1 00:00:03,284 --> 00:00:05,420 : آنچه در وولورين و مردان ايكس گذشت 2 00:00:05,422 --> 00:00:06,804 . من ميخواهم تو برگردي 3 00:00:06,806 --> 00:00:09,006 . نميخواهم بازم منو اسير خودت كني 4 00:00:09,008 --> 00:00:11,408 مشكل تو اينجاست كه نميتوني يك جا بموني ، لوگان 5 00:00:11,410 --> 00:00:15,380 و هيچكس رهبري كه حضور نداشته باشه ، نميخواهد 6 00:00:17,066 --> 00:00:18,666 . بگذار از اينجا برم بيرون ، پوپوس 7 00:00:18,668 --> 00:00:20,635 . تو نميدوني با كي طرفي 8 00:00:23,605 --> 00:00:27,275 . داره واقعا جدي ميشه ، وزغ 9 00:00:29,645 --> 00:00:33,164 ، جهش يافته ها خطري براي همه ما هستند 10 00:00:33,166 --> 00:00:36,434 ... با وجود حفاظت اين ماموران خوب 11 00:00:36,436 --> 00:00:39,070 MRD.از 12 00:00:39,072 --> 00:00:42,289 . ما كساني نيستيم كه اين جنگ را شروع كرديم ، روگ 13 00:00:42,291 --> 00:00:44,659 . ما فقط بخاطر خودمون ايستادگي ميكنيم 14 00:00:44,661 --> 00:00:46,343 تو از من ميخواهي به شما بپيوندم ؟ 15 00:00:46,345 --> 00:00:48,279 چرا تو اينجائي ؟ 16 00:00:48,281 --> 00:00:50,615 . من تصميم گرفتم به مردان ايكس ملحق بشم 17 00:00:50,617 --> 00:00:53,718 ... واقعيت ساده اينجاست كه تو نميتوني بدون كمك يك تلپات 18 00:00:53,720 --> 00:00:54,919 . از دستگاه نخاعي استفاده كني ... 19 00:01:01,293 --> 00:01:03,511 . نگران نباش ، لوگان 20 00:01:03,513 --> 00:01:06,430 ... " اين چيزيه كه شما احتمالا بهش " جلسه تماس ذهني 21 00:01:06,432 --> 00:01:08,299 در هواپيماي اختري ميگين ... 22 00:01:08,301 --> 00:01:11,251 ... من ميتونم از اين طريق با شما ارتباط برقرار كنم 23 00:01:11,253 --> 00:01:12,737 .از آينده ... 24 00:01:18,377 --> 00:01:20,278 . شماها بخاطر اين اينجا هستيد ، مرد 25 00:01:20,280 --> 00:01:23,414 . من با انجمن برادري هستم . اين زشته 26 00:01:26,720 --> 00:01:29,170 . حراست ، مراقب باشيد 27 00:01:32,424 --> 00:01:35,660 . كد 3 . ورود خصمانه احتمالي از دروازه آلفا 28 00:01:47,705 --> 00:01:48,973 . بازش كن 29 00:01:54,646 --> 00:01:57,164 . نه ، صبر كنيد ، خواهش ميكنم 30 00:01:57,166 --> 00:02:00,017 خواهش ميكنم ، شما بايد كمكم كنيد 31 00:02:00,019 --> 00:02:04,605 . همه اطراف من در خطرند ! بهتون التماس ميكنم ، منو بياريد داخل 32 00:02:20,773 --> 00:02:23,841 ، هي ، داداش تو واسه چي اينجائي ، ها ؟ 33 00:02:28,029 --> 00:02:31,315 ! نه !نه . من نبايد اطراف آدمها باشم 34 00:02:31,317 --> 00:02:33,083 . همه ميميرند ! حرفمو گوش بديد 35 00:02:33,085 --> 00:02:34,919 . آروم باش ، مرد 36 00:02:34,921 --> 00:02:36,237 . به زودي هممون آزاد ميشيم 37 00:02:36,239 --> 00:02:38,122 . انجمن برادري داره مياد 38 00:02:38,124 --> 00:02:40,223 . خفه شو ، وزغ 39 00:02:40,225 --> 00:02:41,492 ! نه 40 00:02:42,479 --> 00:02:44,395 . ديگه دير شد 41 00:02:57,142 --> 00:03:00,661 . از زندان فرار كن ، برو ، مرد 42 00:03:17,547 --> 00:03:19,397 . واي 43 00:03:30,398 --> 00:03:39,398 تيــــم ترجـــمه ســــايت .:: پارس نويس ::. .