري كه من ديدم ، در ميان دو تا كوه بود 75 00:06:48,039 --> 00:06:50,641 ، اوه ، زنان كوچك . من عاشق اين كتابم 76 00:06:52,811 --> 00:06:55,579 احتياج دارم L باشه ، من به كتابهاي بيشتري در رده 77 00:06:55,581 --> 00:06:58,215 بابي ؟ 78 00:06:58,217 --> 00:06:59,150 هوم ؟ 79 00:06:59,152 --> 00:07:00,618 ما كجاست ؟ L رده هاي 80 00:07:00,620 --> 00:07:03,620 . روشون نشستم . اينجاست Q بيا يك 81 00:07:06,741 --> 00:07:07,858 ! اوه 82 00:07:08,860 --> 00:07:10,327 حوصله ام سر رفته 83 00:07:10,329 --> 00:07:12,562 منظورم اينه ، اينجا خيلي ديال آپه 84 00:07:12,564 --> 00:07:14,765 . همه اين چيزها آنلاين موجوده 85 00:07:14,767 --> 00:07:16,233 ، همش نه ,آقاي درک 86 00:07:16,235 --> 00:07:17,968 ... تنها يك بخش كوچك 87 00:07:17,970 --> 00:07:20,003 از اين ادبيات خاص ديجيتالي شده ... 88 00:07:20,005 --> 00:07:21,738 ... بعلاوه ، كي عاشق نگه داشتن 89 00:07:21,740 --> 00:07:23,840 يك كتاب در دستانش نيست ، ها ؟ ... 90 00:07:35,253 --> 00:07:36,520 . بريم ببينيم ، لوگان 91 00:07:36,522 --> 00:07:38,922 . ما ساختارهاي زمين شناسي را ميخواهيم 92 00:07:41,710 --> 00:07:43,793 . اوه، و عکاسي در فضاي باز 93 00:07:43,795 --> 00:07:47,665 اوه ، سالنامه پيمايشگر زميني 94 00:07:47,667 --> 00:07:49,566 حالا ، اين يكي يك كلاسيك واقعيه 95 00:07:53,139 --> 00:07:54,588 .... بسيار خوب ، بگذار شروع كنيم 96 00:07:54,590 --> 00:07:58,075 . واژه " دو كوه " اينتر... 97 00:08:00,929 --> 00:08:03,630 . نگهش دار ، خودشه . سومي از سمت چپ 98 00:08:05,717 --> 00:08:07,017 : . قله هاي كوه دوقلو 99 00:08:07,019 --> 00:08:08,969 .در نزديکي مرز کانادا 100 00:08:08,971 --> 00:08:11,521 " ... آه ، " چاپ شده در 101 00:08:11,523 --> 00:08:13,724 . آها ، من اين كتاب را دارم 102 00:08:50,712 --> 00:08:52,846 ، دکتر کورنليوس 103 00:08:52,848 --> 00:08:54,381 . ما يك مورد خاص داريم 104 00:09:10,198 --> 00:09:11,715 بله ؟ 105 00:09:11,717 --> 00:09:14,318 سلاح ايكس در منطقه 53 مشاهده شد 106 00:09:14,320 --> 00:09:15,752 . ملك شمالي 107 00:09:15,754 --> 00:09:19,089 ما هميشه ميدونستيم ممكنه همچين چيزي رخ بده 108 00:09:19,091 --> 00:09:21,742 لازمه وولورين همين الان حذف بشه 109 00:09:21,744 --> 00:09:23,109 ... قبل از اينكه اون - . نه - 110 00:09:23,111 --> 00:09:25,646 .اون نشان دهنده يک سرمايه گذاري قابل توجهه 111 00:09:25,648 --> 00:09:27,847 ما هنوز نبايد كارش را تموم كنيم 112 00:09:27,849 --> 00:09:30,984 پس ما بايد اون را خيلي وقت پيش مي آورديم 113 00:09:30,986 --> 00:09:33,804 ، همونطور كه ميدوني اون براي نگهداري خيلي خطرناكه 114 00:09:33,806 --> 00:09:36,273 . و براي نابودي خيلي ارزشمند 115 00:09:36,275 --> 00:09:39,576 اما اگه اون يادش بياد كه ما كي هستيم و كجائيم 116 00:09:39,578 --> 00:09:41,494 اشاره نميكنم كه باهاش چيكار كرديم 117 00:09:41,496 --> 00:09:45,949 بگذار اول ارزيابي كنيم چقدر ميدونه 118 00:09:45,951 --> 00:09:49,353 . سابرتوث را بيار دندان شمشيري 119 00:10:04,135 --> 00:10:05,252 ... آه 120 00:10:05,254 --> 00:10:06,737 . سلام ، بابي. لوگان اينجاست ؟ 