1
00:00:03,284 --> 00:00:05,420
: آنچه در وولورين و مردان ايكس گذشت
2
00:00:05,422 --> 00:00:06,804
. من ميخواهم تو برگردي
3
00:00:06,806 --> 00:00:09,006
. نميخواهم بازم منو اسير خودت كني
4
00:00:09,008 --> 00:00:11,408
مشكل تو اينجاست كه نميتوني يك جا بموني ، لوگان
5
00:00:11,410 --> 00:00:15,380
و هيچكس رهبري كه حضور نداشته باشه ، نميخواهد
6
00:00:17,066 --> 00:00:18,666
. بگذار از اينجا برم بيرون ، پوپوس
7
00:00:18,668 --> 00:00:20,635
. تو نميدوني با كي طرفي
8
00:00:23,605 --> 00:00:27,275
. داره واقعا جدي ميشه ، وزغ
9
00:00:29,645 --> 00:00:33,164
، جهش يافته ها خطري براي همه ما هستند
10
00:00:33,166 --> 00:00:36,434
... با وجود حفاظت اين ماموران خوب
11
00:00:36,436 --> 00:00:39,070
MRD.از
12
00:00:39,072 --> 00:00:42,289
. ما كساني نيستيم كه اين جنگ را شروع كرديم ، روگ
13
00:00:42,291 --> 00:00:44,659
. ما فقط بخاطر خودمون ايستادگي ميكنيم
14
00:00:44,661 --> 00:00:46,343
تو از من ميخواهي به شما بپيوندم ؟
15
00:00:46,345 --> 00:00:48,279
چرا تو اينجائي ؟
16
00:00:48,281 --> 00:00:50,615
. من تصميم گرفتم به مردان ايكس ملحق بشم
17
00:00:50,617 --> 00:00:53,718
... واقعيت ساده اينجاست كه تو نميتوني بدون كمك يك تلپات
18
00:00:53,720 --> 00:00:54,919
. از دستگاه نخاعي استفاده كني ...
19
00:01:01,293 --> 00:01:03,511
. نگران نباش ، لوگان
20
00:01:03,513 --> 00:01:06,430
... " اين چيزيه كه شما احتمالا بهش " جلسه تماس ذهني
21
00:01:06,432 --> 00:01:08,299
در هواپيماي اختري ميگين ...
22
00:01:08,301 --> 00:01:11,251
... من ميتونم از اين طريق با شما ارتباط برقرار كنم
23
00:01:11,253 --> 00:01:12,737
.از آينده ...
24
00:01:18,377 --> 00:01:20,278
. شماها بخاطر اين اينجا هستيد ، مرد
25
00:01:20,280 --> 00:01:23,414
. من با انجمن برادري هستم
. اين زشته
26
00:01:26,720 --> 00:01:29,170
. حراست ، مراقب باشيد
27
00:01:32,424 --> 00:01:35,660
. كد 3
. ورود خصمانه احتمالي از دروازه آلفا
28
00:01:47,705 --> 00:01:48,973
. بازش كن
29
00:01:54,646 --> 00:01:57,164
. نه ، صبر كنيد ، خواهش ميكنم
30
00:01:57,166 --> 00:02:00,017
خواهش ميكنم ، شما بايد كمكم كنيد
31
00:02:00,019 --> 00:02:04,605
. همه اطراف من در خطرند
! بهتون التماس ميكنم ، منو بياريد داخل
32
00:02:20,773 --> 00:02:23,841
، هي ، داداش
تو واسه چي اينجائي ، ها ؟
33
00:02:28,029 --> 00:02:31,315
! نه !نه
. من نبايد اطراف آدمها باشم
34
00:02:31,317 --> 00:02:33,083
. همه ميميرند
! حرفمو گوش بديد
35
00:02:33,085 --> 00:02:34,919
. آروم باش ، مرد
36
00:02:34,921 --> 00:02:36,237
. به زودي هممون آزاد ميشيم
37
00:02:36,239 --> 00:02:38,122
. انجمن برادري داره مياد
38
00:02:38,124 --> 00:02:40,223
. خفه شو ، وزغ
39
00:02:40,225 --> 00:02:41,492
! نه
40
00:02:42,479 --> 00:02:44,395
. ديگه دير شد
41
00:02:57,142 --> 00:03:00,661
. از زندان فرار كن ، برو ، مرد
42
00:03:17,547 --> 00:03:19,397
. واي
43
00:03:30,398 --> 00:03:39,398
تيــــم ترجـــمه ســــايت
.:: پارس نويس ::.