تــقــديم ميـــکـــند ....::::ترجمه : هادي عليزاده::::.... 44 00:04:14,002 --> 00:04:15,536 . لوگان 45 00:04:15,538 --> 00:04:17,321 . چارلز 46 00:04:17,323 --> 00:04:19,790 ، خوشحالم كه بازم ميبينمت . لوگان 47 00:04:19,792 --> 00:04:23,544 ، تو كمي منو نگران كردي، جونم كجا بودي ؟ 48 00:04:23,546 --> 00:04:27,030 ، آينده مكان خشنيه . دوست من 49 00:04:27,032 --> 00:04:30,434 تركيب كردن خانه هاي گذشته با هم ، چالش سختيه 50 00:04:30,436 --> 00:04:31,952 حداقل اينطور ميگن 51 00:04:31,954 --> 00:04:33,670 . فكر كنم چيزي پيدا كردي 52 00:04:33,672 --> 00:04:35,439 . درسته 53 00:04:35,441 --> 00:04:37,875 ... و چيزي كه ازت ميخواهم انجام بدي 54 00:04:37,877 --> 00:04:41,312 . ايستادن در مقابل هرچيزيه كه تا بحال بهت آموختم ... 55 00:04:41,314 --> 00:04:45,699 اما ضروريه كه موفق بشي 56 00:05:15,279 --> 00:05:17,498 ، پيترو . اوه ، عصبي شده بودم 57 00:05:17,500 --> 00:05:19,633 ... هاها، باشه ، واسه يك ثانيه فكر كردم تو نيستي 58 00:05:19,635 --> 00:05:23,154 ، من نيومدم تورو آزاد كنم ، وزغ من همينجا ولت ميكنم 59 00:05:23,156 --> 00:05:26,958 تو ... تو منو ميفروشي ، چرا ؟ 60 00:05:26,960 --> 00:05:28,542 . يك ، تو نفرت انگيزي 61 00:05:28,544 --> 00:05:31,128 دو ، همه چيز را بهم ميريزي 62 00:05:31,130 --> 00:05:34,715 ، و سه هميشه خودت را گير ميندازي 63 00:05:34,717 --> 00:05:38,151 . آه ، باشه ، ادامه بده تو فرار ميكني ،آه ، باشه 64 00:05:38,153 --> 00:05:41,305 ، كه بمن بگي ،آه منو بيرون نمياري ؟ 65 00:05:41,307 --> 00:05:42,573 . بله 66 00:05:43,710 --> 00:05:46,610 گلوله ميخواست واكنشت رو ببينه 67 00:05:46,612 --> 00:05:47,979 . خيلي طول كشيد ، وزغ 68 00:05:47,981 --> 00:05:49,697 . خب ، صبر كن، صبر كن، صبر كن .باشه ، صبر كن، صبر كن 69 00:05:51,150 --> 00:05:54,218 من يك چيزي گير آوردم كه تو عاشقش ميشي 70 00:05:54,220 --> 00:05:56,937 . فراموشش كن ، باشه ، نقشه كاري كه كشيديد 71 00:05:56,939 --> 00:05:59,440 چيزي كه بمن اعتماد نداريد كه اطرافش باشم 72 00:05:59,442 --> 00:06:02,142 . من ميدونم چطور از پسش بربيام 73 00:06:04,812 --> 00:06:06,780 خب ، عكست چطور دراومد؟ 