1 00:00:03,234 --> 00:00:05,553 ... آنچه در وولورين و مردان ايكس گذشت 2 00:00:05,555 --> 00:00:08,239 ، جهش يافته ها خطري براي همه ما هستند 3 00:00:08,241 --> 00:00:13,127 MRD با وجود حفاظت افسران خوب 4 00:00:13,129 --> 00:00:14,862 اون كجاست ؟ كي كجاست ؟ 5 00:00:14,864 --> 00:00:16,914 . پس ميخواهي اينجوري بازي كني ؟ خوبه 6 00:00:16,916 --> 00:00:19,433 . همتون بازداشتيد - به چه جرمي ؟ - 7 00:00:19,435 --> 00:00:21,318 .پناه دادن به يك جهش يافته فراري 8 00:00:24,940 --> 00:00:26,924 ! بلند بشيد . ما از پسش برميائيم 9 00:00:42,459 --> 00:00:43,791 كي جونش ميخاره ؟ 10 00:00:45,310 --> 00:00:47,278 ! كد 10 ! شكست ! شكست 11 00:00:49,415 --> 00:00:51,599 ... رئيس جمهور به بنده اين اطمينان را 12 00:00:51,601 --> 00:00:53,134 ... داد كه قانون ثبت جهش يافته ها ... 13 00:00:53,136 --> 00:00:54,668 . فردا تصويب خواهد شد... 14 00:00:54,670 --> 00:00:58,172 ، بنابراين مردان ايكس . روزهاي شما به پايان خودش نزديك شده 15 00:01:05,230 --> 00:01:08,399 . شكست ! تكرار ميكنم ، شكست ماموريت 16 00:01:08,401 --> 00:01:11,785 بارتون ، كپي كردي ؟ ! ما همين الان بايد اينجا را تخليه كنيم 17 00:01:19,712 --> 00:01:20,712 ! اندرسون 18 00:01:39,530 --> 00:01:40,731 .اسلون. اسلون، گزارش 19 00:01:40,733 --> 00:01:42,984 .من ديد ندارم ... نميتونم 20 00:01:49,108 --> 00:01:51,158 !برو ! برو 21 00:02:13,159 --> 00:02:23,159 تيــــم ترجـــمه ســــايت .:: parsnevis.com ::. .تــقــديم ميـــکـــند ....::::ترجمه : هادي عليزاده::::.... 22 00:03:42,888 --> 00:03:45,389 . تموم شد ، جهش يافته 23 00:03:45,391 --> 00:03:48,726 . واسه خودت راحتش كن . تسليم شو 24 00:03:48,728 --> 00:03:50,378 . بامزه بود 25 00:03:50,380 --> 00:03:53,864 منم ميخواستم همينو بهت بگم ، رفيق 26 00:04:24,179 --> 00:04:27,364 اين چيه ؟ شماها كي هستيد ؟ 27 00:04:27,366 --> 00:04:28,966 ، ماموريت شما تموم شده . شكارچي جهش يافته 28 00:04:28,968 --> 00:04:30,601 . ماشينهاتون را جمع كنيد . از اينجا خارج بشيد 29 00:04:30,603 --> 00:04:33,070 ... چي ؟ من نميدونم تو فكر كردي كي هستي 30 00:04:33,072 --> 00:04:34,604 ... اما ما پاسخگوي جهش يافته ها ... 31 00:04:35,991 --> 00:04:37,574 . من هسكت هستم ، تمام 32 00:04:37,576 --> 00:04:38,942 چي ؟ 33 00:04:38,944 --> 00:04:42,146 ... ما اون را گير . اما من دستوراتي دارم 34 00:04:42,981 --> 00:04:44,181 S.H.I.E.L.D. .شيلد 35 00:04:44,183 --> 00:04:45,632 ! قربان 36 00:04:45,634 --> 00:04:47,718 . رئيس فيوري ، قربان 37 00:04:47,720 --> 00:04:50,788 . ما همين الان اينجا را ترك ميكنيم ،MRD 38 00:05:04,302 --> 00:05:05,902 . سلام ، نيك 39 00:05:05,904 --> 00:05:08,188 . خيلي وقته نديدمت 40 00:05:08,190 --> 00:05:10,757 اجازه بده يك فنجون قهوه برات بخرم ، لوگان 41 00:05:12,810 --> 00:05:15,996 بايد شانسم را با همون امتحان ميكردم MRD 42 00:05:23,421 --> 00:05:24,654 ... به من نگو سرانجام شيلد 43 00:05:24,656 --> 00:05:27,057 خودشو قاطي بازي جهش يافته ها كرده ... 