.تــقــديم ميـــکـــند
....::::ترجمه : هادي عليزاده::::....
44
00:04:14,002 --> 00:04:15,536
. لوگان
45
00:04:15,538 --> 00:04:17,321
. چارلز
46
00:04:17,323 --> 00:04:19,790
، خوشحالم كه بازم ميبينمت
. لوگان
47
00:04:19,792 --> 00:04:23,544
، تو كمي منو نگران كردي، جونم
كجا بودي ؟
48
00:04:23,546 --> 00:04:27,030
، آينده مكان خشنيه
. دوست من
49
00:04:27,032 --> 00:04:30,434
تركيب كردن خانه هاي گذشته با هم ، چالش سختيه
50
00:04:30,436 --> 00:04:31,952
حداقل اينطور ميگن
51
00:04:31,954 --> 00:04:33,670
. فكر كنم چيزي پيدا كردي
52
00:04:33,672 --> 00:04:35,439
. درسته
53
00:04:35,441 --> 00:04:37,875
... و چيزي كه ازت ميخواهم انجام بدي
54
00:04:37,877 --> 00:04:41,312
. ايستادن در مقابل هرچيزيه كه تا بحال بهت آموختم ...
55
00:04:41,314 --> 00:04:45,699
اما ضروريه كه موفق بشي
56
00:05:15,279 --> 00:05:17,498
، پيترو
. اوه ، عصبي شده بودم
57
00:05:17,500 --> 00:05:19,633
... هاها، باشه ، واسه يك ثانيه فكر كردم تو نيستي
58
00:05:19,635 --> 00:05:23,154
، من نيومدم تورو آزاد كنم ، وزغ
من همينجا ولت ميكنم
59
00:05:23,156 --> 00:05:26,958
تو ... تو منو ميفروشي ، چرا ؟
60
00:05:26,960 --> 00:05:28,542
. يك ، تو نفرت انگيزي
61
00:05:28,544 --> 00:05:31,128
دو ، همه چيز را بهم ميريزي
62
00:05:31,130 --> 00:05:34,715
، و سه
هميشه خودت را گير ميندازي
63
00:05:34,717 --> 00:05:38,151
. آه ، باشه ، ادامه بده
تو فرار ميكني ،آه ، باشه
64
00:05:38,153 --> 00:05:41,305
، كه بمن بگي ،آه
منو بيرون نمياري ؟
65
00:05:41,307 --> 00:05:42,573
. بله
66
00:05:43,710 --> 00:05:46,610
گلوله ميخواست واكنشت رو ببينه
67
00:05:46,612 --> 00:05:47,979
. خيلي طول كشيد ، وزغ
68
00:05:47,981 --> 00:05:49,697
. خب ، صبر كن، صبر كن، صبر كن
.باشه ، صبر كن، صبر كن
69
00:05:51,150 --> 00:05:54,218
من يك چيزي گير آوردم كه تو عاشقش ميشي
70
00:05:54,220 --> 00:05:56,937
. فراموشش كن
، باشه ، نقشه كاري كه كشيديد
71
00:05:56,939 --> 00:05:59,440
چيزي كه بمن اعتماد نداريد كه اطرافش باشم
72
00:05:59,442 --> 00:06:02,142
. من ميدونم چطور از پسش بربيام
73
00:06:04,812 --> 00:06:06,780
خب ، عكست چطور دراومد؟
74
00:06:06,782 --> 00:06:09,216
. مهم نيست
وزغ توي تيم ميمونه
75
00:06:09,218 --> 00:06:11,301
. شوخيت گرفته -
. دارم جدي ميگم -
76
00:06:11,303 --> 00:06:14,321
اون كيسه لجن بالاخره ميتونه گوشهايش را نگه داره
77
00:06:14,323 --> 00:06:17,341
تمام چيزي كه احتياج داريم اينه كه چند جا در بزنيم
78
00:06:39,881 --> 00:06:42,449
! من قراره برم خونه ، من ميخواهم برم خونه
79
00:06:48,957 --> 00:06:51,658