74 00:06:06,782 --> 00:06:09,216 . مهم نيست وزغ توي تيم ميمونه 75 00:06:09,218 --> 00:06:11,301 . شوخيت گرفته - . دارم جدي ميگم - 76 00:06:11,303 --> 00:06:14,321 اون كيسه لجن بالاخره ميتونه گوشهايش را نگه داره 77 00:06:14,323 --> 00:06:17,341 تمام چيزي كه احتياج داريم اينه كه چند جا در بزنيم 78 00:06:39,881 --> 00:06:42,449 ! من قراره برم خونه ، من ميخواهم برم خونه 79 00:06:48,957 --> 00:06:51,658 بهتره اين يارو ارزشش را داشته باشه ، وزغ 80 00:06:51,660 --> 00:06:52,693 ... باشه ، ميدوني ، من 81 00:06:52,695 --> 00:06:54,962 دارم بوي بي اعتمادي را حس ميكنم 82 00:06:56,565 --> 00:06:57,881 . و ما يك برنده داريم 83 00:07:09,161 --> 00:07:11,762 رمز عبور پذيرفته شد 84 00:07:23,775 --> 00:07:26,710 . مراقب باشيد ، اون را ول نكنيد 85 00:07:32,283 --> 00:07:34,535 چرا اين كار نميكنه؟ 86 00:07:34,537 --> 00:07:36,954 بهت در مورد حواس پرتي چي گفتم ؟ 87 00:07:36,956 --> 00:07:40,057 . جن يك جهش يافته سطح پنجه چرا دستگاه نخاعي نميتونه پيداش كنه ؟ 88 00:07:40,059 --> 00:07:42,343 شايد چيزي براي پيدا كردن وجود نداره 89 00:07:43,362 --> 00:07:45,729 درهرصورت ، كار ما تموم شده 90 00:07:45,731 --> 00:07:49,733 . آه ، صبر كن ، خواهش ميكنم من متاسفم ، باشه ؟ 91 00:07:49,735 --> 00:07:50,967 . متوقف نشو 92 00:07:50,969 --> 00:07:54,237 . اوه ، موضوع تو نيستي ، اونه 93 00:07:54,239 --> 00:07:57,073 . من بهت براي پيدا كردن انجمن برادري نياز دارم 94 00:07:57,075 --> 00:07:58,642 چه چيزي غيرمنتظره است ؟ 95 00:07:58,644 --> 00:08:00,510 ... را شكسته MRD انجمن برادري دروازه هاي 96 00:08:00,512 --> 00:08:02,780 و جهش يافته هاي بيگناه را دزديده ... 97 00:08:02,782 --> 00:08:04,548 پس اين يك عمليات نجاته ؟ 98 00:08:04,550 --> 00:08:07,884 برگردونيمشون MRD بله ، قراره ما به 99 00:08:07,886 --> 00:08:10,587 واقعا ؟ باشه ؟ اين الان كار ماست ، ها ؟ 100 00:08:10,589 --> 00:08:12,189 گرفتن جهش يافته ها براي دولت ؟ 101 00:08:12,191 --> 00:08:14,257 هي ، متاسفم . اما من واسه اينكار امضا ندادم 102 00:08:14,259 --> 00:08:16,460 ، من همين چيز را به چارلز هم گفتم 103 00:08:16,462 --> 00:08:18,145 ، و اونم بهم گفت كه اگه اينكار را نكنم 104 00:08:18,147 --> 00:08:20,815 نيمي از دنياي جهش يافته ها از بين ميره 105 00:08:25,803 --> 00:08:28,088 . زياد بزرگ به نظر نميرسه 106 00:08:28,090 --> 00:08:31,057 . چون همش زير زمينه 107 00:08:31,059 --> 00:08:33,343 اونجا چه غلطي ميکنه ؟ MRD 108 00:08:33,345 --> 00:08:36,647 اطلاعات هر جهش يافته اي که تابحال ثبت شده 109 00:08:36,649 --> 00:08:40,184 اگه ما بريم توي اونجا را برميگردونيم به خونه اولشMRD 110 00:08:40,186 --> 00:08:42,986 اگه بريم تو ؟ دام , تو قلب منو جريحه دار ميکني 111 00:08:42,988 --> 00:08:45,556 , پيترو ما اين بيرون چيکار ميکنيم ؟ 