1
00:00:03,234 --> 00:00:05,553
... آنچه در وولورين و مردان ايكس گذشت
2
00:00:05,555 --> 00:00:08,239
، جهش يافته ها خطري براي همه ما هستند
3
00:00:08,241 --> 00:00:13,127
MRD با وجود حفاظت افسران خوب
4
00:00:13,129 --> 00:00:14,862
اون كجاست ؟
كي كجاست ؟
5
00:00:14,864 --> 00:00:16,914
. پس ميخواهي اينجوري بازي كني ؟ خوبه
6
00:00:16,916 --> 00:00:19,433
. همتون بازداشتيد -
به چه جرمي ؟ -
7
00:00:19,435 --> 00:00:21,318
.پناه دادن به يك جهش يافته فراري
8
00:00:24,940 --> 00:00:26,924
! بلند بشيد
. ما از پسش برميائيم
9
00:00:42,459 --> 00:00:43,791
كي جونش ميخاره ؟
10
00:00:45,310 --> 00:00:47,278
! كد 10 ! شكست ! شكست
11
00:00:49,415 --> 00:00:51,599
... رئيس جمهور به بنده اين اطمينان را
12
00:00:51,601 --> 00:00:53,134
... داد كه قانون ثبت جهش يافته ها ...
13
00:00:53,136 --> 00:00:54,668
. فردا تصويب خواهد شد...
14
00:00:54,670 --> 00:00:58,172
، بنابراين مردان ايكس
. روزهاي شما به پايان خودش نزديك شده
15
00:01:05,230 --> 00:01:08,399
. شكست
! تكرار ميكنم ، شكست ماموريت
16
00:01:08,401 --> 00:01:11,785
بارتون ، كپي كردي ؟
! ما همين الان بايد اينجا را تخليه كنيم
17
00:01:19,712 --> 00:01:20,712
! اندرسون
18
00:01:39,530 --> 00:01:40,731
.اسلون. اسلون، گزارش
19
00:01:40,733 --> 00:01:42,984
.من ديد ندارم
... نميتونم
20
00:01:49,108 --> 00:01:51,158
!برو ! برو
21
00:02:13,159 --> 00:02:23,159
تيــــم ترجـــمه ســــايت
.:: parsnevis.com ::.
.تــقــديم ميـــکـــند
....::::ترجمه : هادي عليزاده::::....
22
00:03:42,888 --> 00:03:45,389
. تموم شد ، جهش يافته
23
00:03:45,391 --> 00:03:48,726
. واسه خودت راحتش كن
. تسليم شو
24
00:03:48,728 --> 00:03:50,378
. بامزه بود
25
00:03:50,380 --> 00:03:53,864
منم ميخواستم همينو بهت بگم ، رفيق
26
00:04:24,179 --> 00:04:27,364
اين چيه ؟
شماها كي هستيد ؟
27
00:04:27,366 --> 00:04:28,966
، ماموريت شما تموم شده
. شكارچي جهش يافته
28
00:04:28,968 --> 00:04:30,601
. ماشينهاتون را جمع كنيد
. از اينجا خارج بشيد
29
00:04:30,603 --> 00:04:33,070
... چي ؟ من نميدونم تو فكر كردي كي هستي
30
00:04:33,072 --> 00:04:34,604
... اما ما پاسخگوي جهش يافته ها ...
31
00:04:35,991 --> 00:04:37,574
. من هسكت هستم ، تمام
32
00:04:37,576 --> 00:04:38,942
چي ؟
33
00:04:38,944 --> 00:04:42,146
... ما اون را گير
. اما من دستوراتي دارم
34
00:04:42,981 --> 00:04:44,181
S.H.I.E.L.D.
.شيلد
35
00:04:44,183 --> 00:04:45,632
! قربان
36
00:04:45,634 --> 00:04:47,718
. رئيس فيوري ، قربان
37
00:04:47,720 --> 00:04:50,788
. ما همين الان اينجا را ترك ميكنيم ،MRD
38
00:05:04,302 --> 00:05:05,902
. سلام ، نيك
39
00:05:05,904 --> 00:05:08,188
. خيلي وقته نديدمت
40
00:05:08,190 --> 00:05:10,757
اجازه بده يك فنجون قهوه برات بخرم ، لوگان
41
00:05:12,810 --> 00:05:15,996
بايد شانسم را با همون
امتحان ميكردم MRD
42
00:05:23,421 --> 00:05:24,654
... به من نگو سرانجام شيلد
43
00:05:24,656 --> 00:05:27,057
خودشو قاطي بازي جهش يافته ها كرده ...