44 00:05:27,059 --> 00:05:28,426 . نه ، اون سياسته 45 00:05:28,428 --> 00:05:31,679 و حرفمو باور كن ، اگه درگير هر كاري بوديم ، ميفهميدي 46 00:05:31,681 --> 00:05:34,198 . مايه آسودگيه ، اما الان 47 00:05:34,200 --> 00:05:36,867 . موضوعي دارم كه ميخواهم داخلش ، بهمون كمك كني... 48 00:05:36,869 --> 00:05:39,486 راستش ، يكي از شركاي مبارزه خودت 49 00:05:39,488 --> 00:05:41,489 . هالك 50 00:05:46,011 --> 00:05:48,078 اون در رشته كوه هاي راكي نقطه يابي شده 51 00:05:48,080 --> 00:05:50,114 ، تا همين الان ، دو تا شهر نابود شدند 52 00:05:50,116 --> 00:05:52,516 . و اون به سمت سومي راه افتاده 53 00:05:52,518 --> 00:05:55,953 طولي نميكشه كه به اون ايالت برسه 54 00:05:57,906 --> 00:06:00,691 . باهاش خوش بگذره . از ملاقاتت خوشحال شدم ، نيك 55 00:06:00,693 --> 00:06:03,561 . بابت قهوه ممنونم 56 00:06:03,563 --> 00:06:05,095 ، كاترين پرايد 57 00:06:05,097 --> 00:06:07,464 ،روبرت درك ، اسكات سامرز 58 00:06:07,466 --> 00:06:09,266 ، اورورو مونرو ، هنري مك كوي 59 00:06:09,268 --> 00:06:10,651 . كرت واگنر 60 00:06:10,653 --> 00:06:13,871 لازمه ادامه بدم ؟ 61 00:06:13,873 --> 00:06:17,775 مدرسه قشنگي كه در وست چستر بازسازي كردي ، همونجاي قبلي 62 00:06:17,777 --> 00:06:20,644 اطلاعات كاري شيلد ، لوگان 63 00:06:20,646 --> 00:06:24,281 اما بعضي مواقع اطلاعات ، توي دستان اشتباه ميفته 64 00:06:24,283 --> 00:06:26,566 دستهاي خاص سناتورهائي كه از جهش يافته ها متنفرند 65 00:06:26,568 --> 00:06:27,751 . فقط واسه نمونه 66 00:06:27,753 --> 00:06:31,005 و فقط فكر كن : اگه يك لطف كوچك به من بكني 67 00:06:31,007 --> 00:06:32,589 . ميتونه جلوشون را بگيره 68 00:06:35,176 --> 00:06:37,694 ... شيلد ميخواهد تو بري سراغ هالك 69 00:06:37,696 --> 00:06:38,695 . براي هميشه 70 00:06:38,697 --> 00:06:40,247 ... اينكار را بكن و اسم مكانهاي 71 00:06:40,249 --> 00:06:43,333 مردان ايكس ، يك راز باقي ميمونه ... 72 00:06:43,335 --> 00:06:46,737 . قول ميدم 73 00:06:46,739 --> 00:06:48,873 ، ميدوني ، يكروز ، فيوري 74 00:06:48,875 --> 00:06:52,892 تو و من بايد يك حرف جدي با هم بزنيم ... 75 00:06:52,894 --> 00:06:55,312 . من مشتاقانه منتظرشم ، هه 76 00:06:55,314 --> 00:06:57,280 چه اتفاقي واست افتاده ، لوگان ؟ 77 00:06:57,282 --> 00:07:00,884 . اينجور چيزها واسه تو سرگرم كننده بود 78 00:07:58,027 --> 00:08:01,145 . باشه ، هالك ، خودت خواستي 79 00:08:01,147 --> 00:08:04,615 ميتوني فقط آروم بگيري و ما اين را از راه آسونش حل كنيم 80 00:08:04,617 --> 00:08:06,099 ... يا 81 00:08:08,320 --> 00:08:11,621 . هالك يادش مياد 82 00:08:19,182 --> 00:08:22,382 ! هالك تو رو يادش مياد 83 00:08:26,721 --> 00:08:30,607 . واسه راه آسون خيلي زياده 84 00:08:37,816 --> 00:08:39,199 . آه ، لعنتي 85 00:09:14,102 --> 00:09:15,569 ...