بهتره اين يارو ارزشش را داشته باشه ، وزغ
80
00:06:51,660 --> 00:06:52,693
... باشه ، ميدوني ، من
81
00:06:52,695 --> 00:06:54,962
دارم بوي بي اعتمادي را حس ميكنم
82
00:06:56,565 --> 00:06:57,881
. و ما يك برنده داريم
83
00:07:09,161 --> 00:07:11,762
رمز عبور پذيرفته شد
84
00:07:23,775 --> 00:07:26,710
. مراقب باشيد ، اون را ول نكنيد
85
00:07:32,283 --> 00:07:34,535
چرا اين كار نميكنه؟
86
00:07:34,537 --> 00:07:36,954
بهت در مورد حواس پرتي چي گفتم ؟
87
00:07:36,956 --> 00:07:40,057
. جن يك جهش يافته سطح پنجه
چرا دستگاه نخاعي نميتونه پيداش كنه ؟
88
00:07:40,059 --> 00:07:42,343
شايد چيزي براي پيدا كردن وجود نداره
89
00:07:43,362 --> 00:07:45,729
درهرصورت ، كار ما تموم شده
90
00:07:45,731 --> 00:07:49,733
. آه ، صبر كن ، خواهش ميكنم
من متاسفم ، باشه ؟
91
00:07:49,735 --> 00:07:50,967
. متوقف نشو
92
00:07:50,969 --> 00:07:54,237
. اوه ، موضوع تو نيستي ، اونه
93
00:07:54,239 --> 00:07:57,073
. من بهت براي پيدا كردن انجمن برادري نياز دارم
94
00:07:57,075 --> 00:07:58,642
چه چيزي غيرمنتظره است ؟
95
00:07:58,644 --> 00:08:00,510
... را شكسته MRD انجمن برادري دروازه هاي
96
00:08:00,512 --> 00:08:02,780
و جهش يافته هاي بيگناه را دزديده ...
97
00:08:02,782 --> 00:08:04,548
پس اين يك عمليات نجاته ؟
98
00:08:04,550 --> 00:08:07,884
برگردونيمشون MRD بله ، قراره ما به
99
00:08:07,886 --> 00:08:10,587
واقعا ؟
باشه ؟ اين الان كار ماست ، ها ؟
100
00:08:10,589 --> 00:08:12,189
گرفتن جهش يافته ها براي دولت ؟
101
00:08:12,191 --> 00:08:14,257
هي ، متاسفم
. اما من واسه اينكار امضا ندادم
102
00:08:14,259 --> 00:08:16,460
، من همين چيز را به چارلز هم گفتم
103
00:08:16,462 --> 00:08:18,145
، و اونم بهم گفت كه اگه اينكار را نكنم
104
00:08:18,147 --> 00:08:20,815
نيمي از دنياي جهش يافته ها از بين ميره
105
00:08:25,803 --> 00:08:28,088
. زياد بزرگ به نظر نميرسه
106
00:08:28,090 --> 00:08:31,057
. چون همش زير زمينه
107
00:08:31,059 --> 00:08:33,343
اونجا چه غلطي ميکنه ؟ MRD
108
00:08:33,345 --> 00:08:36,647
اطلاعات هر جهش يافته اي که تابحال ثبت شده
109
00:08:36,649 --> 00:08:40,184
اگه ما بريم توي اونجا
را برميگردونيم به خونه اولشMRD
110
00:08:40,186 --> 00:08:42,986
اگه بريم تو ؟
دام , تو قلب منو جريحه دار ميکني
111
00:08:42,988 --> 00:08:45,556
, پيترو
ما اين بيرون چيکار ميکنيم ؟
112
00:08:45,558 --> 00:08:47,291
. فکر ميکردم کارت ايجاد يک انفجار بود
113
00:08:47,293 --> 00:08:50,093
. دو کلام : نيروي انساني تازه
114
00:08:50,095 --> 00:08:52,162
... يا شايدم سه کلام ؟ چميدونم
115
00:08:52,164 --> 00:08:56,900