44
00:05:27,059 --> 00:05:28,426
. نه ، اون سياسته
45
00:05:28,428 --> 00:05:31,679
و حرفمو باور كن ، اگه درگير هر كاري بوديم ، ميفهميدي
46
00:05:31,681 --> 00:05:34,198
. مايه آسودگيه
، اما الان
47
00:05:34,200 --> 00:05:36,867
. موضوعي دارم كه ميخواهم داخلش ، بهمون كمك كني...
48
00:05:36,869 --> 00:05:39,486
راستش ، يكي از شركاي مبارزه خودت
49
00:05:39,488 --> 00:05:41,489
. هالك
50
00:05:46,011 --> 00:05:48,078
اون در رشته كوه هاي راكي نقطه يابي شده
51
00:05:48,080 --> 00:05:50,114
، تا همين الان ، دو تا شهر نابود شدند
52
00:05:50,116 --> 00:05:52,516
. و اون به سمت سومي راه افتاده
53
00:05:52,518 --> 00:05:55,953
طولي نميكشه كه به اون ايالت برسه
54
00:05:57,906 --> 00:06:00,691
. باهاش خوش بگذره
. از ملاقاتت خوشحال شدم ، نيك
55
00:06:00,693 --> 00:06:03,561
. بابت قهوه ممنونم
56
00:06:03,563 --> 00:06:05,095
، كاترين پرايد
57
00:06:05,097 --> 00:06:07,464
،روبرت درك
، اسكات سامرز
58
00:06:07,466 --> 00:06:09,266
، اورورو مونرو
، هنري مك كوي
59
00:06:09,268 --> 00:06:10,651
. كرت واگنر
60
00:06:10,653 --> 00:06:13,871
لازمه ادامه بدم ؟
61
00:06:13,873 --> 00:06:17,775
مدرسه قشنگي كه در
وست چستر بازسازي كردي ، همونجاي قبلي
62
00:06:17,777 --> 00:06:20,644
اطلاعات كاري شيلد ، لوگان
63
00:06:20,646 --> 00:06:24,281
اما بعضي مواقع اطلاعات ، توي دستان اشتباه ميفته
64
00:06:24,283 --> 00:06:26,566
دستهاي خاص سناتورهائي كه از جهش يافته ها متنفرند
65
00:06:26,568 --> 00:06:27,751
. فقط واسه نمونه
66
00:06:27,753 --> 00:06:31,005
و فقط فكر كن : اگه يك لطف كوچك به من بكني
67
00:06:31,007 --> 00:06:32,589
. ميتونه جلوشون را بگيره
68
00:06:35,176 --> 00:06:37,694
... شيلد ميخواهد تو بري سراغ هالك
69
00:06:37,696 --> 00:06:38,695
. براي هميشه
70
00:06:38,697 --> 00:06:40,247
... اينكار را بكن و اسم مكانهاي
71
00:06:40,249 --> 00:06:43,333
مردان ايكس ، يك راز باقي ميمونه ...
72
00:06:43,335 --> 00:06:46,737
. قول ميدم
73
00:06:46,739 --> 00:06:48,873
، ميدوني ، يكروز ، فيوري
74
00:06:48,875 --> 00:06:52,892
تو و من بايد يك حرف جدي با هم بزنيم ...
75
00:06:52,894 --> 00:06:55,312
. من مشتاقانه منتظرشم ، هه
76
00:06:55,314 --> 00:06:57,280
چه اتفاقي واست افتاده ، لوگان ؟
77
00:06:57,282 --> 00:07:00,884
. اينجور چيزها واسه تو سرگرم كننده بود
78
00:07:58,027 --> 00:08:01,145
. باشه ، هالك ، خودت خواستي
79
00:08:01,147 --> 00:08:04,615
ميتوني فقط آروم بگيري
و ما اين را از راه آسونش حل كنيم
80
00:08:04,617 --> 00:08:06,099
... يا
81
00:08:08,320 --> 00:08:11,621
. هالك يادش مياد
82
00:08:19,182 --> 00:08:22,382
! هالك تو رو يادش مياد
83
00:08:26,721 --> 00:08:30,607
. واسه راه آسون خيلي زياده
84
00:08:37,816 --> 00:08:39,199
. آه ، لعنتي
85
00:09:14,102 --> 00:09:15,569
...هالك
86
00:09:26,164 --> 00:09:28,365
... هالك خورد مي
87
00:09:30,769 --> 00:09:33,604
. هالك خورد ميكنه ، آره ، ميدونم
88
00:09:33,606 --> 00:09:37,123
. آخرين بار صداتو شنيدم
89
00:09:41,364 --> 00:09:43,079
ها ؟ چي ؟
90
00:09:43,081 --> 00:09:46,817
هالك a.k.a.بروس بنر،
91
00:09:46,819 --> 00:09:49,386
، نيك فيوري سلام رسوند
به هر حال
92
00:09:49,388 --> 00:09:50,987
. فيوري
93
00:09:50,989 --> 00:09:53,424
... آره ، هالكي كه من ميشناختم
94
00:09:53,426 --> 00:09:55,725
. فقط ميخواست تنها باشه ...