هالك 86 00:09:26,164 --> 00:09:28,365 ... هالك خورد مي 87 00:09:30,769 --> 00:09:33,604 . هالك خورد ميكنه ، آره ، ميدونم 88 00:09:33,606 --> 00:09:37,123 . آخرين بار صداتو شنيدم 89 00:09:41,364 --> 00:09:43,079 ها ؟ چي ؟ 90 00:09:43,081 --> 00:09:46,817 هالك a.k.a.بروس بنر، 91 00:09:46,819 --> 00:09:49,386 ، نيك فيوري سلام رسوند به هر حال 92 00:09:49,388 --> 00:09:50,987 . فيوري 93 00:09:50,989 --> 00:09:53,424 ... آره ، هالكي كه من ميشناختم 94 00:09:53,426 --> 00:09:55,725 . فقط ميخواست تنها باشه ... 95 00:09:55,727 --> 00:09:58,495 نه اينكه شهرها را بخاطر سرگرمي خورد كنه ... 96 00:09:58,497 --> 00:10:00,013 تو كي هستي ؟ 97 00:10:00,015 --> 00:10:02,983 ... و فكر ميكنم ، آخرين كلماتي كه از دهن فيوري دراومد 98 00:10:02,985 --> 00:10:04,451 ، نصفش دروغ بود ... 99 00:10:04,453 --> 00:10:06,903 . من ميخواهم حرفهاي تو را هم بشنوم 100 00:10:06,905 --> 00:10:08,538 من تو را ميشناسم ؟ 101 00:10:08,540 --> 00:10:10,040 . قسمتي از تو ميشناسه 102 00:10:11,342 --> 00:10:13,344 ... شيلد يك هيولا را در 103 00:10:13,346 --> 00:10:15,145 .بيايانهاي كانادا رديابي كرده بود ... 104 00:10:15,147 --> 00:10:18,965 ... مزخرفاتي در مورد يك كوهنورد كه درگير يك نفرين مرموز شده 105 00:10:18,967 --> 00:10:20,734 ، كه به يك پاگنده تبدليش ميكنه ... 106 00:10:20,736 --> 00:10:23,053 ، و مردمي كه بخاطرش صدمه ديدند 107 00:10:23,055 --> 00:10:25,222 واسه همين فيوري براي كمك ، اومد سراغ من ... 108 00:10:25,224 --> 00:10:28,124 . من يكي دو تا چيز در مورد هيولاها ميدونم 109 00:10:30,228 --> 00:10:32,846 ...، شيلد اسناد اطلاعاتي شامل نمونه هاي خوني 110 00:10:32,848 --> 00:10:36,166 از اون موجود جمع كرده بود ، و اونها مكانهائي ... را با استفاده از اون بدست آورده بودند 111 00:10:36,168 --> 00:10:39,169 براي سالها ، من روي دهها درمان براي نفرين هالك مطالعه كردم 112 00:10:39,171 --> 00:10:40,970 ، همشون شكست خوردند 113 00:10:40,972 --> 00:10:44,241 اما با اطلاعات شيلد و تحقيقات خودم 114 00:10:44,243 --> 00:10:48,646 تونستم درماني براي اين هيولا ايجاد كنم ... 115 00:10:48,648 --> 00:10:50,981 ...فكر ميكردم بتونم در ساخت اين دارو كمك كنم 116 00:10:50,983 --> 00:10:54,518 ، و اينكار را كردم . اما اونجوري كه ميخواستم پيش نرفت 117 00:10:54,520 --> 00:10:56,420 . اونها به دارو احتياج داشتند 118 00:11:03,595 --> 00:11:04,995 ! نه 119 00:11:04,997 --> 00:11:06,680 ...، اما با همون اندازه اهميت 120 00:11:06,682 --> 00:11:08,165 . اونها به طعمه احتياج داشتند ... 121 00:11:37,045 --> 00:11:40,464 ، من مجبورم برم ، دارو يه جائي اون بيرونه 122 00:11:40,466 --> 00:11:43,767 . من ديدمش . يعني ، هالك ديدش 123 00:11:43,769 --> 00:11:46,303 . آه ، خاطرات من خيلي مبهمه 124 00:11:46,305 --> 00:11:49,472 . بايد توي هليكوپتر باشه . اون سقوط كرد 125 00:11:50,576 --> 00:11:52,359 ، ميتونم بوش كنم 126 00:11:52,361 --> 00:11:55,279 ، بنزين فلز سوخته 127 00:11:55,281 --> 00:11:56,663 . من پيداش ميكنم ... 