. اون واقعا جرقه است
. بسيارخوب , ما بايد عجله کنيم
116
00:08:56,902 --> 00:09:01,205
. واويلا , وزغ برگشته
. چه سورپرايزي
117
00:09:01,207 --> 00:09:03,440
. خواهش ميکنم , بگذار من برم
118
00:09:03,442 --> 00:09:04,657
. اين امن نيست
119
00:09:04,659 --> 00:09:06,310
. با نيترو ملاقات کنيد
120
00:09:06,312 --> 00:09:07,227
. فکر کنم ازش خوشت بياد
121
00:09:07,229 --> 00:09:09,947
صبر کن ببينم , شما اين يارو را دزديديد؟
122
00:09:09,949 --> 00:09:12,449
. آزاد کرديم , ما آزادش کرديم
123
00:09:12,451 --> 00:09:15,419
, يادت باشه , روگ
. ما آدم خوبهائيم
124
00:09:15,421 --> 00:09:17,554
, پسرها , با توجه به تجربه بار آخر
... ما چهار دقيقه از زمان اولين آژير
125
00:09:17,556 --> 00:09:20,507
.تا مارديز بياد سراغمون وقت داريم ...
126
00:09:20,509 --> 00:09:23,760
, من راه را صاف ميکنم
. تو فقط بسته را تحويل بده
127
00:09:51,190 --> 00:09:53,089
. شماها گوش نميدين
128
00:09:53,091 --> 00:09:56,025
من نميتونم ... قدرتم را ... کنترل کنم
129
00:09:56,027 --> 00:09:58,495
. ما با هم نگهش ميداريم
صدامو شنيدي ؟
130
00:09:58,497 --> 00:10:00,964
, باهاش درست برخورد کن
باشه ؟
131
00:10:00,966 --> 00:10:03,750
, مشکلي نيست
. ما نميخواهيم بهت صدمه بزنيم
132
00:10:03,752 --> 00:10:08,055
. مشکل من نيستم , شمائيد
. هر کسي که دوروبر منه
133
00:10:08,057 --> 00:10:09,206
... ميفهمم , اما
134
00:10:09,208 --> 00:10:11,875
. نه , تو هيچي نميفهمي
135
00:10:11,877 --> 00:10:15,946
, من به همه صدمه زدم
. به هر کسي که بهش اهميت ميدادم
136
00:10:15,948 --> 00:10:19,099
. ديگه وقتي باقي نمونده
. تو بايد از کنار من دور بشي
137
00:10:19,101 --> 00:10:20,951
! برو , فرار کن
138
00:10:20,953 --> 00:10:22,853
. ما نميتونيم اينکار را بکنيم
. بايد کمکش کنيم
139
00:10:22,855 --> 00:10:25,655
شرمنده , خرگوش داره ميره تو سوراخ
140
00:10:31,297 --> 00:10:33,096
! نه
141
00:10:34,800 --> 00:10:37,668
. بهتره بدوئي , گلوله
142
00:11:18,626 --> 00:11:20,144
.ماموريت انجام شد
143
00:11:20,146 --> 00:11:21,612
... حالا , تا زماني که اون دوباره شارژ بشه
144
00:11:21,614 --> 00:11:23,246
عقلتو از دست دادي ؟
145
00:11:23,248 --> 00:11:24,831
تو نميتوني از مردم اينجوري استفاده کني
146
00:11:24,833 --> 00:11:28,685
. بکش عقب , روگ
. تو پات را از گليمت بيشتر دراز کردي
147
00:11:28,687 --> 00:11:32,322
. کمک خواست MRD اون از
. خودش نميخواسته آزاد باشه
148
00:11:32,324 --> 00:11:35,642
. اوه جدا؟ نميدونستم
. اون يک کلمه هم حرف نميزد
149
00:11:35,644 --> 00:11:38,962
. ما بايد کمکش کنيم
صدامو ميشنوي ؟
150
00:11:38,964 --> 00:11:40,864