95
00:09:55,727 --> 00:09:58,495
نه اينكه شهرها را بخاطر سرگرمي خورد كنه ...
96
00:09:58,497 --> 00:10:00,013
تو كي هستي ؟
97
00:10:00,015 --> 00:10:02,983
... و فكر ميكنم ، آخرين كلماتي كه از دهن فيوري دراومد
98
00:10:02,985 --> 00:10:04,451
، نصفش دروغ بود ...
99
00:10:04,453 --> 00:10:06,903
. من ميخواهم حرفهاي تو را هم بشنوم
100
00:10:06,905 --> 00:10:08,538
من تو را ميشناسم ؟
101
00:10:08,540 --> 00:10:10,040
. قسمتي از تو ميشناسه
102
00:10:11,342 --> 00:10:13,344
... شيلد يك هيولا را در
103
00:10:13,346 --> 00:10:15,145
.بيايانهاي كانادا رديابي كرده بود ...
104
00:10:15,147 --> 00:10:18,965
... مزخرفاتي در مورد يك كوهنورد كه درگير يك نفرين مرموز شده
105
00:10:18,967 --> 00:10:20,734
، كه به يك پاگنده تبدليش ميكنه ...
106
00:10:20,736 --> 00:10:23,053
، و مردمي كه بخاطرش صدمه ديدند
107
00:10:23,055 --> 00:10:25,222
واسه همين فيوري براي كمك ، اومد سراغ من ...
108
00:10:25,224 --> 00:10:28,124
. من يكي دو تا چيز در مورد هيولاها ميدونم
109
00:10:30,228 --> 00:10:32,846
...، شيلد اسناد اطلاعاتي شامل نمونه هاي خوني
110
00:10:32,848 --> 00:10:36,166
از اون موجود جمع كرده بود ، و اونها مكانهائي ...
را با استفاده از اون بدست آورده بودند
111
00:10:36,168 --> 00:10:39,169
براي سالها ، من روي دهها درمان
براي نفرين هالك مطالعه كردم
112
00:10:39,171 --> 00:10:40,970
، همشون شكست خوردند
113
00:10:40,972 --> 00:10:44,241
اما با اطلاعات شيلد و تحقيقات خودم
114
00:10:44,243 --> 00:10:48,646
تونستم درماني براي اين هيولا ايجاد كنم ...
115
00:10:48,648 --> 00:10:50,981
...فكر ميكردم بتونم در ساخت اين دارو كمك كنم
116
00:10:50,983 --> 00:10:54,518
، و اينكار را كردم
. اما اونجوري كه ميخواستم پيش نرفت
117
00:10:54,520 --> 00:10:56,420
. اونها به دارو احتياج داشتند
118
00:11:03,595 --> 00:11:04,995
! نه
119
00:11:04,997 --> 00:11:06,680
...، اما با همون اندازه اهميت
120
00:11:06,682 --> 00:11:08,165
. اونها به طعمه احتياج داشتند ...
121
00:11:37,045 --> 00:11:40,464
، من مجبورم برم ، دارو
يه جائي اون بيرونه
122
00:11:40,466 --> 00:11:43,767
. من ديدمش
. يعني ، هالك ديدش
123
00:11:43,769 --> 00:11:46,303
. آه ، خاطرات من خيلي مبهمه
124
00:11:46,305 --> 00:11:49,472
. بايد توي هليكوپتر باشه
. اون سقوط كرد
125
00:11:50,576 --> 00:11:52,359
، ميتونم بوش كنم
126
00:11:52,361 --> 00:11:55,279
، بنزين
فلز سوخته
127
00:11:55,281 --> 00:11:56,663
. من پيداش ميكنم ...