128 00:11:56,665 --> 00:11:59,249 . اما ما اينجا تنها نيستيم 129 00:11:59,251 --> 00:12:01,084 . ما را تعقيب ميكنند 130 00:12:01,086 --> 00:12:03,036 چي ؟ حالا چيكار كنيم ؟ 131 00:12:11,196 --> 00:12:12,363 .. من ... من نميتونم 132 00:12:12,365 --> 00:12:15,599 . من نميتونم بهت برسم . فقط برو ، پيداش كن 133 00:12:17,067 --> 00:12:19,903 هليكوپتر ، روي برآمدگي بعديه 134 00:12:19,905 --> 00:12:22,956 من همش چيزهاي گذرا از اون موجود ميبينم 135 00:12:22,958 --> 00:12:24,073 ، خاطرات هالك 136 00:12:24,075 --> 00:12:27,243 . همه اون تخريبها ، شهرها 137 00:12:27,245 --> 00:12:29,063 . هالك باهاش جنگيد 138 00:12:29,065 --> 00:12:31,048 . آره ، فوق العاده است ، بنر 139 00:12:31,050 --> 00:12:33,483 ، حالا ، اگه نظري نداري ... چطوره حركت كني و 140 00:12:58,610 --> 00:13:01,412 تو اون گندهه اي ، نه ؟ 141 00:13:01,414 --> 00:13:03,513 . فيوري بايد اول منو ميفرستاد 142 00:13:03,515 --> 00:13:05,782 ميتونست خيلي زودتر از اينها تموم بشه 143 00:13:05,784 --> 00:13:06,850 ! نه ، صبر كن 144 00:13:06,852 --> 00:13:08,368 . چيزي درست نيست 145 00:13:08,370 --> 00:13:11,955 ... خاطرات من از هالك . يك چيز ديگه است 146 00:13:11,957 --> 00:13:13,524 . اونها بيشترند 147 00:13:23,617 --> 00:13:26,069 ...موجودات ، ونديگو ، اين 148 00:13:26,071 --> 00:13:28,489 نيشش بايد روي بقيه آدمها تاثير گذاشته باشه 149 00:13:28,491 --> 00:13:30,340 . ممنون بابت راهنمائي 150 00:13:46,057 --> 00:13:48,174 . برو ! سوار هليكوپتر شو 151 00:13:48,176 --> 00:13:49,593 . من سرشون را بند ميكنم 152 00:13:49,595 --> 00:13:51,395 ... چي ؟ اما تو 153 00:13:51,397 --> 00:13:53,262 ! برو 154 00:13:57,001 --> 00:13:59,186 . فقط برو 155 00:14:45,366 --> 00:14:47,450 . ناخوشاينده 156 00:14:55,059 --> 00:14:57,060 . هي ، توپ خزه اي 157 00:14:59,364 --> 00:15:02,332 فكر نكن تو رو يادم رفته 158 00:15:35,800 --> 00:15:38,868 . يالا ، بروس . تو از پسش برميائي 159 00:16:08,233 --> 00:16:10,299 ! بنر ! بنر 160 00:16:24,049 --> 00:16:25,415 . آه ، اوه 161 00:16:38,495 --> 00:16:41,747 بله ، و اونجائي كه ازش اومدي بيشتر هم هست 162 00:17:06,625 --> 00:17:09,443 ! آه ، بيخيال 163 00:17:17,185 --> 00:17:20,603 من قراره چيكار كنم ؟ بخورمش ؟ 164 00:17:48,932 --> 00:17:52,735 ! هالك تو رو يادش مياد 165 00:18:08,920 --> 00:18:10,887 آدم كوچولو 166 00:18:10,889 --> 00:18:14,491 فكر كردي ميتوني با هالك بجنگي ؟ 167 00:18:14,493 --> 00:18:18,695 ! هالك از همه چيز قويتره 168 00:18:18,697 --> 00:18:20,563 ! هالك 169 00:18:20,565 --> 00:18:22,531 ... هالك ، پشت سرت 170 00:18:22,533 --> 00:18:26,052 ! هالك پشت سر نداره 171 00:18:34,078 --> 00:18:36,362 ، اين بهتر از مشت زدنه . بنر 172 00:19:21,509 --> 00:19:24,528 ، اوه ، بايد شوخيت گرفته باشه . فيوري 173 00:19:24,530 --> 00:19:27,130 ... نفرين مرموزت 174 00:19:27,132 --> 00:19:30,700 مرد احمق ميخواهد هالك را شكار كنه ؟ 