. همه آروم باشند
151
00:11:40,866 --> 00:11:42,999
. ميدوني چيه ؟ روگ حق داره
152
00:11:43,001 --> 00:11:47,003
, نيترو به کمک احتياج داره
. اما نه از جانب آدمها
153
00:11:53,978 --> 00:11:56,079
. نه , ممنونم
154
00:12:03,672 --> 00:12:07,307
! نه ، نه ، , صبر کن ، صبر کن , من اينجام
155
00:12:07,309 --> 00:12:08,659
من فقط رفتم پولم را خورد کنم
156
00:12:08,661 --> 00:12:11,095
فقط يک دقيقه اونجا بودم
157
00:12:11,097 --> 00:12:14,198
مگه صدامو نميشنوي ؟
. يالا
158
00:12:14,200 --> 00:12:15,381
.خواهش ميکنم
159
00:12:32,518 --> 00:12:34,218
, شيطون بدذات
. روان قفل
160
00:12:34,220 --> 00:12:35,719
دست از اين شيرين کاريها بکش
161
00:12:35,721 --> 00:12:38,021
برگرد MRD و به بازداشت
162
00:12:38,023 --> 00:12:40,357
. تا بعدش بيام نجاتت بدم
163
00:12:40,359 --> 00:12:41,592
. دوباره
164
00:12:41,594 --> 00:12:43,426
, خب بگذار حدس بزنم
165
00:12:43,428 --> 00:12:46,146
تو اينجائي چون وقتشه من بدهيم را پس بدم
166
00:12:46,148 --> 00:12:50,134
. تو واقعا يک تلپات هستي
167
00:13:01,312 --> 00:13:03,997
چه اتفاقي افتاده؟
خيلي دير رسيديم؟
168
00:13:03,999 --> 00:13:07,201
فراست , بهم بگو ردپاشون اينجا تمام نشده
169
00:13:07,203 --> 00:13:08,952
. نه , من اونها را دارم
170
00:13:08,954 --> 00:13:12,088
يک فرودگاه در فاصله 20 مايلي شماست
171
00:13:18,329 --> 00:13:20,913
. و حالا يک تلپات هم , همراه اونهاست
172
00:13:23,117 --> 00:13:26,169
. اونها يک هواپيما برداشتند
173
00:13:26,171 --> 00:13:28,305
فورگ بايد ما را به پرنده سياه برسونه
174
00:13:30,425 --> 00:13:33,926
. متاسفم , فورگ اينجا نيست
175
00:13:33,928 --> 00:13:36,596
بسيارخوب , فقط با جت سريع بيا اينجا
176
00:13:36,598 --> 00:13:39,232
با کمال ميل
177
00:13:51,379 --> 00:13:53,396
از کجا ميدوني اين کار ميکنه ؟
178
00:13:53,398 --> 00:13:57,200
. يکم ايمان داشته باش , روگ
تو ميتوني اينکار را بکني , درسته ؟
179
00:13:57,202 --> 00:13:59,987
بله , يعني , اينطور فکر ميکنم
180
00:13:59,989 --> 00:14:01,805
من تا حالا هرگز سعي نکردم قدرتي را سرکوب کنم
181
00:14:01,807 --> 00:14:03,040
... و من فقط
182
00:14:03,042 --> 00:14:05,075
" فقط بهم بگو " بله
183
00:14:07,695 --> 00:14:10,147
اين چيز سريعتر نميره ؟
184
00:14:10,149 --> 00:14:12,399
. زيادي عجله داري
185
00:14:12,401 --> 00:14:14,351
. بله , هميشه
. اين چيزيه که من هستم
186
00:14:14,353 --> 00:14:16,135
بله , اما به گنوشا ؟
187
00:14:16,137 --> 00:14:17,603
... ظاهرا يادت رفته
188
00:14:17,605 --> 00:14:21,108
مگنتو نميخواهد حتي نزديک جزيره اش بشي ...