128
00:11:56,665 --> 00:11:59,249
. اما ما اينجا تنها نيستيم
129
00:11:59,251 --> 00:12:01,084
. ما را تعقيب ميكنند
130
00:12:01,086 --> 00:12:03,036
چي ؟ حالا چيكار كنيم ؟
131
00:12:11,196 --> 00:12:12,363
.. من ... من نميتونم
132
00:12:12,365 --> 00:12:15,599
. من نميتونم بهت برسم
. فقط برو ، پيداش كن
133
00:12:17,067 --> 00:12:19,903
هليكوپتر ، روي برآمدگي بعديه
134
00:12:19,905 --> 00:12:22,956
من همش چيزهاي گذرا از اون موجود ميبينم
135
00:12:22,958 --> 00:12:24,073
، خاطرات هالك
136
00:12:24,075 --> 00:12:27,243
. همه اون تخريبها ، شهرها
137
00:12:27,245 --> 00:12:29,063
. هالك باهاش جنگيد
138
00:12:29,065 --> 00:12:31,048
. آره ، فوق العاده است ، بنر
139
00:12:31,050 --> 00:12:33,483
، حالا ، اگه نظري نداري
... چطوره حركت كني و
140
00:12:58,610 --> 00:13:01,412
تو اون گندهه اي ، نه ؟
141
00:13:01,414 --> 00:13:03,513
. فيوري بايد اول منو ميفرستاد
142
00:13:03,515 --> 00:13:05,782
ميتونست خيلي زودتر از اينها تموم بشه
143
00:13:05,784 --> 00:13:06,850
! نه ، صبر كن
144
00:13:06,852 --> 00:13:08,368
. چيزي درست نيست
145
00:13:08,370 --> 00:13:11,955
... خاطرات من از هالك
. يك چيز ديگه است
146
00:13:11,957 --> 00:13:13,524
. اونها بيشترند
147
00:13:23,617 --> 00:13:26,069
...موجودات ، ونديگو ، اين
148
00:13:26,071 --> 00:13:28,489
نيشش بايد روي بقيه آدمها تاثير گذاشته باشه
149
00:13:28,491 --> 00:13:30,340
. ممنون بابت راهنمائي
150
00:13:46,057 --> 00:13:48,174
. برو ! سوار هليكوپتر شو
151
00:13:48,176 --> 00:13:49,593
. من سرشون را بند ميكنم
152
00:13:49,595 --> 00:13:51,395
... چي ؟ اما تو
153
00:13:51,397 --> 00:13:53,262
! برو
154
00:13:57,001 --> 00:13:59,186
. فقط برو
155
00:14:45,366 --> 00:14:47,450
. ناخوشاينده
156
00:14:55,059 --> 00:14:57,060
. هي ، توپ خزه اي
157
00:14:59,364 --> 00:15:02,332
فكر نكن تو رو يادم رفته
158
00:15:35,800 --> 00:15:38,868
. يالا ، بروس
. تو از پسش برميائي
159
00:16:08,233 --> 00:16:10,299
! بنر ! بنر
160
00:16:24,049 --> 00:16:25,415
. آه ، اوه
161
00:16:38,495 --> 00:16:41,747
بله ، و اونجائي كه ازش اومدي بيشتر هم هست
162
00:17:06,625 --> 00:17:09,443
! آه ، بيخيال
163
00:17:17,185 --> 00:17:20,603
من قراره چيكار كنم ؟
بخورمش ؟
164
00:17:48,932 --> 00:17:52,735
! هالك تو رو يادش مياد
165
00:18:08,920 --> 00:18:10,887
آدم كوچولو
166
00:18:10,889 --> 00:18:14,491
فكر كردي ميتوني با هالك بجنگي ؟
167
00:18:14,493 --> 00:18:18,695
! هالك از همه چيز قويتره
168
00:18:18,697 --> 00:18:20,563
! هالك
169
00:18:20,565 --> 00:18:22,531
... هالك ، پشت سرت
170
00:18:22,533 --> 00:18:26,052
! هالك پشت سر نداره
171
00:18:34,078 --> 00:18:36,362
، اين بهتر از مشت زدنه
. بنر
172
00:19:21,509 --> 00:19:24,528
، اوه ، بايد شوخيت گرفته باشه
. فيوري
173