121 00:10:06,739 --> 00:10:09,406 . من به اين ميرسم ، بابي 122 00:10:09,408 --> 00:10:12,208 برو و با كيتي كارت را در كتابخانه تموم كن 123 00:10:12,210 --> 00:10:14,445 . سلام ، روگ 124 00:10:14,447 --> 00:10:18,114 بايد بگم از ديدنت در اينجا شگفت زده شدم 125 00:10:18,116 --> 00:10:20,250 لازمه واقعا با لوگان صحبت كنم 126 00:10:20,252 --> 00:10:22,719 ...خب ،اون ، اه 127 00:10:22,721 --> 00:10:24,287 اون اينجا را ترك كرده ، نكرده ؟ 128 00:10:24,289 --> 00:10:25,589 ، نگفته چرا 129 00:10:25,591 --> 00:10:27,057 ، نگفته كي برميگرده 130 00:10:27,059 --> 00:10:28,025 درست گفتم ؟ 131 00:10:30,011 --> 00:10:31,928 ... ميترسم اعتبارت را براي دونستن 132 00:10:31,930 --> 00:10:33,347 . مكان اون از دست داده باشي ... 133 00:10:33,349 --> 00:10:35,933 حالا، كاري هست كه بتونم برات انجام بدم ؟ 134 00:10:35,935 --> 00:10:37,834 . گمون نكنم 135 00:10:39,104 --> 00:10:41,404 . ميخواهم يك پيغام بهش برسونم 136 00:10:41,406 --> 00:10:46,776 خودتو توي دردسر ننداز . و يك لطفي به خودت بكن ، هنك ، بهش اعتماد نكن 137 00:11:04,929 --> 00:11:08,531 هدف مردي است كه به نام كريستوفر نورد ناميده ميشه 138 00:11:08,533 --> 00:11:12,069 جهش يافته ، انرژي جنبشي را جذب ميکنه و تغيير مسير ميده 139 00:11:12,071 --> 00:11:14,037 يعني چي ؟ 140 00:11:14,039 --> 00:11:17,541 يعني زود کارشو بساز تا کارتو نساخته 141 00:11:17,543 --> 00:11:19,893 . اون يارو يك تكرو منظمه 142 00:12:39,040 --> 00:12:40,724 كجا ميري ، پدر ؟ 143 00:12:40,726 --> 00:12:43,293 فقط يك دقيقه ، عزيزم برو به رختخوابت 144 00:13:00,845 --> 00:13:05,182 . نورد يك دختر داره - . آره ، ميدونستيم - 145 00:13:05,184 --> 00:13:10,286 ، بگذار ببينم ، كريستي . شش ساله ، دوستدار اسبها 146 00:13:10,288 --> 00:13:12,606 چرا چيزي در مورد اون نشنيدم ؟ 147 00:13:12,608 --> 00:13:17,210 ، چون اون هدف ما نيست خپل ، اون مرد هست ، حالا تكون بخور 148 00:13:30,458 --> 00:13:32,642 پدر ؟ 149 00:13:38,599 --> 00:13:39,649 . تو 150 00:13:57,485 --> 00:14:00,236 خيلي وقت بود منتظر اين بودم 151 00:14:15,486 --> 00:14:16,919 چرا ؟ 152 00:14:18,122 --> 00:14:19,990 . نميدونم 153 00:14:19,992 --> 00:14:22,525 نميدوني ؟ 154 00:14:31,268 --> 00:14:35,606 . وقتي پدرم را گرفتي من شش ساله بودم 155 00:14:35,608 --> 00:14:37,908 ! ميخواستم بدونم چرا 156 00:14:39,344 --> 00:14:41,878 ، من دنبال پدرت اومدم 157 00:14:41,880 --> 00:14:45,949 . اما اين همه چيزيه كه يادمه 158 00:14:45,951 --> 00:14:48,050 . اونها حافظه منو پاك كردند 159 00:14:48,052 --> 00:14:51,755 . منهم اينجام تا جوابمو پيدا كنم 160 00:15:00,682 --> 00:15:02,799 . راه برو ، خپله 161 00:15:02,801 --> 00:15:05,969 ظاهرا نميتوني زياد تنها بموني , درسته ؟ 162 00:15:19,700 --> 00:15:22,386 . من روزهاست كه منتظر اين لحظه ام 163 00:15:24,254 --> 00:15:26,690 جدي ؟ چند وقت ؟ 164 00:15:26,692 --> 00:15:31,494 مشكل چيه ؟ يادت نمياد ، سلاح ايكس ؟ 165 00:15:31,496 --> 00:15:32,896 تو منو... ؟ 166 00:15:35,866 --> 00:15:38,034 ، ماموريتت را كامل كن . سلاح ايكس 167 00:15:40,321 --> 00:15:41,772 عقلت را از دست دادي ؟ 168 00:15:45,476 --> 00:15:47,927 تو از من ميخواهي اون دختر را يتيم كنم 169 00:16:13,787 --> 00:16:16,323 . صبر كن . داري اشتباه ميكني 170 00:16:45,370 --> 00:16:47,921 اين حافظه ات را راه نميندازه ؟ 