189
00:14:21,110 --> 00:14:23,326
, اون مال گذشته بود , منظورم اينه
... الان چطور ميتونه تحت تاثير قرار نگيره
190
00:14:23,328 --> 00:14:25,562
MRD وقتي من آرشيو ...
را منفجر کردم ؟
191
00:14:25,564 --> 00:14:28,248
. بعلاوه , صبر ميکنم تا اون نيترو را ببينه
192
00:14:28,250 --> 00:14:31,618
. بسيارخوب , کار ما تمومه
193
00:14:34,673 --> 00:14:38,475
. چي شده ؟ من .. من حس ميکنم مريضم
194
00:14:40,645 --> 00:14:42,079
. حالت خوب ميشه
195
00:14:42,081 --> 00:14:44,013
ما ميتونيم قدرتت را مهار کنيم
196
00:14:44,015 --> 00:14:46,733
پس فکر ميکنم حالا اوضاع خيلي برات متفاوت باشه
197
00:14:46,735 --> 00:14:48,952
. نه , اونها نميتونند
198
00:14:48,954 --> 00:14:51,571
تا حالا کسي سعي کرده قدرتت را مهار کنه ؟
199
00:14:51,573 --> 00:14:53,173
. خيلي وقت پيش
200
00:14:53,175 --> 00:14:55,025
. حدس ميزنم جواب نداده
201
00:14:55,027 --> 00:14:58,211
... ببين , من همه جوابها را ندارم
202
00:14:58,213 --> 00:15:00,497
, اما اگه هر فرصتي وجود داشته باشه
203
00:15:00,499 --> 00:15:01,998
ارزش امتحان کردن نداره ؟ ...
204
00:15:02,000 --> 00:15:04,500
, نيترو
205
00:15:04,502 --> 00:15:06,436
ما فقط سعي داريم کمکت کنيم
206
00:15:06,438 --> 00:15:10,140
, شايد تو اين کار را ميکني , روگ
... , اما بقيه
207
00:15:10,142 --> 00:15:12,375
اهميتي نميدن چه اتفاقي واسه من ميفته ...
208
00:15:12,377 --> 00:15:14,611
آخه تو چرا با اونهائي ؟
209
00:15:14,613 --> 00:15:18,048
. پيچيده است
210
00:15:18,050 --> 00:15:20,784
ها ؟
211
00:15:24,590 --> 00:15:25,889
! هي
212
00:15:28,627 --> 00:15:30,394
چه خبره ؟ -
. نميدونم -
213
00:15:30,396 --> 00:15:32,645
. موتور منجمد شده
. داريم ارتفاعمون را دست ميديم
214
00:15:35,099 --> 00:15:38,318
شوخيت گرفته , مردان ايکس ؟
215
00:15:49,864 --> 00:15:50,814
. سلام , روگ
216
00:15:58,924 --> 00:16:00,007
تو کي هستي ؟
217
00:16:00,009 --> 00:16:01,875
. مشکلي نيست
. ما واسه کمک اينجائيم
218
00:16:01,877 --> 00:16:03,593
! اونها نيترو را دزديدند
219
00:16:03,595 --> 00:16:05,045
. فرمون را بگير
220
00:16:18,727 --> 00:16:20,760
آهاي , براي برخورد آماده باشيد
221
00:16:31,906 --> 00:16:34,424
مرديخي , ما همين الان به يک نوار فرود احتياج داريم
222
00:16:34,426 --> 00:16:36,126
. الان حاضر ميشه
223
00:17:05,890 --> 00:17:08,759
چشمگير بود , فکر نميکردم از پسش بربيائي
224
00:17:08,761 --> 00:17:10,660
. من معمولا اطراف اين مقدار آب نيستم
225
00:17:16,333 --> 00:17:18,718
نه , صبر کن , کجا ميري ؟
226
00:17:18,720 --> 00:17:22,305
. من ... بايد برم بيرون
227
00:17:25,742 --> 00:17:27,243
. اون حالش بده
228
00:17:27,245 --> 00:17:28,678