112 00:08:45,558 --> 00:08:47,291 . فکر ميکردم کارت ايجاد يک انفجار بود 113 00:08:47,293 --> 00:08:50,093 . دو کلام : نيروي انساني تازه 114 00:08:50,095 --> 00:08:52,162 ... يا شايدم سه کلام ؟ چميدونم 115 00:08:52,164 --> 00:08:56,900 . اون واقعا جرقه است . بسيارخوب , ما بايد عجله کنيم 116 00:08:56,902 --> 00:09:01,205 . واويلا , وزغ برگشته . چه سورپرايزي 117 00:09:01,207 --> 00:09:03,440 . خواهش ميکنم , بگذار من برم 118 00:09:03,442 --> 00:09:04,657 . اين امن نيست 119 00:09:04,659 --> 00:09:06,310 . با نيترو ملاقات کنيد 120 00:09:06,312 --> 00:09:07,227 . فکر کنم ازش خوشت بياد 121 00:09:07,229 --> 00:09:09,947 صبر کن ببينم , شما اين يارو را دزديديد؟ 122 00:09:09,949 --> 00:09:12,449 . آزاد کرديم , ما آزادش کرديم 123 00:09:12,451 --> 00:09:15,419 , يادت باشه , روگ . ما آدم خوبهائيم 124 00:09:15,421 --> 00:09:17,554 , پسرها , با توجه به تجربه بار آخر ... ما چهار دقيقه از زمان اولين آژير 125 00:09:17,556 --> 00:09:20,507 .تا مارديز بياد سراغمون وقت داريم ... 126 00:09:20,509 --> 00:09:23,760 , من راه را صاف ميکنم . تو فقط بسته را تحويل بده 127 00:09:51,190 --> 00:09:53,089 . شماها گوش نميدين 128 00:09:53,091 --> 00:09:56,025 من نميتونم ... قدرتم را ... کنترل کنم 129 00:09:56,027 --> 00:09:58,495 . ما با هم نگهش ميداريم صدامو شنيدي ؟ 130 00:09:58,497 --> 00:10:00,964 , باهاش درست برخورد کن باشه ؟ 131 00:10:00,966 --> 00:10:03,750 , مشکلي نيست . ما نميخواهيم بهت صدمه بزنيم 132 00:10:03,752 --> 00:10:08,055 . مشکل من نيستم , شمائيد . هر کسي که دوروبر منه 133 00:10:08,057 --> 00:10:09,206 ... ميفهمم , اما 134 00:10:09,208 --> 00:10:11,875 . نه , تو هيچي نميفهمي 135 00:10:11,877 --> 00:10:15,946 , من به همه صدمه زدم . به هر کسي که بهش اهميت ميدادم 136 00:10:15,948 --> 00:10:19,099 . ديگه وقتي باقي نمونده . تو بايد از کنار من دور بشي 137 00:10:19,101 --> 00:10:20,951 ! برو , فرار کن 138 00:10:20,953 --> 00:10:22,853 . ما نميتونيم اينکار را بکنيم . بايد کمکش کنيم 139 00:10:22,855 --> 00:10:25,655 شرمنده , خرگوش داره ميره تو سوراخ 140 00:10:31,297 --> 00:10:33,096 ! نه 141 00:10:34,800 --> 00:10:37,668 . بهتره بدوئي , گلوله 142 00:11:18,626 --> 00:11:20,144 .ماموريت انجام شد 143 00:11:20,146 --> 00:11:21,612 ... حالا , تا زماني که اون دوباره شارژ بشه 144 00:11:21,614 --> 00:11:23,246 عقلتو از دست دادي ؟ 145 00:11:23,248 --> 00:11:24,831 تو نميتوني از مردم اينجوري استفاده کني 146 00:11:24,833 --> 00:11:28,685 . بکش عقب , روگ . تو پات را از گليمت بيشتر دراز کردي 147 00:11:28,687 --> 00:11:32,322 . کمک خواست MRD اون از . خودش نميخواسته آزاد باشه 148 00:11:32,324 --> 00:11:35,642 . اوه جدا؟ نميدونستم . اون يک کلمه هم حرف نميزد 149 00:11:35,644 --> 00:11:38,962 . ما بايد کمکش کنيم صدامو ميشنوي ؟ 150 00:11:38,964 --> 00:11:40,864 . همه آروم باشند 151 00:11:40,866 --> 00:11:42,999 . ميدوني چيه ؟ روگ حق داره 152 00:11:43,001 --> 00:11:47,003 , نيترو به کمک احتياج داره . اما نه از جانب آدمها 153 00:11:53,978 --> 00:11:56,079 . نه , ممنونم 154 00:12:03,672 --> 00:12:07,307 ! نه ، نه ، , صبر کن ، صبر کن , من اينجام 155 00:12:07,309 --> 00:12:08,659 من فقط رفتم پولم را خورد کنم 156 00:12:08,661 --> 00:12:11,095 فقط يک دقيقه اونجا بودم 157 00:12:11,097 --> 00:12:14,198 مگه صدامو نميشنوي ؟ . يالا 158 00:12:14,200 --> 00:12:15,381 .خواهش ميکنم 159 00:12:32,518 --> 00:12:34,218 , شيطون بدذات . روان قفل 160 00:12:34,220 --> 00:12:35,719 دست از اين شيرين کاريها بکش 161 00:12:35,721 --> 00:12:38,021 برگرد MRD و به بازداشت 162 00:12:38,023 --> 00:12:40,357 . تا بعدش بيام نجاتت بدم 163 00:12:40,359 --> 00:12:41,592 . دوباره 164 00:12:41,594 --> 00:12:43,426 , خب بگذار حدس بزنم 165 00:12:43,428 --> 00:12:46,146 تو اينجائي چون وقتشه من بدهيم را پس بدم 166 00:12:46,148 --> 00:12:50,134 . تو واقعا يک تلپات هستي 167 00:13:01,312 --> 00:13:03,997 چه اتفاقي افتاده؟ خيلي دير رسيديم؟ 168 00:13:03,999 --> 00:13:07,201 فراست , بهم بگو ردپاشون اينجا تمام نشده 169 00:13:07,203 --> 00:13:08,952 . نه , من اونها را دارم 170 00:13:08,954 --> 00:13:12,088 يک فرودگاه در فاصله 20 مايلي شماست 171 00:13:18,329 --> 00:13:20,913 . و حالا يک تلپات هم , همراه اونهاست 172 00:13:23,117 --> 00:13:26,169 . اونها يک هواپيما برداشتند 173 00:13:26,171 --> 00:13:28,305 فورگ بايد ما را به پرنده سياه برسونه 174 00:13:30,425 --> 00:13:33,926 . متاسفم , فورگ اينجا نيست 175 00:13:33,928 --> 00:13:36,596 بسيارخوب , فقط با جت سريع بيا اينجا 176 00:13:36,598 --> 00:13:39,232 با کمال ميل 177 00:13:51,379 --> 00:13:53,396 از کجا ميدوني اين کار ميکنه ؟ 178 00:13:53,398 --> 00:13:57,200 . يکم ايمان داشته باش , روگ تو ميتوني اينکار را بکني , درسته ؟ 179 00:13:57,202 --> 00:13:59,987 بله , يعني , اينطور فکر ميکنم 180 00:13:59,989 --> 00:14:01,805 من تا حالا هرگز سعي نکردم قدرتي را سرکوب کنم 181 00:14:01,807 --> 00:14:03,040 ... و من فقط 182 00:14:03,042 --> 00:14:05,075 " فقط بهم بگو " بله 183 00:14:07,695 --> 00:14:10,147 اين چيز سريعتر نميره ؟ 184 00:14:10,149 --> 00:14:12,399 . زيادي عجله داري 185 00:14:12,401 --> 00:14:14,351 . بله , هميشه . اين چيزيه که من هستم 186 00:14:14,353 --> 00:14:16,135 بله , اما به گنوشا ؟ 187 00:14:16,137 --> 00:14:17,603 ... ظاهرا يادت رفته 188 00:14:17,605 --> 00:14:21,108 مگنتو نميخواهد حتي نزديک جزيره اش بشي ... 