171 00:16:47,923 --> 00:16:49,222 ! درسته 172 00:17:02,119 --> 00:17:05,204 از من و خانواده ام دور بمون 173 00:17:05,206 --> 00:17:07,190 ميفهمي ؟ 174 00:17:07,192 --> 00:17:11,144 . هيچي غير اين ، منو راضي نميكنه 175 00:17:26,278 --> 00:17:29,746 ، همونطور كه گفتم . يك تكرو منظم 176 00:17:32,117 --> 00:17:33,382 ! نه 177 00:17:38,589 --> 00:17:41,257 تو اينكار را كردي ، چرا ؟ 178 00:17:42,760 --> 00:17:45,928 چون تو جراتش را نداشتي 179 00:17:45,930 --> 00:17:47,480 . من مجبور شدم گندهاتو پاك كنم 180 00:18:03,915 --> 00:18:07,884 ، تو هنوز خيلي ملايمي . سلاح ايكس 181 00:18:07,886 --> 00:18:11,471 ما وقتي برگرديم اين را درست ميکنيم 182 00:18:26,704 --> 00:18:28,604 پدر ؟ 183 00:18:57,218 --> 00:18:59,269 ! نورد 184 00:19:05,042 --> 00:19:06,843 ! تو به من خيانت کردي 185 00:19:06,845 --> 00:19:10,513 ... تو به اون دختر و پدرش , بيشتر از 186 00:19:10,515 --> 00:19:12,282 .همکار خودت اهميت دادي ... 187 00:19:12,284 --> 00:19:14,650 همکار ؟ ما براي کي کار ميکرديم ؟ 188 00:19:14,652 --> 00:19:17,487 ... ها , حقيقت اينه که تو نميدوني 189 00:19:17,489 --> 00:19:19,822 . همين تو را زنده نگه داشته ... 190 00:19:21,125 --> 00:19:22,459 اونها کي هستند ؟ 191 00:19:22,461 --> 00:19:24,844 . الان ديگه مهم نيست 192 00:19:24,846 --> 00:19:27,730 . اين بين تو و منه 193 00:19:33,370 --> 00:19:35,137 ها ؟ 194 00:20:29,743 --> 00:20:31,594 . اوه , صبح بخير 195 00:20:31,596 --> 00:20:33,412 . صبح بخير 196 00:20:35,816 --> 00:20:37,700 خب , اون چيزي که ميخواستي پيدا کردي ؟ 197 00:20:37,702 --> 00:20:39,635 . قسمتي از اون را 198 00:20:41,438 --> 00:20:44,040 . هي , فراست 199 00:20:44,042 --> 00:20:45,775 . ممنونم 200 00:20:45,777 --> 00:20:48,044 . باعث افتخارمه 201 00:20:48,046 --> 00:20:50,947 شايد دفعه ديگه اول بايد بيائي سراغ من 202 00:20:50,949 --> 00:20:53,716 چارلز تنها کسي نيست که ميتونه بهت کمک کنه , ميدوني که 203 00:20:53,718 --> 00:20:56,786 آره , تو ذهنم نگه ميدارم 204 00:20:59,023 --> 00:21:02,292 . لوگان , خوش برگشتي 205 00:21:02,294 --> 00:21:03,859 . برگشتن خوبه 206 00:21:03,861 --> 00:21:07,864 تو ... شايد بايد بدوني که روگ اينجا بود 207 00:21:07,866 --> 00:21:10,516 اون ميخواست باهات صحبت کنه 208 00:21:10,518 --> 00:21:13,086 . و وقتي فهميد اينجا را ترک کردي خيلي ناراحت شد 209 00:21:14,572 --> 00:21:15,804 . ها 210 00:21:15,806 --> 00:21:18,508 : يک توصيه در مورد اون دختر بهت ميکنم ، هنک 211 00:21:18,510 --> 00:21:19,759 . بهش اعتماد نکن 212 00:21:19,761 --> 00:21:23,112 بامزه بود , اونم همين رو در مورد تو گفت 213 00:21:30,537 --> 00:21:35,275 , وولورين زياد به خاطر نمياره . اما شروع به ياد آوردن کرده 214 00:21:35,277 --> 00:21:38,127 اون بايد باهاش مواجه بشه 215 00:21:38,129 --> 00:21:40,980 ميخواهم گزارش کاملت ظرف يک ساعت حاضر باشه 216 00:21:42,382 --> 00:21:45,819 . آره . الان ميرم سراغش 217 00:21:49,773 --> 00:21:52,675 , هي ماوريک تک رو 218 00:21:52,677 --> 00:21:54,910 اون دختري که اونجا بود 219 00:21:54,912 --> 00:21:58,380 احتمالا کسيه که بايد مواظبش باشيم 220 00:22:01,352 --> 00:22:03,919 دختره ؟ 221 00:22:03,921 --> 00:22:14,755 تقديمي از هـادي عليـزاده wWw.FB.com/Hadializade60 تيم ترجمه پارس نويس