. من برميگردونمش توي هواپيما
229
00:17:28,680 --> 00:17:31,214
. ما هم مراقب انجمن برادري خواهيم بود
230
00:17:42,359 --> 00:17:44,461
. نه , خواهش ميکنم
231
00:17:44,463 --> 00:17:45,628
. همينجا تنهام بگذاريد
232
00:17:45,630 --> 00:17:47,164
. اون حق داره
. اون خيلي بي ثباته
233
00:17:47,166 --> 00:17:51,668
تلپات آماتور اونها سعي کرده قدرتش را مهار کنه
234
00:17:51,670 --> 00:17:54,688
. فکر کنم موفق نبوده
235
00:17:54,690 --> 00:17:57,507
. فشار اعمال شده
. ما زياد وقت نداريم
236
00:17:57,509 --> 00:18:01,210
! بايد اينجا را ترک کنيد , عجله کنيد
237
00:18:49,445 --> 00:18:51,377
. چقدر رقت انگيز
238
00:18:51,379 --> 00:18:54,113
ما بايد يک کاري براش بکنيم
239
00:18:54,115 --> 00:18:55,114
. ما سعيمون را کرديم
240
00:18:55,116 --> 00:18:56,115
! مراقب باش
241
00:18:57,786 --> 00:19:01,404
چرا از سرراه کنار نميري , وولورين ؟
242
00:19:03,457 --> 00:19:05,842
. چون تو احمقي
243
00:19:40,929 --> 00:19:43,513
شما آدمها نميتونيد نجات دادن من را تموم کنيد ؟
244
00:19:48,686 --> 00:19:50,003
. سرده
245
00:19:54,358 --> 00:19:56,626
. بيرون بيا و کمکمون کن , وزغ
246
00:19:56,628 --> 00:19:58,828
... باشه , باور کن
247
00:19:58,830 --> 00:20:01,347
... هه , شانس بردنمون خيلي بيشتر ميشه اگه
248
00:20:01,349 --> 00:20:03,466
. من دخالت نکنم ...
249
00:20:03,468 --> 00:20:05,468
! کمک
250
00:20:06,872 --> 00:20:08,020
! يکنفر کمک کنه
251
00:20:09,074 --> 00:20:11,808
! استورم
252
00:20:14,145 --> 00:20:16,179
! روگ , برگرد
253
00:20:27,058 --> 00:20:28,424
. من ميتونم بيارمش بيرون
254
00:20:28,426 --> 00:20:29,843
. نه
255
00:20:57,154 --> 00:20:58,154
. نيترو
256
00:20:58,156 --> 00:21:00,589
! نيترو
257
00:21:02,994 --> 00:21:05,227
کسي ... ؟
258
00:21:05,229 --> 00:21:08,414
. حالشون خوبه
. همه حالشون خوبه
259
00:21:08,416 --> 00:21:11,083
. آخي , بالاخره تموم شد
260
00:21:11,085 --> 00:21:13,770
بله , نميدوني چطور تموم شد
261
00:21:13,772 --> 00:21:15,538
... ميتونستي الان توي گنوشا باشي
262
00:21:15,540 --> 00:21:17,873
. و نصف اون جزيره را از بين برده باشي...
263
00:21:17,875 --> 00:21:22,746
. ما از اين به بعد مراقبشيم
مشکلي داري ؟
264
00:21:22,748 --> 00:21:24,146
. نه
265
00:21:24,148 --> 00:21:26,816
. ما را ببخش , روگ
266
00:21:38,896 --> 00:21:41,531
... لوگان , من
267
00:22:01,518 --> 00:22:04,337
. ما کاري که مجبور بوديم انجام داديم , لوگان
268
00:22:04,339 --> 00:22:08,407
آره , اما اين بازم ساده ترش نميکنه
269
00:22:09,660 --> 00:22:20,627
تقديمي از هـادي عليـزاده
wWw.FB.com/Hadializade60
تيم ترجمه پارس نويس