189 00:14:21,110 --> 00:14:23,326 , اون مال گذشته بود , منظورم اينه ... الان چطور ميتونه تحت تاثير قرار نگيره 190 00:14:23,328 --> 00:14:25,562 MRD وقتي من آرشيو ... را منفجر کردم ؟ 191 00:14:25,564 --> 00:14:28,248 . بعلاوه , صبر ميکنم تا اون نيترو را ببينه 192 00:14:28,250 --> 00:14:31,618 . بسيارخوب , کار ما تمومه 193 00:14:34,673 --> 00:14:38,475 . چي شده ؟ من .. من حس ميکنم مريضم 194 00:14:40,645 --> 00:14:42,079 . حالت خوب ميشه 195 00:14:42,081 --> 00:14:44,013 ما ميتونيم قدرتت را مهار کنيم 196 00:14:44,015 --> 00:14:46,733 پس فکر ميکنم حالا اوضاع خيلي برات متفاوت باشه 197 00:14:46,735 --> 00:14:48,952 . نه , اونها نميتونند 198 00:14:48,954 --> 00:14:51,571 تا حالا کسي سعي کرده قدرتت را مهار کنه ؟ 199 00:14:51,573 --> 00:14:53,173 . خيلي وقت پيش 200 00:14:53,175 --> 00:14:55,025 . حدس ميزنم جواب نداده 201 00:14:55,027 --> 00:14:58,211 ... ببين , من همه جوابها را ندارم 202 00:14:58,213 --> 00:15:00,497 , اما اگه هر فرصتي وجود داشته باشه 203 00:15:00,499 --> 00:15:01,998 ارزش امتحان کردن نداره ؟ ... 204 00:15:02,000 --> 00:15:04,500 , نيترو 205 00:15:04,502 --> 00:15:06,436 ما فقط سعي داريم کمکت کنيم 206 00:15:06,438 --> 00:15:10,140 , شايد تو اين کار را ميکني , روگ ... , اما بقيه 207 00:15:10,142 --> 00:15:12,375 اهميتي نميدن چه اتفاقي واسه من ميفته ... 208 00:15:12,377 --> 00:15:14,611 آخه تو چرا با اونهائي ؟ 209 00:15:14,613 --> 00:15:18,048 . پيچيده است 210 00:15:18,050 --> 00:15:20,784 ها ؟ 211 00:15:24,590 --> 00:15:25,889 ! هي 212 00:15:28,627 --> 00:15:30,394 چه خبره ؟ - . نميدونم - 213 00:15:30,396 --> 00:15:32,645 . موتور منجمد شده . داريم ارتفاعمون را دست ميديم 214 00:15:35,099 --> 00:15:38,318 شوخيت گرفته , مردان ايکس ؟ 215 00:15:49,864 --> 00:15:50,814 . سلام , روگ 216 00:15:58,924 --> 00:16:00,007 تو کي هستي ؟ 217 00:16:00,009 --> 00:16:01,875 . مشکلي نيست . ما واسه کمک اينجائيم 218 00:16:01,877 --> 00:16:03,593 ! اونها نيترو را دزديدند 219 00:16:03,595 --> 00:16:05,045 . فرمون را بگير 220 00:16:18,727 --> 00:16:20,760 آهاي , براي برخورد آماده باشيد 221 00:16:31,906 --> 00:16:34,424 مرديخي , ما همين الان به يک نوار فرود احتياج داريم 222 00:16:34,426 --> 00:16:36,126 . الان حاضر ميشه 223 00:17:05,890 --> 00:17:08,759 چشمگير بود , فکر نميکردم از پسش بربيائي 224 00:17:08,761 --> 00:17:10,660 . من معمولا اطراف اين مقدار آب نيستم 225 00:17:16,333 --> 00:17:18,718 نه , صبر کن , کجا ميري ؟ 