175 00:19:30,702 --> 00:19:32,702 به هالك حمله كنه ؟ 176 00:19:32,704 --> 00:19:36,089 ! هالك مرد احمق را خورد ميكنه 177 00:19:36,091 --> 00:19:38,774 . آره ، در مورد اون موضوع 178 00:19:38,776 --> 00:19:40,977 . شرمنده ، تقصير من بود 179 00:19:40,979 --> 00:19:43,663 . ديگه اينكارو نميكنم 180 00:19:47,985 --> 00:19:50,036 . خوبه 181 00:19:50,038 --> 00:19:51,621 آدم كوچولو 182 00:19:51,623 --> 00:19:55,091 ديگه كخ نريزي 183 00:20:13,945 --> 00:20:15,612 چه اتفاقي افتاد ؟ 184 00:20:18,466 --> 00:20:22,068 ، حرفمو باور كن . دلت نميخواهد بدوني 185 00:20:39,003 --> 00:20:40,836 . كارت خوب بود ، لوگان 186 00:20:40,838 --> 00:20:43,540 شايد بايد تمام مدت براي شيلد كار كني 187 00:20:43,542 --> 00:20:45,876 تو امروز جانهاي بيگناه زيادي را نجات دادي 188 00:20:45,878 --> 00:20:48,511 . من همچين كاري كردم ؟ ها 189 00:20:48,513 --> 00:20:50,614 ، چون همه چيزي كه من ديدم 190 00:20:50,616 --> 00:20:52,915 درست كردن خرابكاريهاي شما بود 191 00:20:52,917 --> 00:20:54,451 ببخشيد ؟ 192 00:20:54,453 --> 00:20:58,588 ... شما خيلي راحت تمام اطلاعات درماني بنر 193 00:20:58,590 --> 00:21:01,424 و مكان دقيق اون هيولا ها را داشتيد ... 194 00:21:01,426 --> 00:21:03,776 .... البته ، آسونتر بود كه اين اطلاعات را 195 00:21:03,778 --> 00:21:05,895 .وقتي همشون را ايجاد كرديد به دست بياريد ... 196 00:21:05,897 --> 00:21:08,865 شما عمدا اون چيزها را به وجود آورديد ؟ 197 00:21:08,867 --> 00:21:11,851 واسه چي ؟ يك سوپر سرباز ؟ 198 00:21:11,853 --> 00:21:14,103 يك هيولاي تحت كنترلتون ؟ 199 00:21:14,105 --> 00:21:16,806 . هيولاها كنترل نميشن 200 00:21:18,260 --> 00:21:20,843 . پسر ، من حالا توي دردسر افتادم 201 00:21:20,845 --> 00:21:22,829 شيلد قرار نيست به شماها جواب پس بده 202 00:21:22,831 --> 00:21:26,949 شما فقط ابزاري هستيد كه وقتي بهتون محتاجم ، استفاده ميشيد ، افتاد ؟ 203 00:21:26,951 --> 00:21:29,586 ، اوه ، آره ، افتاد 204 00:21:29,588 --> 00:21:31,087 : اما اينو بدون 205 00:21:31,089 --> 00:21:32,505 ... اگه يك كلمه در مورد چيزهائي كه 206 00:21:32,507 --> 00:21:35,542 ... از مردان ايكس فهميدي از دهنت دربياد .. 207 00:21:35,544 --> 00:21:37,793 ... آدمهائي كه بهت پول ميدن ، ميفهمن ... 208 00:21:37,795 --> 00:21:40,830 كه اينجا چه اتفاقي افتاده بوده ... 209 00:21:40,832 --> 00:21:42,515 .خوبه 210 00:21:42,517 --> 00:21:45,001 . اوه ، و ختم كلام 211 00:21:48,472 --> 00:21:49,355 چيكار ميكني ؟ 212 00:21:49,357 --> 00:21:51,808 . هالك هم ميخواهد ازت تشكر كنه 213 00:22:13,798 --> 00:22:17,417 . خوش بگذره ، فيوري 214 00:22:17,419 --> 00:22:28,336 تقديمي از هـادي عليـزاده wWw.FB.com/Hadializade60 تيم ترجمه پارس نويس