00:19:24,530 --> 00:19:27,130
... نفرين مرموزت
174
00:19:27,132 --> 00:19:30,700
مرد احمق ميخواهد هالك را شكار كنه ؟
175
00:19:30,702 --> 00:19:32,702
به هالك حمله كنه ؟
176
00:19:32,704 --> 00:19:36,089
! هالك مرد احمق را خورد ميكنه
177
00:19:36,091 --> 00:19:38,774
. آره ، در مورد اون موضوع
178
00:19:38,776 --> 00:19:40,977
. شرمنده ، تقصير من بود
179
00:19:40,979 --> 00:19:43,663
. ديگه اينكارو نميكنم
180
00:19:47,985 --> 00:19:50,036
. خوبه
181
00:19:50,038 --> 00:19:51,621
آدم كوچولو
182
00:19:51,623 --> 00:19:55,091
ديگه كخ نريزي
183
00:20:13,945 --> 00:20:15,612
چه اتفاقي افتاد ؟
184
00:20:18,466 --> 00:20:22,068
، حرفمو باور كن
. دلت نميخواهد بدوني
185
00:20:39,003 --> 00:20:40,836
. كارت خوب بود ، لوگان
186
00:20:40,838 --> 00:20:43,540
شايد بايد تمام مدت براي شيلد كار كني
187
00:20:43,542 --> 00:20:45,876
تو امروز جانهاي بيگناه زيادي را نجات دادي
188
00:20:45,878 --> 00:20:48,511
. من همچين كاري كردم ؟ ها
189
00:20:48,513 --> 00:20:50,614
، چون همه چيزي كه من ديدم
190
00:20:50,616 --> 00:20:52,915
درست كردن خرابكاريهاي شما بود
191
00:20:52,917 --> 00:20:54,451
ببخشيد ؟
192
00:20:54,453 --> 00:20:58,588
... شما خيلي راحت تمام اطلاعات درماني بنر
193
00:20:58,590 --> 00:21:01,424
و مكان دقيق اون هيولا ها را داشتيد ...
194
00:21:01,426 --> 00:21:03,776
.... البته ، آسونتر بود كه اين اطلاعات را
195
00:21:03,778 --> 00:21:05,895
.وقتي همشون را ايجاد كرديد به دست بياريد ...
196
00:21:05,897 --> 00:21:08,865
شما عمدا اون چيزها را به وجود آورديد ؟
197
00:21:08,867 --> 00:21:11,851
واسه چي ؟
يك سوپر سرباز ؟
198
00:21:11,853 --> 00:21:14,103
يك هيولاي تحت كنترلتون ؟
199
00:21:14,105 --> 00:21:16,806
. هيولاها كنترل نميشن
200
00:21:18,260 --> 00:21:20,843
. پسر ، من حالا توي دردسر افتادم
201
00:21:20,845 --> 00:21:22,829
شيلد قرار نيست به شماها جواب پس بده
202
00:21:22,831 --> 00:21:26,949
شما فقط ابزاري هستيد كه وقتي
بهتون محتاجم ، استفاده ميشيد ، افتاد ؟
203
00:21:26,951 --> 00:21:29,586
، اوه ، آره ، افتاد
204
00:21:29,588 --> 00:21:31,087
: اما اينو بدون
205
00:21:31,089 --> 00:21:32,505
... اگه يك كلمه در مورد چيزهائي كه
206
00:21:32,507 --> 00:21:35,542
... از مردان ايكس فهميدي از دهنت دربياد ..
207
00:21:35,544 --> 00:21:37,793
... آدمهائي كه بهت پول ميدن ، ميفهمن ...
208
00:21:37,795 --> 00:21:40,830
كه اينجا چه اتفاقي افتاده بوده ...
209
00:21:40,832 --> 00:21:42,515
.خوبه
210
00:21:42,517 --> 00:21:45,001
. اوه ، و ختم كلام
211
00:21:48,472 --> 00:21:49,355
چيكار ميكني ؟
212
00:21:49,357 --> 00:21:51,808
. هالك هم ميخواهد ازت تشكر كنه
213
00:22:13,798 --> 00:22:17,417
. خوش بگذره ، فيوري
214
00:22:17,419 --> 00:22:28,336
تقديمي از هـادي عليـزاده
wWw.FB.com/Hadializade60
تيم ترجمه پارس نويس