226 00:17:18,720 --> 00:17:22,305 . من ... بايد برم بيرون 227 00:17:25,742 --> 00:17:27,243 . اون حالش بده 228 00:17:27,245 --> 00:17:28,678 . من برميگردونمش توي هواپيما 229 00:17:28,680 --> 00:17:31,214 . ما هم مراقب انجمن برادري خواهيم بود 230 00:17:42,359 --> 00:17:44,461 . نه , خواهش ميکنم 231 00:17:44,463 --> 00:17:45,628 . همينجا تنهام بگذاريد 232 00:17:45,630 --> 00:17:47,164 . اون حق داره . اون خيلي بي ثباته 233 00:17:47,166 --> 00:17:51,668 تلپات آماتور اونها سعي کرده قدرتش را مهار کنه 234 00:17:51,670 --> 00:17:54,688 . فکر کنم موفق نبوده 235 00:17:54,690 --> 00:17:57,507 . فشار اعمال شده . ما زياد وقت نداريم 236 00:17:57,509 --> 00:18:01,210 ! بايد اينجا را ترک کنيد , عجله کنيد 237 00:18:49,445 --> 00:18:51,377 . چقدر رقت انگيز 238 00:18:51,379 --> 00:18:54,113 ما بايد يک کاري براش بکنيم 239 00:18:54,115 --> 00:18:55,114 . ما سعيمون را کرديم 240 00:18:55,116 --> 00:18:56,115 ! مراقب باش 241 00:18:57,786 --> 00:19:01,404 چرا از سرراه کنار نميري , وولورين ؟ 242 00:19:03,457 --> 00:19:05,842 . چون تو احمقي 243 00:19:40,929 --> 00:19:43,513 شما آدمها نميتونيد نجات دادن من را تموم کنيد ؟ 244 00:19:48,686 --> 00:19:50,003 . سرده 245 00:19:54,358 --> 00:19:56,626 . بيرون بيا و کمکمون کن , وزغ 246 00:19:56,628 --> 00:19:58,828 ... باشه , باور کن 247 00:19:58,830 --> 00:20:01,347 ... هه , شانس بردنمون خيلي بيشتر ميشه اگه 248 00:20:01,349 --> 00:20:03,466 . من دخالت نکنم ... 249 00:20:03,468 --> 00:20:05,468 ! کمک 250 00:20:06,872 --> 00:20:08,020 ! يکنفر کمک کنه 251 00:20:09,074 --> 00:20:11,808 ! استورم 252 00:20:14,145 --> 00:20:16,179 ! روگ , برگرد 253 00:20:27,058 --> 00:20:28,424 . من ميتونم بيارمش بيرون 254 00:20:28,426 --> 00:20:29,843 . نه 255 00:20:57,154 --> 00:20:58,154 . نيترو 256 00:20:58,156 --> 00:21:00,589 ! نيترو 257 00:21:02,994 --> 00:21:05,227 کسي ... ؟ 258 00:21:05,229 --> 00:21:08,414 . حالشون خوبه . همه حالشون خوبه 259 00:21:08,416 --> 00:21:11,083 . آخي , بالاخره تموم شد 260 00:21:11,085 --> 00:21:13,770 بله , نميدوني چطور تموم شد 261 00:21:13,772 --> 00:21:15,538 ... ميتونستي الان توي گنوشا باشي 262 00:21:15,540 --> 00:21:17,873 . و نصف اون جزيره را از بين برده باشي... 263 00:21:17,875 --> 00:21:22,746 . ما از اين به بعد مراقبشيم مشکلي داري ؟ 264 00:21:22,748 --> 00:21:24,146 . نه 265 00:21:24,148 --> 00:21:26,816 . ما را ببخش , روگ 266 00:21:38,896 --> 00:21:41,531 ... لوگان , من 267 00:22:01,518 --> 00:22:04,337 . ما کاري که مجبور بوديم انجام داديم , لوگان 268 00:22:04,339 --> 00:22:08,407 آره , اما اين بازم ساده ترش نميکنه 269 00:22:09,660 --> 00:22:20,627 تقديمي از هـادي عليـزاده wWw.FB.com/Hadializade60 تيم ترجمه پارس نويس